1 00:00:07,133 --> 00:00:08,801 佩吉今晚睡得很不安稳 2 00:00:08,885 --> 00:00:13,389 也不知道她梦见了什么? 想家了?忙着逃命? 3 00:00:13,473 --> 00:00:15,183 或者香蕉松饼? 4 00:00:17,018 --> 00:00:18,227 可能是我想吃吧 5 00:00:18,311 --> 00:00:20,146 总之今天不睡了 6 00:00:20,229 --> 00:00:22,023 我要通宵站岗 7 00:00:23,858 --> 00:00:26,319 自从我们把她捡回来 我就没怎么睡过觉 8 00:00:26,402 --> 00:00:28,613 总想着要好好保护她 9 00:00:28,696 --> 00:00:31,824 要想办法送她回家 10 00:00:31,908 --> 00:00:33,242 这对我来说很重要 11 00:00:33,826 --> 00:00:35,953 我一定不会让你失望 12 00:00:36,037 --> 00:00:37,914 我相信你 13 00:00:42,043 --> 00:00:44,504 芭比 我… 14 00:00:45,213 --> 00:00:47,381 对不起 你刚才想说什么? 15 00:00:47,965 --> 00:00:49,217 不说这个了 16 00:00:49,300 --> 00:00:51,260 你去休息一下吧 有我呢 17 00:00:51,344 --> 00:00:54,764 谢谢 有你这个朋友真好 18 00:00:54,847 --> 00:00:56,641 -晚安 -晚安 19 00:00:58,392 --> 00:00:59,560 朋友? 20 00:00:59,644 --> 00:01:00,728 是啊 21 00:01:01,771 --> 00:01:04,023 开始吧 肯卡尔森熬得住 22 00:01:10,029 --> 00:01:12,782 香蕉松饼…香蕉… 23 00:01:13,616 --> 00:01:15,118 我的…香蕉… 24 00:01:18,913 --> 00:01:20,373 还好只是一个梦 25 00:01:20,456 --> 00:01:21,916 等等 是梦? 26 00:01:24,544 --> 00:01:25,545 糟糕 27 00:01:28,840 --> 00:01:31,342 睁开眼 这世界 28 00:01:31,425 --> 00:01:33,970 多么美丽 让我如此着迷 29 00:01:34,053 --> 00:01:36,681 许个愿 大胆些 30 00:01:36,764 --> 00:01:39,350 魔法就在身边 相信有奇迹 31 00:01:39,433 --> 00:01:43,938 我相信 某一天 梦想一定实现 32 00:01:44,021 --> 00:01:45,189 实现 33 00:01:45,273 --> 00:01:49,735 只要相信自己 掌握成功秘密 34 00:01:49,819 --> 00:01:54,615 我相信 某一天 梦想一定实现 35 00:01:54,699 --> 00:01:56,033 实现 36 00:01:58,536 --> 00:02:00,329 这个鸡蛋盒道具可真好玩 37 00:02:00,413 --> 00:02:02,456 看啊 我是一枚鸡蛋 38 00:02:05,751 --> 00:02:07,253 我不理解 39 00:02:07,336 --> 00:02:09,130 不过我喜欢这棵树 40 00:02:09,714 --> 00:02:11,674 它有点坏了 41 00:02:12,258 --> 00:02:13,259 我能修好它 42 00:02:13,342 --> 00:02:14,886 我掌握高超的魔… 43 00:02:16,304 --> 00:02:17,471 手工技术 44 00:02:18,639 --> 00:02:21,893 那就选这个小房子吧?它也很可爱 45 00:02:21,976 --> 00:02:24,020 -或许我们可以… -不 46 00:02:24,103 --> 00:02:26,731 不行 它还有其他用处 47 00:02:27,231 --> 00:02:28,357 我要准备个惊喜 48 00:02:28,441 --> 00:02:31,319 好吧 不过怎么也得布置点什么吧 49 00:02:31,402 --> 00:02:34,405 亚历克斯说今天务必搭好一个新背景 50 00:02:34,488 --> 00:02:36,532 芭比 嘿 我们能谈谈吗? 