1 00:00:04,213 --> 00:00:06,841 Keberadaan negeri ajaib ini 2 00:00:06,924 --> 00:00:11,220 satu-satunya yang bisa menjelaskan fenomena aneh 3 00:00:11,304 --> 00:00:15,808 yang terjadi di Malibu seperti yang ditulis penulis ini. 4 00:00:17,310 --> 00:00:20,730 Selesai. Sekarang di mana foto itu? Tidak. 5 00:00:21,355 --> 00:00:22,231 Bukan itu. 6 00:00:23,191 --> 00:00:24,817 Harus dihabiskan. 7 00:00:26,652 --> 00:00:27,987 Tunggu. Ya! 8 00:00:29,072 --> 00:00:33,785 Kau akan membuktikan bahwa sihir itu nyata. 9 00:00:36,704 --> 00:00:39,457 Kita apakan buku tua yang rusak? 10 00:00:40,291 --> 00:00:44,378 Taruh di rak belakang. Itu tempat buku akan dibuang. 11 00:00:51,385 --> 00:00:53,888 Hari ini indah 12 00:00:53,971 --> 00:00:56,724 Saat kau lihat yang di dunia 13 00:00:56,808 --> 00:00:59,185 Berharap, bermimpi 14 00:00:59,268 --> 00:01:01,896 Keajaiban ada percayalah 15 00:01:01,979 --> 00:01:04,232 Menjadi segalanya 16 00:01:04,315 --> 00:01:07,068 - Dengan sentuhan ajaib - Ajaib 17 00:01:07,860 --> 00:01:10,363 Lihat dan percaya 18 00:01:10,446 --> 00:01:12,281 Kita pasti bisa 19 00:01:12,365 --> 00:01:14,742 Menjadi segalanya 20 00:01:14,826 --> 00:01:17,161 - Dengan sentuhan ajaib - Ajaib 21 00:01:20,873 --> 00:01:25,294 Tak kupercaya tak ada apa pun soal Peggy di internet. 22 00:01:25,795 --> 00:01:27,964 Tapi video anak anjing itu lucu. 23 00:01:30,007 --> 00:01:33,094 Sangat lucu, tapi tidak membantu. 24 00:01:36,764 --> 00:01:39,267 Kita lanjut nanti. Aku harus pergi. 25 00:01:39,350 --> 00:01:42,687 Aku membantu Teresa dengan PetSelfathon di Museum Foto. 26 00:01:42,770 --> 00:01:44,647 PetSelfathon? 27 00:01:44,730 --> 00:01:47,775 Kerja sama toko makanan hewan dan Museum Foto. 28 00:01:47,859 --> 00:01:49,944 Swafoto gratis dengan piaraan. 29 00:01:50,027 --> 00:01:53,281 Namanya belum pas, jangan bilang Teresa. Sampai jumpa. 30 00:01:53,364 --> 00:01:55,616 Dah, Barbie! Hai, Barbie! 31 00:01:55,700 --> 00:01:58,536 Maukah membaca buku ini bersamaku? 32 00:01:59,120 --> 00:02:03,291 Kisah Elvy si penjaga unicorn yang cari unicorn-nya. 33 00:02:08,045 --> 00:02:08,963 Chelsea! 34 00:02:09,839 --> 00:02:11,132 Maaf, Barbie. 35 00:02:12,258 --> 00:02:15,428 Aku merusaknya? Minta Peggy perbaiki. 36 00:02:15,511 --> 00:02:20,349 Tak apa, lagi pula kita jangan minta Peggy memakai sihir lagi. 37 00:02:20,433 --> 00:02:22,768 Terlalu merepotkan dan… 38 00:02:23,436 --> 00:02:25,188 Kilauan warna pelangi. 39 00:02:25,271 --> 00:02:26,147 Apa? 40 00:02:26,230 --> 00:02:29,567 Maaf, Chels, aku harus pergi. Lain kali, ya? 41 00:02:30,943 --> 00:02:34,614 Baik. Aku akan cari orang lain untuk diajak main. 42 00:02:38,701 --> 00:02:40,328 Bagaimana menurutmu? 