1 00:00:04,213 --> 00:00:06,174 इस लेखक ने मैलिबू में होने वाले 2 00:00:06,257 --> 00:00:11,137 जिन अजीबो गरीब हादसों का जिक्र किया है उनके पीछे की वजह केवल यही हो सकती है 3 00:00:11,220 --> 00:00:15,725 कि यहाँ आसपास ज़रूर कोई ऐसी जगह है जहां जादुई शक्तियाँ हैं। 4 00:00:17,185 --> 00:00:20,229 हो गया! लेकिन अब वो फोटो कहाँ है? 5 00:00:20,313 --> 00:00:22,231 नहीं, यहाँ भी नहीं। 6 00:00:23,107 --> 00:00:25,401 ओह, ये तो खाया ही नहीं। 7 00:00:26,569 --> 00:00:28,488 रुको। येस! 8 00:00:29,072 --> 00:00:33,701 तुम आखिर सबके सामने ये साबित कर ही दोगे की जादू एक सच्चाई है। 9 00:00:36,621 --> 00:00:39,373 इस फटी पुरानी किताब का हम क्या कर सकते हैं? 10 00:00:40,208 --> 00:00:44,170 इसे पीछे शेल्फ में रख देती हूँ, फेकने वाली सभी किताबें वहीं रखी जाती हैं। 11 00:00:51,302 --> 00:00:53,805 कितनी हसीन 12 00:00:53,888 --> 00:00:56,432 ये दुनिया देखो कितनी रंगीन 13 00:00:56,516 --> 00:00:59,185 सपने देखो 14 00:00:59,268 --> 00:01:01,813 क्योंकि मैजिक हर पल है मुमकिन 15 00:01:01,896 --> 00:01:06,317 आसमान छुएंगे, जब होगा मैजिक 16 00:01:06,400 --> 00:01:07,693 मैजिक 17 00:01:07,777 --> 00:01:10,279 मन में हो विश्वास 18 00:01:10,363 --> 00:01:12,365 तो तुम बनोगे खास 19 00:01:12,448 --> 00:01:16,911 सपने पूरे होंगे, जब होगा मैजिक 20 00:01:16,994 --> 00:01:18,454 मैजिक 21 00:01:20,790 --> 00:01:25,211 मुझे तो यकीन नहीं होता कि हमें पेगी के बारे में ऑनलाइन कुछ भी पता नहीं चला। 22 00:01:25,711 --> 00:01:27,964 पर ये पपीज़ के वीडियोज़ तो बहुत ही क्यूट हैं 23 00:01:30,007 --> 00:01:33,010 हाँ क्यूट तो बहुत हैं पर इनका कोई फाइदा नहीं। 24 00:01:36,764 --> 00:01:39,016 कुछ तो पता चल ही जाएगा। आज मुझे जाना है। 25 00:01:39,100 --> 00:01:42,687 आज मुझे म्यूज़ियम में पेटसेल्फ़ेथोन करवाने में टेरेसा की मदद करनी है। 26 00:01:42,770 --> 00:01:44,647 पेटसेल्फ़ेथोन? 27 00:01:44,730 --> 00:01:47,692 एक जाइंट एवेंट है पेट फूड स्टोर और सेलफ़ी म्यूज़ियम के बीच। 28 00:01:47,775 --> 00:01:49,861 जहां पेट्स के साथ सेल्फ़ी खींच सकते हैं। 29 00:01:49,944 --> 00:01:53,281 नाम अजीब सा है पर टेरेसा से मत कहना। चलती हूँ। 30 00:01:53,364 --> 00:01:55,616 बाय, बार्बी। हाय, बार्बी। 31 00:01:55,700 --> 00:01:58,452 क्या तुम प्लीज़ प्लीज़ मेरे साथ ये किताब पढ़ सकती हो? 32 00:01:59,120 --> 00:02:03,207 ये एल्वी नाम की एक लड़की की कहानी है जो खोये हुए यूनिकॉर्न को ढूंढ रही है। 33 00:02:08,045 --> 00:02:09,672 चेल्सी। 34 00:02:09,755 --> 00:02:11,716 मुझे माफ करना, बार्बी। 35 00:02:12,258 --> 00:02:15,219 क्या ये टूट गया? पेगी इसे ठीक कर सकती है। 36 00:02:15,303 --> 00:02:16,304 कोई बात नहीं, 37 00:02:16,387 --> 00:02:20,349 और वैसे भी, तुम जानती हो हम पेगी से और जादू करने को नहीं कह सकते हैं। 38 00:02:20,433 --> 00:02:23,352 पहले ही उसकी वजह से कितनी मुसीबत हो चुकी है और… 39 00:02:23,436 --> 00:02:25,104 ओह, ये तो कमाल हो गया! 40 00:02:25,188 --> 00:02:26,147 क्या हुआ? 41 00:02:26,230 --> 00:02:29,567 सॉरी, चेल्सी, मुझे जाना होगा। क्या कहानी बाद में पढ़ सकते हैं? 42 00:02:30,860 --> 00:02:34,530 ठीक है, लगता है खेलने के लिए कोई और ढूँढना पड़ेगा। 43 00:02:38,701 --> 00:02:39,744 तुम्हें क्या लगता है? 