51 00:02:37,033 --> 00:02:38,618 我现在有点急事 52 00:02:39,202 --> 00:02:41,162 -怎么了? -我… 53 00:02:43,164 --> 00:02:45,333 我们能不能换个地方悄悄说? 54 00:02:46,083 --> 00:02:46,959 不能 55 00:02:47,585 --> 00:02:49,003 好了 56 00:02:49,086 --> 00:02:51,005 我去那边干活就行 57 00:02:51,088 --> 00:02:52,840 怎么了?你吓到我了 58 00:02:52,924 --> 00:02:57,261 你要保证 千万别把我要告诉你的事告诉任何人 59 00:02:57,345 --> 00:02:59,263 特别是别告诉芭比 60 00:02:59,347 --> 00:03:01,140 肯 你快说什么事 61 00:03:01,223 --> 00:03:03,476 -答应我 -我保证 62 00:03:03,559 --> 00:03:05,186 -佩吉失踪了 -什么? 63 00:03:08,397 --> 00:03:11,817 我本来打算要熬夜守着她 但是我睡着了 64 00:03:11,901 --> 00:03:14,570 等我醒来的时候 佩吉就不见了 65 00:03:14,654 --> 00:03:16,113 我得马上通知芭比 66 00:03:16,197 --> 00:03:18,491 不对 我才跟你保证过的 67 00:03:18,574 --> 00:03:22,244 -拜托了 你能帮我找找吗? -现在吗?我还得工作呢 68 00:03:22,328 --> 00:03:23,871 我可以帮你打掩护 69 00:03:25,247 --> 00:03:28,125 我没有偷听 是放东西的时候… 70 00:03:28,209 --> 00:03:31,170 不小心听到了最后几句 71 00:03:31,253 --> 00:03:33,839 快去吧 安心办你的事 72 00:03:33,923 --> 00:03:36,092 我会帮你料理好一切的 73 00:03:36,175 --> 00:03:38,427 好吧 情况确实有点急 74 00:03:38,511 --> 00:03:41,138 -谢谢 -真的很谢谢你 洛基 75 00:03:41,222 --> 00:03:42,098 走吧 76 00:03:45,226 --> 00:03:46,978 修理一新 77 00:03:48,354 --> 00:03:49,689 这下好看多了 78 00:03:58,239 --> 00:03:59,865 -你藏好了吗? -是的 79 00:03:59,949 --> 00:04:02,326 就在楼上芭比的卧室里 80 00:04:02,410 --> 00:04:04,870 不要说出来 一个字都别说出来 81 00:04:04,954 --> 00:04:08,374 路基需要用它超强的嗅觉 来进行搜查任务 82 00:04:12,086 --> 00:04:14,922 好了 路基 去找到另一块华夫饼 83 00:04:15,006 --> 00:04:17,133 看啊 它开始闻了 84 00:04:24,682 --> 00:04:26,225 嘿 85 00:04:34,650 --> 00:04:35,484 怎么了? 86 00:04:48,456 --> 00:04:50,750 好吧 还是刚才那块华夫饼 87 00:04:50,833 --> 00:04:54,920 那也是华夫饼 既然被他发现了 也可以算数 对吧? 88 00:04:57,798 --> 00:04:59,258 好孩子 89 00:05:00,718 --> 00:05:02,928 佩吉 你在哪里? 90 00:05:07,767 --> 00:05:09,101 我到处都找遍了 91 00:05:09,185 --> 00:05:10,978 连树上都没放过 92 00:05:11,062 --> 00:05:13,689 没有发现什么不对劲的地方 93 00:05:13,773 --> 00:05:17,318 没有吗? 所以那条路一直都撒着彩虹糖对吗? 94 00:05:18,819 --> 00:05:20,488 这有什么奇怪的? 