1 00:00:04,213 --> 00:00:06,841 “這本書中的那塊神奇土地 2 00:00:06,924 --> 00:00:12,972 一定能對馬里布發生的 奇異現象做出解釋 3 00:00:13,055 --> 00:00:15,808 就像作者記載的一樣” 4 00:00:17,310 --> 00:00:20,730 完結,那張照片我放哪裡了?不在 5 00:00:21,355 --> 00:00:22,231 也不在這裡 6 00:00:23,983 --> 00:00:25,401 這個忘記吃完了 7 00:00:26,652 --> 00:00:28,237 等等,找到了 8 00:00:29,072 --> 00:00:34,077 有了它,我就能向全世界的人 證明魔法是真實存在的 9 00:00:36,704 --> 00:00:39,457 我們要怎麼處理 這本已經破了的舊書啊? 10 00:00:40,291 --> 00:00:44,253 我放到後面的書架上 那裡的舊書都是準備要扔掉的 11 00:00:51,385 --> 00:00:53,971 睜開眼,這世界 12 00:00:54,055 --> 00:00:56,599 多麼美麗,讓我如此著迷 13 00:00:56,682 --> 00:00:59,185 許個願,大膽些 14 00:00:59,268 --> 00:01:01,896 魔法就在身邊,相信有奇跡 15 00:01:01,979 --> 00:01:04,440 我相信,某一天,夢想一定實現 16 00:01:04,524 --> 00:01:07,777 -再來點魔法 -魔法 17 00:01:07,860 --> 00:01:10,363 只要相信自己 18 00:01:10,446 --> 00:01:12,281 掌握成功祕密 19 00:01:12,365 --> 00:01:14,659 我相信,某一天,夢想一定實現 20 00:01:14,742 --> 00:01:17,829 -再來點魔法 -魔法 21 00:01:21,040 --> 00:01:25,294 網路上竟然找不到 任何跟佩吉有關的資訊 22 00:01:25,795 --> 00:01:27,964 不過這些小狗的影片都好可愛 23 00:01:30,007 --> 00:01:33,177 確實可愛,不過這些都沒用 24 00:01:36,764 --> 00:01:39,100 我們一定會有辦法的,但我得走了 25 00:01:39,183 --> 00:01:42,687 我答應要幫泰瑞莎 在自拍博物館舉辦寵物自拍馬拉松 26 00:01:42,770 --> 00:01:44,647 “寵物自拍馬拉松”? 27 00:01:44,730 --> 00:01:47,692 這是寵物食品店 和自拍博物館合作舉辦的 28 00:01:47,775 --> 00:01:49,861 大家可以免費跟寵物自拍 29 00:01:49,944 --> 00:01:53,281 活動名稱還要改一下 但別告訴泰瑞莎,我先走了 30 00:01:53,865 --> 00:01:54,699 再見,芭比 31 00:01:54,782 --> 00:01:55,616 嗨,芭比 32 00:01:55,700 --> 00:01:58,619 能不能麻煩妳 唸這本故事書給我聽呢? 33 00:01:59,120 --> 00:02:03,541 故事講的是獨角獸守護者埃爾維 尋找她丟失的獨角獸 34 00:02:08,045 --> 00:02:09,088 小凱莉 35 00:02:09,839 --> 00:02:11,132 對不起,芭比 36 00:02:12,758 --> 00:02:15,428 有沒有摔壞?可以讓佩吉修理 37 00:02:15,511 --> 00:02:17,263 沒摔壞,而且別忘了 38 00:02:17,346 --> 00:02:20,349 我們已經說好了 不能讓佩吉再施展魔法了 39 00:02:20,433 --> 00:02:22,560 牠已經惹出很多的麻煩了,而且… 40 00:02:23,436 --> 00:02:25,188 我的彩虹糖粒啊! 41 00:02:25,271 --> 00:02:26,147 怎麼了? 42 00:02:26,230 --> 00:02:29,567 不好意思,小凱莉,我有事要走了 能下次再唸故事給妳聽嗎? 43 00:02:30,943 --> 00:02:31,944 好吧 44 00:02:32,528 --> 00:02:34,739 看來我只能去找別人一起玩了 45 00:02:38,701 --> 00:02:39,744 妳覺得怎麼樣? 