1 00:00:04,213 --> 00:00:06,841 作者在这本书中记载的那块神奇土地 2 00:00:06,924 --> 00:00:11,262 一定能对马里布发生的 奇异现象做出解释 3 00:00:11,345 --> 00:00:15,850 并且这一定是唯一的解释 好了 在书的最后只要再写上… 4 00:00:17,351 --> 00:00:20,730 完结 那张照片我放哪儿了?不在 5 00:00:21,397 --> 00:00:22,231 也不在这里 6 00:00:23,983 --> 00:00:25,401 这个忘记吃完了 7 00:00:26,694 --> 00:00:28,571 等下 找到了 8 00:00:29,072 --> 00:00:33,826 有了它 我就能向全世界的人证明 魔法是真实存在的 9 00:00:36,746 --> 00:00:39,499 我们要怎么处理 这本已经破了的旧书啊? 10 00:00:40,291 --> 00:00:44,253 给我吧 我放到后面去 放那里的旧书都是要准备要扔掉的 11 00:00:51,427 --> 00:00:53,930 睁开眼 这世界 12 00:00:54,013 --> 00:00:56,557 多么美丽 让我如此着迷 13 00:00:56,641 --> 00:00:59,310 许个愿 大胆些 14 00:00:59,393 --> 00:01:01,938 魔法就在身边 相信有奇迹 15 00:01:02,021 --> 00:01:06,317 我相信 某一天 梦想一定实现 16 00:01:06,400 --> 00:01:07,860 实现 17 00:01:07,944 --> 00:01:10,404 只要相信自己 18 00:01:10,488 --> 00:01:12,323 掌握成功秘密 19 00:01:12,406 --> 00:01:16,786 我相信 某一天 梦想一定实现 20 00:01:16,869 --> 00:01:18,371 实现 21 00:01:20,915 --> 00:01:25,711 这也太奇怪了 网上根本就找不到 任何跟佩吉有关的信息 22 00:01:25,795 --> 00:01:27,964 不过这些小狗的视频都好可爱 23 00:01:30,007 --> 00:01:33,135 确实可爱 不过这些都没用啊 24 00:01:36,764 --> 00:01:39,141 我们一定会有办法的 但我得走了 25 00:01:39,225 --> 00:01:42,687 我答应要帮泰瑞莎 在自拍博物馆举办宠物自拍马拉松 26 00:01:42,770 --> 00:01:44,647 宠物自拍马拉松? 27 00:01:44,730 --> 00:01:47,817 这是宠物食品店 和自拍博物馆合作举办的 28 00:01:47,900 --> 00:01:49,861 大家可以免费跟小动物自拍 29 00:01:49,944 --> 00:01:53,281 活动名需要改改 但别告诉泰瑞莎 我先走了 30 00:01:53,865 --> 00:01:55,616 再见 芭比 对了 姐姐 31 00:01:55,700 --> 00:01:58,619 能不能麻烦你 把这本故事书念给我听呢? 32 00:01:59,120 --> 00:02:03,332 讲的是独角兽守护者埃尔维 寻找丢失的独角兽的故事 33 00:02:08,045 --> 00:02:09,046 小凯莉 34 00:02:09,839 --> 00:02:11,132 对不起 芭比 35 00:02:12,758 --> 00:02:15,469 有没有摔坏?坏了的话可以让佩吉修 36 00:02:15,553 --> 00:02:20,349 没摔坏 而且别忘了 我们已经 说好了不能让佩吉再施展魔法了 37 00:02:20,433 --> 00:02:23,352 它已经惹出很多的麻烦了 而且… 38 00:02:23,436 --> 00:02:25,229 天哪 真是个重大发现 39 00:02:25,313 --> 00:02:26,147 怎么了? 40 00:02:26,230 --> 00:02:29,567 不好意思 小凯莉 我有事要走了 下次再给你念故事啊 41 00:02:30,985 --> 00:02:34,655 好吧 看来我只能去找别人一起玩了 42 00:02:38,701 --> 00:02:39,744 你觉得怎么样? 43 00:02:40,912 --> 00:02:42,538 放歪了吗?