1 00:00:09,302 --> 00:00:14,182 ‫مرحبًا أيها الرائعون،‬ ‫أنا مضيفتكم الليلة "روندا ريذم".‬ 2 00:00:14,265 --> 00:00:16,976 ‫مستعدون للتزلج وكأننا في عام 1999؟‬ 3 00:00:17,060 --> 00:00:21,105 ‫لأننا يا رفاق في عام 1999.‬ 4 00:00:21,189 --> 00:00:26,694 ‫والآن دعونا نر من يبرع في اللعبة،‬ ‫ومن ليس كذلك بالمرة.‬ 5 00:00:29,238 --> 00:00:31,741 ‫- أنت مستعدة؟‬ ‫- بكل تأكيد.‬ 6 00:00:53,805 --> 00:00:59,727 ‫المركز الأول للأداء بالمزلجة‬ ‫من نصيب "سيمون" و"كيل"!‬ 7 00:01:02,188 --> 00:01:04,774 ‫وكان هذا أول لقاء لوالديّ.‬ 8 00:01:05,650 --> 00:01:07,401 ‫يا لها من قصة رومانسية.‬ 9 00:01:07,485 --> 00:01:11,364 ‫أجل، لقد حزنا كثيرًا حين فقدا الكأس‬ ‫أثناء الانتقال.‬ 10 00:01:11,447 --> 00:01:15,993 ‫استبداله بكأس آخر سيكون‬ ‫أفضل هدية للذكرى السنوية.‬ 11 00:01:16,077 --> 00:01:20,373 ‫ليت هناك أي طريقة سحرية لإيجاد كأس جديد.‬ 12 00:01:25,586 --> 00:01:27,880 ‫"إنه شيء جميل‬ 13 00:01:27,964 --> 00:01:30,675 ‫عندما ترى ما يمكن أن يقدّمه العالم‬ 14 00:01:30,758 --> 00:01:33,135 ‫تمنّ أمنية، شاركنا بالحلم‬ 15 00:01:33,219 --> 00:01:35,847 ‫فالسحر موجود ما عليك إلا التصديق‬ 16 00:01:35,930 --> 00:01:38,307 ‫سنغدو ما نحلم به‬ 17 00:01:38,391 --> 00:01:42,019 ‫- بلمسة السحر‬ ‫- السحر‬ 18 00:01:42,103 --> 00:01:44,605 ‫آمن بما تراه‬ 19 00:01:44,689 --> 00:01:46,232 ‫لدينا ما هو مطلوب‬ 20 00:01:46,315 --> 00:01:48,734 ‫سنغدو ما نرجو‬ 21 00:01:48,818 --> 00:01:52,280 ‫- بلمسة السحر‬ ‫- السحر"‬ 22 00:01:56,117 --> 00:01:58,286 ‫لا يا "بيغي"، لن نتمنى.‬ 23 00:01:58,369 --> 00:02:01,038 ‫- السحر ليس الحل.‬ ‫- سيكون هذا غشًا.‬ 24 00:02:01,122 --> 00:02:05,418 ‫ولا نحتاج إلى الغش‬ ‫لأنني وجدت الحل المناسب.‬ 25 00:02:05,918 --> 00:02:09,172 ‫سأعود إلى العمل،‬ ‫قابليني بعد الدوام وأحضري مزلجتك.‬ 26 00:02:09,255 --> 00:02:10,381 ‫أتوق لذلك.‬ 27 00:02:10,882 --> 00:02:13,801 ‫عرض بالمزلجة؟‬ 28 00:02:13,885 --> 00:02:15,845 ‫يبدو هذا مسليًا.‬ 29 00:02:17,471 --> 00:02:22,143 ‫معك حق، لدينا أمر أهم بكثير لنركز عليه.‬ 30 00:02:22,226 --> 00:02:23,644 ‫من بعدك.‬ 31 00:02:25,688 --> 00:02:27,440 ‫"روكي"، هل هذه بطة؟‬ 32 00:02:28,649 --> 00:02:29,984 ‫واسمها "تايغر".‬ 33 00:02:31,986 --> 00:02:32,862 ‫لماذا؟‬ 34 00:02:32,945 --> 00:02:35,031 ‫كي أجد من أتحدث معه.‬ 35 00:02:35,114 --> 00:02:38,910 ‫من هنا يا "تايغر"،‬ ‫دعيني أريك منزلك الجديد.‬ 36 00:02:39,493 --> 00:02:41,537 ‫مرحبًا، رأيت الكأس على الملصق.‬ 37 00:02:41,621 --> 00:02:44,498 ‫أظنها خطتك للحصول على كأس جديد لوالديك.‬ 38 00:02:44,582 --> 00:02:47,710 ‫بالضبط، انتظري لحظة، عليّ أن أحضر مزلجتي.‬ 39 00:02:47,793 --> 00:02:49,295 ‫مرحبًا.‬ 40 00:02:49,378 --> 00:02:53,341 ‫أين عاملة المتجر صديقتي وشريكتي في التزلج؟‬ 41 00:02:53,424 --> 00:02:55,092 ‫أنت تتزلج؟‬ 42 00:02:55,176 --> 00:02:58,304 ‫هل أتزلج؟