46 00:02:40,912 --> 00:02:42,538 放歪了嗎?真的嗎? 47 00:02:44,999 --> 00:02:47,043 -好多了,妳說得對 -妳說什麼? 48 00:02:48,753 --> 00:02:50,171 亞歷克斯,嘿 49 00:02:50,963 --> 00:02:52,131 你有沒有看到… 50 00:02:52,214 --> 00:02:54,342 看到了,這裡有隻走丟的鴨子 51 00:02:54,425 --> 00:02:56,552 等一下大家一定會搶著跟牠拍照的 52 00:02:56,636 --> 00:02:58,137 -我把這小帥哥帶走 -牠是女生 53 00:02:58,220 --> 00:02:59,680 而且牠沒有走丟 54 00:02:59,764 --> 00:03:01,474 那是我的鴨子,叫老虎 55 00:03:02,224 --> 00:03:03,267 這樣啊 56 00:03:03,768 --> 00:03:04,685 好名字 57 00:03:04,769 --> 00:03:07,480 -為什麼叫牠老虎? -沒為什麼 58 00:03:14,487 --> 00:03:16,155 芭比、泰瑞莎,妳們看 59 00:03:16,238 --> 00:03:18,282 有一位叫做德魯查爾斯的作家 60 00:03:18,366 --> 00:03:19,909 寫了一本關於神奇土地的書 61 00:03:19,992 --> 00:03:21,994 那個地方離馬里布並不遠 62 00:03:22,078 --> 00:03:25,247 是佩吉這種飛馬的棲息地 可以算是牠們的故鄉 63 00:03:25,331 --> 00:03:26,707 叫做梅斯梅爾 64 00:03:31,587 --> 00:03:35,091 別管她,她總是笨手笨腳的 這可是一個大消息 65 00:03:35,174 --> 00:03:38,552 -這是至今最大的線索 -對吧?不過有一個問題 66 00:03:38,636 --> 00:03:41,847 那本書已經絕版了 而且在網路上也找不到電子版 67 00:03:41,931 --> 00:03:45,476 妳知道還有圖書館這種地方吧? 去那裡找找? 68 00:03:45,559 --> 00:03:48,271 圖書館,我怎麼就沒想到呢? 69 00:03:48,354 --> 00:03:51,148 -我午休時跟妳一起去 -放心去吧,這邊有我 70 00:03:51,816 --> 00:03:54,277 老虎,她們絕對不能找到那本書 71 00:03:54,360 --> 00:03:56,821 要是她們知道怎麼 把那匹馬送回梅斯梅爾 72 00:03:56,904 --> 00:03:58,739 那我的計畫就泡湯了 73 00:03:58,823 --> 00:04:00,616 我們必須阻止她們 74 00:04:01,117 --> 00:04:02,118 請問… 75 00:04:02,201 --> 00:04:03,995 我看起來很髒嗎? 76 00:04:05,288 --> 00:04:06,372 對啊? 77 00:04:09,375 --> 00:04:11,502 尊貴的獨角獸 78 00:04:11,585 --> 00:04:14,297 妳又到哪裡去散步啦? 79 00:04:14,380 --> 00:04:15,423 快回來吧 80 00:04:15,923 --> 00:04:18,467 這位小姐,妳見過我的獨角獸嗎? 81 00:04:20,511 --> 00:04:23,306 都沒有人可以陪我玩,真的好無聊 82 00:04:23,389 --> 00:04:24,932 我沒有說妳不好的意思,佩吉 83 00:04:25,016 --> 00:04:26,892 埃爾維如果真的存在就好了 84 00:04:27,393 --> 00:04:29,854 那我就能幫助她找到丟失的獨角獸了 85 00:04:30,938 --> 00:04:33,983 我知道照理說我不應該讓妳施魔法 86 00:04:34,567 --> 00:04:35,609 但誰會發現呢? 87 00:04:35,693 --> 00:04:39,113 我希望埃爾維是真的 這樣我就能展開真正的冒險 88 00:04:39,196 --> 00:04:40,740 幫她找到她的獨角獸 89 00:04:46,996 --> 00:04:47,997 我這是在哪裡? 