真的吗? 44 00:02:45,041 --> 00:02:47,084 -确实 你说得对 -你说什么? 45 00:02:48,711 --> 00:02:50,212 亚历克斯 是你啊 46 00:02:51,088 --> 00:02:52,131 你有没有看到… 47 00:02:52,214 --> 00:02:54,342 看到了 这儿有只走丢的鸭子 48 00:02:54,425 --> 00:02:56,594 等会儿大家一定会抢着跟它拍照的 49 00:02:56,677 --> 00:02:58,179 -小帅哥 -是母的 50 00:02:58,262 --> 00:02:59,722 但它没有走丢 51 00:02:59,805 --> 00:03:01,474 我一直养着它 叫老虎 52 00:03:01,557 --> 00:03:02,642 这样啊 53 00:03:03,809 --> 00:03:04,727 好名字 54 00:03:04,810 --> 00:03:07,480 -为什么叫它老虎? -不为什么 55 00:03:14,528 --> 00:03:16,197 芭比 泰瑞莎 你们看 56 00:03:16,280 --> 00:03:19,909 有一位叫做德鲁查尔斯的作家 写过一个神奇土地的故事 57 00:03:19,992 --> 00:03:21,994 那个地方离马里布并不远 58 00:03:22,078 --> 00:03:25,289 是佩吉这种飞马的栖息地 可以算是它们的故乡 59 00:03:25,373 --> 00:03:27,458 叫做梅斯梅尔 60 00:03:31,587 --> 00:03:35,132 别管她 她总是一惊一乍没有正形 你这可是个大发现 61 00:03:35,216 --> 00:03:36,550 事情终于有眉目了 62 00:03:36,634 --> 00:03:38,594 是啊 不过有一个问题 63 00:03:38,678 --> 00:03:41,847 那本书已经绝版了 而且在网上也找不到电子版 64 00:03:41,931 --> 00:03:45,476 提醒一下 不要忘了图书馆里面 也有书哦 去那儿找找? 65 00:03:45,559 --> 00:03:48,312 图书馆 我怎么就没想到呢? 66 00:03:48,396 --> 00:03:51,148 -中午我跟你一起去 -放心去吧 这边有我 67 00:03:51,857 --> 00:03:54,318 怎么办?真希望她们找不到那本书 68 00:03:54,402 --> 00:03:58,781 要是她们真的把那匹马送回了 梅斯梅尔 那我的计划就泡汤了 69 00:03:58,864 --> 00:04:00,658 我绝对不可以让她们成功 70 00:04:01,158 --> 00:04:02,159 请问 71 00:04:02,243 --> 00:04:04,328 我身上的灰有这么多吗? 72 00:04:05,288 --> 00:04:06,414 对啊 73 00:04:09,417 --> 00:04:11,502 尊贵的独角兽 74 00:04:11,585 --> 00:04:14,338 你又到哪里去散步啦? 75 00:04:14,422 --> 00:04:15,798 快回来吧 76 00:04:15,881 --> 00:04:18,509 这位小姐 你见过我的独角兽吗? 77 00:04:20,553 --> 00:04:23,180 都没有人可以陪我玩 真的好无聊啊 78 00:04:23,264 --> 00:04:24,974 我没有说你不好的意思 79 00:04:25,057 --> 00:04:26,892 埃尔维真存在就好了 80 00:04:27,393 --> 00:04:29,854 这样我就可以帮助她 找到丢失的独角兽了 81 00:04:30,980 --> 00:04:35,651 我知道按道理我不应该让你施魔法 但现在只有我们 82 00:04:35,735 --> 00:04:39,113 我希望埃尔维是真的 这样我就能开展真正的冒险 83 00:04:39,196 --> 00:04:40,906 帮她找到她的独角兽 84 00:04:47,038 --> 00:04:47,997 我这是在哪儿? 85 00:04:50,291 --> 00:04:55,755 这片土地似乎很陌生的样子 但我必须在日落之前找到我的独角兽 86 00:04:57,506 --> 00:04:59,508 嘿 小凯莉 这是新朋友吗? 