44 00:02:40,912 --> 00:02:43,122 टेढ़ा है? सच में? 45 00:02:44,916 --> 00:02:47,335 -और अब? तुम सही थे। -पर किस लिए? 46 00:02:48,753 --> 00:02:50,880 एलेक्स, हाय? 47 00:02:50,963 --> 00:02:52,131 क्या तुमने देखा मैंने… 48 00:02:52,214 --> 00:02:56,552 हाँ, यहाँ बतख खुली घूम रही है। इसके मालिक इसके साथ सेलफ़ी के लिए वेट कर रहे होंगे। 49 00:02:56,636 --> 00:02:58,095 -इसे ले जाता हूँ। -नहीं। 50 00:02:58,179 --> 00:02:59,597 ये बिलकुल ठीक है। 51 00:02:59,680 --> 00:03:01,474 ये मेरी बतख है, टाइगर। 52 00:03:02,099 --> 00:03:03,601 ओह, सच में? 53 00:03:03,684 --> 00:03:04,602 नाम क्यूट है। 54 00:03:04,685 --> 00:03:07,480 -तुम इसे टाइगर क्यों कहती हो? -बस यूं ही। 55 00:03:14,403 --> 00:03:16,155 बार्बी, टेरेसा, देखो। 56 00:03:16,238 --> 00:03:18,282 कोई राइटर जिसका नाम ड्रू चार्ल्स है, 57 00:03:18,366 --> 00:03:20,618 उसने एक मैजिकल लैंड के बारे में एक किताब लिखी है, 58 00:03:20,701 --> 00:03:21,994 मैलिबू के पास में। 59 00:03:22,078 --> 00:03:25,164 वहाँ पेगी जैसे और भी हॉर्सेज़ हैं और वहीं उनका घर है। 60 00:03:25,247 --> 00:03:27,333 उसका नाम है मेस्मर। 61 00:03:31,587 --> 00:03:35,007 छोड़ो इसे, ये हमेशा ही गिरती पड़ती रहती है, ये तो बहुत बड़ी खबर है। 62 00:03:35,091 --> 00:03:38,469 -हमें तो कुछ पता चल ही जाएगा। -है ना? बस एक प्रॉब्लम है। 63 00:03:38,552 --> 00:03:41,847 ये किताब प्रिंट होनी बंद हो गई है और कहीं ऑनलाइन भी नहीं मिल रही। 64 00:03:41,931 --> 00:03:45,476 जानती हो ना की लाइब्ररी में पुरानी किताबें भी मिल जाती हैं, वहाँ ट्राइ करो। 65 00:03:45,559 --> 00:03:48,187 हाँ लाइब्ररी। मेरे दिमाग में क्यों नहीं आया? 66 00:03:48,271 --> 00:03:51,148 -हम लंच टाइम पर चलेंगे। -तुम जाओ मैं संभाल लूँगी। 67 00:03:51,732 --> 00:03:54,193 टाइगर, उन्हें ये बुक कभी नहीं मिलनी चाहिए। 68 00:03:54,277 --> 00:03:58,656 अगर उन्हें उस घोड़े को वहाँ भेजने का तरीका पता चल गया, तो प्लान चौपट हो जाएगा। 69 00:03:58,739 --> 00:04:00,866 हमें उन्हें रोकना ही होगा। 70 00:04:00,950 --> 00:04:02,034 एक्सक्यूज़ मी। 71 00:04:02,118 --> 00:04:04,203 क्या तुम्हें मुझपर धूल दिख रही है? 72 00:04:05,288 --> 00:04:07,290 हाँ? 73 00:04:09,292 --> 00:04:11,502 ओह प्यारी यूनिकॉर्न! 74 00:04:11,585 --> 00:04:14,213 तुम यहाँ से कहाँ चले गए हो? 75 00:04:14,297 --> 00:04:15,756 वापस आ जाओ! 76 00:04:15,840 --> 00:04:18,384 प्यारी लड़की, मेरे यूनिकॉर्न को देखा? 77 00:04:20,428 --> 00:04:24,849 ओह, ऐसे अकेले-अकेले खेलने में बिलकुल भी मज़ा नहीं है। बुरा मत मानना, पेगी। 78 00:04:24,932 --> 00:04:27,310 काश की ये एल्वी सच में होती। 79 00:04:27,393 --> 00:04:29,854 मैं इसके खोए हुए यूनिकॉर्न को ढूँढने में इसकी मदद करती। 80 00:04:30,855 --> 00:04:35,526 मैं जानती हूँ मुझे तुम्हारा जादू इस्तेमाल नहीं करना है, पर पता किसे चलेगा? 81 00:04:35,609 --> 00:04:40,823 काश एल्वी सच में हो, ताकि मैं यूनिकॉर्न को ढूँढने में मदद करने का मज़ा ले पाती। 82 00:04:46,912 --> 00:04:47,997 कहाँ हूँ मैं? 83 00:04:50,207 --> 00:04:55,629 ये जगह काफी अजीब सी है, मुझे शाम से पहले अपने यूनिकॉर्न को ढूँढना ही होगा। 84 00:04:57,381 --> 00:04:59,800 अरे, चेल्सी। ये कौन है? 