90 00:04:50,249 --> 00:04:52,918 這片土地看起來好奇怪 91 00:04:53,002 --> 00:04:55,921 但我必須在日落之前找到我的獨角獸 92 00:04:57,465 --> 00:04:59,467 嘿,小凱莉,妳這位朋友是誰? 93 00:05:00,051 --> 00:05:03,596 你好,肯,她的名字叫埃爾維 是位獨角獸守護者 94 00:05:04,221 --> 00:05:07,433 我剛剛一不小心 故意把她從故事書裡面變出來了 95 00:05:09,268 --> 00:05:12,188 -妳好 -非常榮幸能認識你,這位先生 96 00:05:13,230 --> 00:05:15,483 我也很高興,我覺得妳該回書裡了 97 00:05:15,566 --> 00:05:18,861 放心,我一定會回去的 先等我找到我的獨角獸 98 00:05:18,944 --> 00:05:22,782 等等,妳一個人跑出去不是個好主意 99 00:05:22,865 --> 00:05:24,575 歡迎你們來幫我 100 00:05:24,658 --> 00:05:26,702 但你們可不能穿成這樣 101 00:05:30,790 --> 00:05:33,626 這不是我平時的風格,但看起來不錯 102 00:05:33,709 --> 00:05:36,504 我愛死了,謝謝妳,埃爾維 103 00:05:36,587 --> 00:05:37,880 這是我的榮幸 104 00:05:37,963 --> 00:05:39,799 現在出發尋找我的獨角獸吧 105 00:05:40,341 --> 00:05:43,260 -這是什麼? -這個是獨角獸探測器 106 00:05:43,344 --> 00:05:44,345 跟我來吧 107 00:05:49,767 --> 00:05:50,976 好… 108 00:05:52,228 --> 00:05:55,397 -午休時間到 -走吧…這裡交給我 109 00:05:55,481 --> 00:05:56,482 謝了,泰瑞莎 110 00:05:56,982 --> 00:05:58,067 糟了 111 00:06:00,319 --> 00:06:01,695 洛基…妳這是要去哪裡? 112 00:06:01,779 --> 00:06:03,572 妳的休息時間還沒到呢 113 00:06:04,406 --> 00:06:08,702 但老虎的肚子很餓 你不會希望牠餓肚子的 114 00:06:10,704 --> 00:06:14,083 泰瑞莎會幫忙代我的班 老虎就交給你們了,再見 115 00:06:14,708 --> 00:06:17,670 等等…別走,我沒有答應妳… 116 00:06:19,338 --> 00:06:20,381 這鴨子不錯 117 00:06:24,802 --> 00:06:26,053 你們又在玩什麼? 118 00:06:26,137 --> 00:06:27,513 穿得這麼華麗 119 00:06:28,889 --> 00:06:32,351 -埃爾維變的 -對,而且我們自己還脫不掉 120 00:06:33,435 --> 00:06:34,687 那就麻煩了 121 00:06:34,770 --> 00:06:37,481 妳來得正好 能幫忙照顧一下佩吉嗎? 122 00:06:38,649 --> 00:06:41,735 好啊,可以,雖然我也不是沒事做 123 00:06:42,570 --> 00:06:45,614 謝謝妳,思佩 那我們要去找獨角獸守護者了 124 00:06:46,157 --> 00:06:47,241 妳也要去嗎? 125 00:06:47,324 --> 00:06:50,411 說到尋找獨角獸,有誰比我更懂? 126 00:06:50,494 --> 00:06:51,412 她說得有道理 127 00:06:51,495 --> 00:06:52,830 要去哪裡找,獨角獸專家? 