‬ 43 00:02:59,347 --> 00:03:01,849 ‫هل ذلك يجيب على سؤالك؟‬ 44 00:03:02,642 --> 00:03:04,685 ‫"باربي" لديها شريكة بالفعل.‬ 45 00:03:05,186 --> 00:03:06,646 ‫لقد فهمت.‬ 46 00:03:06,729 --> 00:03:08,230 ‫إذًا لا ترغبين في الفوز.‬ 47 00:03:08,314 --> 00:03:10,816 ‫سوف نفوز، لأن لدينا المهارة.‬ 48 00:03:10,900 --> 00:03:13,235 ‫الأفضل أن تعيدي التفكير.‬ 49 00:03:14,570 --> 00:03:16,364 ‫إنه محق نوعًا ما.‬ 50 00:03:16,447 --> 00:03:19,367 ‫في الواقع "تراي" متزلج رائع.‬ 51 00:03:19,450 --> 00:03:22,078 ‫سيكون لديك فرصة أفضل للفوز معه.‬ 52 00:03:22,161 --> 00:03:23,788 ‫تعرفين أنها محقة.‬ 53 00:03:23,871 --> 00:03:26,832 ‫الفوز بالكأس من أجل والديك أمر مهم.‬ 54 00:03:26,916 --> 00:03:29,418 ‫وسأحزن إن خسرت بسببي.‬ 55 00:03:29,502 --> 00:03:30,836 ‫إذًا لن نخسر.‬ 56 00:03:30,920 --> 00:03:34,382 ‫لكن إن وجدت شريكًا آخر،‬ ‫سنشارك كلانا بالمسابقة‬ 57 00:03:34,465 --> 00:03:36,217 ‫ونضاعف فرصة الفوز.‬ 58 00:03:36,300 --> 00:03:41,013 ‫لكن هو حقًا، كما تعرفين، "تراي".‬ 59 00:03:44,517 --> 00:03:45,518 ‫مهلًا!‬ 60 00:03:45,601 --> 00:03:48,771 ‫لكن الكأس هو الهدية المثالية.‬ 61 00:03:48,854 --> 00:03:50,189 ‫هل حقًا لا تمانعين؟‬ 62 00:03:50,273 --> 00:03:52,400 ‫بالطبع لا أمانع.‬ 63 00:03:53,109 --> 00:03:58,823 ‫على الأرجح سأندم، لكن…سأكون شريكتك.‬ 64 00:03:58,906 --> 00:03:59,740 ‫قرار جيد.‬ 65 00:03:59,824 --> 00:04:05,371 ‫لكن أولًا، عليّ إجراء بعض الحسابات‬ ‫ومراجعة الإحصائيات وجدول أعمالي.‬ 66 00:04:05,454 --> 00:04:07,248 ‫اخرج من هنا، وداعًا.‬ 67 00:04:07,331 --> 00:04:08,958 ‫حسنًا! كنت أمزح.‬ 68 00:04:09,041 --> 00:04:12,253 ‫لنفعل ذلك،‬ ‫المحطة القادمة "مدينة الفائزين".‬ 69 00:04:12,336 --> 00:04:16,799 ‫سكانها، أنا وأنت،‬ ‫قابليني عند الممشى بعد خمس دقائق.‬ 70 00:04:16,882 --> 00:04:20,136 ‫ها قد بدأ، الندم.‬ 71 00:04:20,219 --> 00:04:22,221 ‫يمكنك فعل هذا.‬ 72 00:04:22,305 --> 00:04:24,557 ‫ليس سيئًا لهذه الدرجة، ثقي بي.‬ 73 00:04:26,934 --> 00:04:30,021 ‫إذًا يا "روكي"، أتريدين أن تكوني شريكتي؟‬ 74 00:04:30,104 --> 00:04:31,605 ‫سأعتذر.‬ 75 00:04:31,689 --> 00:04:34,567 ‫أنا و"تايغر" منشغلتان جدًا.‬ 76 00:04:34,650 --> 00:04:38,571 ‫حسنًا، لم أرغب أن تفوّتي الأمر،‬ ‫الكل سيكون هناك.‬ 77 00:04:39,196 --> 00:04:41,824 ‫هل قلت الكل؟‬ 78 00:04:41,907 --> 00:04:46,579 ‫أجل بالتأكيد، والدا "بروكلين" مسافران،‬ ‫لكن الكل سيكون هناك.‬ 79 00:04:46,662 --> 00:04:49,749 ‫أنا وعائلتي و"كين"، كما أظن وأتمنى.‬ 80 00:04:49,832 --> 00:04:53,085 ‫إذًا أليس هذا مثيرًا؟‬ 81 00:04:53,169 --> 00:04:58,466 ‫اليوم الذي ستنعقد فيه المسابقة لن يكون‬ ‫هناك أي أحد في المنزل على طول الشارع.‬ 82 00:04:58,966 --> 00:05:03,262 ‫بالضبط، إذًا هل غيرت رأيك بشأن مشاركتي؟‬ 83 00:05:03,346 --> 00:05:04,263 ‫لا.