95 00:05:20,571 --> 00:05:23,657 等等 佩吉很喜欢彩虹糖 96 00:05:23,741 --> 00:05:27,536 -我们应该顺着彩虹糖的痕迹去找找 -嘿 你们好啊 怎么了吗? 97 00:05:27,620 --> 00:05:29,580 嘿 芭比? 98 00:05:29,663 --> 00:05:31,040 嘿 99 00:05:31,123 --> 00:05:33,459 当然没事啦 能有什么事 100 00:05:33,542 --> 00:05:36,003 我们只是… 101 00:05:36,087 --> 00:05:38,380 我们只是看一下 102 00:05:38,464 --> 00:05:40,758 蓝花楹有没有全部凋谢 103 00:05:40,841 --> 00:05:43,177 万一肯的父母过来 104 00:05:43,260 --> 00:05:45,471 我们还在浑然不觉地逗佩吉就糟了 105 00:05:45,554 --> 00:05:47,848 还是你想得周到 106 00:05:47,932 --> 00:05:51,477 不过我们要不要直接跟他们说实话? 107 00:05:51,560 --> 00:05:54,396 对他们撒谎 总有种对自己父母撒谎的感觉 108 00:05:54,480 --> 00:05:59,527 我的意思是 不管对谁撒谎 本来就不是好事 对吧?所以… 109 00:05:59,610 --> 00:06:01,987 好吧 我承认 我把佩吉弄丢了 110 00:06:02,071 --> 00:06:04,198 -什么? -芭比 我真的很抱歉 111 00:06:04,281 --> 00:06:05,741 我们也在想办法 112 00:06:05,825 --> 00:06:08,160 那蓝花楹又是怎么回事? 113 00:06:08,244 --> 00:06:10,996 肯只是…我只是… 114 00:06:11,080 --> 00:06:12,998 我们只是不想让你担心 115 00:06:13,791 --> 00:06:16,961 你不仅把它弄丢了 还想要瞒着我 116 00:06:17,044 --> 00:06:19,338 这对我真是接二连三的打击 117 00:06:19,922 --> 00:06:22,466 -芭比 我不… -这不是我们的本意 118 00:06:27,388 --> 00:06:29,723 好吧 路基 我给你一个提示 119 00:06:29,807 --> 00:06:34,061 这里还有一块华夫饼 是专门为你准备的 120 00:06:34,145 --> 00:06:36,438 找到了 它就归你 121 00:06:39,275 --> 00:06:41,068 小凯莉 别把糖浆撒得到处都是 122 00:06:41,152 --> 00:06:43,988 如果我们把芭比的房间弄得黏糊糊的 她会不高兴的 123 00:06:44,071 --> 00:06:46,365 就快找到了 路基 124 00:06:46,448 --> 00:06:47,658 离得很近了 125 00:06:49,160 --> 00:06:50,494 没在桌子那里 126 00:06:51,162 --> 00:06:52,288 远了 127 00:06:53,706 --> 00:06:55,124 远了 128 00:06:56,458 --> 00:06:58,043 更远了 129 00:06:58,627 --> 00:07:00,754 思佩 你们的声音太大了 130 00:07:00,838 --> 00:07:02,840 不好 芭比回来了 131 00:07:02,923 --> 00:07:03,966 快藏好 132 00:07:08,804 --> 00:07:11,807 我们到底要在这里藏多久啊? 133 00:07:11,891 --> 00:07:13,767 至少我们饿不着 134 00:07:17,188 --> 00:07:20,274 那一通话说得我心里真不舒服 135 00:07:20,357 --> 00:07:22,401 对不起 是我把你拖下水了 136 00:07:22,485 --> 00:07:24,570 然后我还把水搅得更浑了 137 00:07:24,653 --> 00:07:26,739 我怎么能干出这种事来 138 00:07:26,822 --> 00:07:30,201 我就知道不该瞒着芭比 不告诉她佩吉丢了 139 00:07:30,284 --> 00:07:33,787 -那你为什么不告诉她? -我不知道 140 00:07:33,871 --> 00:07:37,625 -我现在一跟她说话就特别不自在 -为什么呢? 141 00:07:37,708 --> 00:07:38,667 因为… 142 00:07:39,585 --> 00:07:42,171 我们今年夏天一起参加了公路旅行 从那时起 143 00:07:42,254 --> 00:07:44,423 我就感觉我们之间不只是友情 144 00:07:44,507 --> 00:07:49,345 我以为她也有同感 但现在我估计是没戏了 145 00:07:49,428 --> 00:07:52,848 你们两个还是早点把话说开吧 146 00:07:52,932 --> 00:07:55,309 如果我找不到佩吉 一切都免谈 147 00:07:55,392 --> 00:07:56,727 嘿 看那边 148 00:07:56,810 --> 00:07:57,937 有更多彩虹糖 149 00:07:58,521 --> 00:07:59,480 去看看 150 00:08:01,232 --> 00:08:03,108 好的 有问题吗? 151 00:08:03,692 --> 00:08:06,904 -我有问题 我说你是疯了吗? -我也想问 152 00:08:06,987 --> 00:08:09,907 问得好 不过我没疯 佩吉真的存在 153 00:08:09,990 --> 00:08:12,201 而且她会飞 其实更像是漂浮 154 00:08:12,284 --> 00:08:14,745 我真的需要你们帮我找到她 155 00:08:14,828 --> 00:08:16,288 布鲁克林也一起吗? 156 00:08:17,373 --> 00:08:21,293 她和肯已经在找了 157 00:08:21,961 --> 00:08:23,212 我们吵了一架 158 00:08:23,295 --> 00:08:26,423 因为她和肯一开始 没打算告诉我佩吉失踪的事情 159 00:08:27,132 --> 00:08:31,011 姐妹 你之前也没有 告诉我们你捡到飞马了呀 160 00:08:31,095 --> 00:08:33,430 你知道我们一定会为你保密的 161 00:08:33,514 --> 00:08:37,434 我知道 不过这个秘密太惊人了 所以我… 162 00:08:37,518 --> 00:08:41,063 和真正在乎的人之间 没有什么秘密可言 163 00:08:41,981 --> 00:08:43,357 我懂了 164 00:08:43,941 --> 00:08:47,069 先不说这个了 我们怎样才能找到这匹马? 165 00:08:47,152 --> 00:08:51,407 我简单画了一下我们刚捡到佩吉那天 跟踪我和布鲁克林的那个女孩 166 00:08:53,701 --> 00:08:54,785 不是这张 167 00:08:55,703 --> 00:08:57,246 这个女孩有点潮啊 168 00:08:57,329 --> 00:08:59,790 你真的认为她能带我们找到佩吉? 169 00:08:59,873 --> 00:09:04,086 直觉告诉我 如果我们找到这个女孩 很多问题都会迎刃而解 170 00:09:04,169 --> 00:09:05,170 你们愿意帮忙吗? 171 00:09:05,754 --> 00:09:06,922 当然愿意 172 00:09:12,344 --> 00:09:13,637 你听到了吗? 173 00:09:13,721 --> 00:09:16,098 芭比、肯和布鲁克林吵架了 174 00:09:16,181 --> 00:09:18,976 不是这个事 是另外一件 虽然这件事也挺稀罕的 175 00:09:19,059 --> 00:09:22,021 我是想说 佩吉被人绑架了 176 00:09:22,521 --> 00:09:25,274 我的秘密特工直觉告诉我 她有麻烦了 177 00:09:25,357 --> 00:09:27,359 得靠我们才能找到她 178 00:09:27,443 --> 00:09:29,320 好吧 要怎么找呢? 179 00:09:32,281 --> 00:09:34,158 好样的 路基 180 00:09:34,241 --> 00:09:35,743 你找到了华夫饼 181 00:09:35,826 --> 00:09:38,162 真不愧是寻血猎犬 宝宝 182 00:09:47,755 --> 00:09:50,132 踪迹在里尔顿的家门口断了 183 00:09:50,215 --> 00:09:52,176 我们应该去问问特雷有没有看到什么 184 00:09:52,259 --> 00:09:53,886 一定要去吗? 185 00:09:58,223 --> 00:10:00,142 芭比 186 00:10:00,225 --> 00:10:02,519 真是稀客呀 187 00:10:02,603 --> 00:10:04,521 来杯脱因康普茶? 