85 00:04:59,884 --> 00:05:03,512 हेलो, केन। ये है, एल्वी। ये यूनिकॉर्न की रखवाली है। 86 00:05:04,221 --> 00:05:07,433 मैंने जानबूझ कर इसे अपनी किताब में से ज़िंदा कर दिया। 87 00:05:09,226 --> 00:05:12,188 -हाय। -आपसे मिल कर बहुत अच्छा लगा मिस्टर। 88 00:05:13,147 --> 00:05:15,483 मुझे भी, पर तुम्हें वापस जाना होगा। 89 00:05:15,566 --> 00:05:18,778 वो तो मैं चली जाऊँगी, पहले मेरा यूनिकॉर्न मिल जाए। 90 00:05:18,861 --> 00:05:22,698 एक मिनट, तुम इस तरह अकेले बाहर जाओगी, बिलकुल ठीक बात नहीं है। 91 00:05:22,782 --> 00:05:24,492 मुझे मदद से ऐतराज नहीं है। 92 00:05:24,575 --> 00:05:26,702 लेकिन तुम्हारा ये हुलिया नहीं चलेगा। 93 00:05:30,790 --> 00:05:33,542 ये हमारे रोज़ के कपड़े तो नहीं हैं, पर अच्छे हैं। 94 00:05:33,626 --> 00:05:36,420 आय लव इट। थैंक यू, एल्वी। 95 00:05:36,504 --> 00:05:37,797 ओह, मेरे लिए खुशी की बात है। 96 00:05:37,880 --> 00:05:40,174 अब चल कर यूनिकॉर्न ढूंढते हैं। 97 00:05:40,257 --> 00:05:43,177 -ये क्या है? -ये यूनिकॉर्न ढूँढने का यंत्र। 98 00:05:43,260 --> 00:05:45,179 पीछे आओ। 99 00:05:49,725 --> 00:05:51,644 चलो… 100 00:05:52,228 --> 00:05:55,397 -लंच ब्रेक हो गया। -जाओ, तुम लोग जाओ, मैं हूँ यहाँ। 101 00:05:55,481 --> 00:05:56,899 थैंक्स, टेरेसा। 102 00:05:56,982 --> 00:05:58,234 ओह, नहीं! 103 00:06:00,236 --> 00:06:03,572 रॉकी, रॉकी, तुम कहाँ चली? ये तुम्हारे ब्रेक का टाइम नहीं है। 104 00:06:04,198 --> 00:06:08,702 ओह लेकिन टाइगर को बहुत भूख लगी है। और ये भूख में तो बिलकुल पागल हो जाती है। 105 00:06:10,329 --> 00:06:13,916 टेरेसा यहाँ सब संभाल लेगी और टाइगर का ख्याल रखने के लिए थैंक यू, बाय। 106 00:06:14,708 --> 00:06:17,586 अरे रुको, रुको, मैंने ऐसा तो नहीं कहा था। 107 00:06:19,255 --> 00:06:20,422 क्यूट डक। 108 00:06:24,718 --> 00:06:26,053 अब ये क्या है? 109 00:06:26,137 --> 00:06:27,972 बहुत अच्छे कपड़े हैं। 110 00:06:28,806 --> 00:06:32,518 -एल्वी ने बनाए हैं। -हाँ, हम इन्हें उतार नहीं सकते। 111 00:06:32,601 --> 00:06:34,603 ओह, ये तो मुश्किल हो गई। 112 00:06:34,687 --> 00:06:37,398 इसीलिए तो तुम यहाँ हो। क्या तुम पेगी का ध्यान रखोगी? 113 00:06:38,607 --> 00:06:41,735 हाँ, ज़रूर, वैसे भी लाइफ में कुछ और काम नहीं है। 114 00:06:42,486 --> 00:06:45,906 थैंक्स, स्किपर। हमें एक यूनिकॉर्न की रखवाली को ढूँढने जाना है। 115 00:06:45,990 --> 00:06:47,158 क्या तुम भी जा रही हो? 116 00:06:47,241 --> 00:06:50,244 यूनिकॉर्न को ढूँढना मुझे बेहतर आखिर कौन जानता है? 117 00:06:50,327 --> 00:06:52,830 बात में दम है, तो बताओ फिर, कहाँ चलें मैडम? 118 00:06:53,414 --> 00:06:55,499 मैं बस कुछ सोच रही हूँ। 119 00:06:59,378 --> 00:07:00,546 मैरी गो-राउंड। 120 00:07:00,629 --> 00:07:03,465 -बहुत स्मार्ट ख्याल है। -देखो, वो रही। 121 00:07:05,718 --> 00:07:07,845 ये बेचारा जानवर। 122 00:07:07,928 --> 00:07:11,515 इस जादू के जाल से छूट जाओ और अपने घर चलो, मेरे साथ। 123 00:07:13,184 --> 00:07:16,604 अरे जल्दी करो, घोडा चूज़ करो और चलो। 124 00:07:16,687 --> 00:07:17,730 एल्वी। 125 00:07:17,813 --> 00:07:22,151 हे, मुझे नहीं लगता ये तुम्हारा यूनिकॉर्न है, ये तो बहुत ही … 126 00:07:22,234 --> 00:07:24,653 -बिना जादू के है। -राइट। 