1 00:00:07,175 --> 00:00:08,801 佩吉今晚睡得很不安穩 2 00:00:08,885 --> 00:00:13,389 真好奇牠夢見了什麼? 是夢到家了?還是被追趕? 3 00:00:13,473 --> 00:00:15,183 或者是香蕉瑪芬? 4 00:00:16,976 --> 00:00:18,186 可能是我想吃吧 5 00:00:18,269 --> 00:00:20,271 總之,今晚不睡了 6 00:00:20,354 --> 00:00:21,898 我要通宵站崗 7 00:00:23,858 --> 00:00:26,277 自從我們把牠帶回來 我就沒好好睡過覺 8 00:00:26,360 --> 00:00:28,738 總想著要好好保護牠 9 00:00:28,821 --> 00:00:31,115 要想辦法送牠回家 10 00:00:31,908 --> 00:00:33,326 這對我來說很重要 11 00:00:33,826 --> 00:00:35,953 我一定不會讓妳失望的 12 00:00:36,037 --> 00:00:37,914 我相信你 13 00:00:42,251 --> 00:00:44,462 芭比,我… 14 00:00:45,213 --> 00:00:47,381 對不起,你剛才想說什麼? 15 00:00:48,299 --> 00:00:49,425 下次再說吧 16 00:00:49,509 --> 00:00:51,260 妳先去休息吧,有我在 17 00:00:51,344 --> 00:00:54,972 謝謝,有你這個朋友真好 18 00:00:55,056 --> 00:00:56,849 -晚安 -晚安 19 00:00:58,392 --> 00:00:59,602 “朋友”? 20 00:00:59,685 --> 00:01:00,728 是啊 21 00:01:01,896 --> 00:01:04,023 來吧,肯卡爾森從不睡覺 22 00:01:10,113 --> 00:01:12,573 香蕉瑪芬…瑪芬… 23 00:01:14,075 --> 00:01:15,326 香蕉… 24 00:01:18,955 --> 00:01:20,498 還好只是一個夢 25 00:01:20,581 --> 00:01:21,916 等等,是夢? 26 00:01:28,965 --> 00:01:31,551 睜開眼,這世界 27 00:01:31,634 --> 00:01:34,178 多麼美麗,讓我如此著迷 28 00:01:34,262 --> 00:01:36,806 許個願,大膽些 29 00:01:36,889 --> 00:01:39,559 魔法就在身邊,相信有奇跡 30 00:01:39,642 --> 00:01:41,978 我相信,某一天,夢想一定實現 31 00:01:42,061 --> 00:01:45,398 -再來點魔法 -魔法 32 00:01:45,481 --> 00:01:47,984 只要相信自己 33 00:01:48,067 --> 00:01:49,861 掌握成功祕密 34 00:01:49,944 --> 00:01:52,280 我相信,某一天,夢想一定實現 35 00:01:52,363 --> 00:01:55,950 -再來點魔法 -魔法 36 00:01:58,744 --> 00:02:00,329 這個雞蛋盒道具真好玩 37 00:02:00,413 --> 00:02:02,456 看,我是一顆雞蛋 38 00:02:05,877 --> 00:02:06,961 不懂妳的笑點 39 00:02:07,461 --> 00:02:09,213 不過我喜歡這棵樹 40 00:02:10,214 --> 00:02:11,674 它有點壞了 41 00:02:12,300 --> 00:02:13,384 我能修好它 42 00:02:13,467 --> 00:02:17,471 我掌握高超的魔…手工技術 43 00:02:18,764 --> 00:02:22,018 那選這個小房子吧?它也很可愛 44 00:02:22,101 --> 00:02:24,145 -或許我們可以… -不… 45 00:02:24,228 --> 00:02:26,522 誰也不能碰,不…這有其他用處 46 00:02:26,606 --> 00:02:28,399 我要準備個驚喜 47 00:02:28,482 --> 00:02:31,444 好吧,不過我們總要做點什麼 48 00:02:31,527 --> 00:02:34,113 亞歷克斯說今天務必搭好一個新背景 49 00:02:34,614 --> 00:02:36,949 芭比,我們能談談嗎? 50 00:02:37,033 --> 00:02:38,701 我現在有點急事 51 00:02:39,202 --> 00:02:41,078 -怎麼了? -我… 52 00:02:43,289 --> 00:02:45,541 我們能不能換個地方私下說? 