1 00:00:12,054 --> 00:00:14,682 等等,你想要幹什麼? 2 00:00:23,941 --> 00:00:26,611 別過來… 3 00:00:28,196 --> 00:00:29,197 別過來 4 00:00:32,658 --> 00:00:35,036 布莉莎,原來是妳啊 5 00:00:35,536 --> 00:00:39,999 我剛才做了一個離奇的夢 夢到船,還有龍 6 00:00:40,083 --> 00:00:43,920 幸好現實中沒有 能飛天遁地的神奇生物… 7 00:00:45,463 --> 00:00:47,715 等等,還是有的 8 00:00:53,805 --> 00:00:56,349 睜開眼,這世界 9 00:00:56,432 --> 00:00:59,018 多麼美麗,讓我如此著迷 10 00:00:59,102 --> 00:01:01,604 許個願,大膽些 11 00:01:01,687 --> 00:01:04,315 魔法就在身邊,相信有奇跡 12 00:01:04,398 --> 00:01:06,776 我相信,某一天,夢想一定實現 13 00:01:06,859 --> 00:01:10,238 -再來點魔法 -魔法 14 00:01:10,321 --> 00:01:12,782 只要相信自己 15 00:01:12,865 --> 00:01:14,617 掌握成功祕密 16 00:01:14,700 --> 00:01:17,161 我相信,某一天,夢想一定實現 17 00:01:17,245 --> 00:01:20,623 -再來點魔法 -魔法 18 00:01:28,506 --> 00:01:30,007 謝了,泰瑞莎 19 00:01:30,091 --> 00:01:31,509 我本來想自己去拿的 20 00:01:31,592 --> 00:01:33,177 但是我上班真的來不及了 21 00:01:33,261 --> 00:01:36,973 反正我會過來一趟 而且佩吉看起來餓壞了 22 00:01:39,517 --> 00:01:44,480 小女孩畢竟還在成長階段 不過這應該不是唯一的原因 23 00:01:44,564 --> 00:01:49,694 我最近總是做一個怪夢 我夢到和佩吉在船上碰到一頭龍 24 00:01:51,737 --> 00:01:54,198 所以是惡夢?很嚇人的那種? 25 00:01:55,283 --> 00:01:56,576 算是吧? 26 00:01:56,659 --> 00:01:58,119 主要是讓人睡不安穩 27 00:01:58,661 --> 00:02:02,540 這個夢就像我們第一次見到佩吉時 我看到的幻象一樣 28 00:02:11,007 --> 00:02:12,717 我自己也不確定 29 00:02:12,800 --> 00:02:16,137 但我總覺得佩吉有話要對我們說 30 00:02:21,851 --> 00:02:24,604 正好我今天來照顧小凱莉和思倩了 31 00:02:24,687 --> 00:02:27,148 不如把佩吉也交給我吧 這樣妳也能輕鬆點? 32 00:02:27,773 --> 00:02:30,693 -可以嗎?那真是幫了大忙 -樂意代勞 33 00:02:30,776 --> 00:02:33,905 非常感謝 需要什麼就傳訊息告訴我,再見 34 00:02:33,988 --> 00:02:35,323 再見 35 00:02:35,406 --> 00:02:36,824 我們先做點什麼好呢? 36 00:02:47,376 --> 00:02:50,630 嘿,布魯克林,我能晚點再回電嗎? 我上班已經遲到了 37 00:02:50,713 --> 00:02:55,009 好啊,當然可以,我只是想請妳 幫我想想自拍博物館的新展示 38 00:02:55,092 --> 00:02:58,429 我休息時肯定幫妳想個絕妙的創意 39 00:03:06,312 --> 00:03:08,189 我知道妳很喜歡妳的寵物鴨子,洛基 40 00:03:08,272 --> 00:03:11,817 但恐怕不是所有人都能接受這個創意 41 00:03:13,110 --> 00:03:17,156 首先,老虎不是寵物 牠是我的知心好友 42 00:03:17,239 --> 00:03:20,868 再說了,誰會不喜歡 和鴨子一起進行晚餐自拍呢? 43 00:03:27,583 --> 00:03:29,543 遲到了? 44 00:03:29,627 --> 00:03:33,547 沒遲到,勉強趕上了 妳怎麼來得這麼早? 45 00:03:34,465 --> 00:03:36,133 因為有鬧鐘啊?