188 00:10:04,605 --> 00:10:05,898 不了 谢谢 189 00:10:05,981 --> 00:10:12,154 我们想问问 昨晚你们家这儿 有没有发生什么奇怪的事? 190 00:10:12,237 --> 00:10:15,115 我也想呀 这条街也太无聊了 191 00:10:15,199 --> 00:10:18,369 这里从来没有发生过 任何奇怪的事情 无聊 192 00:10:18,952 --> 00:10:21,288 好吧 打扰你了 193 00:10:21,372 --> 00:10:24,500 -不过我倒是看到了一只巨鸟 -看到一只巨鸟? 194 00:10:24,583 --> 00:10:27,878 是的 它最近经常潜伏在肯的屋顶上 195 00:10:27,961 --> 00:10:30,547 你大晚上没事跑出来观察我的屋顶? 196 00:10:30,631 --> 00:10:34,510 我刚刚都说了 这附近真的很无聊 197 00:10:36,011 --> 00:10:39,223 等一下 这只鸟看起来是什么样子的? 198 00:10:39,306 --> 00:10:40,683 怎么说呢?就是一只鸟 199 00:10:40,766 --> 00:10:44,395 挺大的 通体雪白 有四条腿 还有一条长尾巴 200 00:10:44,478 --> 00:10:49,066 等等 这么说的话 那鸟还真奇怪 总之应该有人把它赶走了 201 00:10:49,149 --> 00:10:51,193 为什么你会这么说? 202 00:10:51,276 --> 00:10:54,363 我听到了很多叫声 应该说是嘶鸣声 203 00:10:54,446 --> 00:10:57,616 然后一个女孩喊着 “回来 你逃不出我的手掌心” 204 00:10:57,700 --> 00:11:00,119 除此之外 就没什么了 205 00:11:00,661 --> 00:11:02,454 会不会是佩吉和那个神秘的女孩? 206 00:11:02,538 --> 00:11:05,916 特雷没那么有想象力 207 00:11:05,999 --> 00:11:07,668 我觉得这种事他编不出来 208 00:11:07,751 --> 00:11:09,044 我人还在这儿呢 209 00:11:09,128 --> 00:11:11,213 是啊 你这次帮了大忙了 210 00:11:11,296 --> 00:11:13,757 -谢谢 我们得走了 -再见 211 00:11:13,841 --> 00:11:17,219 我的冰箱里随时给你备着冷饮 芭比 212 00:11:17,302 --> 00:11:19,263 随时欢迎你来 213 00:11:38,323 --> 00:11:41,452 我们第一次跟那个穿着紧身衣的 酷女孩打照面 就是在这里 214 00:11:41,535 --> 00:11:42,828 没发现她的踪迹 215 00:11:44,246 --> 00:11:46,957 是芭比 芭比 等一下 216 00:11:48,917 --> 00:11:53,046 -她应该没看到我们 -是的 一定是这样 217 00:11:53,130 --> 00:11:56,008 她朝海滩的方向开过去了 可能也是在找佩吉 218 00:11:56,091 --> 00:11:58,969 我们要不回家看看吧 万一佩吉回来了呢 219 00:11:59,052 --> 00:12:02,639 你能自己先回去吗? 我还有其他事情要做 220 00:12:02,723 --> 00:12:03,724 当然可以 221 00:12:04,600 --> 00:12:06,059 茄子 222 00:12:09,188 --> 00:12:11,815 好了 路基 好好闻一闻 223 00:12:11,899 --> 00:12:14,818 不要放过任何有关佩吉的蛛丝马迹 224 00:12:19,781 --> 00:12:20,908 发现什么了 伙计? 225 00:12:27,289 --> 00:12:28,749 只是一只虫子 226 00:12:29,583 --> 00:12:32,336 谁知道呢 也许佩吉回家去了 227 00:12:32,419 --> 00:12:34,087 我们不能放弃 思倩 228 00:12:34,171 --> 00:12:37,090 佩吉是不会不辞而别的 229 00:12:37,174 --> 00:12:39,635 你说得对 继续搜索 路基 230 00:12:45,682 --> 00:12:47,893 这里有彩虹糖的痕迹 231 00:12:47,976 --> 00:12:51,021 我就知道 佩吉被绑架了 肯定的 232 00:12:51,104 --> 00:12:53,649 谁会做这么可怕的事? 