‬ 84 00:05:04,347 --> 00:05:06,515 ‫بل على العكس تمامًا.‬ 85 00:05:09,602 --> 00:05:11,145 ‫حسنًا، أريني مهاراتك.‬ 86 00:05:26,577 --> 00:05:28,829 ‫تحريك الساقين بطيء وممل.‬ 87 00:05:28,913 --> 00:05:34,043 ‫لم أشعر بأي حماس من تلك الخطوات،‬ ‫ومشية القمر ضعيفة للغاية.‬ 88 00:05:34,126 --> 00:05:38,255 ‫لهذا كنت أرفض مشاركتك،‬ ‫ألا يمكنك التصرف بلطف؟‬ 89 00:05:38,339 --> 00:05:41,425 ‫- فقط حين أرغب.‬ ‫- هلّا ترغب بهذا الآن.‬ 90 00:05:41,509 --> 00:05:44,136 ‫وإلا عليك إيجاد شريكة أخرى.‬ 91 00:05:44,929 --> 00:05:49,141 ‫علينا أن ننتظر ونراقب الوضع.‬ 92 00:05:49,725 --> 00:05:52,144 ‫من الرائع حقًا الحصول على شريكة.‬ 93 00:05:52,228 --> 00:05:55,481 ‫مهمتك تحديد طرق الهروب الممكنة.‬ 94 00:05:55,564 --> 00:05:58,400 ‫وعندما يكونون جميعًا في المسابقة،‬ 95 00:05:58,484 --> 00:06:00,903 ‫سنختطف تلك الـ"بيغاسوس"،‬ 96 00:06:00,986 --> 00:06:03,280 ‫ونخرج من هنا سريعًا.‬ 97 00:06:04,657 --> 00:06:07,451 ‫شكرًا على اشتراكك في مسابقة التزلج‬ ‫من أجلي يا "كين".‬ 98 00:06:07,535 --> 00:06:11,247 ‫على الرحب، ما مدى صعوبتها؟‬ 99 00:06:11,914 --> 00:06:12,790 ‫لا!‬ 100 00:06:12,873 --> 00:06:14,333 ‫لا أستطيع التوقف!‬ 101 00:06:16,627 --> 00:06:18,170 ‫عليّ التوقف عن الوقوع.‬ 102 00:06:18,254 --> 00:06:20,131 ‫"كين"، هل تضررت؟‬ 103 00:06:20,214 --> 00:06:21,590 ‫أنا لا أعرف.‬ 104 00:06:21,674 --> 00:06:24,260 ‫مرحبًا! يا لها من مفاجأة سارة.‬ 105 00:06:25,177 --> 00:06:27,638 ‫- "روكي"؟‬ ‫- لم أنت هنا؟‬ 106 00:06:27,721 --> 00:06:29,306 ‫لم أنا هنا؟‬ 107 00:06:29,390 --> 00:06:31,350 ‫لم أنا هنا؟‬ 108 00:06:31,433 --> 00:06:34,812 ‫أنا هنا لأنك…‬ 109 00:06:34,895 --> 00:06:36,480 ‫نسيت هذا في المتجر.‬ 110 00:06:37,231 --> 00:06:38,566 ‫غطاء قلم؟‬ 111 00:06:39,108 --> 00:06:41,777 ‫نعم، تمامًا كما ترين.‬ 112 00:06:41,861 --> 00:06:43,154 ‫غطاء قلم.‬ 113 00:06:43,237 --> 00:06:46,657 ‫حسنًا، لكن هذا ليس غطاء قلمي.‬ 114 00:06:48,075 --> 00:06:50,995 ‫صحيح، نسيت، إنه غطاء قلمي أنا.‬ 115 00:06:51,996 --> 00:06:53,038 ‫إلى اللقاء.‬ 116 00:06:54,206 --> 00:06:55,708 ‫كان هذا غريبًا، صحيح؟‬ 117 00:07:03,215 --> 00:07:04,049 ‫ماذا؟‬ 118 00:07:06,302 --> 00:07:08,137 ‫صباح الخير، آنسة "روبرتس".‬ 119 00:07:08,220 --> 00:07:12,766 ‫جئت بالنيابة عن السيد "ريردون"،‬ ‫السيد "تراي ريردون".‬ 120 00:07:13,309 --> 00:07:17,396 ‫المعذرة؟ لا يمكنك أن توقظني من النوم و…‬ 121 00:07:18,272 --> 00:07:19,398 ‫هل هذا عصير؟‬ 122 00:07:19,482 --> 00:07:21,192 ‫إنه مشروب بروتين يا آنسة.‬ 123 00:07:21,275 --> 00:07:25,237 ‫السيد "تراي" يريد التأكد من أن لديك‬ ‫طاقة كافية قبل بدء التدريب.‬ 124 00:07:25,321 --> 00:07:28,199 ‫سينتظرك في الشارع خلال عشر دقائق.‬ 125 00:07:28,282 --> 00:07:32,912 ‫عشر دقائق؟ سأنزل بعد دقيقة لأخبره‬ ‫ما في ذهني.‬ 126 00:07:34,497 --> 00:07:37,833 ‫"تراي"؟ أنت شريكي ولست رئيسي.‬ 127 00:07:37,917 --> 00:07:41,337 ‫لا يمكنك إرسال من يوقظني وإخباري ماذا آكل.‬ 128 00:07:41,420 --> 00:07:44,548 ‫وسأحتاج إلى وصفة مشروب البروتين، إنه رائع.‬ 129 00:07:44,632 --> 00:07:46,133 ‫أجل، صحيح.‬ 130 00:07:46,217 --> 00:07:48,344 ‫لكنني فهمت، حسنًا.‬ 131 00:07:48,427 --> 00:07:49,929 ‫قبلت اعتذارك.‬ 132 00:07:50,012 --> 00:07:51,472 ‫مهلًا، ماذا؟‬ 133 00:07:51,555 --> 00:07:53,974 ‫أنت من عليك أن تعتذر لي.‬ 134 00:07:56,185 --> 00:08:00,022 ‫لنقبل الاختلاف في وجهات النظر‬ ‫ونبدأ العمل، هيا بنا.‬ 135 00:08:00,105 --> 00:08:02,066 ‫أفعل هذا من أجل والديّ.‬ 136 00:08:03,984 --> 00:08:06,403 ‫- أنا أتقن الأمر.‬ ‫- عمل رائع.‬ 137 00:08:06,487 --> 00:08:08,322 ‫فقط استمر في اتباع خطواتي.‬ 138 00:08:16,121 --> 00:08:19,041 ‫انظري، بإمكاني التحرك إلى الوراء.‬ 139 00:08:21,168 --> 00:08:23,754 ‫- لا!‬ ‫- "كين" انتبه إلى…‬ 140 00:08:24,755 --> 00:08:26,382 ‫سلة المهملات.‬ 141 00:08:27,841 --> 00:08:28,968 ‫حسنًا يا "تايغر".‬ 142 00:08:29,051 --> 00:08:31,637 ‫إسطبل الـ"بيغاسوس" موجود هنا.‬ 143 00:08:31,720 --> 00:08:36,058 ‫محال أن تدخلي دون أن يراك أحد‬ ‫من هنا وهنا وهنا،‬ 144 00:08:36,141 --> 00:08:36,976 ‫وهنا.‬ 145 00:08:37,810 --> 00:08:40,479 ‫"تايغر"، لا تأكلي الخطة.‬ 146 00:08:45,901 --> 00:08:47,361 ‫كاحلك يبدو متورمًا.‬ 147 00:08:47,444 --> 00:08:50,489 ‫لا داعي للمبالغة، أنا بخير.‬ 148 00:08:52,658 --> 00:08:54,243 ‫حسنًا، إنه يؤلمني.‬ 149 00:08:54,326 --> 00:08:57,371 ‫- ما المشكلة؟‬ ‫- لقد التوى كاحلي.‬ 150 00:08:57,454 --> 00:09:00,874 ‫آسف يا "باربي"،‬ ‫لا أظنني سأشاركك بمسابقة التزلج.‬ 151 00:09:00,958 --> 00:09:02,835 ‫لا عليك، سأبقى في المنزل معك.‬ 152 00:09:02,918 --> 00:09:06,046 ‫ماذا؟ لا، عليكما أن تذهبا للمسابقة.‬ 153 00:09:06,130 --> 00:09:08,007 ‫- ماذا؟‬ ‫- ماذا؟ إنه يتألم.‬ 154 00:09:08,090 --> 00:09:09,174 ‫لا يستطيع التزلج.‬ 155 00:09:09,258 --> 00:09:10,259 ‫صحيح.‬ 156 00:09:10,342 --> 00:09:12,928 ‫صحيح…‬ 157 00:09:13,012 --> 00:09:15,889 ‫لكن أنت تستطيعين،‬ ‫وعليك أن تذهبي وتأخذيه معك‬ 158 00:09:15,973 --> 00:09:19,018 ‫لتبقيا بعيدًا عن المنزل، وبهذا…‬ 159 00:09:19,101 --> 00:09:21,312 ‫- وبهذا؟‬ ‫- هذا يبدو مريبًا.‬ 160 00:09:21,395 --> 00:09:25,899 ‫وبهذا يمكنك الاستمرار في المحاولة،‬ ‫أظن من المهم ألا تستسلم.‬ 161 00:09:25,983 --> 00:09:29,403 ‫لا أريد ذلك، لكنني بالكاد أسير.‬ 162 00:09:29,486 --> 00:09:32,448 ‫لكن الخطة، عليّ إبعادهما عن البيت.‬ 163 00:09:32,531 --> 00:09:35,534 ‫"كين"، أعرف كم رغبت في الاشتراك بالمسابقة.‬ 164 00:09:35,618 --> 00:09:38,037 ‫وأنا أردت مساعدة "بروكلين".‬ 165 00:09:38,120 --> 00:09:40,706 ‫لديّ الحل، ما رأيك في أن أكون شريكتك؟‬ 166 00:09:40,789 --> 00:09:43,459 ‫و"كين" سيحضر أيضًا، لسبب ما.‬ 167 00:09:43,542 --> 00:09:44,501 ‫حقًا؟