小心 46 00:03:39,595 --> 00:03:42,890 對不起,泰蜜,我在趕時間 我睡過了頭,然後就… 47 00:03:42,974 --> 00:03:46,686 好吧,但我可不喜歡莽莽撞撞的員工 48 00:03:47,311 --> 00:03:50,189 先不說這個了,我有件事要通知妳們 49 00:03:50,273 --> 00:03:54,527 今晚是夏季演出的謝幕之夜 50 00:03:54,610 --> 00:03:57,196 -以後我們會取消現場秀 -什麼? 51 00:03:57,280 --> 00:04:00,992 可是從我來這工作開始 我就一直在負責現場秀 52 00:04:01,534 --> 00:04:06,539 看來爸爸想要利用戶外劇院區 來打造一個新的景點 53 00:04:06,622 --> 00:04:09,292 我們要新建一個虛擬實境海灘體驗區 54 00:04:10,042 --> 00:04:13,087 但真正的海灘就在那裡 55 00:04:13,170 --> 00:04:17,008 那妳知道那些沙子 會把名牌鞋糟蹋成什麼樣子嗎? 56 00:04:17,091 --> 00:04:18,884 等一下,所以我被解僱了嗎? 57 00:04:18,968 --> 00:04:22,054 更好聽的說法是“公司職位調整” 58 00:04:22,138 --> 00:04:26,434 但妳說得也沒錯 這是為妳準備的紀念徽章 59 00:04:26,517 --> 00:04:29,770 而今晚的謝幕演出還是由妳負責 60 00:04:29,854 --> 00:04:32,356 就這樣,再見 61 00:04:33,774 --> 00:04:39,071 “然後,威武的巨龍 緩緩地飛向了落日” 62 00:04:40,072 --> 00:04:41,532 故事結束 63 00:04:48,331 --> 00:04:50,541 -嗨,泰瑞莎 -妳們在做什麼? 64 00:04:50,624 --> 00:04:54,378 我在讀故事給佩吉聽 牠似乎很喜歡講巨龍的那篇 65 00:04:54,462 --> 00:04:58,257 我也很喜歡龍,我一直想騎一頭試試 66 00:04:58,341 --> 00:05:01,635 我們也能聽這個故事嗎?拜託 67 00:05:01,719 --> 00:05:04,013 當然好,佩吉應該也不介意再聽一遍 68 00:05:04,096 --> 00:05:04,972 對吧,女孩? 69 00:05:07,558 --> 00:05:11,354 “很久以前,有一頭威武的巨龍…” 70 00:05:12,688 --> 00:05:15,316 沒想到我竟然也會捨不得這個地方 71 00:05:15,399 --> 00:05:19,362 -妳以後還是可以來玩啊 -我知道,但那不一樣 72 00:05:20,029 --> 00:05:24,283 在這裡工作真的很有趣 尤其是現在妳也成為了我的同事 73 00:05:24,367 --> 00:05:28,746 我知道美好的時光不長久 但沒想到會結束得這麼出人意料 74 00:05:28,829 --> 00:05:33,084 這一整個夏天都很出人意料 我們還發現了一匹飛馬呢 75 00:05:33,709 --> 00:05:37,004 對吧?每一天都是一場新的冒險 76 00:05:37,088 --> 00:05:39,256 有點像一個童話故事 77 00:05:39,340 --> 00:05:43,385 妳不知道目的地在何方 但又一直在追尋著美滿的結局 78 00:05:44,220 --> 00:05:45,304 有意思 79 00:05:45,387 --> 00:05:47,348 妳的想法啟發了我 80 00:05:49,391 --> 00:05:55,147 “然後,威武的巨龍再一次 緩緩地飛向了落日” 81 00:05:55,231 --> 00:05:56,732 故事結束了 82 00:06:04,573 --> 00:06:07,868 -佩吉真的很喜歡這個故事 -布莉莎也是 83 00:06:08,577 --> 00:06:11,205 牠好像想變成一頭龍 84 00:06:11,956 --> 00:06:14,834 真希望我能知道牠的想法 85 00:06:29,181 --> 00:06:33,269 我喜歡“童話”這個主題 就把它當成是我們的大型告別巡演 86 00:06:33,352 --> 00:06:36,230 只不過這次不是巡演,只是一場演出 87 00:06:36,313 --> 00:06:39,859 也沒那麼大型 我們只剩下幾小時的籌備時間了 88 00:06:39,942 --> 00:06:41,861 要麼轟轟烈烈,要麼打包回家 89 00:06:41,944 --> 00:06:46,157 既然芭比注定是要回家 不如搞得驚天動地 90 00:06:46,240 --> 00:06:48,701 這話說得很直白,但是事實 91 00:06:48,784 --> 00:06:51,078 