87 00:05:00,092 --> 00:05:03,637 你好 肯 她的名字叫埃尔维 是位独角兽守护者 88 00:05:04,221 --> 00:05:07,433 我刚刚一不小心 把她从故事书里面变出来了 89 00:05:09,143 --> 00:05:12,188 -你好 -非常荣幸能认识你 这位先生 90 00:05:13,230 --> 00:05:15,483 我也很高兴 我觉得你该回书里了 91 00:05:15,566 --> 00:05:18,903 放心 我一定会回去的 在找到我的独角兽之后 92 00:05:18,986 --> 00:05:22,823 等一下 你不要一个人去啊 我怕你一个人不安全 93 00:05:22,907 --> 00:05:24,617 多谢你们来帮我 94 00:05:24,700 --> 00:05:26,702 但是我要先给你们换个装 95 00:05:30,790 --> 00:05:33,667 这不是我平时的风格 但看着不错 96 00:05:33,751 --> 00:05:36,545 好好看啊 谢谢你 埃尔维 97 00:05:36,629 --> 00:05:37,922 这是我的荣幸 98 00:05:38,005 --> 00:05:40,299 出发 寻找我的独角兽 99 00:05:40,382 --> 00:05:43,302 -这是什么? -这个是独角兽探测器 100 00:05:43,385 --> 00:05:44,303 跟我来吧 101 00:05:49,809 --> 00:05:51,018 好了 102 00:05:52,228 --> 00:05:55,397 -午休时间到 -走吧 快走 没事 有我在呢 103 00:05:55,481 --> 00:05:56,899 谢了 泰瑞莎 104 00:05:56,982 --> 00:05:58,359 糟了 105 00:06:00,319 --> 00:06:01,737 洛基 你这是要去哪儿? 106 00:06:01,821 --> 00:06:03,572 你的休息时间还没到呢 107 00:06:04,365 --> 00:06:08,702 我想给老虎找点东西吃 它肚子饿的时候脾气会很差 108 00:06:10,663 --> 00:06:14,041 泰瑞莎会帮忙代我的班 老虎就交给你们了 再见 109 00:06:14,708 --> 00:06:17,711 等等 等一下 别走 我还没有答应你呢 110 00:06:19,380 --> 00:06:20,422 这鸭子不错 111 00:06:24,844 --> 00:06:26,053 你们又在玩什么? 112 00:06:26,137 --> 00:06:27,555 穿得这么华丽 113 00:06:28,931 --> 00:06:32,393 -埃尔维变的 -对 而且我们自己还脱不掉 114 00:06:33,477 --> 00:06:34,728 这倒是个问题 115 00:06:34,812 --> 00:06:37,481 你来得正好 能帮忙照看一下佩吉吗? 116 00:06:38,524 --> 00:06:41,735 好啊 可以 虽然你没问我有没有自己的事 117 00:06:42,611 --> 00:06:46,115 谢谢你 思佩 那我们去找独角兽守护者了 118 00:06:46,198 --> 00:06:47,283 你们要去干吗? 119 00:06:47,366 --> 00:06:50,369 我们俩要去寻找独角兽守护者埃尔维 120 00:06:50,452 --> 00:06:52,830 她可是专家 要去哪里找 你说吧 121 00:06:53,539 --> 00:06:55,624 我想到了一个地方 122 00:06:59,503 --> 00:07:00,546 旋转木马? 123 00:07:00,629 --> 00:07:02,882 -小凯莉 你真聪明 -她在那儿呢 124 00:07:05,843 --> 00:07:07,970 真是可怜的小家伙 125 00:07:08,053 --> 00:07:11,515 我这就帮你解除咒语 等下你就跟我一起回家吧 126 00:07:13,225 --> 00:07:16,729 随便选一匹快坐上去吧 大家都等着呢 127 00:07:16,812 --> 00:07:17,730 埃尔维 128 00:07:17,813 --> 00:07:22,276 嘿 我想这个应该不是 你的独角兽 因为它… 129 00:07:22,359 --> 00:07:24,778 -它没有魔力 -说得没错 130 00:07:27,031 --> 00:07:28,657 要不然去别的地方找找吧? 