1 00:00:09,302 --> 00:00:14,182 嗨,帥哥美女們 我是你們的超級主持人,朗達雷瑟姆 2 00:00:14,265 --> 00:00:16,976 準備好像1999年的人一樣滑輪了嗎? 3 00:00:17,060 --> 00:00:21,105 好了,朋友們,現在是1999年 4 00:00:21,189 --> 00:00:26,694 那麼,誰能成為賽場上最耀眼的舞者 就讓我們拭目以待吧 5 00:00:29,072 --> 00:00:31,574 -妳準備好了嗎? -我們一定能贏的 6 00:00:53,805 --> 00:00:59,560 首屆滑輪舞冠軍是西蒙妮和凱爾 7 00:01:02,438 --> 00:01:04,774 那就是我爸媽的第一次約會 8 00:01:05,483 --> 00:01:07,401 好浪漫的故事 9 00:01:07,485 --> 00:01:11,364 是啊,後來那個獎盃 搬家的時候弄丟了,他們很難過 10 00:01:11,447 --> 00:01:15,368 失而復得的獎盃 一定會是最棒的周年紀念禮物 11 00:01:15,910 --> 00:01:19,622 如果我們能有魔法變出新獎盃就好了 12 00:01:25,378 --> 00:01:27,922 睜開眼,這世界 13 00:01:28,005 --> 00:01:30,591 多麼美麗,讓我如此著迷 14 00:01:30,675 --> 00:01:33,219 許個願,大膽些 15 00:01:33,302 --> 00:01:35,888 魔法就在身邊,相信有奇跡 16 00:01:35,972 --> 00:01:38,391 我相信,某一天,夢想一定實現 17 00:01:38,474 --> 00:01:41,769 -再來點魔法 -魔法 18 00:01:41,853 --> 00:01:44,438 只要相信自己 19 00:01:44,522 --> 00:01:46,232 掌握成功祕密 20 00:01:46,315 --> 00:01:48,734 我相信,某一天,夢想一定實現 21 00:01:48,818 --> 00:01:52,196 -再來點魔法 -魔法 22 00:01:56,159 --> 00:01:58,286 不行,佩吉,不能再許願了 23 00:01:58,369 --> 00:02:00,830 -不能用魔法解決 -那是作弊 24 00:02:00,913 --> 00:02:04,667 況且我們不需要作弊 我已經想到了解決的辦法 25 00:02:05,751 --> 00:02:09,005 但我得去工作了 我們等等見,記得帶上滑輪鞋 26 00:02:09,088 --> 00:02:10,298 等不及了 27 00:02:11,465 --> 00:02:13,551 “滑輪舞”? 28 00:02:13,634 --> 00:02:15,261 看起來很有趣 29 00:02:17,471 --> 00:02:21,559 說得對,我們兩個現在 確實還有更重要的事要做 30 00:02:22,185 --> 00:02:23,311 妳先請吧 31 00:02:25,521 --> 00:02:27,440 洛基,那是一隻鴨子嗎? 32 00:02:28,566 --> 00:02:29,984 牠的名字叫老虎 33 00:02:31,903 --> 00:02:32,945 為什麼? 34 00:02:33,029 --> 00:02:34,947 這樣我才有聊天的對象 35 00:02:35,031 --> 00:02:38,492 快過來,老虎 讓我帶妳去看看妳的新家 36 00:02:39,535 --> 00:02:41,537 嘿,我看到海報上的獎盃了 37 00:02:41,621 --> 00:02:44,457 妳想幫妳爸媽贏回一座新獎盃吧? 38 00:02:44,540 --> 00:02:47,543 沒錯,稍等一下,我拿一下滑輪鞋 39 00:02:47,627 --> 00:02:49,295 有人在嗎? 40 00:02:49,378 --> 00:02:53,341 請問我最喜歡的店長 兼滑輪搭檔候選人在嗎? 41 00:02:53,424 --> 00:02:55,092 你?你會溜嗎? 42 00:02:55,176 --> 00:02:58,137 妳是在問我會不會滑輪? 43 00:02:59,347 --> 00:03:01,557 妳現在還有疑問嗎? 44 00:03:02,475 --> 00:03:04,560 芭比她已經有搭檔了 45 00:03:05,728 --> 00:03:06,729 我明白了 46 00:03:06,812 --> 00:03:08,230 看來妳是不想贏? 