我們會想念和妳一起工作的時光的 92 00:06:51,579 --> 00:06:52,830 我也會很想妳們的 93 00:06:52,913 --> 00:06:57,501 而且多謝妳們願意花心思 讓我們最後的謝幕演出變得精采 94 00:06:57,585 --> 00:06:59,545 好,我是這麼打算的 95 00:06:59,628 --> 00:07:01,255 妮琪,妳負責服裝 96 00:07:01,338 --> 00:07:03,799 黛西、思佩,妳們負責音樂和特效 97 00:07:03,883 --> 00:07:06,385 然後我會讓布魯克林幫我寫新歌 98 00:07:06,468 --> 00:07:08,053 我可以幫忙寫歌嗎? 99 00:07:08,137 --> 00:07:10,681 我最近在寫一首歌,感覺還滿酷的 100 00:07:10,764 --> 00:07:14,101 再說了,能想出“童話”主題 也有我的功勞 101 00:07:14,685 --> 00:07:16,645 好啊,我很期待 102 00:07:16,729 --> 00:07:17,855 特效就交給我吧 103 00:07:18,355 --> 00:07:20,608 正好這樣就不用唱歌了 104 00:07:20,691 --> 00:07:21,734 謝謝大家 105 00:07:22,276 --> 00:07:24,445 雖然我的工作就要結束了 106 00:07:24,528 --> 00:07:27,656 但有妳們的幫助 它一定會結束得很圓滿 107 00:07:36,707 --> 00:07:39,627 我…不太清楚發生了什麼事 108 00:07:39,710 --> 00:07:41,253 我的願望實現了 109 00:07:41,337 --> 00:07:43,047 布莉莎的也一樣 110 00:07:43,589 --> 00:07:45,925 我就知道牠想成為一頭龍 111 00:07:52,431 --> 00:07:53,766 太棒了 112 00:07:53,849 --> 00:07:55,559 很棒,但也不棒 113 00:07:55,643 --> 00:07:58,562 妳們父母回家的時候 可不能讓他們看到後院有龍 114 00:07:58,646 --> 00:08:00,898 許了願望就不能反悔 大家都知道這個道理 115 00:08:00,981 --> 00:08:03,317 不過,我相信佩吉肯定會有辦法 116 00:08:03,400 --> 00:08:04,860 佩吉在哪裡? 117 00:08:05,361 --> 00:08:06,445 牠在那裡 118 00:08:07,571 --> 00:08:09,323 牠好像是被嚇壞了 119 00:08:09,406 --> 00:08:10,741 沒關係的,佩吉 120 00:08:10,824 --> 00:08:14,245 布莉莎不會傷害妳 牠不是一頭真正的龍 121 00:08:14,828 --> 00:08:16,914 真沒想到我會說出這種話 122 00:08:24,505 --> 00:08:26,131 牠想做什麼? 123 00:08:26,215 --> 00:08:27,049 布莉莎,等等 124 00:08:27,132 --> 00:08:28,759 -等等,快回來 -站住 125 00:08:30,094 --> 00:08:31,262 我抓住牠了 126 00:08:31,345 --> 00:08:32,263 我抓住妳了 127 00:08:32,346 --> 00:08:33,889 我抓住妳們兩個了 128 00:08:44,733 --> 00:08:46,235 好耶,太刺激了 129 00:08:46,318 --> 00:08:47,903 好有趣 130 00:08:55,494 --> 00:08:58,455 老虎,如果妳想當這個場景的主角 131 00:08:58,539 --> 00:09:00,249 就要乖乖坐好 132 00:09:08,674 --> 00:09:09,717 -嘿 -哦,不 133 00:09:09,800 --> 00:09:11,093 這是誰的鴨子? 134 00:09:11,176 --> 00:09:12,761 洛基,幫個忙吧? 135 00:09:15,264 --> 00:09:19,226 嘿,馬里布,輪到我來求助了 這邊有隻特別難搞的鴨子 136 00:09:19,310 --> 00:09:23,397 好啊,樂意效勞 不過順便說一句,我今天被解僱了 137 00:09:23,480 --> 00:09:26,358 我真的需要用妳聰明的頭腦 來籌畫一下謝幕演出 138 00:09:26,442 --> 00:09:30,112 -妳什麼時候下班? -等等,什麼?妳被解僱了? 