131 00:07:28,741 --> 00:07:31,911 比如说之前的那个后院? 免得有人影响到你 132 00:07:31,994 --> 00:07:35,080 你可真是一位非常善良的先生啊 133 00:07:36,165 --> 00:07:38,292 冒昧一问 你单身吗? 134 00:07:39,502 --> 00:07:43,297 严格来说算单身 但我有喜欢的人了 我…就是… 135 00:07:46,717 --> 00:07:49,637 -一两句话说不清 -你们这儿遇到什么问题了吗? 136 00:07:49,720 --> 00:07:50,638 没事 137 00:07:51,138 --> 00:07:52,264 我们这儿好着呢 138 00:07:52,348 --> 00:07:55,226 你就是这一片森林的守林人吗? 139 00:07:55,309 --> 00:07:57,770 这里这些可怜的生灵到底是怎么了? 140 00:07:57,853 --> 00:08:01,065 它们就像被冻结了一样 木然地旋转着 141 00:08:01,148 --> 00:08:03,025 我命令你立刻释放它们 142 00:08:03,526 --> 00:08:05,736 不好意思 她太入戏了 143 00:08:05,819 --> 00:08:07,988 不要废话了 你们都跟我来 144 00:08:09,823 --> 00:08:12,201 大家抓住机会 快去坐上自己的木马 145 00:08:17,665 --> 00:08:19,792 喂 你们都给我回来 146 00:08:21,043 --> 00:08:22,294 你还挺机灵的嘛 147 00:08:22,378 --> 00:08:25,005 我们快带埃尔维回去 让她回到故事书里 148 00:08:25,089 --> 00:08:26,382 埃尔维? 149 00:08:26,465 --> 00:08:28,259 埃尔维? 150 00:08:28,342 --> 00:08:29,760 埃尔维? 151 00:08:29,843 --> 00:08:31,136 不妙了 152 00:08:37,726 --> 00:08:38,811 你好 153 00:08:41,522 --> 00:08:43,023 不好意思 你好 154 00:08:43,107 --> 00:08:46,860 我们两个就想问问 你们图书馆 有没有一本非常稀有的书 155 00:08:46,944 --> 00:08:50,281 作者的名字叫做德鲁查尔斯 156 00:08:50,364 --> 00:08:52,908 这本书讲述的故事发生在梅斯梅尔 157 00:08:55,411 --> 00:08:58,080 我这边显示应该是有一本的 158 00:08:58,163 --> 00:09:01,750 但是书籍损坏得比较严重 目前准备销毁了 159 00:09:01,834 --> 00:09:02,876 -什么? -什么? 160 00:09:06,088 --> 00:09:09,258 不好意思 你刚刚说准备销毁那本书 161 00:09:09,341 --> 00:09:11,468 意思是现在还没有销毁它吧 162 00:09:11,552 --> 00:09:13,679 能帮我们找一下吗?它对我们很重… 163 00:09:13,762 --> 00:09:16,557 但你也看到了我这儿 有一堆书要录入呢 164 00:09:16,640 --> 00:09:19,977 -现在恐怕没办法帮你 -我知道了 你可以直… 165 00:09:21,353 --> 00:09:22,605 不好意思 166 00:09:22,688 --> 00:09:26,150 那你可以告诉我们 那本书的大概位置吗?拜托了 167 00:09:27,610 --> 00:09:30,446 你去地下室找找吧 损坏的书籍都放在那儿了 168 00:09:30,529 --> 00:09:33,616 运气好的话应该能找得到 但是要安静 169 00:09:33,699 --> 00:09:34,992 -谢谢 -谢谢 170 00:09:43,542 --> 00:09:44,418 你好啊 171 00:10:01,435 --> 00:10:03,520 这里的灰也太多了吧 172 00:10:05,981 --> 00:10:07,274 你那边找得怎么样? 