128 00:06:53,497 --> 00:06:55,583 我想到了一個地方 129 00:06:59,461 --> 00:07:00,546 旋轉木馬? 130 00:07:00,629 --> 00:07:02,882 -妳真聰明 -她就在那裡 131 00:07:05,801 --> 00:07:07,803 真是可憐的小傢伙 132 00:07:07,887 --> 00:07:11,515 我馬上幫你解除咒語,跟我一起回家 133 00:07:13,184 --> 00:07:16,687 小姐,快點,隨便選一匹坐上去吧 134 00:07:16,770 --> 00:07:17,730 埃爾維 135 00:07:17,813 --> 00:07:22,318 嘿,我想這個應該 不是妳的獨角獸,因為它… 136 00:07:22,401 --> 00:07:24,737 -它沒有魔力 -說得沒錯 137 00:07:26,906 --> 00:07:28,657 要不然去別的地方找找吧? 138 00:07:28,741 --> 00:07:31,911 比如一個私人的後院 免得有人看見妳? 139 00:07:31,994 --> 00:07:35,247 你還真是一位非常善良的先生 140 00:07:36,165 --> 00:07:37,958 冒昧一問,你是單身嗎? 141 00:07:39,502 --> 00:07:43,297 對,嚴格來說算單身 但我有喜歡的人了,我…就是… 142 00:07:46,759 --> 00:07:49,637 -情況很複雜 -這裡遇到什麼問題了嗎? 143 00:07:49,720 --> 00:07:52,223 沒事,我們這裡好得很 144 00:07:52,306 --> 00:07:55,226 你就是這一片森林的守林人嗎? 145 00:07:55,309 --> 00:07:57,811 這些可憐的生靈到底是怎麼了? 146 00:07:57,895 --> 00:08:00,940 牠們就像被凍結了一樣 木然地旋轉著 147 00:08:01,023 --> 00:08:03,025 我命令你立刻釋放牠們 148 00:08:03,526 --> 00:08:05,236 不好意思,她太入戲了 149 00:08:05,778 --> 00:08:08,113 不要廢話了,你們都跟我來 150 00:08:09,782 --> 00:08:12,785 嘿,各位,自己選一匹木馬吧 151 00:08:17,623 --> 00:08:19,792 喂,你們都給我回來 152 00:08:21,001 --> 00:08:22,253 真機靈,小凱莉 153 00:08:22,336 --> 00:08:24,964 我們快帶埃爾維回家 讓她回到故事書裡 154 00:08:25,047 --> 00:08:26,382 埃爾維? 155 00:08:26,966 --> 00:08:28,217 埃爾維? 156 00:08:28,300 --> 00:08:29,385 埃爾維? 157 00:08:37,726 --> 00:08:38,769 -妳好 -妳好 158 00:08:41,480 --> 00:08:43,065 不好意思,妳好 159 00:08:43,148 --> 00:08:46,819 我們想請問 妳能否幫忙找一本很稀有的書 160 00:08:46,902 --> 00:08:50,239 作者的名字叫做德魯查爾斯 161 00:08:50,322 --> 00:08:52,908 在講述梅斯梅爾這個地方的事 162 00:08:55,369 --> 00:08:58,205 我這邊顯示應該是有一本的 163 00:08:58,289 --> 00:09:01,750 但是書籍嚴重受損,目前準備銷毀了 164 00:09:01,834 --> 00:09:02,876 -什麼? -什麼? 165 00:09:06,088 --> 00:09:09,258 不好意思,妳剛剛說 “準備銷毀”那本書 166 00:09:09,341 --> 00:09:11,468 意思是現在還沒有銷毀吧? 167 00:09:11,552 --> 00:09:13,679 能幫我們找一下嗎?它對我們很重… 168 00:09:13,762 --> 00:09:16,599 妳也看到我這裡有一堆書要登錄 169 00:09:16,682 --> 00:09:18,183 現在恐怕沒辦法幫妳 170 00:09:18,267 --> 00:09:19,935 等等,我知道了,妳可以直接… 171 00:09:21,353 --> 00:09:22,563 不好意思 172 00:09:22,646 --> 00:09:26,150 那妳可以告訴我們 那本書的大概位置嗎?