43 00:02:40,912 --> 00:02:42,538 Miring? Sungguh? 44 00:02:44,999 --> 00:02:47,418 - Lebih baik. Kau benar. - Tentang apa? 45 00:02:48,836 --> 00:02:50,046 AIex. Hei. 46 00:02:51,047 --> 00:02:52,131 Apa kau lihat… 47 00:02:52,214 --> 00:02:56,636 Ya, ada bebek lepas. Pemiliknya pasti mengantre PetSelfathon. 48 00:02:56,719 --> 00:02:58,179 - Jantan ini… - Betina. 49 00:02:58,262 --> 00:02:59,680 Ia baik-baik saja. 50 00:02:59,764 --> 00:03:01,474 Itu bebekku, Tiger. 51 00:03:02,183 --> 00:03:03,017 Maaf. 52 00:03:03,768 --> 00:03:04,685 Namanya lucu. 53 00:03:04,769 --> 00:03:07,480 - Kenapa kau namai Tiger? - Tak apa. 54 00:03:14,362 --> 00:03:16,155 Barbie. Teresa. Lihat! 55 00:03:16,238 --> 00:03:19,909 Seseorang bernama Dru Charles menulis tentang negeri ajaib, 56 00:03:19,992 --> 00:03:21,994 di sini, dekat Malibu. 57 00:03:22,078 --> 00:03:25,247 Ada kuda mirip Peggy, di sanalah asalnya. 58 00:03:25,331 --> 00:03:26,624 Namanya Mesmer. 59 00:03:31,587 --> 00:03:35,091 Tenang. Dia selalu jatuh. Ini temuan besar. 60 00:03:35,174 --> 00:03:38,552 - Petunjuk terbesar kita. - Benar. Hanya ada satu masalah. 61 00:03:38,636 --> 00:03:41,847 Itu tak dicetak lagi, daring pun tak ada. 62 00:03:41,931 --> 00:03:45,476 Kau tahu, ada perpustakaan. Coba di sana? 63 00:03:45,559 --> 00:03:48,271 Perpustakaan. Kenapa tak terpikir? 64 00:03:48,354 --> 00:03:51,148 - Kita pergi saat istirahat. - Aku gantikan kau. 65 00:03:51,816 --> 00:03:54,277 Tiger, mereka tidak boleh menemukannya. 66 00:03:54,360 --> 00:03:58,739 Jika mereka tahu cara mengembalikan Peggy ke Mesmer, hancurlah rencanaku! 67 00:03:58,823 --> 00:04:00,449 Ayo hentikan mereka. 68 00:04:01,033 --> 00:04:02,118 Permisi? 69 00:04:02,201 --> 00:04:03,828 Apa aku terlihat berdebu? 70 00:04:05,288 --> 00:04:06,122 Ya? 71 00:04:09,375 --> 00:04:11,502 Unicorn yang mulia! 72 00:04:11,585 --> 00:04:14,297 Kau berkeliaran ke mana? 73 00:04:14,380 --> 00:04:15,339 Kembali! 74 00:04:15,923 --> 00:04:18,467 Nona, apa kau melihat unicorn-ku? 75 00:04:20,511 --> 00:04:24,932 Tak seru tanpa teman bermain. Jangan tersinggung, Peggy. 76 00:04:25,016 --> 00:04:29,854 Andai saja Elvy nyata dan aku bisa bantu menemukan unicorn-nya. 77 00:04:30,938 --> 00:04:35,609 Aku tidak boleh memakai sihirmu, tapi siapa yang akan tahu? 78 00:04:35,693 --> 00:04:40,990 Andai Elvy nyata agar aku bisa bertualang menemukan unicorn-nya. 79 00:04:46,996 --> 00:04:47,997 Aku di mana? 80 00:04:50,249 --> 00:04:55,713 Negeri ini aneh, tapi aku harus menemukan unicorn-ku sebelum malam. 81 00:04:57,465 --> 00:04:59,884 Hei, Chels. Siapa teman barumu? 