53 00:02:46,292 --> 00:02:47,501 不能 54 00:02:47,585 --> 00:02:49,211 好吧 55 00:02:49,295 --> 00:02:50,588 我會去那邊忙 56 00:02:51,088 --> 00:02:52,965 怎麼了?你嚇到我了 57 00:02:53,049 --> 00:02:57,386 妳要保證千萬不會 把我要告訴妳的事告訴任何人 58 00:02:57,470 --> 00:02:59,263 尤其不能告訴芭比 59 00:02:59,347 --> 00:03:01,140 肯,到底怎麼了? 60 00:03:01,223 --> 00:03:03,517 -答應我 -我保證 61 00:03:03,601 --> 00:03:05,770 -佩吉失蹤了 -什麼? 62 00:03:08,522 --> 00:03:11,859 我本來打算要熬夜守著牠 但是我睡著了 63 00:03:11,943 --> 00:03:14,153 等我醒來的時候,佩吉就不見了 64 00:03:14,654 --> 00:03:16,072 我得馬上通知芭比 65 00:03:16,155 --> 00:03:18,491 等等,我才跟你保證過不會說 66 00:03:18,574 --> 00:03:22,286 -拜託了,妳一定得幫我找 -現在嗎?我還得工作呢 67 00:03:22,370 --> 00:03:23,871 我可以幫妳掩護 68 00:03:25,373 --> 00:03:28,334 我沒有在偷聽,是在放東西的時候… 69 00:03:28,417 --> 00:03:30,878 不小心聽到了最後幾句 70 00:03:31,379 --> 00:03:33,881 快去吧,該做什麼就去做 71 00:03:33,965 --> 00:03:36,092 我會幫妳處理好一切的 72 00:03:36,175 --> 00:03:38,469 好吧,情況確實有點緊急 73 00:03:38,552 --> 00:03:41,097 -謝謝 -真的很謝謝妳,洛基 74 00:03:41,180 --> 00:03:42,223 快走吧 75 00:03:45,351 --> 00:03:46,894 修復 76 00:03:48,562 --> 00:03:49,730 這下好看多了 77 00:03:58,364 --> 00:03:59,991 -妳藏好了嗎? -對 78 00:04:00,074 --> 00:04:01,993 就在樓上芭比的臥室裡 79 00:04:02,535 --> 00:04:04,996 不要說出來,我們不能洩漏情報 80 00:04:05,079 --> 00:04:08,374 路基需要用牠超強的嗅覺 來進行搜查任務 81 00:04:12,086 --> 00:04:15,131 好了,路基,去找到另一塊鬆餅 82 00:04:15,214 --> 00:04:17,216 妳看,牠開始聞了 83 00:04:24,807 --> 00:04:26,142 嘿 84 00:04:34,859 --> 00:04:35,860 怎麼了? 85 00:04:48,456 --> 00:04:50,875 結果還是剛才那塊鬆餅 86 00:04:50,958 --> 00:04:54,670 那也是鬆餅,既然被牠發現了 也可以算數吧? 87 00:04:57,923 --> 00:04:59,216 好孩子 88 00:05:00,843 --> 00:05:02,470 佩吉,妳在哪裡? 89 00:05:07,892 --> 00:05:09,226 我到處都找遍了 90 00:05:09,310 --> 00:05:10,686 連樹上都找過了 91 00:05:11,187 --> 00:05:13,814 沒有發現什麼不對勁的地方 92 00:05:13,898 --> 00:05:17,318 沒有嗎? 所以那條路一直都撒著彩虹糖粒? 93 00:05:18,819 --> 00:05:20,613 這有什麼奇怪的? 94 00:05:20,696 --> 00:05:23,657 等等,佩吉很喜歡彩虹糖粒 95 00:05:23,741 --> 00:05:25,618 我們應該跟著彩虹糖粒的痕跡去看看 96 00:05:25,701 --> 00:05:27,536 嘿,你們好啊,怎麼了嗎? 97 00:05:27,620 --> 00:05:29,663 嘿,芭比? 98 00:05:29,747 --> 00:05:30,748 嘿 99 00:05:31,332 --> 00:05:33,417 當然沒事,能有什麼事? 100 00:05:33,501 --> 00:05:36,128 我們只是… 101 00:05:36,212 --> 00:05:40,091 我們只是…看一下 藍花楹是不是還剩很多花 102 00:05:40,841 --> 00:05:43,469 萬一肯的父母過來 103 00:05:43,552 --> 00:05:45,471 發現我們在照顧佩吉就糟了 104 00:05:46,263 --> 00:05:47,973 有道理 105 00:05:48,057 --> 00:05:51,602 不過我們要不要直接跟他們說實話? 