139 00:09:30,195 --> 00:09:33,741 嚴格來說,是我的職位被“調整”了 但這畢竟是我的最後一次演出 140 00:09:33,824 --> 00:09:36,535 所以我希望留下一些特別的回憶 141 00:09:37,745 --> 00:09:39,705 好吧,那妳需要我做什麼? 142 00:09:39,788 --> 00:09:41,874 妳能儘快趕來水上樂園嗎? 143 00:09:41,957 --> 00:09:42,958 沒問題 144 00:09:43,542 --> 00:09:45,294 洛基,我的朋友有急事找我… 145 00:09:45,919 --> 00:09:47,630 嘿,妳在做什麼? 146 00:09:55,888 --> 00:09:58,265 老虎,妳要去哪裡? 147 00:09:58,766 --> 00:10:02,186 洛基,那妳又要去哪裡? 妳走了,我怎麼走得開? 148 00:10:08,776 --> 00:10:12,196 妳要是想休息的話 直接告訴我就好了啊 149 00:10:16,533 --> 00:10:18,243 一頭龍 150 00:10:18,327 --> 00:10:19,328 出現在這裡? 151 00:10:19,411 --> 00:10:22,623 如果那是我想的那位,那就糟糕了 152 00:10:22,706 --> 00:10:24,041 我們必須阻止牠 153 00:10:32,132 --> 00:10:33,884 這真是太棒了 154 00:10:33,967 --> 00:10:37,596 我這輩子從來沒有過這麼棒的體驗 155 00:10:37,680 --> 00:10:39,682 我感覺有點想吐 156 00:10:52,861 --> 00:10:54,154 乘客們,請注意 157 00:10:54,238 --> 00:10:57,449 由於前方出現巨龍 我們需要繞行後降落 158 00:10:58,534 --> 00:10:59,535 巨龍? 159 00:11:03,997 --> 00:11:05,374 你還好嗎? 160 00:11:06,083 --> 00:11:07,292 我需要休息一下 161 00:11:14,425 --> 00:11:18,178 布莉莎,拜託了 就當是我求妳了,快回去吧 162 00:11:18,720 --> 00:11:20,180 不回去不行嗎? 163 00:11:20,264 --> 00:11:21,515 這麼快? 164 00:11:22,015 --> 00:11:25,352 沒錯,以免再發生更瘋狂的事 165 00:11:30,315 --> 00:11:34,611 攜手充滿力量,只要相信… 166 00:11:35,612 --> 00:11:37,781 -唱得太美了 -謝謝 167 00:11:37,865 --> 00:11:41,034 但我還有些更大膽的想法 比如說搖滾樂 168 00:11:41,660 --> 00:11:45,205 也很好,但抒情歌更容易駕馭吧? 169 00:11:45,289 --> 00:11:46,999 妳打算去哪裡找樂團呢? 170 00:11:47,082 --> 00:11:49,751 我也不知道,等我們完成這首歌後 再擔心這個問題吧 171 00:11:49,835 --> 00:11:51,879 我覺得歌詞也需要調整一下 172 00:11:53,088 --> 00:11:54,047 好吧 173 00:11:54,131 --> 00:11:57,217 我最近一直在做一個 關於佩吉和一頭龍的怪夢 174 00:11:57,301 --> 00:11:59,595 我們是不是可以往這方面想想… 175 00:11:59,678 --> 00:12:00,846 夢嗎? 176 00:12:00,929 --> 00:12:02,347 我是說龍 177 00:12:02,431 --> 00:12:04,641 什麼詞和龍能押韻呢? 178 00:12:04,725 --> 00:12:06,768 蒼松?棕熊?青蟲? 179 00:12:07,686 --> 00:12:08,729 英雄 180 00:12:13,609 --> 00:12:15,569 我知道牠要飛走了 181 00:12:15,652 --> 00:12:18,113 妳也知道離這麼遠 我的魔法派不上用場 182 00:12:18,197 --> 00:12:20,741 快飛上去,幫我把牠引過來 183 00:12:23,911 --> 00:12:25,704 這真是太好玩了 184 00:12:25,787 --> 00:12:27,247 -耶 -布莉莎 185 00:12:28,499 --> 00:12:31,919 別追了,不許吃海鷗 186 00:12:32,544 --> 00:12:34,713 牠怎麼就是不聽話? 