82 00:04:59,967 --> 00:05:03,596 Hai Ken, ini Elvy. Dia penjaga unicorn. 83 00:05:04,221 --> 00:05:07,433 Tak sengaja kuhidupkan dari bukuku. 84 00:05:09,310 --> 00:05:12,188 - Hai. - Salam kenal, Tuan Baik. 85 00:05:13,230 --> 00:05:15,483 Aku juga. Kembalilah ke buku. 86 00:05:15,566 --> 00:05:18,861 Tentu saja. Setelah menemukan unicorn-ku. 87 00:05:18,944 --> 00:05:22,782 Tunggu! Jika kau di luar sendirian, itu ide buruk. 88 00:05:22,865 --> 00:05:24,575 Kuterima bantuanmu. 89 00:05:24,658 --> 00:05:26,702 Tapi tidak berpenampilan begitu. 90 00:05:30,790 --> 00:05:33,626 Bukan baju sehari-hari, tapi keren. 91 00:05:33,709 --> 00:05:36,504 Aku menyukainya! Terima kasih, Elvy. 92 00:05:36,587 --> 00:05:37,880 Sama-sama. 93 00:05:37,963 --> 00:05:39,757 Kini, cari unicorn-ku… 94 00:05:40,341 --> 00:05:43,260 - Apa itu. - Pencari unicorn. 95 00:05:43,344 --> 00:05:44,178 Ikuti aku. 96 00:05:49,767 --> 00:05:50,726 Dan… 97 00:05:52,228 --> 00:05:55,397 - Jam istirahat. - Pergi. Cepat. Aku urus ini. 98 00:05:55,481 --> 00:05:56,482 Terima kasih. 99 00:05:56,982 --> 00:05:57,817 Tidak! 100 00:06:00,319 --> 00:06:03,572 Rocki! Mau ke mana? Belum jam istirahatmu. 101 00:06:04,281 --> 00:06:08,702 Tapi Tiger kelaparan. Kau tidak akan suka saat ia lapar. 102 00:06:10,621 --> 00:06:13,999 Teresa yang gantikan. Terima kasih mau menjaga Tiger. Dah! 103 00:06:14,708 --> 00:06:17,670 Tunggu! Aku tidak setuju dengan itu. 104 00:06:19,338 --> 00:06:20,172 Bebek bagus. 105 00:06:24,802 --> 00:06:26,053 Jadi, begini. 106 00:06:26,137 --> 00:06:27,471 Pakaian keren. 107 00:06:28,889 --> 00:06:32,351 - Elvy membuatnya. - Ya, kami tidak bisa melepasnya. 108 00:06:33,435 --> 00:06:34,687 Itu masalah. 109 00:06:34,770 --> 00:06:37,481 Karena itu kau di sini. Bisa awasi Peggy? 110 00:06:38,691 --> 00:06:41,735 Ya, tentu. Aku tidak ada kesibukan… 111 00:06:42,570 --> 00:06:45,990 Terima kasih, Skipper. Kami harus temukan penjaga unicorn. 112 00:06:46,073 --> 00:06:47,241 Kau juga pergi? 113 00:06:47,324 --> 00:06:50,327 Siapa yang paling tahu tentang menemukan unicorn? 114 00:06:50,411 --> 00:06:52,830 Dia benar. Kita ke mana, Ahli Unicorn? 115 00:06:53,497 --> 00:06:55,124 Aku punya ide. 116 00:06:59,461 --> 00:07:00,546 Komidi putar. 117 00:07:00,629 --> 00:07:03,465 - Ide yang genius. - Itu dia. 118 00:07:05,801 --> 00:07:07,511 Makhluk malang. 119 00:07:08,012 --> 00:07:11,515 Kau dibebaskan dari mantramu dan pulanglah bersamaku. 120 00:07:13,184 --> 00:07:16,687 Nona, ayolah. Cepat pilih kudanya. 121 00:07:16,770 --> 00:07:17,730 Elvy! 122 00:07:17,813 --> 00:07:22,234 Hei… Kurasa ini bukan unicorn-mu, ia terlalu… 123 00:07:22,318 --> 00:07:24,737 - Tanpa sihir. - Benar. 