127 00:07:26,906 --> 00:07:28,657 चलो हम कहीं और चलते हैं? 128 00:07:28,741 --> 00:07:31,911 जैसे कि एक घर की चारदीवारी के अंदर जहां कोई तुम्हें देख ना सके। 129 00:07:31,994 --> 00:07:34,955 तुम कितने अच्छे और भले इंसान हो। 130 00:07:36,165 --> 00:07:38,167 पर क्या तुम सिंगल हो? 131 00:07:39,502 --> 00:07:43,297 हाँ वैसे तो अकेला हूँ, पर कोई है जो मुझे… मैं उसे… यू नो! 132 00:07:46,592 --> 00:07:49,637 -बस अभी उलझा सा हूँ। -क्या हुआ, अब क्या मुसीबत आ गई? 133 00:07:49,720 --> 00:07:50,930 कुछ नहीं। 134 00:07:51,013 --> 00:07:52,139 यहाँ सब बिलकुल ठीक है। 135 00:07:52,223 --> 00:07:55,226 क्या तुम इस जंगल के रखवाले हो? 136 00:07:55,309 --> 00:08:00,940 क्या हाल हो गया है इन बेचारे जानवरों का? ऐसे घूमते हैं जैसे इनका वक्त रुक गया हो। 137 00:08:01,023 --> 00:08:02,942 इन्हें जल्दी से आज़ाद कर दो। 138 00:08:03,526 --> 00:08:05,611 ये इमोशनल हो जाती हैं। 139 00:08:05,694 --> 00:08:07,905 बहुत हो गया, मेरे साथ चलो… 140 00:08:09,698 --> 00:08:12,201 चलो सब लोग अपनी पसंद के घोड़े पर बैठ जाओ। 141 00:08:17,623 --> 00:08:19,792 ए! रुक जाओ तुम लोग! 142 00:08:20,918 --> 00:08:24,880 बहुत बढ़िया चेल्सी। चलो अब एल्वी को ले चलें और वापस उसे उसके घर पहुंचा दें। 143 00:08:24,964 --> 00:08:26,382 एल्वी? 144 00:08:26,465 --> 00:08:28,133 एल्वी? 145 00:08:28,217 --> 00:08:30,302 एल्वी? 146 00:08:37,726 --> 00:08:38,727 हाय! 147 00:08:41,397 --> 00:08:42,982 सॉरी। हाय। 148 00:08:43,065 --> 00:08:46,735 हम सोच रहे थे कि क्या आप हमारी पुरानी किताब ढूँढने में मदद करेंगी? 149 00:08:46,819 --> 00:08:50,155 उस किताब की ऑथर हैं ड्रू चार्ल्स। 150 00:08:50,239 --> 00:08:52,908 उसमें एक जगह का ज़िक्र है, मेस्मर। 151 00:08:55,286 --> 00:08:57,955 वैसे हमारे पास सिर्फ उसकी एक ही कॉपी है, 152 00:08:58,038 --> 00:09:00,249 और वो भी बुरी हालत में है। 153 00:09:00,332 --> 00:09:01,750 उसे फेकने के लिए रखा हुआ है। 154 00:09:01,834 --> 00:09:02,876 -क्या? -क्या? 155 00:09:04,169 --> 00:09:05,296 चुप! 156 00:09:05,379 --> 00:09:06,505 ओह, सॉरी। 157 00:09:06,589 --> 00:09:11,468 आपने कहा की उसे फेंकने के लिए रखा है, इसका मतलब उसे फेंका तो नहीं गया ना? 158 00:09:11,552 --> 00:09:13,679 प्लीज़ बताईए वो कहाँ रखी है? वो बहुत ही ज़रूरी… 159 00:09:13,762 --> 00:09:16,432 आप देख रही होंगी कि मेरे पास इस वक्त बहुत काम है। 160 00:09:16,515 --> 00:09:19,852 -मैं यहाँ से निकल नहीं सकती… -मैं समझ गई, क्यों ना आप सिर्फ… 161 00:09:21,353 --> 00:09:22,479 सॉरी। 162 00:09:22,563 --> 00:09:26,150 क्यों ना आप हमें सिर्फ ये बता दें वो किस तरफ है? प्लीज़? 163 00:09:27,484 --> 00:09:30,321 आप को सारी फटी पुरानी किताबें बेसमेंट में मिलेंगी। 164 00:09:30,404 --> 00:09:33,616 आप लोग चाहें तो वहाँ जाकर देख सकते हैं। पर शांति से ! 165 00:09:33,699 --> 00:09:34,825 -थैंक यू। -थैंक्स। 166 00:09:43,417 --> 00:09:44,668 हाय! 167 00:10:01,310 --> 00:10:03,395 ये बॉक्स बिलकुल बेकार है। 168 00:10:05,856 --> 00:10:07,274 क्या तुम्हें वहाँ कुछ मिला? 169 00:10:08,192 --> 00:10:09,401 यहाँ कुछ भी नहीं है। 170 00:10:09,485 --> 00:10:12,780 पेगी की तो पूरी उम्र निकल जाएगी जब तक हमें वो किताब मिलेगी। 