‬ 168 00:09:44,585 --> 00:09:47,463 ‫الأمر يهمك وأريد أن أكون صديقة جيدة.‬ 169 00:09:47,546 --> 00:09:49,590 ‫هذا ما يفعله الأصدقاء، صحيح؟‬ 170 00:09:49,673 --> 00:09:53,761 ‫بالإضافة، إن كان هذا ما سيخرجكما‬ ‫من البيت، فسأشارك.‬ 171 00:09:53,844 --> 00:09:56,513 ‫تريدين مساعدة "باربي"، لذا…‬ 172 00:09:56,597 --> 00:09:59,725 ‫هذا لطف شديد منك يا "روكي".‬ 173 00:09:59,808 --> 00:10:00,976 ‫لنفعل هذا.‬ 174 00:10:05,606 --> 00:10:10,069 ‫كان عليّ أن أسألك من قبل،‬ ‫لكن هل تزلجت من قبل؟‬ 175 00:10:10,819 --> 00:10:13,530 ‫لا، لكن كنت أنوي أن أغش.‬ 176 00:10:13,614 --> 00:10:16,700 ‫اتهميني بالجنون، لكنني لا أغش.‬ 177 00:10:16,784 --> 00:10:19,161 ‫لنجرب الطريقة القديمة ونتدرب.‬ 178 00:10:27,628 --> 00:10:28,629 ‫رأيت؟‬ 179 00:10:28,712 --> 00:10:29,880 ‫كان هذا جيدًا.‬ 180 00:10:30,839 --> 00:10:32,841 ‫كان هذا مسليًا.‬ 181 00:10:34,051 --> 00:10:35,177 ‫هل هذا آمن حقًا؟‬ 182 00:10:35,260 --> 00:10:38,430 ‫أجل بالتأكيد، معظم الوقت.‬ 183 00:11:22,975 --> 00:11:23,934 ‫أجل.‬ 184 00:11:32,276 --> 00:11:34,069 ‫"روكي"، تبدين مذهلة.‬ 185 00:11:34,153 --> 00:11:36,405 ‫لقد تعلمت الأمر بسرعة.‬ 186 00:11:36,488 --> 00:11:38,323 ‫أجل، مثل السحر.‬ 187 00:11:38,407 --> 00:11:40,742 ‫لكنه ليس سحرًا.‬ 188 00:11:41,785 --> 00:11:43,787 ‫فهذا سيكون غشًا.‬ 189 00:11:43,871 --> 00:11:46,623 ‫وبالطبع السحر ليس حقيقة.‬ 190 00:11:47,833 --> 00:11:51,587 ‫على كل حال، سوف نتنافس بقوة.‬ 191 00:11:52,254 --> 00:11:55,424 ‫- وربما تهزماننا.‬ ‫- أيمكننا الفوز حقًا برأيك؟‬ 192 00:11:55,507 --> 00:11:58,177 ‫لم أفز في أي شيء من قبل.‬ 193 00:11:58,260 --> 00:11:59,386 ‫هذا واضح.‬ 194 00:11:59,470 --> 00:12:04,600 ‫- مكتوب "فاشلة" على جبهتك.‬ ‫- ما رأيك في أن تصبح إصبع سمك؟‬ 195 00:12:04,683 --> 00:12:06,560 ‫لا، تنافسا بشرف.‬ 196 00:12:06,643 --> 00:12:10,898 ‫أجل، حوّلا تلك الطاقة إلى أداء،‬ ‫وليفز المتزلجان الأفضل.‬ 197 00:12:17,488 --> 00:12:19,364 ‫المسابقة على وشك البدء.‬ 198 00:12:19,448 --> 00:12:24,119 ‫لا بد أن الجميع يتساءل الآن،‬ ‫أين هي "روكي"؟‬ 199 00:12:24,203 --> 00:12:26,371 ‫الجميع ما عدا المدعو "تراي".‬ 200 00:12:27,456 --> 00:12:29,249 ‫لا أنا لن أجيب على الهاتف.‬ 201 00:12:29,333 --> 00:12:32,211 ‫سنتركهم لدقيقة وبعدها ننفذ خطة‬ 202 00:12:32,294 --> 00:12:35,881 ‫إبعاد "باربي" وسرقة المُهرة على الفور.‬ 203 00:12:37,216 --> 00:12:39,134 ‫"تراي" مزعج للغاية.‬ 204 00:12:39,218 --> 00:12:42,095 ‫كلتانا نعرف أن بإمكاني هزيمته،‬ 205 00:12:42,179 --> 00:12:44,097 ‫حتى بدون سحر.‬ 206 00:12:44,181 --> 00:12:46,934 ‫ربما عليّ أن ألقّنه درسًا.‬ 207 00:12:49,269 --> 00:12:52,064 ‫أنت محقة، علينا الالتزام بالخطة.‬ 208 00:12:52,147 --> 00:12:54,358 ‫يجب الإمساك بالـ"بيغاسوس".‬ 209 00:12:54,441 --> 00:12:58,487 ‫لكن ربما يمكننا تعديل الخطة قليلًا.