124 00:07:26,989 --> 00:07:31,911 Cari di tempat lain saja? Di halaman belakang yang tertutup. 125 00:07:31,994 --> 00:07:35,039 Kau sangat baik, Pria Baik. 126 00:07:36,165 --> 00:07:38,000 Apa mungkin kau masih lajang? 127 00:07:39,502 --> 00:07:43,297 Ya, bisa dibilang, tapi ada seseorang yang ku… Kau tahu… 128 00:07:46,675 --> 00:07:49,637 - Tapi itu rumit. - Ada masalah apa? 129 00:07:49,720 --> 00:07:50,554 Tidak ada! 130 00:07:51,096 --> 00:07:52,223 Kami baik. 131 00:07:52,306 --> 00:07:55,226 Apa kau penjaga hutan ini? 132 00:07:55,309 --> 00:08:01,106 Kenapa makhluk-makhluk malang ini? Berputar seolah membeku dalam waktu! 133 00:08:01,190 --> 00:08:02,691 Lepaskan mereka! 134 00:08:03,526 --> 00:08:05,736 Ya, dia amat menjiwai. 135 00:08:05,819 --> 00:08:08,656 Cukup, kalian ikut denganku… 136 00:08:09,782 --> 00:08:12,201 Hei, Semua! Saatnya pilih kuda! 137 00:08:17,289 --> 00:08:19,792 Hei! Kembali ke sini! 138 00:08:21,001 --> 00:08:24,964 Pemikiran cepat, Chels. Ayo bawa Elvy pulang ke tempat asalnya. 139 00:08:25,047 --> 00:08:25,881 Elvy? 140 00:08:26,465 --> 00:08:27,299 Elvy? 141 00:08:28,300 --> 00:08:29,176 Elvy? 142 00:08:37,685 --> 00:08:38,769 Hai! 143 00:08:41,480 --> 00:08:42,648 Maaf. Hai. 144 00:08:43,148 --> 00:08:46,819 Apa kau bisa bantu kami menemukan buku langka? 145 00:08:46,902 --> 00:08:50,239 Buku yang ditulis Dru Charles. 146 00:08:50,322 --> 00:08:52,908 Tentang tempat bernama Mesmer. 147 00:08:55,369 --> 00:08:58,038 Ya, sepertinya ada satu salinan, 148 00:08:58,122 --> 00:09:01,750 tapi rusak parah. Itu hendak dihancurkan. 149 00:09:01,834 --> 00:09:02,876 - Apa? - Apa? 150 00:09:03,752 --> 00:09:04,878 Diam! 151 00:09:05,379 --> 00:09:06,589 Maaf. 152 00:09:06,672 --> 00:09:11,468 Kau bilang, "Hendak dihancurkan." Artinya, belum dihancurkan. 153 00:09:11,552 --> 00:09:13,679 Bisa bantu cari? Ini amat… 154 00:09:13,762 --> 00:09:16,515 Kalian lihat sendiri, aku sibuk. 155 00:09:16,599 --> 00:09:19,935 - Tak bisa… - Tunggu! Aku tahu! Bagaimana… 156 00:09:21,353 --> 00:09:22,563 Maaf. 157 00:09:22,646 --> 00:09:26,150 Bagaimana kalau kau tunjukan arahnya? Kumohon? 158 00:09:27,568 --> 00:09:30,404 Semua buku rusak ada di rubanah. 159 00:09:30,487 --> 00:09:33,616 Kalian bisa turun dan mencarinya. Dengan tenang. 160 00:09:33,699 --> 00:09:34,992 Terima kasih. 161 00:09:43,500 --> 00:09:44,585 Hai! 162 00:10:01,393 --> 00:10:03,145 Tak ada di kotak ini. 163 00:10:05,939 --> 00:10:07,274 Kalau di sana? 164 00:10:08,275 --> 00:10:09,485 Tidak ada juga. 165 00:10:09,568 --> 00:10:12,863 Peggy sudah dewasa saat bukunya tertemu. 166 00:10:18,911 --> 00:10:19,912 Tunjukkan. 