171 00:10:18,911 --> 00:10:20,204 राज़ खोलो! 172 00:10:26,418 --> 00:10:27,670 अरे, मिल गई। 173 00:10:27,753 --> 00:10:29,713 इसे यहाँ लाओ। 174 00:10:45,187 --> 00:10:48,524 -अब तो मुझे यहा पर डर लगने लगा है! -हाँ हाँ, मुझे भी। 175 00:10:48,607 --> 00:10:50,818 पर हमें ढूँढते रहना होगा। 176 00:11:08,627 --> 00:11:10,713 रुको जाओ, रुक जाओ। 177 00:11:26,228 --> 00:11:27,146 अरे, नहीं। 178 00:11:30,441 --> 00:11:32,443 ये तो मेस्मर वाली किताब है। 179 00:11:34,528 --> 00:11:37,030 देखो, इसमें तो ऑथर के घर की फोटो भी है। 180 00:11:37,114 --> 00:11:39,908 मैं ये जगह जानती हूँ। ये बीच के ऊपर पहाड़ों में है। 181 00:11:43,704 --> 00:11:45,789 हम किताब की मदद से वहाँ जा सकते हैं। 182 00:11:45,873 --> 00:11:47,958 अब जल्दी चलो, चलो! 183 00:12:02,431 --> 00:12:05,058 हैलो? लाइन वहाँ बाहर लगी है। 184 00:12:05,142 --> 00:12:06,560 पर शायद मैं तुम्हें पहले आने दूँ 185 00:12:06,643 --> 00:12:10,147 क्योंकि तुमने अपने कॉस्ट्यूम पर इतनी ज़्यादा मेहनत जो की है। 186 00:12:10,230 --> 00:12:12,733 क्या तुमने यहाँ पर कोई यूनिकॉर्न देखा है? 187 00:12:12,816 --> 00:12:15,652 मेरी छड़ी के मुताबिक मुझे यहाँ पर जादू मिलेगा। 188 00:12:15,736 --> 00:12:18,238 तुम्हें लगता है मुझे ऐसे सवाल का जवाब मालूम होगा? 189 00:12:18,322 --> 00:12:19,948 ओह बेचारा। 190 00:12:20,032 --> 00:12:23,202 क्या तुम पर किसी ने जादू किया है जो तुम्हें कुछ भी नहीं पता? 191 00:12:23,285 --> 00:12:25,662 मैं तुमहारी मदद करती हूँ। यहां देखो! 192 00:12:28,790 --> 00:12:32,461 एल्वी! चलो यहाँ से चलते हैं इससे पहले की कोई अजूबा हो जाए। 193 00:12:33,587 --> 00:12:36,256 इन कपड़ों में तुम भी एक अजूबा लग रहे हो। 194 00:12:36,340 --> 00:12:38,342 मेरे ख्याल से तो ये बहुत हैंडसम है। 195 00:12:39,218 --> 00:12:40,135 थैंक्स। 196 00:12:40,219 --> 00:12:41,970 क्या तुम्हार कोई पेट है भी? 197 00:12:42,638 --> 00:12:45,057 ए! ये बहुत गलत बात है। 198 00:12:46,225 --> 00:12:48,310 तुमने मेरा दिल तोड़ दिया। 199 00:12:57,319 --> 00:13:00,948 क्या हमारा उस घर में जाना ज़रूरी है? हो सकता है वो पर वहाँ ना हो। 200 00:13:13,418 --> 00:13:14,503 कोई तो यहाँ रहता है। 201 00:13:14,586 --> 00:13:18,632 हैलो, मिस चार्ल्स, हमें आपकी किताब के बारे में बात करनी है। 202 00:13:18,715 --> 00:13:22,594 प्लीज़ दरवाजा खोलिए। हमें आपसे मेस्मर के बारे में पूछना था। 203 00:13:32,229 --> 00:13:34,189 क्या तुमने कहा मेस्मर? 204 00:13:36,567 --> 00:13:38,860 एक पल मैं जंगल में चल रही थी 205 00:13:38,944 --> 00:13:44,199 और अगले ही पल इतनी खूबसूरत जगह पहुँच गई जो तुम लोग सोच भी नहीं सकते। 206 00:13:44,283 --> 00:13:49,288 यूनिकॉर्न, मरमेड, एल्फ़ और फ़ैरीज़। 207 00:13:49,371 --> 00:13:52,666 हमारे सपनों की दुनिया का हर जादुई जीव वहाँ पर था। 208 00:13:52,749 --> 00:13:55,002 -जैसे पेगी। -और बहुत कुछ। 209 00:13:55,085 --> 00:13:59,923 वो जगह बेहद खूबसूरत थी और वहाँ के जीव भी इतने मासूम थे, 210 00:14:00,007 --> 00:14:01,508 खैर ज़्यादातर तो थे। 211 00:14:01,592 --> 00:14:04,344 मुझे लगा मेरा उनके साथ एक खास रिश्ता बन गया है। 212 00:14:04,428 --> 00:14:08,724 पर फिर मैं उठी, मैं वापस बीच पर थी, और वहाँ कुछ नहीं था। 