47 00:03:08,314 --> 00:03:10,816 我們會贏的,因為我們有拿手的舞步 48 00:03:10,900 --> 00:03:13,235 我看是拿倒數的舞步吧 49 00:03:14,570 --> 00:03:16,322 他說的有點道理 50 00:03:16,405 --> 00:03:19,283 其實,特里滑輪確實很厲害 51 00:03:19,367 --> 00:03:21,911 妳和他搭檔會有更大的機率能贏 52 00:03:21,994 --> 00:03:23,788 她說得一點也沒錯 53 00:03:23,871 --> 00:03:26,666 為妳的父母贏得獎盃是很重要的事 54 00:03:26,749 --> 00:03:29,418 如果因為我輸了,我會很愧疚的 55 00:03:29,502 --> 00:03:30,711 那我們就別輸 56 00:03:30,795 --> 00:03:34,340 但如果我再去找一位搭檔 我們就可以同時參加比賽 57 00:03:34,423 --> 00:03:36,217 這樣贏的機會就會翻倍 58 00:03:36,300 --> 00:03:40,846 可是…可是他… 妳也知道,特里就是那樣 59 00:03:44,350 --> 00:03:45,518 嘿 60 00:03:45,601 --> 00:03:48,229 但那個獎盃確實是最好的禮物 61 00:03:49,021 --> 00:03:50,189 妳真的不介意嗎? 62 00:03:50,273 --> 00:03:52,149 我當然不介意 63 00:03:53,067 --> 00:03:55,027 我大概會後悔,但是… 64 00:03:55,987 --> 00:03:58,656 我願意…跟你搭檔 65 00:03:58,739 --> 00:03:59,740 很明智 66 00:03:59,824 --> 00:04:02,159 但我得先做個縝密的計算分析 67 00:04:02,243 --> 00:04:05,121 審查妳的資料,檢查我的日程… 68 00:04:05,705 --> 00:04:07,248 你可以走了,再見 69 00:04:07,331 --> 00:04:08,874 好吧,我開玩笑的 70 00:04:08,958 --> 00:04:12,253 我們是搭檔 讓我們一起登上勝利列車 71 00:04:12,336 --> 00:04:16,799 入住妳和我的冠軍鎮 我們五分鐘後在滑道見 72 00:04:16,882 --> 00:04:20,136 開始了,好後悔… 73 00:04:20,219 --> 00:04:22,054 妳一定可以的 74 00:04:22,138 --> 00:04:24,557 他其實沒那麼糟,相信我 75 00:04:26,684 --> 00:04:30,021 那麼洛基,妳願意當我的搭檔嗎? 76 00:04:30,104 --> 00:04:31,355 我就…算了吧 77 00:04:31,856 --> 00:04:34,567 我和老虎正在忙 78 00:04:34,650 --> 00:04:37,695 好吧,我只是不想讓妳錯過 畢竟所有人都會去 79 00:04:39,155 --> 00:04:41,824 妳是說…“所有人”? 80 00:04:41,907 --> 00:04:44,910 對,基本上是這樣 布魯克林的爸媽不在城裡 81 00:04:44,994 --> 00:04:46,370 但其他人都會去 82 00:04:46,454 --> 00:04:49,749 我、我的家人 還有肯應該也會去,但願吧 83 00:04:50,708 --> 00:04:53,127 這也太有意思了 84 00:04:53,210 --> 00:04:58,299 也就是說在滑輪舞比賽當天 整條街的人都不會待在家裡 85 00:04:58,966 --> 00:05:03,262 是呀,就是這樣 所以妳改變主意要做我的搭檔了嗎? 86 00:05:03,346 --> 00:05:04,263 沒有 87 00:05:04,347 --> 00:05:06,432 恰恰相反 88 00:05:09,602 --> 00:05:11,145 好吧,讓我看看妳的本事 89 00:05:26,577 --> 00:05:28,871 妳那兩條腿真是枯燥死板 90 00:05:28,954 --> 00:05:34,043 那些滑步跳得一點激情都沒有 還有妳的太空步也完全不對 91 00:05:34,126 --> 00:05:38,255 就是這樣,所以我才不想跟你搭檔 你知道怎麼與人為善嗎? 92 00:05:38,339 --> 00:05:41,258 -那也要看情況 -可以從現在開始嗎? 