173 00:10:08,317 --> 00:10:09,526 还没发现 174 00:10:09,610 --> 00:10:12,905 等找到那本书 佩吉都要从小飞马长成大飞马了 175 00:10:18,911 --> 00:10:20,579 速速现身 176 00:10:26,752 --> 00:10:27,795 找到了 177 00:10:27,878 --> 00:10:29,713 即刻获取 178 00:10:45,312 --> 00:10:48,607 -这地下室怎么有点可怕? -对 我也这么觉得 179 00:10:48,691 --> 00:10:50,818 但是我们必须找到那本书 180 00:11:07,835 --> 00:11:11,004 你给我回来 必须得抓住你 181 00:11:26,353 --> 00:11:27,729 不好了 182 00:11:30,566 --> 00:11:32,443 这就是我们要找的书 183 00:11:34,653 --> 00:11:37,156 你看 后面这张是作者的家 184 00:11:37,239 --> 00:11:39,908 这个地方我知道 就在海滩边的小山上 185 00:11:43,829 --> 00:11:45,914 我们回去再继续好好研究吧 186 00:11:45,998 --> 00:11:47,624 快走 我们先出去 187 00:12:02,514 --> 00:12:05,058 你好 你没看见在排队吗? 188 00:12:05,142 --> 00:12:10,147 不过我可以破例给你插个队 因为你这身打扮肯定费了不少心思 189 00:12:10,230 --> 00:12:12,733 请问你在这儿见过一只独角兽吗? 190 00:12:12,816 --> 00:12:15,652 我的魔杖感应到了独角兽的魔力 191 00:12:15,736 --> 00:12:18,238 你觉得我看着像是知道的样子吗? 192 00:12:18,322 --> 00:12:19,948 可怜的生灵 193 00:12:20,032 --> 00:12:23,327 你是被施了魔咒 所以大脑才空空如也的吗? 194 00:12:23,410 --> 00:12:25,662 我来帮你解开魔咒吧 你别动 195 00:12:28,790 --> 00:12:32,586 埃尔维 我们先离开这里吧 免得发生些奇怪的事 196 00:12:33,712 --> 00:12:36,256 还能有什么事比你的打扮更奇怪? 197 00:12:36,340 --> 00:12:38,467 我觉得他这样很英俊 198 00:12:39,301 --> 00:12:40,135 谢谢 199 00:12:40,219 --> 00:12:42,596 你没养过真正的宠物吧? 200 00:12:42,679 --> 00:12:45,182 嘿 你别戳我的痛处 201 00:12:46,308 --> 00:12:48,101 提到这个我就伤心 202 00:12:57,444 --> 00:13:01,073 我们真的要进去拜访吗? 说不定她早就搬走了 203 00:13:13,544 --> 00:13:14,503 里面有人 204 00:13:14,586 --> 00:13:18,757 你好 德鲁女士 我们想跟你聊聊你写的那本书 205 00:13:18,840 --> 00:13:22,594 请你把门打开好吗? 我们想问关于梅斯梅尔的问题 206 00:13:32,229 --> 00:13:34,356 你们要问梅斯梅尔的事? 207 00:13:36,567 --> 00:13:38,986 当时我正在远足 208 00:13:39,069 --> 00:13:44,199 然后突然之间 我就来到了一片 你们无法想象的异常美丽的地方 209 00:13:44,283 --> 00:13:49,288 那里有独角兽 美人鱼、小精灵 还有小仙子 210 00:13:49,371 --> 00:13:52,666 以及存在于传说中的各种神奇的生物 211 00:13:52,749 --> 00:13:55,002 -比如佩吉 -不止这样 212 00:13:55,085 --> 00:13:59,923 那个世界充满着魅力 栖息在那里的生物更是热情好客 213 00:14:00,007 --> 00:14:01,508 有那么一刻 214 00:14:01,592 --> 