拜託了 173 00:09:27,568 --> 00:09:30,404 在地下室,損壞的書籍都放在那裡了 174 00:09:30,487 --> 00:09:33,616 妳們可以下去找找,但是要安靜 175 00:09:33,699 --> 00:09:34,992 -謝謝 -謝謝 176 00:09:43,500 --> 00:09:44,543 妳好啊 177 00:10:01,393 --> 00:10:03,479 這個箱子裡什麼也沒有 178 00:10:05,939 --> 00:10:07,274 妳那邊找得怎麼樣? 179 00:10:08,275 --> 00:10:09,485 還沒發現 180 00:10:09,568 --> 00:10:12,863 等找到那本書 佩吉都要從小飛馬長成大飛馬了 181 00:10:18,911 --> 00:10:20,162 速速現身 182 00:10:26,919 --> 00:10:29,713 找到了,即刻獲取 183 00:10:45,354 --> 00:10:48,607 -這個地下室有點可怕 -對…我也這麼覺得 184 00:10:48,691 --> 00:10:50,818 但是我們必須繼續找 185 00:11:07,835 --> 00:11:11,213 你給我回來,一定要抓住你 186 00:11:26,311 --> 00:11:27,146 不好了 187 00:11:30,524 --> 00:11:31,984 這就是我們要找的書 188 00:11:34,611 --> 00:11:37,114 妳看,後面這張是作者的家 189 00:11:37,197 --> 00:11:39,908 這個地方我知道 就在海灘邊的小山上 190 00:11:43,787 --> 00:11:45,873 我們先好好研究一下,再去那邊吧 191 00:11:45,956 --> 00:11:47,624 快走,我們先出去 192 00:12:02,514 --> 00:12:05,058 妳好,妳沒看見在排隊嗎? 193 00:12:05,142 --> 00:12:10,147 不過我可以破例讓妳插個隊 因為妳這身打扮肯定費了不少心思 194 00:12:10,230 --> 00:12:12,816 請問你在這裡見過一隻獨角獸嗎? 195 00:12:12,900 --> 00:12:15,652 我的魔杖感應到了獨角獸的魔力 196 00:12:15,736 --> 00:12:18,322 妳覺得我看起來像是知道的樣子嗎? 197 00:12:18,405 --> 00:12:20,032 可憐的生靈 198 00:12:20,115 --> 00:12:23,285 你是被施了魔咒 所以大腦才空空如也的嗎? 199 00:12:23,368 --> 00:12:25,662 我來幫你解開魔咒吧,你別動 200 00:12:28,790 --> 00:12:32,544 埃爾維,我們先離開這裡吧 免得發生任何奇怪的事 201 00:12:33,837 --> 00:12:36,256 還有什麼事會比你的打扮更奇怪? 202 00:12:36,340 --> 00:12:38,425 我覺得他這樣很英俊 203 00:12:39,301 --> 00:12:40,135 謝謝 204 00:12:40,219 --> 00:12:42,095 你沒有真正的寵物嗎? 205 00:12:42,638 --> 00:12:45,349 嘿,妳別戳我的痛處 206 00:12:46,308 --> 00:12:48,018 提到這個我就傷心 207 00:12:57,402 --> 00:13:01,490 我們真的要進去拜訪嗎? 說不定她早就搬走了 208 00:13:13,502 --> 00:13:14,503 裡面有人 209 00:13:14,586 --> 00:13:18,715 妳好,查爾斯女士 我們想跟妳聊聊妳的書 210 00:13:18,799 --> 00:13:22,594 請妳把門打開好嗎? 我們想問關於梅斯梅爾的問題 211 00:13:32,229 --> 00:13:34,523 妳們要問梅斯梅爾的事? 