‬ 210 00:13:01,573 --> 00:13:05,369 ‫"روكي" لا تجيب، أنا قلقة الآن، أين هي؟‬ 211 00:13:06,161 --> 00:13:08,705 ‫أخبرتك بأنها ليست موهوبة.‬ 212 00:13:08,789 --> 00:13:11,291 ‫هل هذا حقيقي؟‬ 213 00:13:11,375 --> 00:13:16,797 ‫لديّ موهبة بإصبعي الصغير أكبر‬ ‫من الموهبة التي يحملها كامل جسدك.‬ 214 00:13:16,880 --> 00:13:18,006 ‫حسنًا.‬ 215 00:13:18,090 --> 00:13:19,299 ‫ستذهبين من هنا.‬ 216 00:13:19,383 --> 00:13:20,801 ‫وأنت ستأتي معي.‬ 217 00:13:21,552 --> 00:13:25,681 ‫أريد أن أمحو عجرفة "تراي"‬ ‫وألقنه درسًا لا ينساه.‬ 218 00:13:25,764 --> 00:13:27,432 ‫خذ، أمسك بطتي.‬ 219 00:13:28,892 --> 00:13:31,311 ‫استعدوا أيها المتزلجون.‬ 220 00:13:31,395 --> 00:13:34,439 ‫مسابقة أفضل أداء على وشك البدء.‬ 221 00:13:34,523 --> 00:13:37,651 ‫القواعد بسيطة، افعلوا ما بوسعكم،‬ ‫كونوا مذهلين.‬ 222 00:13:37,734 --> 00:13:40,153 ‫لكن إن أشرت على أحدكم، فعليه الخروج.‬ 223 00:13:40,237 --> 00:13:42,739 ‫والآن ليبدأ المرح.‬ 224 00:13:47,244 --> 00:13:48,787 ‫هذا يبدو مسليًا.‬ 225 00:13:48,870 --> 00:13:50,205 ‫بالتأكيد.‬ 226 00:13:56,503 --> 00:13:58,797 ‫خسارة، كنتما رائعتين.‬ 227 00:13:58,880 --> 00:14:01,341 ‫سوف تشير إلينا، أنا أعرف.‬ 228 00:14:01,425 --> 00:14:03,302 ‫عليّ الاستسلام.‬ 229 00:14:03,385 --> 00:14:05,012 ‫"روكي"، لا تستسلمي.‬ 230 00:14:05,095 --> 00:14:06,763 ‫أنا أثق بك.‬ 231 00:14:21,695 --> 00:14:23,238 ‫يا لسوء الحظ.‬ 232 00:14:25,908 --> 00:14:27,701 ‫هل تسمح؟‬ 233 00:14:30,287 --> 00:14:31,163 ‫ماذا؟ هذه…‬ 234 00:14:31,246 --> 00:14:33,248 ‫أتعرفان هذه الفتاة؟‬ 235 00:14:34,207 --> 00:14:36,168 ‫لكن الفستان جميل، صحيح؟‬ 236 00:14:36,251 --> 00:14:37,669 ‫تعجبني جواربها الطويلة.‬ 237 00:14:37,753 --> 00:14:39,504 ‫لا نعرف كيف حصلنا على هذه الصورة.‬ 238 00:14:39,588 --> 00:14:42,799 ‫- هلّا تبقيان للتحدث مع صديقتي.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 239 00:14:43,467 --> 00:14:47,137 ‫وتقلص العدد إلى فريقين فقط.‬ 240 00:14:47,930 --> 00:14:49,890 ‫- إنه نحن.‬ ‫- طبعًا.‬ 241 00:14:49,973 --> 00:14:51,183 ‫النهائيات.‬ 242 00:14:52,017 --> 00:14:53,810 ‫تُرى ماذا يريد "كين"؟‬ 243 00:14:57,105 --> 00:14:59,107 ‫انتظري، سأذهب أنا.‬ 244 00:15:00,734 --> 00:15:02,444 ‫اعتذري فورًا.‬ 245 00:15:03,695 --> 00:15:05,489 ‫"روكي"، هلّا ترسلين "باربي".‬ 246 00:15:05,572 --> 00:15:07,824 ‫معهما شيء ما عليها رؤيته فورًا.‬ 247 00:15:07,908 --> 00:15:10,410 ‫بالطبع، انتظر، لا.‬ 248 00:15:10,494 --> 00:15:13,205 ‫أنا أعني…"نسيان"!‬ 249 00:15:14,748 --> 00:15:18,043 ‫والآن تظن نفسك بطة،‬ ‫فـ"تايغر" تجد ذلك مضحكًا.‬ 250 00:15:20,504 --> 00:15:22,464 ‫مهلًا! اسمحا لي بالمساعدة.‬ 251 00:15:22,547 --> 00:15:24,007 ‫- شكرًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 252 00:15:26,134 --> 00:15:27,344 ‫"اختفاء"!