213 00:14:08,807 --> 00:14:11,935 मैंने सोचा मैं इस किताब के ज़रिये उस याद को हमेशा ताज़ा रखूंगी, 214 00:14:12,019 --> 00:14:14,479 लेकिन किसी ने मेरा यकीन ही नहीं किया। 215 00:14:15,147 --> 00:14:17,232 मेरे पास सिर्फ एक धुंधली सी फोटो थी। 216 00:14:17,774 --> 00:14:21,737 मेरी किताब कैन्सल हो गई क्योंकि सब को लगा कि ये कहानी सिर्फ मेरी एक कल्पना थी। 217 00:14:21,820 --> 00:14:22,779 हमें यकीन है। 218 00:14:22,863 --> 00:14:26,450 जब से हमें पेगी मिली है हमें यकीन हो गया कि वो किसी खास जगह से आई है। 219 00:14:26,533 --> 00:14:30,621 -क्या आप ग्लिफ़्स के बारे में कुछ बताएँगी? -वो काफी बदमाश हो सकते हैं। 220 00:14:31,121 --> 00:14:33,832 वैसे उनके पास उनका अपना ही जादू होता है 221 00:14:33,916 --> 00:14:37,502 और वो उड़ने वाले घोड़ों को बिलकुल पसंद नहीं करते। 222 00:14:39,379 --> 00:14:42,841 बस एक चीज़ है जो वो नहीं कर पाते, और वो है खुद के पंख उगाना। 223 00:14:42,925 --> 00:14:44,551 वो उन्हें कमाने पड़ते हैं। 224 00:14:44,635 --> 00:14:48,722 मिस चार्ल्स, ड्रू, किसी लड़की पेगी का पीछा कर रही थी। 225 00:14:48,805 --> 00:14:52,851 शायद पेगी यहाँ सेफ़ नहीं है। आप बता सकती हैं हम उसे मेस्मर वापस कैसे भेजें? 226 00:14:52,935 --> 00:14:54,686 अगर पता होता, मैं ज़रूर बताती। 227 00:14:54,770 --> 00:14:58,941 मैंने हर तरफ बहुत ढूंढा लेकिन मैं नहीं जानती मैं वहाँ कैसे पहुंची। 228 00:14:59,858 --> 00:15:00,776 ओह, प्लीज़। 229 00:15:00,859 --> 00:15:04,863 मुझे यकीन नहीं आता कि यहाँ मैलिबू में एक असली पेगासस भी है। 230 00:15:04,947 --> 00:15:09,368 मैं उसे देखना चाहती हूँ ताकि मुझे यकीन हो की जो मैंने देखा वो सपना नहीं था। 231 00:15:09,451 --> 00:15:11,828 मेरे ख्याल से उसमे कोई प्रॉब्लम तो नहीं है, 232 00:15:12,329 --> 00:15:16,291 पर दरअसल हम उसे छुपा कर रखना चाहते हैं, उसकी अपनी सुरक्षा के लिए। 233 00:15:16,375 --> 00:15:19,252 ओह हाँ, बिलकुल, मेरा यकीन कीजिये। 234 00:15:19,336 --> 00:15:21,213 मैं किसी को नहीं बताऊँगी। 235 00:15:25,050 --> 00:15:28,470 थैंक यू, मिसेज़ ऑब्वियस, पर मुझे वो यहाँ नहीं दिखा। 236 00:15:29,054 --> 00:15:31,431 केन, तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 237 00:15:31,515 --> 00:15:35,352 कहाँ हैं बार्बी और बार्बी? तुमने ऐसे कपड़े क्यों पहने हैं? 238 00:15:35,435 --> 00:15:37,020 मैं बस एक दोस्त की मदद कर रहा हूँ। 239 00:15:37,104 --> 00:15:41,233 तुम असली यूनिकॉर्न तो नहीं हो, पर तुम बहुत क्यूट हो! 240 00:15:41,316 --> 00:15:44,194 इसे, इसे यूनिकॉर्न कुछ ज़्यादा ही पसंद हैं। 241 00:15:44,277 --> 00:15:47,030 क्या, एक एल्वी? यहाँ? 242 00:15:47,114 --> 00:15:49,700 -तुम भी ये फ़ैरीटेल जानती हो? -फ़ैरीटेल? 243 00:15:50,242 --> 00:15:52,619 ओह, तुम्हें लगता है ये कहानी है। 244 00:15:53,203 --> 00:15:56,665 मैं अच्छी तरह जानती हूँ, ये यूनिकॉर्न की रखवाली है। 245 00:15:56,748 --> 00:15:58,083 वो तो मैं ज़रूर हूँ, 246 00:15:58,166 --> 00:16:00,252 और तुम, तुम एक ग्लिफ़ हो! 247 00:16:01,211 --> 00:16:02,546 एक ग्लिफ़? 248 00:16:02,629 --> 00:16:03,797 बिल्कुल नहीं। 249 00:16:03,880 --> 00:16:05,340 तुम हो! 250 00:16:05,424 --> 00:16:09,720 तुम्हारे कपड़े ज़रूर अजीब हैं, मैंने महसूस किया है। 