233 00:13:05,619 --> 00:13:09,957 用不了多久 我就能把想要的东西收入囊中 234 00:13:10,040 --> 00:13:15,128 然后我就可以回家了 没有人会知道我曾经来过 235 00:13:26,098 --> 00:13:28,767 就知道你可能在这里 我可以坐这儿吗? 236 00:13:28,850 --> 00:13:29,893 当然 237 00:13:35,274 --> 00:13:37,609 抱歉 我应该早点告诉你的 238 00:13:37,693 --> 00:13:40,404 等等 你说什么? 你不生我的气了吗? 239 00:13:40,487 --> 00:13:43,073 我没有权利对你或布鲁克林生气 240 00:13:43,156 --> 00:13:45,867 因为我对我的父母 241 00:13:45,951 --> 00:13:49,913 对你 对我所有的朋友 也做了同样的事情 242 00:13:49,997 --> 00:13:53,166 起初我没有把佩吉的事 告诉任何人 因为… 243 00:13:53,250 --> 00:13:56,628 有些秘密很难与别人分享 244 00:13:56,712 --> 00:14:00,716 是的 尤其是那些惊世骇俗的秘密 245 00:14:02,342 --> 00:14:06,471 但你知道吗?只要能够耐心等待 246 00:14:06,555 --> 00:14:09,099 就一定会真相大白 247 00:14:10,017 --> 00:14:12,269 是啊 只要耐心等待 248 00:14:15,564 --> 00:14:17,274 -和好吧? -和好吧 249 00:14:21,236 --> 00:14:23,822 我们还要继续寻找小飞马呢 250 00:14:26,491 --> 00:14:30,162 既然你做了我的俘虏 那么在你长出翅膀之前 251 00:14:30,245 --> 00:14:33,832 就舒舒服服地待在这个地方吧 252 00:14:33,916 --> 00:14:37,127 还是有点家乡的感觉的 你说呢? 253 00:14:40,464 --> 00:14:43,300 小小马的魔法很微弱 254 00:14:43,383 --> 00:14:46,887 在你顺着彩虹糖一路掉入我的陷阱前 255 00:14:46,970 --> 00:14:48,347 你应该想到这一点的 256 00:14:50,265 --> 00:14:54,061 在我变全能的愿望实现之前 我是绝对不会放你离开的 257 00:14:55,312 --> 00:14:56,605 嘿 洛基 258 00:14:58,774 --> 00:15:00,233 嗨 259 00:15:00,317 --> 00:15:04,571 展品布置得不错 是“杰克和豆茎”的主题 对吧? 260 00:15:04,655 --> 00:15:05,572 是的 261 00:15:06,156 --> 00:15:08,617 不过杰克是谁 你哥哥? 262 00:15:08,700 --> 00:15:13,538 行吧 总之我只是想问一下 你最近有没有什么新顾客 263 00:15:13,622 --> 00:15:18,418 有没有行为举止比较古怪的? 或者在找一匹小马的? 264 00:15:18,502 --> 00:15:21,380 一匹小马?有多小? 265 00:15:21,463 --> 00:15:24,925 这么小?还是这么小? 266 00:15:25,634 --> 00:15:28,387 不 普通小马的大小 267 00:15:29,304 --> 00:15:32,474 没有 这里没有你要找的东西 268 00:15:32,557 --> 00:15:35,519 那这个女孩呢? 你有见过类似的人吗? 269 00:15:35,602 --> 00:15:40,190 她?没见过 再说了 长成这样的多了去了 270 00:15:40,273 --> 00:15:43,110 我还说是我呢 当然了 这绝对不是我 271 00:15:43,610 --> 00:15:45,904 我甚至连她的脸都看不清 272 00:15:46,488 --> 00:15:50,117 但那条裙子非常有特点 紧身衣也很酷 273 00:15:50,200 --> 00:15:53,370 当然 但就算一个人衣品很赞 274 00:15:53,453 --> 00:15:55,205 也并不意味着他们是坏人 275 00:15:55,288 --> 00:15:57,499 什么?