212 00:13:37,067 --> 00:13:38,944 當時我正在遠足 213 00:13:39,027 --> 00:13:44,199 然後突然之間,我就來到了 一片妳們無法想像的美麗大地 214 00:13:44,283 --> 00:13:49,288 那裡有獨角獸 美人魚、小精靈,還有小仙子 215 00:13:49,371 --> 00:13:52,666 以及存在於傳說中的各種神奇生物 216 00:13:53,250 --> 00:13:55,002 -比如佩吉 -不止這樣 217 00:13:55,085 --> 00:13:59,464 那個世界充滿著魅力 那裡的生物更是熱情好客 218 00:14:00,007 --> 00:14:01,508 在大多數情況下都很熱情 219 00:14:01,592 --> 00:14:04,344 我感覺自己也成為了其中的一分子 220 00:14:04,428 --> 00:14:08,724 但接著我醒了過來 回到了海灘,那個世界就消失了 221 00:14:08,807 --> 00:14:12,102 於是我寫下這本書 記錄下我的所見所聞 222 00:14:12,185 --> 00:14:14,646 可是大家都不相信我 223 00:14:15,147 --> 00:14:17,316 我只留下了一張非常模糊的照片 224 00:14:17,858 --> 00:14:21,737 我的書被抵制 因為大家都覺得這是我杜撰的 225 00:14:21,820 --> 00:14:22,863 我們相信妳 226 00:14:22,946 --> 00:14:26,533 我們見到佩吉就知道 牠肯定來自某個特別的地方 227 00:14:26,617 --> 00:14:30,704 -妳可以再介紹一下格里夫嗎? -格里夫不是好對付的傢伙 228 00:14:31,204 --> 00:14:33,916 他們都掌握著一定程度的魔法 229 00:14:33,999 --> 00:14:37,502 而且跟飛馬的關係不怎麼好 230 00:14:39,379 --> 00:14:42,841 因為格里夫他們沒辦法自己長出翅膀 231 00:14:42,925 --> 00:14:44,551 必須努力贏得才行 232 00:14:44,635 --> 00:14:48,805 查爾斯女士…德魯 有人正在追趕佩吉 233 00:14:48,889 --> 00:14:52,851 我們覺得牠在這裡不安全 妳知道要怎麼送牠回梅斯梅爾嗎? 234 00:14:53,435 --> 00:14:54,770 我也很想幫妳們 235 00:14:54,853 --> 00:14:59,107 我找了又找 就是不知道當初是怎麼過去的 236 00:14:59,858 --> 00:15:00,859 拜託妳們 237 00:15:00,943 --> 00:15:04,947 我不敢相信馬里布居然有真正的飛馬 238 00:15:05,030 --> 00:15:09,368 我得親眼看看牠,證明我是對的 而這不是我的白日夢 239 00:15:09,451 --> 00:15:12,245 我們可以答應妳的請求 240 00:15:12,329 --> 00:15:16,291 但我們得提醒妳千萬不要走漏風聲 為了保護佩吉 241 00:15:16,375 --> 00:15:19,252 當然沒問題,我向妳們保證 242 00:15:19,336 --> 00:15:20,796 我是不會說出去的 243 00:15:25,133 --> 00:15:28,553 謝謝,不用妳提醒 我也看得出來她們不在這裡 244 00:15:29,137 --> 00:15:31,515 肯,見到你真的太好了 245 00:15:31,598 --> 00:15:35,352 那兩位芭比去哪裡了? 你又為什麼會打扮成這樣? 246 00:15:35,435 --> 00:15:37,104 我是在幫助一個新朋友 247 00:15:37,187 --> 00:15:41,316 雖然你不是真的獨角獸 但是你真的非常可愛 248 00:15:41,400 --> 00:15:43,777 她是…她真的很喜歡獨角獸 249 00:15:44,277 --> 00:15:47,030 什麼?來了個埃爾維?在這裡? 250 00:15:47,114 --> 00:15:49,783 -妳也知道那個童話故事? -童話故事? 251 00:15:51,284 --> 00:15:52,703 妳覺得那只是個童話 252 00:15:53,286 --> 00:15:56,665 我很熟悉這個故事 她是個獨角獸守護者 253 00:15:56,748 --> 00:15:58,166 沒錯,我是 254 00:15:58,250 --> 00:16:00,335 而妳,妳是格里夫 255 00:16:01,211 --> 00:16:02,170 我是格里夫? 256 00:16:02,713 --> 00:16:03,880 開什麼玩笑 257 00:16:03,964 --> 00:16:05,424 妳就是 258 00:16:05,507 --> 00:16:09,803 雖然妳穿著這一身奇怪的衣服 但我感應到了 259 00:16:09,886 --> 00:16:11,972 怪不得我的魔法引領我來這裡 260 00:16:12,055 --> 00:16:13,890 就算我是又怎樣? 