167 00:10:26,752 --> 00:10:27,753 Itu dia! 168 00:10:27,836 --> 00:10:29,713 Retrievo. 169 00:10:45,270 --> 00:10:48,607 - Tempat ini buatku takut. - Ya, aku juga. 170 00:10:48,691 --> 00:10:50,818 Tapi kita harus terus mencari. 171 00:11:07,835 --> 00:11:09,211 Kembali ke sini! 172 00:11:26,311 --> 00:11:27,146 Tidak… 173 00:11:30,524 --> 00:11:31,942 Itu buku Mesmer. 174 00:11:34,611 --> 00:11:37,114 Lihat. Ada gambar rumah si penulis. 175 00:11:37,197 --> 00:11:39,908 Tempat itu! Perbukitan atas pantai. 176 00:11:43,620 --> 00:11:45,956 Pinjam bukunya dan pergi. 177 00:11:46,039 --> 00:11:47,624 Ayo, cepat. 178 00:12:02,514 --> 00:12:05,058 Halo? Antreannya di belakang. 179 00:12:05,142 --> 00:12:10,147 Tapi kuizinkan kau menyela karena kau berusaha dengan kostummu. 180 00:12:10,230 --> 00:12:12,816 Apa kau melihat unicorn? 181 00:12:12,900 --> 00:12:15,652 Kata tongkatku, ada sihir di sini. 182 00:12:15,736 --> 00:12:18,322 Apa aku terlihat tahu jawabannya? 183 00:12:18,405 --> 00:12:20,032 Makhluk malang. 184 00:12:20,115 --> 00:12:23,285 Apa kau terkena mantra yang mencegahmu berwawasan? 185 00:12:23,368 --> 00:12:25,662 Biar kubatalkan. Tunggu. 186 00:12:28,790 --> 00:12:32,544 Elvy! Ayo pergi. Sebelum hal aneh lain terjadi. 187 00:12:33,670 --> 00:12:36,256 Pakaianmulah yang paling aneh. 188 00:12:36,340 --> 00:12:38,258 Kurasa dia tampan. 189 00:12:39,301 --> 00:12:40,135 Terima kasih. 190 00:12:40,219 --> 00:12:42,054 Kau punya piaraan? 191 00:12:42,638 --> 00:12:45,140 Hei. Subjek sensitif. 192 00:12:46,308 --> 00:12:48,060 Terima kasih sudah dibahas. 193 00:12:57,402 --> 00:13:01,031 Apa kita harus masuk? Mungkin dia sudah pindah? 194 00:13:13,418 --> 00:13:14,503 Ada orang. 195 00:13:14,586 --> 00:13:18,715 Halo. Nn. Charles, kami hanya mau membicarakan bukumu! 196 00:13:18,799 --> 00:13:22,594 Tolong buka! Kami punya pertanyaan tentang Mesmer! 197 00:13:31,728 --> 00:13:34,314 Kalian bilang Mesmer? 198 00:13:36,567 --> 00:13:38,944 Satu saat aku mendaki 199 00:13:39,027 --> 00:13:44,199 dan selanjutnya, aku berada di tempat terindah yang terbayangkan. 200 00:13:44,283 --> 00:13:49,288 Unicorn, putri duyung, elf, dan peri. 201 00:13:49,371 --> 00:13:52,666 Setiap makhluk ajaib yang pernah kau impikan. 202 00:13:52,749 --> 00:13:55,002 - Seperti Peggy. - Lebih banyak lagi. 203 00:13:55,085 --> 00:13:59,923 Dunianya begitu menawan, makhluk-makhluk di sana begitu ramah… 204 00:14:00,007 --> 00:14:01,508 sebagian besarnya. 205 00:14:01,592 --> 00:14:04,428 Kupikir hubungan kami begitu nyata… 206 00:14:04,511 --> 00:14:08,724 Tapi aku bangun, kembali di pantai, dan itu hilang. 