187 00:12:34,796 --> 00:12:36,256 因為牠是一隻貓咪 188 00:12:36,340 --> 00:12:37,841 貓從來不聽話 189 00:12:37,925 --> 00:12:39,051 小心 190 00:12:49,728 --> 00:12:51,230 剛才真是好險 191 00:12:51,313 --> 00:12:54,525 我必須把妳們兩個平安無事地送回家 192 00:12:58,612 --> 00:13:00,197 我們好像被人跟蹤了 193 00:13:00,739 --> 00:13:02,282 不對,是鴨子 194 00:13:07,996 --> 00:13:09,831 糟糕,又要下去了 195 00:13:09,915 --> 00:13:11,667 -好耶 -好耶 196 00:13:12,543 --> 00:13:15,045 妮琪,我喜歡妳的設計 197 00:13:15,128 --> 00:13:18,090 好耶,太好了,我花了很多心思 198 00:13:18,173 --> 00:13:21,218 -今晚肯定能完成 -太棒了 199 00:13:21,301 --> 00:13:22,427 其他人的呢? 200 00:13:22,511 --> 00:13:23,512 也在設計中 201 00:13:24,137 --> 00:13:26,181 妳真的太棒了 202 00:13:27,057 --> 00:13:30,060 所以妳沒經過我同意就定了造型? 203 00:13:31,103 --> 00:13:32,980 妳不是只想和我一起創作歌曲嗎? 204 00:13:33,063 --> 00:13:35,899 但造型不應該配合歌曲嗎? 205 00:13:35,983 --> 00:13:38,318 再說我們現在還沒把歌寫出來 206 00:13:38,402 --> 00:13:40,696 對不起,思佩,我只是太專注了 207 00:13:40,779 --> 00:13:42,739 我還有一大堆想嘗試的想法 208 00:13:42,823 --> 00:13:45,492 但妳也不能忽略別人的想法啊 209 00:13:51,290 --> 00:13:54,293 拜託,老虎,妳飛到哪裡去了? 210 00:13:55,419 --> 00:13:57,963 我的鴨子不見了,這是人之常情吧? 211 00:14:00,132 --> 00:14:01,341 討厭 212 00:14:02,926 --> 00:14:04,678 千里眼 213 00:14:09,308 --> 00:14:12,477 原來妳在這啊,我的乖女孩 214 00:14:18,567 --> 00:14:20,402 這下子麻煩了 215 00:14:22,905 --> 00:14:26,158 -好耶 -真是太刺激啦 216 00:14:26,241 --> 00:14:28,911 趕快讓這隻小狗降落吧 217 00:14:28,994 --> 00:14:30,120 牠是一隻貓 218 00:14:30,203 --> 00:14:32,039 一隻貓貓龍 219 00:14:32,122 --> 00:14:36,668 -貓貓龍… -貓貓龍… 220 00:14:36,752 --> 00:14:38,003 好了… 221 00:14:38,086 --> 00:14:40,797 我知道妳們現在玩得很開心,但是… 222 00:14:51,141 --> 00:14:53,310 好吧,這確實有點好玩 223 00:14:57,606 --> 00:14:59,024 老虎 224 00:14:59,107 --> 00:15:03,236 不是這裡,往海灘飛… 225 00:15:13,538 --> 00:15:15,040 那是洛基嗎? 226 00:15:16,708 --> 00:15:19,252 芭比,我可能走不了,店裡特別忙 227 00:15:19,336 --> 00:15:22,673 -我還被洛基徹底拋棄了 -我完全能理解 228 00:15:22,756 --> 00:15:25,717 -妳那邊沒事吧? -還好,只是… 229 00:15:25,801 --> 00:15:28,720 思佩和我在創作上有了點分歧 230 00:15:28,804 --> 00:15:30,847 這首歌的創作方向很不錯,但是… 231 00:15:30,931 --> 00:15:32,975 “方向對”並不等於“成果好” 232 00:15:33,058 --> 00:15:36,061 和思佩共事很愉快 這也不該算什麼大事 233 00:15:36,144 --> 00:15:39,898 但這確實是大事,這是妳的謝幕演出 234 00:15:39,982 --> 00:15:41,191 是吧,我也覺得 235 00:15:41,733 --> 00:15:44,903 