‬ 253 00:15:29,054 --> 00:15:32,599 ‫هيا يا "تراي"، ازداد الأمر جدية.‬ 254 00:15:32,683 --> 00:15:36,395 ‫لكن إن ظننت أننا سنخرج‬ ‫في موعد بعد ذلك، فأنت مخطئ.‬ 255 00:15:37,020 --> 00:15:38,188 ‫هل حان دورنا؟‬ 256 00:15:38,271 --> 00:15:39,982 ‫تقريبًا، ماذا أراد "كين"؟‬ 257 00:15:40,065 --> 00:15:43,652 ‫وجبة خفيفة، أعطيته بعض الخبز وهو بخير.‬ 258 00:15:48,448 --> 00:15:50,784 ‫"تراي" و"باربي"، دوركما.‬ 259 00:15:50,867 --> 00:15:55,956 ‫فليفز أفضل المتزلجين، وهذا أنا بالطبع.‬ 260 00:16:19,646 --> 00:16:21,064 ‫أحسنتما.‬ 261 00:16:27,237 --> 00:16:28,613 ‫أحسنتما.‬ 262 00:16:29,156 --> 00:16:33,368 ‫تظن نفسك بارعًا للغاية يا "تراي ريردون"؟‬ 263 00:16:33,452 --> 00:16:34,286 ‫إليك هذا.‬ 264 00:16:34,369 --> 00:16:36,788 ‫"روكي"، ماذا تفعلين؟‬ 265 00:16:44,046 --> 00:16:45,589 ‫هل هذا سحر؟‬ 266 00:16:46,298 --> 00:16:48,675 ‫ليس سحرًا.‬ 267 00:16:48,759 --> 00:16:51,595 ‫- ماذا؟‬ ‫- هلّا نتحدث عن ذلك لاحقًا.‬ 268 00:16:51,678 --> 00:16:52,929 ‫أريد حقًا أن أفوز.‬ 269 00:16:53,013 --> 00:16:56,558 ‫سألقي تعويذة على "تراي" وأجعله يخسر.‬ 270 00:16:56,641 --> 00:16:58,351 ‫"روكي"، لا تفعلي.‬ 271 00:17:03,273 --> 00:17:07,069 ‫بحقك، تفسدين عليّ كل المرح منذ وصولي هنا.‬ 272 00:17:07,152 --> 00:17:09,988 ‫هل أنت من تطارد "بيغي"؟‬ 273 00:17:10,489 --> 00:17:12,365 ‫مستحيل.‬ 274 00:17:12,449 --> 00:17:14,993 ‫إنها فتاة غيري تمامًا، لكن تشبهني‬ 275 00:17:15,077 --> 00:17:16,787 ‫ولديها قدرات سحرية.‬ 276 00:17:16,870 --> 00:17:20,332 ‫أنا لا أصدق، ظننتنا صديقتين.‬ 277 00:17:20,415 --> 00:17:25,128 ‫يمكننا أن نظل صديقتين،‬ ‫فقط دعيني أفعل هذا لنصبح صديقتين فائزتين.‬ 278 00:17:25,212 --> 00:17:27,255 ‫لا يا "روكي"، توقفي.‬ 279 00:17:28,381 --> 00:17:32,344 ‫لم أكن أرغب في فعل هذا، لكن…"نسيان شامل".‬ 280 00:17:34,262 --> 00:17:35,972 ‫أين نحن؟‬ 281 00:17:36,056 --> 00:17:38,350 ‫ولماذا أرتدي حذاء تزلج؟‬ 282 00:17:38,433 --> 00:17:39,893 ‫بدون سبب.‬ 283 00:17:39,976 --> 00:17:41,895 ‫وقلت إنك تشعرين بالعطش.‬ 284 00:17:41,978 --> 00:17:44,397 ‫لذا اذهبي وأحضري مشروبًا.‬ 285 00:17:44,481 --> 00:17:45,649 ‫حسنًا.‬ 286 00:17:52,364 --> 00:17:54,074 ‫هذا مذهل.‬ 287 00:17:54,157 --> 00:17:56,785 ‫إنهما فقط يستمران…‬ 288 00:17:56,868 --> 00:17:59,746 ‫وهذا لن يدوم، "اختفاء".‬ 289 00:18:09,089 --> 00:18:10,549 ‫جعلتني أخفق.‬ 290 00:18:16,805 --> 00:18:18,640 ‫التغلب عليهما سيكون صعبًا.‬ 291 00:18:18,723 --> 00:18:21,977 ‫لكنّ المتسابقتين الأخيرتين‬ ‫قد يكون لديهما رأي آخر.‬ 292 00:18:22,060 --> 00:18:24,521 ‫"باربي" و"روكي"، ليبدأ المرح.‬ 293 00:18:25,272 --> 00:18:29,151 ‫مرحبًا!‬ ‫من هي "باربي"؟ ينادون اسمها كثيرًا.‬ 294 00:18:29,234 --> 00:18:33,613 ‫لا، يبدو أنني بالغت في الأمر هذه المرة.‬ 295 00:18:33,697 --> 00:18:35,157 ‫فقط اتبعي خطاي.