207 00:14:08,807 --> 00:14:12,019 Aku menulisnya agar tidak melupakan yang kulihat, 208 00:14:12,102 --> 00:14:14,563 tapi tidak ada yang percaya. 209 00:14:15,147 --> 00:14:17,316 Aku hanya punya satu foto buram. 210 00:14:17,858 --> 00:14:21,737 Bukuku dibatalkan karena semua mengira aku mengarangnya. 211 00:14:21,820 --> 00:14:22,863 Kami percaya. 212 00:14:22,946 --> 00:14:26,533 Sejak menemukan Peggy, kami tahu ia dari tempat istimewa. 213 00:14:26,617 --> 00:14:30,704 - Bisa kau jelaskan soal Glyph? - Itu bisa amat rumit. 214 00:14:31,204 --> 00:14:33,916 Mereka punya tingkat sihir tertentu 215 00:14:33,999 --> 00:14:37,502 dan tidak cocok dengan kuda terbang. 216 00:14:39,379 --> 00:14:42,925 Glyph cuma tak bisa tumbuh sayap sendiri. 217 00:14:43,008 --> 00:14:44,551 Mereka mendapatkannya. 218 00:14:44,635 --> 00:14:48,805 Nn. Charles, Dru, seseorang mengejar Peggy. 219 00:14:48,889 --> 00:14:52,851 Ia tidak aman di sini. Bagaimana cara memulangkannya ke Mesmer? 220 00:14:52,935 --> 00:14:54,770 Andai aku bisa. 221 00:14:54,853 --> 00:14:59,024 Sudah kucari, tapi aku tak bisa menemukan cara ke sana. 222 00:14:59,858 --> 00:15:00,859 Yang benar saja. 223 00:15:00,943 --> 00:15:04,947 Aku tidak percaya ada Pegasus di Malibu. 224 00:15:05,030 --> 00:15:09,368 Aku harus lihat agar tahu aku benar dan bukan cuma mimpi. 225 00:15:09,451 --> 00:15:11,912 Kurasa itu tidak apa-apa, 226 00:15:12,412 --> 00:15:16,291 tapi kami coba sembunyikan demi melindungi Peggy. 227 00:15:16,375 --> 00:15:19,336 Tentu saja. Kau bisa memercayaiku. 228 00:15:19,419 --> 00:15:21,213 Akan kurahasiakan. 229 00:15:25,133 --> 00:15:28,553 Terima kasih, Ny. Angkuh, aku bisa lihat mereka tidak ada. 230 00:15:29,137 --> 00:15:31,515 Ken! Senang bertemu di sini. 231 00:15:31,598 --> 00:15:35,352 Di mana Barbie dan Barbie? Kenapa pakaianmu? 232 00:15:35,435 --> 00:15:37,104 Aku membantu teman baru. 233 00:15:37,187 --> 00:15:41,316 Kau bukan unicorn sungguhan, tapi kau sungguh manis. 234 00:15:41,400 --> 00:15:44,194 Dia amat menyukai unicorn. 235 00:15:44,277 --> 00:15:47,030 Apa? Ada Elvy? Di sini? 236 00:15:47,114 --> 00:15:49,783 - Kau juga tahu dongeng itu? - Dongeng? 237 00:15:50,325 --> 00:15:52,703 Kau pikir itu hanya cerita. 238 00:15:53,286 --> 00:15:56,665 Aku amat mengenalnya. Dia penjaga unicorn. 239 00:15:56,748 --> 00:15:58,166 Itu benar. 240 00:15:58,250 --> 00:16:00,210 Tapi kau… Kau itu Glyph! 241 00:16:01,211 --> 00:16:02,087 Glyph? 242 00:16:02,713 --> 00:16:03,880 Tidak mungkin. 243 00:16:03,964 --> 00:16:05,424 Itu benar! 244 00:16:05,507 --> 00:16:09,803 Walaupun berpakaian aneh, aku merasakannya. 245 00:16:09,886 --> 00:16:11,972 Pantas sihirku menuntunku ke sini! 246 00:16:12,055 --> 00:16:13,890 Memang kenapa kalau benar? 