251 00:16:09,803 --> 00:16:11,888 अभी समझी मेरा जादू मुझे यहाँ क्यों लाया। 252 00:16:11,972 --> 00:16:13,807 क्या हुआ अगर मैं हूँ भी तो। 253 00:16:13,890 --> 00:16:16,685 मैं तुम सब को करती सकती हूँ, फ्रीज़! 254 00:16:17,686 --> 00:16:22,774 पर तुम भूल गई, तुम्हारा जादू ना तो जानवरों पर चलता है ना मुझपर। 255 00:16:26,528 --> 00:16:30,157 वापस उस जगह जाओ, जहां से हम लोग आए हैं, धोखेबाज़! 256 00:16:31,158 --> 00:16:32,284 वेट! नहीं! 257 00:16:40,459 --> 00:16:42,711 थोड़ा सा ब्रेक लेने से देखो क्या हाल हो जाता है। 258 00:16:45,213 --> 00:16:48,008 हाँ बार्बी, मैं उसका ख्याल रख रही हूँ, 259 00:16:48,091 --> 00:16:50,010 उसे देख रही हूँ। घबराओ मत! 260 00:16:52,929 --> 00:16:55,307 मुझे एल्वीस बिलकुल पसंद नहीं है। 261 00:16:55,932 --> 00:16:58,018 ये मैं कहाँ आ गई हूँ? 262 00:16:59,478 --> 00:17:02,105 आह, ये तो काफी मज़ेदार ट्विस्ट है। 263 00:17:08,904 --> 00:17:11,073 कोई इन जानवरों को संभालो। 264 00:17:11,156 --> 00:17:13,158 मैं इसके लिए राज़ी क्यों हुआ था। 265 00:17:13,700 --> 00:17:17,913 -तुमने ऐसे कपड़े क्यों पहने हैं? -हमारी दोस्त को कॉस्ट्यूम्स बहुत पसंद हैं। 266 00:17:20,999 --> 00:17:24,086 ग्रेट! लेकिन मेरा अगला इवैंट एक साइलेंट मूवी थीम पर होगा। 267 00:17:24,169 --> 00:17:26,254 पता नहीं मैं ये सब कैसे संभालूँगा। 268 00:17:27,839 --> 00:17:29,925 मुझे बचाओ! 269 00:17:45,023 --> 00:17:46,566 थैंक्स, एल्वी। 270 00:17:46,650 --> 00:17:48,735 एलर्जी हो या ना हो किसे परवाह है? 271 00:17:48,819 --> 00:17:50,278 मुझे असली पेट चाहिए। 272 00:17:50,362 --> 00:17:52,364 ओह, मैं कुछ कर सकती हूँ। 273 00:17:53,240 --> 00:17:55,700 नहीं, सब ठीक है, यहाँ से चलते हैं। 274 00:17:59,204 --> 00:18:02,916 चलो, अब मैं अपने पंख लेकर घर जा सकती हूँ। 275 00:18:04,417 --> 00:18:06,294 रॉकी, ये तुम क्या कर रही हो? 276 00:18:06,378 --> 00:18:11,216 हाय। मैं तो बस देख रही थी कि इसे सेल्फ़ी म्यूज़ियम ले जा सकती हूँ। 277 00:18:11,299 --> 00:18:14,386 -याह। -थैंक्स, पर ये यहीं ठीक है। 278 00:18:16,012 --> 00:18:18,056 ओके, तो मैं चलती हूँ। 279 00:18:18,140 --> 00:18:20,225 एक मिनट, मैं यहाँ से जाऊँ, 280 00:18:20,725 --> 00:18:22,853 क्यों? 281 00:18:25,480 --> 00:18:27,566 मैंने कहा, मैं जा रही हूँ। 282 00:18:28,316 --> 00:18:29,693 ओह, अभी क्या हुआ? 283 00:18:29,776 --> 00:18:31,319 और ये रॉकी कहाँ गई? 284 00:18:31,403 --> 00:18:34,072 इस लड़की में कुछ न कुछ गड़बड़ ज़रूर है। 285 00:18:35,198 --> 00:18:37,409 ओह बाप रे! 286 00:18:40,287 --> 00:18:43,081 ओह, हैलो प्यारी बेबी। 287 00:18:44,624 --> 00:18:48,044 विश्वास नहीं होता यहाँ पर मेस्मर का एक जादुई जीव मिला है। 288 00:18:48,628 --> 00:18:50,463 ये तो बहुत प्यारी है। 289 00:18:50,547 --> 00:18:53,508 क्या आपको वाकई ऐसा कुछ नहीं पता जिससे हमें मदद मिले? 290 00:18:53,592 --> 00:18:56,845 मैं चाहती तो ज़रूर हूँ, पर जानती नहीं कैसे करूँ। 291 00:18:56,928 --> 00:19:00,182 तो ये क्या है? देखिए क्या आप इसके बारे में कुछ जानती हैं? 292 00:19:00,974 --> 00:19:03,476 आय एम सॉरी, मैं इसे पढ़ नहीं सकती। 293 00:19:03,560 --> 00:19:06,688 मैंने सिर्फ मेस्मर में मिले एक कागज़ को कॉपी किया था। 