00:14:04,469 我感觉自己也成为了它们的一分子 215 00:14:04,553 --> 00:14:08,724 但之后 我醒了过来 回到了海滩 那个世界就消失了 216 00:14:08,807 --> 00:14:12,060 于是我写下这本书 记录下我的所见所闻 217 00:14:12,144 --> 00:14:14,605 可是大家都不相信这是真实的 218 00:14:15,147 --> 00:14:17,357 我只留下了一张非常模糊的照片 219 00:14:17,899 --> 00:14:21,737 很快我的书就停发了 因为大家都觉得这是我杜撰的 220 00:14:21,820 --> 00:14:22,821 我们相信你 221 00:14:22,905 --> 00:14:26,533 我们见到佩吉就知道 它肯定来自某个特别的地方 222 00:14:26,617 --> 00:14:28,577 你可以再介绍一下格里夫吗? 223 00:14:28,660 --> 00:14:31,038 格里夫是些不好对付的家伙 224 00:14:31,121 --> 00:14:33,957 而且他们都掌握着一定的魔法 225 00:14:34,041 --> 00:14:37,502 并且他们跟飞马的关系一直不怎么好 226 00:14:39,379 --> 00:14:42,841 因为格里夫他们没办法自己长出翅膀 227 00:14:42,925 --> 00:14:44,551 必须努力赢得才行 228 00:14:44,635 --> 00:14:48,847 德鲁女士 你知道吗? 佩吉正在被某个人追击 229 00:14:48,931 --> 00:14:52,851 我们觉得它在这里不安全 你知道要怎么送它回梅斯梅尔吗? 230 00:14:52,935 --> 00:14:54,811 我也帮不了你们 231 00:14:54,895 --> 00:14:59,274 我四处寻找 想了很多方法 但没有一个方法行得通 232 00:14:59,858 --> 00:15:00,901 对了 233 00:15:00,984 --> 00:15:04,988 我实在是没有想到 居然有真正的飞马来到了马里布 234 00:15:05,072 --> 00:15:09,368 能带我去见见它吗? 这样就能证明那些不是我做的白日梦 235 00:15:09,451 --> 00:15:11,954 我们可以答应你的请求 236 00:15:12,454 --> 00:15:16,291 但我们得提醒你千万不要走漏风声 为了保护佩吉 237 00:15:16,375 --> 00:15:19,378 当然没问题 我向你们保证 238 00:15:19,461 --> 00:15:21,213 我是不会说出去的 239 00:15:25,175 --> 00:15:28,595 谢谢 不用你提醒 我也看得出来她们不在这里 240 00:15:29,179 --> 00:15:31,556 肯 见到你真的太好了 241 00:15:31,640 --> 00:15:35,352 那两位芭比去哪儿了? 还有你为什么会打扮成这样? 242 00:15:35,435 --> 00:15:37,145 我穿成这样是帮助朋友 243 00:15:37,229 --> 00:15:41,358 虽然你不是真的独角兽 但是你真的非常可爱 244 00:15:41,441 --> 00:15:44,194 她是…她真的很喜欢独角兽 245 00:15:44,277 --> 00:15:47,030 什么?来了个埃尔维?在这里? 246 00:15:47,114 --> 00:15:49,825 -你也知道那个童话故事? -童话故事? 247 00:15:51,159 --> 00:15:52,703 你觉得那只是个童话 248 00:15:53,245 --> 00:15:56,665 这故事我可熟了 她是个独角兽守护者 249 00:15:56,748 --> 00:15:58,083 没错 我是 250 00:15:58,166 --> 00:16:00,377 而你是可恶的格里夫 251 00:16:01,211 --> 00:16:02,671 我是格里夫? 