247 00:16:13,974 --> 00:16:16,685 Aku bisa membekukan kalian semua! 248 00:16:17,728 --> 00:16:22,774 Tapi kau lupa, sihirmu tidak berfungsi pada hewan atau aku. 249 00:16:26,528 --> 00:16:30,240 Kembalilah ke tempat kita berasal, Penipu! 250 00:16:31,158 --> 00:16:32,284 Tunggu! Tidak! 251 00:16:40,542 --> 00:16:42,794 Beginilah saat aku istirahat. 252 00:16:45,297 --> 00:16:47,841 Hei, Barbie. Aku mengawasinya. 253 00:16:47,924 --> 00:16:49,885 Ya, aku mengawasinya! 254 00:16:53,013 --> 00:16:55,390 Aku tidak menyukai Elvy. 255 00:16:56,016 --> 00:16:57,434 Aku di mana? 256 00:16:59,561 --> 00:17:02,189 Bukankah ini menarik? 257 00:17:08,987 --> 00:17:11,073 Seseorang, tangkap hewan-hewan ini. 258 00:17:11,156 --> 00:17:12,783 Kenapa aku mau saja? 259 00:17:13,784 --> 00:17:17,913 - Kenapa berpakaian seperti itu? - Teman kami sangat menyukai kostum. 260 00:17:20,999 --> 00:17:24,169 Bagus, tapi tema berikutnya film bisu. 261 00:17:24,252 --> 00:17:26,213 Bagaimana ini bisa beres? 262 00:17:27,923 --> 00:17:28,757 Seseorang! 263 00:17:45,107 --> 00:17:45,982 Terima kasih! 264 00:17:46,566 --> 00:17:48,819 Siapa yang peduli alergi? 265 00:17:48,902 --> 00:17:50,278 Aku mau piaraan. 266 00:17:50,362 --> 00:17:52,197 Aku bisa membantu. 267 00:17:53,323 --> 00:17:55,700 Tak perlu. Kita sudah selesai. 268 00:17:59,204 --> 00:18:02,999 Akhirnya, aku bisa dapat sayapku dan pulang. 269 00:18:04,501 --> 00:18:06,294 Rocki? Kau sedang apa? 270 00:18:06,378 --> 00:18:11,299 Hai. Aku mencari hewan untuk di bawa ke Museum Foto. 271 00:18:11,383 --> 00:18:14,469 - Ya… - Terima kasih, tapi jangan ia. 272 00:18:16,012 --> 00:18:17,430 Baik, aku pergi. 273 00:18:18,223 --> 00:18:20,225 Tunggu, aku tidak pergi. 274 00:18:20,809 --> 00:18:21,935 Lup… 275 00:18:25,397 --> 00:18:26,857 Seperti kataku, dah. 276 00:18:28,316 --> 00:18:29,776 Apa yang terjadi? 277 00:18:29,860 --> 00:18:31,403 Rocki pergi ke mana? 278 00:18:31,486 --> 00:18:34,156 Dia amat mencurigakan. 279 00:18:35,282 --> 00:18:36,825 Astaga. 280 00:18:40,370 --> 00:18:43,165 Halo, si Kecil. 281 00:18:44,708 --> 00:18:48,128 Aku terkejut kau temukan makhluk Mesmer asli. 282 00:18:48,628 --> 00:18:49,921 Ia cantik. 283 00:18:50,547 --> 00:18:53,508 Adakah cara untuk membantu kami? 284 00:18:53,592 --> 00:18:56,845 Aku mau, tapi aku tidak tahu caranya. 285 00:18:56,928 --> 00:19:00,182 Bagaimana dengan ini? Apa kau tahu artinya? 286 00:19:01,057 --> 00:19:03,476 Maaf aku tidak bisa membacanya. 287 00:19:03,560 --> 00:19:06,771 Aku hanya menyalin gulungan yang kulihat di Mesmer. 288 00:19:06,855 --> 00:19:08,231 Mungkin aku bisa bantu. 