等等 我没有说… 276 00:15:57,582 --> 00:16:01,003 总之我们只是想问她一些问题 277 00:16:02,087 --> 00:16:05,799 好吧 如果我看到 这幅画上的人 我会告诉你的 278 00:16:05,882 --> 00:16:10,178 或者你也可以把画留在这里 这样我就可以对比了 行了吧? 279 00:16:11,054 --> 00:16:14,057 好的 如果你看到什么就给我发短信 280 00:16:14,141 --> 00:16:16,309 好的 我会的 281 00:16:17,227 --> 00:16:18,854 等等 你有我的电话号码吗? 282 00:16:18,937 --> 00:16:21,982 没有 因为我连电话都没有 283 00:16:22,649 --> 00:16:23,608 再见 284 00:16:23,692 --> 00:16:24,985 可是…嘿 285 00:16:26,278 --> 00:16:29,781 在自拍博物馆工作居然没有手机? 286 00:16:31,700 --> 00:16:33,535 好烫 287 00:16:41,460 --> 00:16:42,753 嘿 288 00:16:45,464 --> 00:16:47,716 快给我出来 289 00:16:48,633 --> 00:16:50,302 你发现佩吉了吗? 290 00:16:50,385 --> 00:16:53,430 没有 但我发现你们俩又凑到一块了 291 00:16:53,513 --> 00:16:55,932 -是啊 -没错 我们和好了 292 00:16:56,016 --> 00:16:57,225 芭比 293 00:16:57,309 --> 00:16:58,894 我们知道怎么找到佩吉了 294 00:16:58,977 --> 00:17:01,938 -路基是一只寻血狗 -是寻血猎犬 295 00:17:02,022 --> 00:17:04,274 你们怎么知道佩吉失踪了? 296 00:17:04,357 --> 00:17:05,484 侦查工作做得好 297 00:17:05,567 --> 00:17:09,279 当芭比把事情告诉其他朋友的时候 我们就躲在她的衣柜里 298 00:17:09,362 --> 00:17:10,530 嘿 299 00:17:10,614 --> 00:17:11,990 要是想发火先等等吧 300 00:17:12,074 --> 00:17:16,203 现在我们还要拯救神奇的飞马呢 去找佩吉 路基 301 00:17:20,248 --> 00:17:21,416 好的 302 00:17:25,045 --> 00:17:27,339 -嗨 不用在意我们 继续好好读书吧 -那本书真不错 303 00:17:27,422 --> 00:17:28,924 我会回家吃晚饭的 304 00:17:29,508 --> 00:17:32,010 我们现在可不是在纽约了啊 305 00:17:32,969 --> 00:17:34,096 路基? 306 00:17:34,846 --> 00:17:35,680 嗨 妈妈 307 00:17:35,764 --> 00:17:38,600 等等 什么?嘿 等一下 308 00:17:39,893 --> 00:17:41,353 对不起 309 00:17:42,312 --> 00:17:45,190 好的 再拍一张 不 再拍两张吧 310 00:17:45,273 --> 00:17:46,358 好孩子 路基 311 00:17:48,443 --> 00:17:49,402 里尔顿在前面 312 00:17:49,986 --> 00:17:53,031 -看看谁又回来了 你要去哪里? -当心 313 00:17:53,115 --> 00:17:55,492 抱歉 特雷 有急事 314 00:18:04,459 --> 00:18:06,962 别以为我抓不到你 315 00:18:07,045 --> 00:18:09,005 变回来 316 00:18:13,760 --> 00:18:15,554 这个主意可不怎么样 317 00:18:28,608 --> 00:18:30,777 快给我回来 318 00:18:33,822 --> 00:18:34,865 停下 319 00:18:35,365 --> 00:18:36,366 跟着那只小狗 320 00:18:36,449 --> 00:18:38,160 -干得好 路基 -在那边 321 00:18:38,243 --> 00:18:39,953 你见过这个女孩吗? 