93 00:05:41,342 --> 00:05:43,677 否則你就再自己找搭檔吧 94 00:05:44,929 --> 00:05:48,974 現在我們只需要靜觀其變就好了 95 00:05:49,558 --> 00:05:52,103 有搭檔的感覺真是太好了 96 00:05:52,186 --> 00:05:55,481 妳的任務就是找出 所有潛在的逃跑路線 97 00:05:55,564 --> 00:05:58,317 因為我們要趁著 大家都在比賽現場的時候 98 00:05:58,400 --> 00:06:00,569 悄悄偷走那匹飛馬 99 00:06:00,653 --> 00:06:03,114 然後我們就遠走高飛 100 00:06:04,657 --> 00:06:07,368 嘿,謝謝你願意 陪我參加滑輪比賽,肯 101 00:06:07,451 --> 00:06:11,247 小意思,這有什麼難的? 102 00:06:12,039 --> 00:06:13,999 -糟糕 -我停不下來了 103 00:06:16,460 --> 00:06:18,170 痛死我了 104 00:06:18,254 --> 00:06:19,964 肯…你受傷了嗎? 105 00:06:20,047 --> 00:06:21,590 我也不知道 106 00:06:21,674 --> 00:06:24,260 嗨,真是驚喜 107 00:06:25,010 --> 00:06:27,471 -洛基? -妳怎麼會在這裡呢? 108 00:06:27,555 --> 00:06:28,973 我怎麼會在這裡? 109 00:06:29,056 --> 00:06:30,015 我怎麼會在這裡? 110 00:06:30,099 --> 00:06:31,183 我怎麼會在這裡? 111 00:06:31,267 --> 00:06:34,770 我在這裡是因為… 112 00:06:34,854 --> 00:06:36,480 妳把這個留在店裡了 113 00:06:37,189 --> 00:06:38,399 一個筆蓋? 114 00:06:39,066 --> 00:06:41,193 對,就是這個東西 115 00:06:41,694 --> 00:06:42,987 一個“筆蓋” 116 00:06:43,487 --> 00:06:46,490 好吧,但那並不是我的筆帽 117 00:06:47,908 --> 00:06:50,411 對了,我忘了,這是我的 118 00:06:51,954 --> 00:06:52,997 下次見 119 00:06:54,206 --> 00:06:55,833 還真奇怪,是吧? 120 00:07:03,048 --> 00:07:04,049 是誰? 121 00:07:06,302 --> 00:07:08,137 早安,羅伯茲小姐 122 00:07:08,220 --> 00:07:12,349 我代表里爾頓先生前來向小姐問安 特里里爾頓先生 123 00:07:13,309 --> 00:07:17,229 不好意思 你不能自作主張地把人吵醒還… 124 00:07:18,355 --> 00:07:19,398 這是奶昔嗎? 125 00:07:19,482 --> 00:07:21,108 是蛋白奶昔,小姐 126 00:07:21,192 --> 00:07:25,321 特里先生想確保 妳在開始訓練之前攝入充足的能量 127 00:07:25,404 --> 00:07:28,199 十分鐘後他會在街上等妳 128 00:07:29,116 --> 00:07:32,745 十分鐘?給我一分鐘就行 我馬上就下來罵他 129 00:07:34,413 --> 00:07:37,833 特里,你是我的搭檔,不是我的老闆 130 00:07:37,917 --> 00:07:40,628 你無權派人吵醒我,還管我要吃什麼 131 00:07:41,378 --> 00:07:44,507 這個蛋白奶昔的配方記得給我 實在太好喝了 132 00:07:44,590 --> 00:07:46,008 很不錯,對吧? 133 00:07:46,091 --> 00:07:48,260 但我懂妳的意思,好吧 134 00:07:48,344 --> 00:07:49,929 我接受妳的道歉 135 00:07:50,012 --> 00:07:51,472 等等,什麼? 136 00:07:51,555 --> 00:07:53,807 要道歉的人應該是你 137 00:07:56,018 --> 00:07:59,438 我們不要吵了,趕快開始訓練吧? 138 00:07:59,980 --> 00:08:01,982 為了爸媽,我必須忍住 139 00:08:03,943 --> 00:08:06,362 -我學會了 -滑得很不錯 140 00:08:06,445 --> 00:08:08,322 繼續跟著我做就好 141 00:08:15,955 --> 00:08:18,874 看,我現在甚至可以倒著滑了 142 00:08:21,168 --> 00:08:23,295 -糟糕 -肯,小心別撞到… 143 00:08:24,547 --> 00:08:26,006 垃圾桶 144 00:08:27,841 --> 00:08:28,884 很好,老虎 145 00:08:28,968 --> 00:08:31,095 飛馬的馬廄大概就在這個地方 