這場謝幕演出,本身就是強人所難 236 00:15:44,987 --> 00:15:46,905 是啊,因為我慘遭開除 237 00:15:48,782 --> 00:15:49,992 不是歌的問題 238 00:15:50,075 --> 00:15:53,078 失去工作才是讓我心煩意亂的原因 239 00:15:53,161 --> 00:15:55,080 大家都會有這種時候 240 00:15:55,163 --> 00:15:57,416 但發生的時候,心裡總會不好受 241 00:15:57,958 --> 00:16:00,794 不過有善解人意的朋友在 也就沒那麼難過了 242 00:16:01,461 --> 00:16:02,879 謝謝妳,芭比 243 00:16:03,547 --> 00:16:05,382 希望妳還能趕上演出 244 00:16:05,465 --> 00:16:07,759 我一定盡力,再見 245 00:16:13,682 --> 00:16:15,559 看,是水上樂園 246 00:16:18,395 --> 00:16:21,023 布莉莎,現在不是玩樂的時候了 247 00:16:21,106 --> 00:16:23,692 我們得在願望失效前回家去 248 00:16:23,775 --> 00:16:26,361 等等,妳說什麼?這話是什麼意思? 249 00:16:26,445 --> 00:16:30,699 佩吉的願望並不持久 通常會慢慢失效 250 00:16:31,450 --> 00:16:32,909 那是多久? 251 00:16:32,993 --> 00:16:34,578 差不多了 252 00:16:34,661 --> 00:16:35,954 抓好 253 00:16:51,386 --> 00:16:52,471 老虎 254 00:16:54,556 --> 00:16:56,600 別擔心,我接住妳了 255 00:16:59,352 --> 00:17:00,437 洛基 256 00:17:00,520 --> 00:17:03,440 洛基,妳是…是不是…在… 257 00:17:05,067 --> 00:17:06,735 竟然在這裡都能碰到妳 258 00:17:07,778 --> 00:17:09,488 真巧 259 00:17:09,571 --> 00:17:10,489 妳有沒有看到… 260 00:17:11,907 --> 00:17:13,992 妳怎麼會在這裡呢? 261 00:17:14,076 --> 00:17:16,453 我來找東西 262 00:17:16,536 --> 00:17:18,038 找一個人,不是找妳 263 00:17:18,121 --> 00:17:19,873 我把妳看成別人了 264 00:17:20,916 --> 00:17:22,334 結果發現是妳 265 00:17:22,876 --> 00:17:24,503 那是妳的貓嗎? 266 00:17:24,586 --> 00:17:25,921 牠叫布莉莎 267 00:17:27,005 --> 00:17:28,590 那是妳的鴨子嗎? 268 00:17:29,716 --> 00:17:30,842 牠的名字叫老虎 269 00:17:30,926 --> 00:17:33,595 好吧,幸好妳們不是 我要找的那位,回頭見 270 00:17:38,058 --> 00:17:42,562 今天是最美好的一天 271 00:17:42,646 --> 00:17:44,314 謝謝妳,泰瑞莎 272 00:17:44,397 --> 00:17:46,274 水上樂園怎麼這麼熱鬧? 273 00:17:47,651 --> 00:17:52,197 作為妳們的保姆 我決定帶妳們一起去看看 274 00:17:52,280 --> 00:17:53,573 -耶 -太棒了 275 00:17:56,576 --> 00:17:57,953 簡直是為妳量身打造的 276 00:17:59,329 --> 00:18:01,665 謝謝妳,妮琪,這身衣服太漂亮了 277 00:18:01,748 --> 00:18:03,083 其他的準備好了嗎? 