322 00:18:41,079 --> 00:18:42,038 嘿 伙计们 323 00:18:42,122 --> 00:18:43,665 特蕾莎 快跟上 324 00:18:43,748 --> 00:18:45,500 路基在追踪佩吉 325 00:18:45,584 --> 00:18:47,961 没事了 谢谢 等等我 326 00:18:49,045 --> 00:18:51,756 我们得跑快点 大家跟上 327 00:18:53,550 --> 00:18:54,759 红灯 请等待 328 00:19:00,307 --> 00:19:04,019 嗨 路基 嗨 思倩 嗨 小凯莉 嗨 芭比 嗨 肯 嗨 芭比 329 00:19:04,102 --> 00:19:06,938 -我们是不是在找… -没错 330 00:19:07,022 --> 00:19:09,274 快回来 331 00:19:09,357 --> 00:19:11,526 -有什么收获吗? -大家都不知道 332 00:19:11,610 --> 00:19:15,780 -那不是芭比的狗吗? -那不就是大家吗? 333 00:19:18,909 --> 00:19:22,495 嘿 快回来 总得有人付钱吧 334 00:19:22,579 --> 00:19:24,080 你辛苦了 335 00:19:27,709 --> 00:19:30,629 拜托 我只想要属于我的东西 336 00:19:36,426 --> 00:19:37,344 糟了 337 00:19:38,929 --> 00:19:41,181 这里有人吗?没有? 338 00:19:41,264 --> 00:19:45,435 谢谢 麻烦挪过去一点 太好了 339 00:19:48,647 --> 00:19:49,689 她在那里 340 00:19:52,359 --> 00:19:53,235 佩吉 341 00:19:56,029 --> 00:19:59,616 -你没事了 -我们都担心坏了 342 00:19:59,699 --> 00:20:02,786 你不打算介绍一下她吗? 343 00:20:02,869 --> 00:20:08,416 各位 这位是 佩加索斯花生酱马家顿三世女士 344 00:20:08,500 --> 00:20:10,168 也可以叫佩吉 345 00:20:12,045 --> 00:20:13,255 嗨 佩吉 346 00:20:13,797 --> 00:20:16,299 -好漂亮 -我觉得佩吉喜欢我 347 00:20:17,467 --> 00:20:18,760 真是好孩子 348 00:20:21,805 --> 00:20:24,516 你把沙子弄到我的热狗里了 349 00:20:25,100 --> 00:20:26,142 我变 350 00:20:27,602 --> 00:20:30,855 沙子实在是太好吃了 351 00:20:35,944 --> 00:20:40,115 -嘿 之前瞒着你我很抱歉 -我也是 352 00:20:40,198 --> 00:20:43,326 -秘密就像烫手的山芋 -但是如果被蒙在鼓里的人 353 00:20:43,410 --> 00:20:45,829 恰恰需要知道真相 354 00:20:45,912 --> 00:20:47,956 那就没必要隐瞒 355 00:20:48,039 --> 00:20:48,957 你说得对 356 00:20:49,916 --> 00:20:52,002 如果我们知道佩吉遭遇了什么就好了 357 00:20:52,085 --> 00:20:54,296 嘿 你有没有把特雷说的 358 00:20:54,379 --> 00:20:55,964 佩吉被一个女孩追赶的事 告诉马里布? 359 00:20:57,799 --> 00:20:58,633 肯 360 00:20:58,717 --> 00:21:01,386 我没有想要瞒着你 只是忘了说而已 361 00:21:02,262 --> 00:21:04,806 好吧 一定就是那个女孩 362 00:21:04,889 --> 00:21:06,599 我们得找到她 363 00:21:10,562 --> 00:21:12,022 这是佩吉干的吗? 364 00:21:16,443 --> 00:21:19,946 我猜她也和我们一样 不想再待在黑暗里了 365 00:21:20,030 --> 00:21:23,616 也有人曾跟我说过 只要能够耐心等待 366 00:21:24,284 --> 00:21:25,910 就一定会真相大白 367 00:22:04,866 --> 00:22:06,910 字幕翻译:张佳宝 倪亚琦