261 00:16:13,974 --> 00:16:16,685 我可以直接把你們都…定住 262 00:16:17,686 --> 00:16:22,774 但妳忘了,妳的魔法 在小動物和我身上是無效的 263 00:16:26,528 --> 00:16:30,574 回到妳該回去的地方吧,大騙子 264 00:16:31,158 --> 00:16:32,284 慢著…不要 265 00:16:40,542 --> 00:16:43,170 只要我稍微休息一下 就會發生這種事 266 00:16:45,297 --> 00:16:47,841 嘿,芭比,我看著牠呢 267 00:16:47,924 --> 00:16:50,010 對…就說我看著牠了! 268 00:16:52,929 --> 00:16:55,390 我好討厭埃爾維 269 00:16:56,016 --> 00:16:57,684 不過這是哪裡? 270 00:16:59,561 --> 00:17:02,272 這下子有意思了 271 00:17:08,987 --> 00:17:11,073 大家快把這些小動物抓回來 272 00:17:11,156 --> 00:17:12,949 我幹嘛同意辦這場活動? 273 00:17:13,784 --> 00:17:17,913 -你幹嘛打扮成這樣? -我朋友特別喜歡變裝 274 00:17:20,999 --> 00:17:24,169 好吧,但我下一場活動的 主題是默片電影 275 00:17:24,252 --> 00:17:26,129 我要怎麼控制這種場面? 276 00:17:27,839 --> 00:17:28,882 幫幫忙 277 00:17:45,107 --> 00:17:45,982 謝謝妳,埃爾維 278 00:17:46,566 --> 00:17:48,819 誰還管什麼過敏? 279 00:17:48,902 --> 00:17:50,278 我也想要有真正的寵物 280 00:17:51,238 --> 00:17:52,447 我來幫你解決 281 00:17:53,323 --> 00:17:55,700 不行,沒事了,我們先走了 282 00:17:59,204 --> 00:18:02,999 我終於能得到妳的翅膀並回家了 283 00:18:04,501 --> 00:18:06,294 洛基?妳在這裡幹嘛? 284 00:18:06,378 --> 00:18:11,299 嗨,我只是在物色一些小動物 帶去參加自拍博物館今天的活動 285 00:18:11,383 --> 00:18:14,469 -對 -謝謝,但不用了 286 00:18:16,012 --> 00:18:17,597 好吧,那我就先走了 287 00:18:18,223 --> 00:18:20,308 等等,不要,我才不走呢 288 00:18:20,809 --> 00:18:21,935 一忘俱… 289 00:18:25,564 --> 00:18:27,023 我還是先走了 290 00:18:28,316 --> 00:18:29,776 剛才怎麼了? 291 00:18:29,860 --> 00:18:31,403 洛基怎麼突然不見了? 292 00:18:31,486 --> 00:18:34,364 我覺得她這個人有些地方非常可疑 293 00:18:35,240 --> 00:18:36,825 天啊 294 00:18:41,413 --> 00:18:43,165 妳好啊,小傢伙 295 00:18:44,708 --> 00:18:48,128 我不敢相信妳們真的 遇到了梅斯梅爾的生物 296 00:18:48,628 --> 00:18:50,046 牠好美 297 00:18:50,547 --> 00:18:53,508 妳真的想不出什麼 能幫助我們的資訊嗎? 298 00:18:53,592 --> 00:18:56,845 我很想幫忙,但不知道應該怎麼幫 299 00:18:56,928 --> 00:19:00,182 那這個呢?妳知道上面寫什麼嗎? 