‬ 296 00:18:44,499 --> 00:18:47,377 ‫ألا تتذكرين الحركات؟‬ 297 00:18:47,460 --> 00:18:49,045 ‫مؤكد.‬ 298 00:18:49,546 --> 00:18:50,922 ‫أي حركات؟‬ 299 00:18:58,180 --> 00:19:00,932 ‫هذا لا يمُتّ للتزلج بأي صلة.‬ 300 00:19:01,016 --> 00:19:03,852 ‫رجاءً يا رفاق، لا تنظروا.‬ 301 00:19:05,854 --> 00:19:10,942 ‫هذا محرج للغاية،‬ ‫كان عليّ الغش منذ البداية.‬ 302 00:19:11,651 --> 00:19:13,737 ‫مهلًا، لا للغش.‬ 303 00:19:14,362 --> 00:19:16,823 ‫لقد تذكرت.‬ 304 00:19:34,799 --> 00:19:41,348 ‫شجعوا معي الفائزين في مسابقة هذا العام،‬ ‫"تراي" و"باربي".‬ 305 00:19:42,349 --> 00:19:45,560 ‫وصفقوا بشدة لصاحبتي المركز الثاني.‬ 306 00:19:45,644 --> 00:19:47,896 ‫الكل بحاجة للشعور بالتقدير.‬ 307 00:19:52,234 --> 00:19:56,321 ‫- استمتعت كثيرًا بالتزلج معك يا "روكي".‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 308 00:19:56,404 --> 00:20:00,867 ‫بالمناسبة، ماذا كنت تقصدين‬ ‫حين قلت إنك تذكرت؟‬ 309 00:20:01,368 --> 00:20:02,619 ‫الحركات.‬ 310 00:20:02,702 --> 00:20:03,954 ‫يسعدني هذا.‬ 311 00:20:09,626 --> 00:20:13,255 ‫- ما سبب كل هذا؟‬ ‫- أفسدت فرصتك لكي أربح.‬ 312 00:20:13,338 --> 00:20:15,715 ‫لا، فزت بمنتهى النزاهة.‬ 313 00:20:15,799 --> 00:20:19,844 ‫لكن لسبب ما، كل شيء مشوش في ذهني.‬ 314 00:20:19,928 --> 00:20:23,515 ‫وكأن هناك أمرًا مهمًا لا أتذكّره.‬ 315 00:20:26,434 --> 00:20:28,937 ‫أشكر كل الأصدقاء والجيران الجدد‬ 316 00:20:29,020 --> 00:20:31,064 ‫الذين حضروا ليشاركونا الاحتفال.‬ 317 00:20:31,147 --> 00:20:36,569 ‫كل ذكرى سنوية مميزة، لكن هذه المرة‬ ‫لن ننساها أبدًا.‬ 318 00:20:37,153 --> 00:20:40,073 ‫أمي، أبي، ذكرى سنوية سعيدة.‬ 319 00:20:40,156 --> 00:20:42,993 ‫لماذا؟ لماذا الكأس ثقيل جدًا؟‬ 320 00:20:44,286 --> 00:20:46,162 ‫ماذا؟ مستحيل.‬ 321 00:20:46,246 --> 00:20:47,080 ‫كيف استطعت أن…‬ 322 00:20:47,163 --> 00:20:49,416 ‫تلقيت المساعدة من أصدقائي.‬ 323 00:20:56,881 --> 00:20:58,675 ‫لا أصدق أنني أقول هذا،‬ 324 00:20:58,758 --> 00:21:02,012 ‫لكنني استمتعت بمشاركتك في المسابقة.‬ 325 00:21:02,095 --> 00:21:04,222 ‫ولطف منك أن تترك الكأس لي.‬ 326 00:21:05,015 --> 00:21:07,934 ‫تستطيع أن تكون لطيفًا حين ترغب في هذا.‬ 327 00:21:11,187 --> 00:21:12,105 ‫أعرف.‬ 328 00:21:12,188 --> 00:21:15,734 ‫وبالنسبة للكأس،‬ ‫جعلت رئيس الخدم يصنع لي نسخة منه.‬ 329 00:21:15,817 --> 00:21:17,902 ‫مع بعض التعديلات الطفيفة.‬ 330 00:21:20,613 --> 00:21:21,865 ‫إلى اللقاء يا شريكي.‬ 331 00:21:21,948 --> 00:21:23,033 ‫إلى اللقاء.‬ 332 00:21:25,994 --> 00:21:29,914 ‫لا، ما الذي أراه؟ هذا خطأ.‬ 333 00:21:29,998 --> 00:21:32,667 ‫عضلاتي أكبر من هذا بكثير.‬ 334 00:21:32,751 --> 00:21:33,668 ‫ابدأ من جديد.‬ 335 00:21:33,752 --> 00:21:36,713 ‫لا، ابدأ من جديد.‬ 336 00:22:10,330 --> 00:22:12,165 ‫ترجمة "مي عصام"‬