146 00:08:31,720 --> 00:08:35,891 從這幾個地方進去一定會被發現 像這裡、這裡、這裡 147 00:08:35,975 --> 00:08:36,976 還有這裡 148 00:08:37,768 --> 00:08:40,479 老虎,計畫不是用來吃的 149 00:08:45,943 --> 00:08:47,486 你的腳踝好腫 150 00:08:47,570 --> 00:08:50,072 沒必要大驚小怪,我沒事 151 00:08:52,491 --> 00:08:54,243 好吧,確實很痛 152 00:08:54,326 --> 00:08:56,787 -怎麼了? -我扭傷腳踝了 153 00:08:57,413 --> 00:09:00,874 抱歉,芭比 看來我不能參加滑輪比賽了 154 00:09:00,958 --> 00:09:02,793 沒關係的,我會在家裡陪你的 155 00:09:02,876 --> 00:09:06,046 什麼?不行 你們兩個都得去滑輪比賽 156 00:09:06,130 --> 00:09:07,923 -什麼? -什麼?他受傷了 157 00:09:08,007 --> 00:09:09,174 不能再滑了 158 00:09:09,258 --> 00:09:10,342 對 159 00:09:10,426 --> 00:09:12,303 對… 160 00:09:13,012 --> 00:09:15,931 但是妳還能溜,妳可以帶著他去 161 00:09:16,015 --> 00:09:18,434 因為只有你們都出門了才可以… 162 00:09:19,018 --> 00:09:21,270 -“可以”? -這聽起來太可疑了 163 00:09:21,353 --> 00:09:25,899 可以繼續參加比賽 絕不放棄是很重要的 164 00:09:25,983 --> 00:09:29,403 我也不想,但我連走路都很困難 165 00:09:29,486 --> 00:09:32,448 我的計畫,我得把他們趕出家門 166 00:09:32,531 --> 00:09:35,409 肯,我知道你很想參加滑輪比賽 167 00:09:35,492 --> 00:09:38,037 而我也非常想幫布魯克林的忙 168 00:09:38,120 --> 00:09:40,706 我有辦法 那我來當妳的搭檔怎麼樣? 169 00:09:40,789 --> 00:09:43,459 然後肯也可以到現場去…做點什麼 170 00:09:43,542 --> 00:09:44,460 真的嗎? 171 00:09:44,543 --> 00:09:47,463 妳那麼重視這場比賽 我也該做個稱職的朋友 172 00:09:47,546 --> 00:09:49,590 這是朋友該做的,不是嗎? 173 00:09:49,673 --> 00:09:53,761 而且只要能讓你們離開房子 我什麼都願意做 174 00:09:53,844 --> 00:09:56,472 妳想幫助芭比,那… 175 00:09:56,555 --> 00:09:59,099 洛基,妳人真好 176 00:09:59,642 --> 00:10:00,976 那就說定了 177 00:10:05,439 --> 00:10:10,069 或許我應該先問清楚 妳以前溜過滑輪嗎? 178 00:10:10,778 --> 00:10:13,530 沒有,所以我打算要作弊 179 00:10:14,281 --> 00:10:16,533 聽起來可能很扯,但我不作弊的 180 00:10:16,617 --> 00:10:19,161 我們還是老實地訓練吧 181 00:10:27,586 --> 00:10:28,587 妳看 182 00:10:28,671 --> 00:10:29,880 溜得滿好的 183 00:10:30,923 --> 00:10:32,675 滑輪還滿有趣的 184 00:10:34,051 --> 00:10:35,177 妳確定這安全嗎? 185 00:10:35,260 --> 00:10:38,097 當然,很安全,大多數時候 186 00:11:22,891 --> 00:11:23,934 不錯 187 00:11:32,151 --> 00:11:33,944 洛基,妳溜得真好 188 00:11:34,027 --> 00:11:36,238 妳竟然這麼快就學會了 189 00:11:36,321 --> 00:11:38,073 對,就好像會魔法 190 00:11:38,157 --> 00:11:40,576 但這可不是魔法 191 00:11:41,785 --> 00:11:43,454 因為那樣就是作弊了 192 00:11:43,954 --> 00:11:46,623 當然了,魔法也是不存在的 193 00:11:48,167 --> 00:11:51,420 不管怎麼說 我們一定能在比賽中大放異彩 194 00:11:51,503 --> 00:11:55,424 -沒錯,說不定妳可以打敗我們 -妳真的認為我們能贏嗎? 