278 00:18:03,166 --> 00:18:04,292 我去拿 279 00:18:05,001 --> 00:18:06,253 看起來很不錯 280 00:18:06,336 --> 00:18:08,547 我想我不該質疑妳 281 00:18:08,630 --> 00:18:10,715 這完全不是妳的問題 282 00:18:10,799 --> 00:18:13,593 丟掉這份工作真的讓我很傷心 只是我不想承認罷了 283 00:18:13,677 --> 00:18:16,263 結果我滿腦子都在想要怎樣轟動全場 284 00:18:17,681 --> 00:18:19,307 卻沒有聽聽妳的想法 285 00:18:20,016 --> 00:18:23,520 我知道,我只是在等妳自己想明白 286 00:18:23,603 --> 00:18:24,896 改變真的很難 287 00:18:24,980 --> 00:18:26,565 但也很令人興奮 288 00:18:26,648 --> 00:18:28,859 這是嘗試新事物的機會 289 00:18:29,401 --> 00:18:32,362 沒有人能奪走妳那些愉快的時光 290 00:18:32,445 --> 00:18:34,656 或者阻止妳創造新的回憶 291 00:18:35,282 --> 00:18:37,617 妳什麼時候變得這麼睿智了? 292 00:18:37,701 --> 00:18:39,744 這都是跟妳學的 293 00:18:42,873 --> 00:18:44,207 穿上試試吧 294 00:18:44,708 --> 00:18:45,917 給我的? 295 00:18:46,001 --> 00:18:47,502 和我一起唱妳創作的歌吧? 296 00:18:48,044 --> 00:18:49,045 好不好? 297 00:18:51,464 --> 00:18:52,632 燈光 298 00:19:07,480 --> 00:19:10,942 好,人們總以為生活像迷因 299 00:19:11,026 --> 00:19:13,862 但根據我體會,夢想能撥千斤 300 00:19:13,945 --> 00:19:16,656 世界充滿無限的可能性 301 00:19:16,740 --> 00:19:20,702 別聽旁人說你無法展翅高飛 302 00:19:20,785 --> 00:19:23,705 拯救一切,不後退 303 00:19:23,788 --> 00:19:26,333 勇敢追 304 00:19:26,416 --> 00:19:29,461 魔法就在周圍 305 00:19:29,544 --> 00:19:31,796 -看我生活多自在 -敞開胸懷 306 00:19:31,880 --> 00:19:33,924 向全世界展示你的姿態 307 00:19:34,007 --> 00:19:37,052 一起來,自信甩出我們最強的底牌 308 00:19:37,135 --> 00:19:39,346 火花四濺,經歷每一次會發現 309 00:19:39,429 --> 00:19:43,225 決賽圈裡早有你的影子 只要你去相信,所以… 310 00:19:43,308 --> 00:19:45,518 預備起,快跟我跳起來 311 00:19:45,602 --> 00:19:46,937 舉手搖擺 312 00:19:47,020 --> 00:19:48,605 讓魔法賦予力量 313 00:19:50,106 --> 00:19:52,651 就現在,奇蹟會掉落,相信我沒錯 314 00:19:52,734 --> 00:19:54,486 不過它需要你去… 315 00:19:54,569 --> 00:19:55,445 相信 316 00:19:55,528 --> 00:19:58,281 你會看清 317 00:19:58,365 --> 00:19:59,824 你會看清 318 00:19:59,908 --> 00:20:02,285 世界如此閃耀 319 00:20:02,369 --> 00:20:05,622 -美好統統擁入懷抱 -實現所有夢想 320 00:20:05,705 --> 00:20:07,165 相信 321 00:20:07,249 --> 00:20:09,793 你會看清 322 00:20:09,876 --> 00:20:11,378 你會看清 323 00:20:11,461 --> 00:20:14,214 冒險不是問題 324 00:20:14,297 --> 00:20:16,758 攜手充滿力量 325 00:20:16,841 --> 00:20:18,260 只要相信 326 00:20:20,011 --> 00:20:21,054 好棒 327 00:20:30,063 --> 00:20:32,232 最終好戲馬上開始 328 00:20:51,418 --> 00:20:52,711 妳看到了嗎? 329 00:20:52,794 --> 00:20:53,878 不是我 330 00:20:53,962 --> 00:20:55,130 也不是布莉莎 331 00:20:55,797 --> 00:20:57,132 這事說來話長 332 00:20:57,215 --> 00:20:58,341 那牠到底是誰? 333 00:20:58,425 --> 00:20:59,676 我夢到過牠 334 00:21:00,218 --> 00:21:01,344 但究竟是為什麼? 335 00:21:42,344 --> 00:21:47,223 字幕翻譯:留嘉伶