252 00:16:02,754 --> 00:16:03,922 开什么玩笑 253 00:16:04,006 --> 00:16:05,465 你就是 254 00:16:05,549 --> 00:16:09,845 虽然你穿着这一身奇怪的衣服 但我感应到了 255 00:16:09,928 --> 00:16:12,014 怪不得我的魔法引领我来这里 256 00:16:12,097 --> 00:16:13,932 那我也就不装了 257 00:16:14,016 --> 00:16:16,685 现在我要让你们都一一定住 258 00:16:17,686 --> 00:16:22,774 你是不是忘记了 你的魔法 在小动物和我的身上是无效的 259 00:16:26,528 --> 00:16:30,282 现在赶快回到 你该回去的地方吧 大滑头 260 00:16:31,158 --> 00:16:32,284 别 不要 261 00:16:40,584 --> 00:16:42,836 我也才离开了一会儿 这里怎么乱套了? 262 00:16:45,338 --> 00:16:47,883 嘿 芭比 我看着它呢 263 00:16:47,966 --> 00:16:50,052 对 你就放心吧 264 00:16:51,928 --> 00:16:55,432 可恶 我真的是最讨厌埃尔维了 265 00:16:56,058 --> 00:16:57,726 不过这是哪里? 266 00:16:59,603 --> 00:17:02,230 还真是得来全不费功夫呢 267 00:17:09,029 --> 00:17:11,073 大家快把这些小动物抓回来 268 00:17:11,156 --> 00:17:13,283 我当初干吗揽这活? 269 00:17:13,825 --> 00:17:17,913 -你干吗打扮成这样啊? -我这位新朋友特别喜欢打扮人 270 00:17:20,999 --> 00:17:24,211 行吧 我下一场活动的主题是默片电影 271 00:17:24,294 --> 00:17:26,379 我得赶快把这儿的场面控制住 272 00:17:27,964 --> 00:17:28,924 快帮忙啊 273 00:17:45,148 --> 00:17:45,982 埃尔维真厉害 274 00:17:46,608 --> 00:17:48,860 虽然我对动物过敏 275 00:17:48,944 --> 00:17:50,278 但也想有真正的宠物 276 00:17:51,279 --> 00:17:52,489 我来帮你解决 277 00:17:53,365 --> 00:17:55,700 不好意思 我找她有事 先走了 278 00:17:59,204 --> 00:18:03,041 只要从你这儿得到我的翅膀 我就能回家了 279 00:18:04,543 --> 00:18:06,294 洛基?你在这儿干吗? 280 00:18:06,378 --> 00:18:11,341 嗨 我只是在物色一些小动物 带去参加自拍博物馆今天的活动 281 00:18:11,424 --> 00:18:14,511 -就它了 -辛苦了 但是不用了 282 00:18:16,012 --> 00:18:18,098 好吧 那我就先走了 283 00:18:18,181 --> 00:18:20,350 不行 等下 我才不走呢 284 00:18:20,851 --> 00:18:21,935 一忘俱… 285 00:18:25,605 --> 00:18:27,691 我还是先走了 286 00:18:28,316 --> 00:18:29,734 刚才怎么了? 287 00:18:29,818 --> 00:18:31,444 洛基怎么突然不见了? 288 00:18:31,528 --> 00:18:34,197 我突然觉得她这个人的行为非常可疑 289 00:18:35,198 --> 00:18:36,825 天啊 290 00:18:41,454 --> 00:18:43,206 你好啊 小家伙 291 00:18:44,749 --> 00:18:48,128 难以置信 你们真的遇到了 梅斯梅尔的奇妙生灵 292 00:18:48,628 --> 00:18:50,463 它真的好美啊 293 00:18:50,547 --> 00:18:53,508 你真的想不出什么 能帮助我们的信息吗? 294 00:18:53,592 --> 00:18:56,845 我很想帮忙 但不知道应该怎么帮 295 00:18:56,928 --> 00:19:00,182 帮忙看看这个行吗? 