300 00:19:00,974 --> 00:19:03,059 不好意思,但我真的看不懂 301 00:19:03,560 --> 00:19:06,771 我只是照抄了一份 在梅斯梅爾看見的卷軸 302 00:19:06,855 --> 00:19:08,231 我應該能幫上忙 303 00:19:09,983 --> 00:19:11,067 妳好 304 00:19:11,610 --> 00:19:12,861 這是誰啊? 305 00:19:12,944 --> 00:19:14,487 這是一位埃爾維 306 00:19:15,697 --> 00:19:17,324 我許願讓她從書裡跑出來 307 00:19:17,407 --> 00:19:21,620 小凱莉,我不是跟妳說過 不要再使用佩吉的魔法了嗎? 308 00:19:21,703 --> 00:19:25,749 我知道,但是有魔法卻不能用 那不是很可惜嗎? 309 00:19:25,832 --> 00:19:27,334 妳說得對,小凱莉 310 00:19:27,417 --> 00:19:30,420 魔法是這個世界給予的美好禮物 311 00:19:30,503 --> 00:19:34,633 發自內心地看著對方 其實就是一種真正的魔法 312 00:19:36,259 --> 00:19:38,678 -我們?什麼啊?沒有啊 -沒有,別胡說八道了 313 00:19:40,639 --> 00:19:43,516 如果說妳也是真正的魔法生物 314 00:19:43,600 --> 00:19:46,645 妳應該能看得懂梅斯梅爾的語言 315 00:19:48,146 --> 00:19:52,108 “梅斯梅爾國度既是夢境也是現實 316 00:19:52,192 --> 00:19:53,443 這裡不分白天或夜晚 317 00:19:53,944 --> 00:19:58,406 只有在地球上完成了一個偉大的任務 飛馬的翅膀才能誕生 318 00:19:59,032 --> 00:20:01,826 多加防備格里夫,他們會施展咒語 319 00:20:01,910 --> 00:20:04,955 妄圖把我們的翅膀附於他們的身軀” 320 00:20:05,038 --> 00:20:07,582 -我的彩虹糖粒啊! -我的彩虹糖粒啊! 321 00:20:07,666 --> 00:20:10,085 非常感謝你們的熱情款待 322 00:20:10,168 --> 00:20:13,797 但是很遺憾 我要啟程去找我的獨角獸了 323 00:20:13,880 --> 00:20:16,383 小凱莉,可以拜託妳送我回家嗎? 324 00:20:16,466 --> 00:20:20,136 跟你們一樣 我追尋的也許就在自己身邊 325 00:20:22,138 --> 00:20:25,016 雖然我真是百般不情願… 326 00:20:25,642 --> 00:20:28,353 我希望能送埃爾維回家 327 00:20:36,236 --> 00:20:38,113 謝謝妳,埃爾維,再見了 328 00:20:38,196 --> 00:20:40,782 再見,埃爾維,謝謝妳的幫助 329 00:20:49,582 --> 00:20:50,875 我一定會想她的 330 00:20:52,085 --> 00:20:53,086 我也是 331 00:20:55,213 --> 00:20:56,172 我不是那個意思 332 00:20:56,256 --> 00:20:58,842 嘿,現在時間也不早了 333 00:20:59,801 --> 00:21:01,886 今天發生了好多事啊 334 00:21:02,554 --> 00:21:04,723 真的太奇妙了 335 00:21:04,806 --> 00:21:06,850 謝謝你們讓我一起見證 336 00:21:06,933 --> 00:21:10,562 也要謝謝妳寫這本書 並分享了妳的寶貴經歷 337 00:21:10,645 --> 00:21:13,773 我想我們一定 很快就會有辦法送佩吉回家 338 00:21:13,857 --> 00:21:15,567 一定會的 339 00:21:15,650 --> 00:21:19,988 如果不介意的話 可以麻煩你們送我回家嗎? 340 00:21:20,572 --> 00:21:21,614 沒問題 341 00:21:24,743 --> 00:21:25,660 我們需要談談 342 00:21:25,744 --> 00:21:28,163 之前洛基來這裡找更多動物 343 00:21:28,246 --> 00:21:31,291 結果佩吉一看到她就非常厭惡 344 00:21:32,292 --> 00:21:33,710 洛基來過這裡? 345 00:22:06,618 --> 00:22:11,498 字幕翻譯:留嘉伶