289 00:19:09,983 --> 00:19:10,817 Halo. 290 00:19:11,610 --> 00:19:12,861 Siapa itu? 291 00:19:12,944 --> 00:19:14,487 Ada Elvy. 292 00:19:15,739 --> 00:19:17,324 Aku menghidupkannya. 293 00:19:17,407 --> 00:19:21,620 Chelsea, kita sudah bicara soal memakai permohonan Peggy. 294 00:19:21,703 --> 00:19:25,749 Aku tahu. Tapi apa gunanya kekuatan sihir jika tidak dipakai? 295 00:19:25,832 --> 00:19:27,334 Kau benar, Chelsea. 296 00:19:27,417 --> 00:19:30,420 Luar biasa melihat sihir di dunia ini. 297 00:19:30,503 --> 00:19:34,424 Melihatnya dengan orang tersayang itu keajaiban. 298 00:19:36,259 --> 00:19:38,678 - Kami? Apa? - Tidak. Kau serius? 299 00:19:40,639 --> 00:19:43,141 Kalau kau makhluk ajaib Mesmer asli, 300 00:19:43,683 --> 00:19:46,978 seharusnya kau mengerti bahasa Mesmer. 301 00:19:48,230 --> 00:19:52,108 "Negeri Mesmer berada di antara tidur dan bangun. 302 00:19:52,192 --> 00:19:53,526 Malam dan pagi. 303 00:19:54,027 --> 00:19:58,406 Tugas besar di Bumi harus diselesaikan sebelum sayap Pegasus dilahirkan. 304 00:19:58,949 --> 00:20:03,119 Tapi hati-hati pada Glyph, yang membalikkan mantra 305 00:20:03,203 --> 00:20:04,955 untuk merebut sayap." 306 00:20:05,038 --> 00:20:07,582 Kilauan warna pelangi. 307 00:20:07,666 --> 00:20:13,797 Ini perjalanan luar biasa, tapi sayang aku belum temukan unicorn-ku. 308 00:20:13,880 --> 00:20:16,383 Chelsea, bisa bantu aku pulang? 309 00:20:16,466 --> 00:20:20,136 Sepertimu, mungkin yang kucari ada di sana selama ini. 310 00:20:22,138 --> 00:20:24,808 Meskipun sebenarnya aku tidak mau. 311 00:20:25,642 --> 00:20:28,019 Aku berharap Elvy pulang. 312 00:20:36,236 --> 00:20:38,113 Terima kasih! Dah! 313 00:20:38,196 --> 00:20:40,782 Dah, Elvy! Terima kasih banyak! 314 00:20:49,582 --> 00:20:50,875 Aku pasti rindu. 315 00:20:52,085 --> 00:20:52,919 Aku juga. 316 00:20:55,213 --> 00:20:58,842 Bukan seperti itu. Hei. Lihat waktunya… 317 00:20:59,801 --> 00:21:01,761 Melelahkan. 318 00:21:02,554 --> 00:21:04,264 Benar-benar ajaib. 319 00:21:04,806 --> 00:21:06,850 Terima kasih sudah berbagi. 320 00:21:06,933 --> 00:21:10,562 Terima kasih sudah berbagi buku dan pengalamanmu. 321 00:21:10,645 --> 00:21:13,773 Serasa hampir menemukan rumah Peggy. 322 00:21:13,857 --> 00:21:14,983 Benar. 323 00:21:15,650 --> 00:21:19,988 Kalau kau tidak keberatan, boleh aku menumpang pulang? 324 00:21:20,071 --> 00:21:21,114 Tentu. 325 00:21:24,659 --> 00:21:25,660 Ayo bicara. 326 00:21:25,744 --> 00:21:28,163 Tadi Rocki kemari mencari hewan. 327 00:21:28,246 --> 00:21:31,291 Peggy sama sekali tidak menyukainya. 328 00:21:32,292 --> 00:21:33,335 Rocki kemari? 329 00:22:06,618 --> 00:22:09,871 Terjemahan subtitle oleh Edward Yang Putra