这上面的是什么意思 296 00:19:00,974 --> 00:19:03,476 不好意思 这个我真的看不懂 297 00:19:03,560 --> 00:19:06,730 这只是我照着抄的一份梅斯梅尔卷轴 298 00:19:06,813 --> 00:19:08,231 我应该能帮上忙 299 00:19:09,983 --> 00:19:10,817 你好 300 00:19:11,568 --> 00:19:12,903 这是谁啊? 301 00:19:12,986 --> 00:19:14,487 这位是埃尔维 302 00:19:14,571 --> 00:19:17,324 没错 我把她从书里变出来了 303 00:19:17,407 --> 00:19:21,536 小凯莉 我不是跟你说过 不要再使用佩吉的魔法了吗? 304 00:19:21,620 --> 00:19:25,790 我知道 但是有魔法却不让用 那不是很可惜吗? 305 00:19:25,874 --> 00:19:27,334 你说得对 小凯莉 306 00:19:27,417 --> 00:19:30,420 魔法是这个世界给予的美好礼物 307 00:19:30,503 --> 00:19:34,466 发自内心地看着对方 其实就是一种真正的魔法 308 00:19:36,301 --> 00:19:38,720 -我们?什么呀?没有啊 -没有 别胡说八道了 309 00:19:40,639 --> 00:19:43,183 如果说你也是拥有魔法的生灵 310 00:19:43,725 --> 00:19:47,020 那么你应该能看得懂梅斯梅尔的语言 311 00:19:48,188 --> 00:19:52,067 “梅斯梅尔国度既是梦境也是现实 312 00:19:52,150 --> 00:19:53,902 这里不分白天或夜晚 313 00:19:53,985 --> 00:19:58,448 只有在地球上完成了一个伟大的任务 飞马的翅膀才能诞生 314 00:19:58,990 --> 00:20:01,701 多加防备格里夫 他们会施展咒语 315 00:20:01,785 --> 00:20:04,955 妄图把我们的翅膀附于他们的身躯” 316 00:20:05,038 --> 00:20:07,582 没想到居然还会有这样的事情 317 00:20:07,666 --> 00:20:10,126 非常感谢你们的热情款待 318 00:20:10,210 --> 00:20:13,797 但是很遗憾 我要启程去找我的独角兽了 319 00:20:13,880 --> 00:20:16,424 小凯莉 可以拜托你送我回家吗? 320 00:20:16,508 --> 00:20:20,136 谢谢你 让我明白 我们追寻的也许就在自己身边 321 00:20:22,138 --> 00:20:24,849 要把你送回家 我还真是舍不得 322 00:20:25,684 --> 00:20:28,061 我希望能送埃尔维回家 323 00:20:36,236 --> 00:20:38,113 谢谢你 埃尔维 再见了 324 00:20:38,196 --> 00:20:40,824 再见 埃尔维 谢谢你的帮助 325 00:20:49,624 --> 00:20:50,875 我一定会想她的 326 00:20:51,960 --> 00:20:52,961 我也是 327 00:20:55,255 --> 00:20:58,883 我不是那个意思 对了 现在时间也不早了 328 00:20:59,843 --> 00:21:01,928 今天发生了好多事啊 329 00:21:02,554 --> 00:21:04,639 真的太奇妙了 330 00:21:04,723 --> 00:21:06,850 谢谢你们能让我一起见证 331 00:21:06,933 --> 00:21:10,603 也要谢谢你在书里 分享了你的宝贵经历 332 00:21:10,687 --> 00:21:13,773 我想我们一定 很快就会有办法送佩吉回家 333 00:21:13,857 --> 00:21:15,525 一定会的 334 00:21:15,608 --> 00:21:19,988 如果不介意的话 可以麻烦你们送我回家吗? 335 00:21:20,613 --> 00:21:21,656 好啊 没问题 336 00:21:24,617 --> 00:21:25,660 跟你说件事 337 00:21:25,744 --> 00:21:28,204 之前洛基来这儿说物色小动物 338 00:21:28,288 --> 00:21:31,291 结果佩吉一看到她就非常排斥 339 00:21:32,167 --> 00:21:33,752 洛基来过这里? 340 00:22:06,618 --> 00:22:09,996 字幕翻译:倪亚琦