195 00:11:55,507 --> 00:11:57,509 我之前從來沒有贏過什麼 196 00:11:58,343 --> 00:11:59,386 我看得出來 197 00:11:59,470 --> 00:12:04,433 -妳滿身都是失敗的氣息 -你是想被做成魚柳條嗎? 198 00:12:04,516 --> 00:12:06,560 好了…友誼第一 199 00:12:06,643 --> 00:12:10,898 是啊,把所有的力氣都用在表演上 希望最好的滑輪選手勝出 200 00:12:17,404 --> 00:12:19,323 比賽肯定已經開始了 201 00:12:19,406 --> 00:12:24,077 他們現在一定呆呆地在問 “洛基怎麼還沒來?” 202 00:12:24,161 --> 00:12:26,371 除了那個特里之外 203 00:12:27,456 --> 00:12:29,208 不,我不打算去接電話 204 00:12:29,291 --> 00:12:32,085 再讓它響個一分鐘 然後我們就可以去執行 205 00:12:32,169 --> 00:12:35,881 “放芭比鴿子去偷馬”的那個計畫了 206 00:12:37,216 --> 00:12:39,343 特里真是討人厭 207 00:12:39,426 --> 00:12:43,514 妳知道的,就算不用魔法 我照樣能讓他一敗塗地 208 00:12:44,014 --> 00:12:46,683 真想衝過去給他點顏色瞧瞧 209 00:12:49,269 --> 00:12:51,897 妳說得對,還是要按計畫行事 210 00:12:51,980 --> 00:12:53,774 必須要抓到那匹飛馬 211 00:12:54,274 --> 00:12:58,028 不過或許可以稍微繞個路? 212 00:13:01,573 --> 00:13:05,202 洛基不接電話 是出什麼事了嗎?她人呢? 213 00:13:05,994 --> 00:13:08,539 我說了吧,她這個人根本“不行” 214 00:13:08,622 --> 00:13:11,041 是這樣嗎? 215 00:13:11,124 --> 00:13:14,336 我就算不動 只要隨便動一動我的小拇指 216 00:13:14,419 --> 00:13:16,797 都比你整個人“更行” 217 00:13:16,880 --> 00:13:17,881 好了 218 00:13:17,965 --> 00:13:19,132 妳跟我來這邊 219 00:13:19,216 --> 00:13:20,801 你跟我走 220 00:13:21,593 --> 00:13:25,681 我好想挫挫特里那討人厭的銳氣 221 00:13:25,764 --> 00:13:27,266 拿去,幫我看著鴨子 222 00:13:28,850 --> 00:13:31,228 準備秀出舞技吧,各位滑輪舞者們 223 00:13:31,311 --> 00:13:34,439 滑輪舞比賽馬上就要開始了 224 00:13:34,523 --> 00:13:37,651 規則很簡單,好好表演、展現風采 225 00:13:37,734 --> 00:13:40,070 不過如果被我拍到就代表出局了 226 00:13:40,153 --> 00:13:42,698 現在,請各位選手們入場吧 227 00:13:47,244 --> 00:13:49,621 -感覺很有趣 -沒錯 228 00:13:56,878 --> 00:13:58,797 不會吧,妳剛剛跳得很好 229 00:13:58,880 --> 00:14:01,174 她要拍我們了,我看出來了 230 00:14:01,883 --> 00:14:03,218 我還是放棄吧 231 00:14:03,302 --> 00:14:05,012 洛基,不要放棄 232 00:14:05,095 --> 00:14:06,597 我相信妳可以的 233 00:14:25,741 --> 00:14:27,701 嘿,幫忙拍個照,好嗎? 234 00:14:30,120 --> 00:14:31,163 什麼?那是… 235 00:14:31,246 --> 00:14:32,831 嘿,妳認識這個女孩嗎? 236 00:14:34,082 --> 00:14:36,168 但她那條裙子很可愛,對吧? 237 00:14:36,251 --> 00:14:37,628 她的緊身褲不錯 238 00:14:37,711 --> 00:14:39,504 不知道是什麼時候拍的 239 00:14:39,588 --> 00:14:41,423 妳們等會能跟我的朋友聊聊嗎? 