294 00:19:06,771 --> 00:19:08,857 शायद मैं कुछ मदद कर पाऊँ। 295 00:19:09,983 --> 00:19:11,443 हैलो? 296 00:19:11,526 --> 00:19:12,777 अब ये कौन है? 297 00:19:12,861 --> 00:19:15,071 ये एक एल्वी है। 298 00:19:15,655 --> 00:19:17,324 हाँ, इसे मैंने किताब से मांगा। 299 00:19:17,407 --> 00:19:21,536 चेल्सी हमने तय किया था हम पेगी के जादू का इस्तेमाल नहीं करेंगे। 300 00:19:21,620 --> 00:19:25,665 जानती हूँ पर उस जादू का क्या फ़ायदा है अगर उसे इस्तेमाल ना करो तो? 301 00:19:25,749 --> 00:19:27,334 सही कहा, चेल्सी। 302 00:19:27,417 --> 00:19:30,420 इस दुनिया में जादू देख पाना एक बहुत बड़ी बात है। 303 00:19:30,503 --> 00:19:34,341 अपने दिल की नज़र से देखना वाकई में असली जादू है। 304 00:19:36,176 --> 00:19:38,595 -हम? क्या? -नहीं, बिलकुल नहीं। 305 00:19:40,639 --> 00:19:43,058 अगर तुम एक असली जादुई जीव हो, 306 00:19:43,600 --> 00:19:46,895 तो तुम मेस्मर की इस भाषा को ज़रूर पढ़ सकती हो। 307 00:19:48,146 --> 00:19:52,025 मेस्मर की धरती बसती है सोने और जागने के बीच में। 308 00:19:52,108 --> 00:19:53,860 रात और दिन के बीच में। 309 00:19:53,944 --> 00:19:58,323 इस धरती पर एक बहुत बड़ा काम होगा जब एक पेगासस के पंख निकलने का वक्त होगा। 310 00:19:58,865 --> 00:20:00,408 पर उस ग्लिफ़ से बच के रहना, 311 00:20:00,492 --> 00:20:02,786 जो अपने जादू से उन पंखों को 312 00:20:02,869 --> 00:20:04,955 अपना बनाने की कोशिश में रहती है। 313 00:20:05,038 --> 00:20:07,582 -ओह ये तो बहुत बुरा होगा। -ओह ये तो बहुत बुरा होगा। 314 00:20:07,666 --> 00:20:13,797 मेरा ये सफर बहुत खूबसूरत रहा, पर अफसोस, मुझे अभी अपना यूनिकॉर्न ढूँढना है। 315 00:20:13,880 --> 00:20:16,299 चेल्सी, क्या मेरी घर जाने में मदद करोगी? 316 00:20:16,383 --> 00:20:20,136 तुम्हारी तरह, शायद जो मैं ढूंढ रही हूँ वो हमेशा से मेरे पास है 317 00:20:22,138 --> 00:20:24,724 मैं चाहती तो नहीं हूँ तुम्हें वापस भेजना 318 00:20:25,558 --> 00:20:27,936 पर मैं चाहती हूँ कि तुम अपने घर चली जाओ। 319 00:20:36,236 --> 00:20:38,113 थैंक यू, एल्वी! गुड़बाय! 320 00:20:38,196 --> 00:20:40,949 गुड़बाय, एल्वी! थैंक यू सो मच। 321 00:20:49,499 --> 00:20:50,875 मुझे उसकी याद आएगी। 322 00:20:52,002 --> 00:20:54,087 मुझे भी। 323 00:20:55,130 --> 00:20:58,758 अरे उस तरह से नहीं। हे! ज़रा देखो टाइम क्या हुआ है… 324 00:20:59,718 --> 00:21:01,803 अजीब दिन था। 325 00:21:02,554 --> 00:21:04,639 वाकई जादुई सा। 326 00:21:04,723 --> 00:21:06,850 मुझे उसका हिस्सा बनाने का शुक्रिया। 327 00:21:06,933 --> 00:21:10,478 थैंक यू कि आपने अपनी किताब और अपने अनुभव हम तक पहुंचाए। 328 00:21:10,562 --> 00:21:13,773 अब लगता है पेगी के घर कि मंज़िल हमसे ज़्यादा दूर नहीं। 329 00:21:13,857 --> 00:21:15,483 वो तो है। 330 00:21:15,567 --> 00:21:19,988 और अगर आप बुरा ना मानें तो क्या मुझे मेरे घर पहुंचा सकती हो? 331 00:21:20,071 --> 00:21:22,073 ओह! ज़रूर। 332 00:21:24,576 --> 00:21:25,660 अह एक बात और। 333 00:21:25,744 --> 00:21:28,079 रॉकी यहाँ आई थी कुछ और जानवर ढूंढते हुए। 334 00:21:28,163 --> 00:21:31,291 और पेगी को ये बिलकुल भी अच्छा नहीं लगा। 335 00:21:32,125 --> 00:21:33,460 रॉकी, और यहाँ? 336 00:22:09,329 --> 00:22:11,498 संवाद अनुवादक: सुरिंदर कौर