240 00:14:41,506 --> 00:14:42,633 -當然可以 -當然可以 241 00:14:43,467 --> 00:14:47,137 比賽現在只剩下最後兩支隊伍了 242 00:14:47,888 --> 00:14:49,348 -就剩我們了 -廢話 243 00:14:49,932 --> 00:14:51,016 進決賽了 244 00:14:51,975 --> 00:14:53,810 嘿,不知道肯要說什麼? 245 00:14:57,105 --> 00:14:58,857 妳留在這裡,我去看看 246 00:15:00,734 --> 00:15:02,444 妳搞什麼? 247 00:15:03,612 --> 00:15:05,447 洛基,妳能叫芭比過來嗎? 248 00:15:05,530 --> 00:15:07,824 讓她來看看那兩個女孩的照片 249 00:15:07,908 --> 00:15:10,410 當然能,等等,不行 250 00:15:10,494 --> 00:15:13,163 因為你會…一忘俱空 251 00:15:15,290 --> 00:15:18,043 從現在開始你是鴨子 因為老虎覺得這樣很好玩 252 00:15:20,504 --> 00:15:22,464 嘿,讓我來幫忙吧 253 00:15:22,547 --> 00:15:23,840 -謝謝 -謝謝 254 00:15:26,093 --> 00:15:27,177 徹底消失 255 00:15:29,054 --> 00:15:32,349 來吧,特里,現在比賽要來真的了 256 00:15:32,432 --> 00:15:35,811 不過你別誤會 比賽完我還是不會跟你出去玩的 257 00:15:36,853 --> 00:15:38,146 輪到我們了嗎? 258 00:15:38,230 --> 00:15:39,982 快了,肯想要做什麼? 259 00:15:40,816 --> 00:15:43,652 他想吃東西 我替他買了麵包,他沒事的 260 00:15:48,448 --> 00:15:50,784 特里和芭比,換你們了 261 00:15:51,368 --> 00:15:55,789 願最好的滑輪選手勝出 也就是本大爺 262 00:16:24,735 --> 00:16:25,986 太棒了 263 00:16:27,154 --> 00:16:28,447 真不錯 264 00:16:29,156 --> 00:16:33,201 你少自以為很厲害了,特里里爾頓 265 00:16:33,285 --> 00:16:34,202 你接招吧 266 00:16:34,286 --> 00:16:36,329 洛基?妳在做什麼啊? 267 00:16:44,129 --> 00:16:45,547 妳那是魔法嗎? 268 00:16:46,131 --> 00:16:48,633 什麼…那不是…不是魔法 269 00:16:48,717 --> 00:16:51,595 -什麼? -這個話題能不能等一下再談? 270 00:16:51,678 --> 00:16:52,846 我是真的很想贏 271 00:16:52,929 --> 00:16:56,433 我現在正要施法讓特里方寸大亂 272 00:16:56,516 --> 00:16:57,934 洛基,不要 273 00:17:03,106 --> 00:17:07,069 真是的,自從我來到這裡後 妳就一直在破壞我的好事 274 00:17:07,152 --> 00:17:09,863 想要抓佩吉的人就是妳嗎? 275 00:17:10,989 --> 00:17:12,365 怎麼可能? 276 00:17:12,449 --> 00:17:16,787 那其實是另外一個女孩 她長得是有點像我,也會點魔法 277 00:17:16,870 --> 00:17:19,790 我真不敢相信,我們不是朋友嗎? 278 00:17:20,290 --> 00:17:25,128 我們當然是朋友,所以別干擾我施法 這樣我們就是彼此的冠軍朋友 279 00:17:25,212 --> 00:17:27,089 洛基,不要,住手 280 00:17:28,381 --> 00:17:32,177 我也不想這樣做,但…徹底遺忘 281 00:17:34,221 --> 00:17:35,555 我們在哪裡? 282 00:17:36,056 --> 00:17:38,183 為什麼我會穿著滑輪鞋? 283 00:17:38,767 --> 00:17:39,851 不用想太多 284 00:17:39,935 --> 00:17:41,853 妳剛才說妳有點渴 285 00:17:41,937 --> 00:17:44,356 不如,妳先過去喝點水吧 286 00:17:44,439 --> 00:17:45,482 好吧 287 00:17:52,531 --> 00:17:54,032 真是太精采了 288 00:17:54,116 --> 00:17:56,785 他們的動作那麼輕鬆流暢… 289 00:17:56,868 --> 00:17:59,746 得意不了多久了,徹底消失 290 00:18:09,047 --> 00:18:10,549 你害我扔歪了 291 00:18:16,805 --> 00:18:18,557 他們的表現很難超越 292 00:18:18,640 --> 00:18:21,893 但是我們的最後一對選手 可能不這麼想 293 00:18:21,977 --> 00:18:24,521 芭比和洛基,開始吧 294 00:18:25,230 --> 00:18:29,109 嗨,誰是芭比? 他們從剛才就一直在叫這個名字 295 00:18:29,192 --> 00:18:33,113 糟糕,剛才施的咒語好像太強了點 296 00:18:33,655 --> 00:18:34,990 跟著我做就行了 297 00:18:44,499 --> 00:18:47,294 妳竟然什麼舞步都不記得了? 298 00:18:47,794 --> 00:18:48,879 當然記得 299 00:18:49,379 --> 00:18:50,755 什麼叫“舞步”? 300 00:18:58,180 --> 00:19:01,099 這簡直是滑輪史上的恥辱 301 00:19:01,183 --> 00:19:03,685 請觀眾朋友別看了 302 00:19:05,854 --> 00:19:10,942 真是太丟人了,早知道一開始就作弊 303 00:19:11,651 --> 00:19:13,570 等等,不要作弊 304 00:19:14,571 --> 00:19:16,740 我想起來了… 305 00:19:34,674 --> 00:19:37,928 掌聲送給今年的冠軍滑輪選手 306 00:19:38,762 --> 00:19:41,181 特里和芭比 307 00:19:42,098 --> 00:19:45,560 也請大家為我們的亞軍熱烈鼓掌 308 00:19:45,644 --> 00:19:47,896 小小的安慰也是很有必要的 309 00:19:52,067 --> 00:19:54,736 我是真的很喜歡 和妳一起滑輪,洛基 310 00:19:54,819 --> 00:19:55,862 我也是 311 00:19:56,404 --> 00:20:00,575 對了,妳說妳想起來了 那是想起來多少? 312 00:20:01,201 --> 00:20:02,202 所有舞步 313 00:20:02,786 --> 00:20:03,912 那就好 314 00:20:09,626 --> 00:20:13,255 -怎麼回事? -妳是故意搞砸,好讓我贏吧? 315 00:20:13,338 --> 00:20:15,799 不,妳贏得堂堂正正 316 00:20:15,882 --> 00:20:19,678 可是,不知道為什麼 我感覺自己的腦子一片模糊 317 00:20:19,761 --> 00:20:23,515 就好像忘記了什麼非常重要的事情 318 00:20:26,434 --> 00:20:30,730 感謝各位新朋友和鄰居前來共襄盛舉 319 00:20:30,814 --> 00:20:36,403 每個周年紀念日都很特別 但這一次讓我們終身難忘 320 00:20:37,153 --> 00:20:40,156 媽媽、爸爸,周年紀念日快樂 321 00:20:40,240 --> 00:20:42,826 怎麼回事啊?這個獎盃怎麼這麼重 322 00:20:44,786 --> 00:20:45,996 什麼?不會吧 323 00:20:46,079 --> 00:20:47,080 妳是怎麼… 324 00:20:47,163 --> 00:20:49,249 多虧朋友們的幫忙 325 00:20:56,715 --> 00:20:58,675 不敢相信我會這樣說 326 00:20:58,758 --> 00:21:01,761 但能和你搭檔我真的很開心 327 00:21:02,262 --> 00:21:04,222 謝謝你願意把獎盃讓給我 328 00:21:04,848 --> 00:21:07,767 只要你想,你也可以做個好人 329 00:21:11,271 --> 00:21:12,105 我知道 330 00:21:12,188 --> 00:21:15,734 至於獎盃 我讓我的管家做了一個複製品 331 00:21:15,817 --> 00:21:17,902 不過稍稍做了一下調整 332 00:21:20,447 --> 00:21:21,698 回頭見,搭檔 333 00:21:21,781 --> 00:21:22,866 回頭見 334 00:21:25,827 --> 00:21:29,873 不…這算什麼東西?全都搞錯了 335 00:21:29,956 --> 00:21:32,625 我身上的肌肉大多了 336 00:21:32,709 --> 00:21:36,171 重新雕刻,不對,從頭再來,重做 337 00:22:07,285 --> 00:22:12,165 字幕翻譯:留嘉伶