106 00:05:51,685 --> 00:05:53,979 對他們撒謊 總有種對自己父母撒謊的感覺 107 00:05:54,605 --> 00:05:58,901 我的意思是,不管對誰撒謊 本來就不是好事,對吧? 108 00:05:58,984 --> 00:06:01,987 -所以… -好吧,我承認,我把佩吉弄丟了 109 00:06:02,071 --> 00:06:04,156 -什麼? -芭比,我真的很抱歉 110 00:06:04,240 --> 00:06:05,783 但我們正在找牠 111 00:06:05,866 --> 00:06:08,160 那藍花楹又是怎麼回事? 112 00:06:08,244 --> 00:06:11,038 肯想說…我想說…那個… 113 00:06:11,122 --> 00:06:12,998 我們只是不想讓妳擔心 114 00:06:13,916 --> 00:06:17,169 我不知道哪件事更傷人,是你弄丟牠 115 00:06:17,253 --> 00:06:19,338 或是你們兩個聯手想瞞著我 116 00:06:19,922 --> 00:06:22,299 -芭比,我不… -這不是…我們的本意 117 00:06:27,513 --> 00:06:29,765 好吧,路基,我給你一個提示 118 00:06:29,849 --> 00:06:33,727 這裡還有一塊鬆餅是專門為你準備的 119 00:06:34,270 --> 00:06:36,438 找到了,它就歸你 120 00:06:39,441 --> 00:06:41,110 小凱莉,別把糖漿滴得到處都是 121 00:06:41,193 --> 00:06:43,988 如果我們把芭比的房間弄得黏答答的 她會不高興的 122 00:06:44,071 --> 00:06:46,407 就快找到了,路基 123 00:06:46,490 --> 00:06:47,616 很接近了 124 00:06:49,160 --> 00:06:50,494 沒在桌子那裡 125 00:06:51,162 --> 00:06:52,496 太遠了 126 00:06:53,914 --> 00:06:55,332 太遠了 127 00:06:56,500 --> 00:06:58,127 更遠了 128 00:06:58,627 --> 00:07:00,963 思佩,妳的聲音太大了 129 00:07:01,046 --> 00:07:02,882 糟糕,芭比回來了 130 00:07:02,965 --> 00:07:03,966 快躲起來 131 00:07:08,804 --> 00:07:11,474 我們要在這裡躲多久? 132 00:07:12,016 --> 00:07:13,893 至少我們不會餓肚子 133 00:07:17,313 --> 00:07:20,274 剛才太糟了,我感覺好差 134 00:07:20,357 --> 00:07:22,443 對不起,是我把妳拖下水了 135 00:07:22,526 --> 00:07:24,570 然後我還把事情弄得更糟 136 00:07:25,154 --> 00:07:26,864 我怎麼會做出這種事情? 137 00:07:26,947 --> 00:07:30,201 我知道不該把搞丟佩吉的事瞞著芭比 138 00:07:30,284 --> 00:07:33,829 -那你為什麼不告訴她呢? -我不知道… 139 00:07:33,913 --> 00:07:37,625 -我現在一跟她說話就會特別不自在 -為什麼呢? 140 00:07:37,708 --> 00:07:38,709 因為… 141 00:07:39,543 --> 00:07:42,213 我們今年夏天去公路旅行時 我就感覺到了 142 00:07:42,296 --> 00:07:44,548 我們之間不只是友情 143 00:07:44,632 --> 00:07:49,345 我以為她也有同感 但現在我大概是沒戲唱了 144 00:07:49,428 --> 00:07:52,848 你們兩個應該要把話說開 145 00:07:52,932 --> 00:07:55,351 如果我找不到佩吉,一切都不用談了 146 00:07:55,434 --> 00:07:56,727 嘿,看那邊 147 00:07:56,810 --> 00:07:58,437 有更多彩虹糖粒 148 00:07:58,521 --> 00:07:59,522 去看看吧 149 00:08:01,357 --> 00:08:03,108 好的,有問題嗎? 150 00:08:03,734 --> 00:08:06,904 -我有問題,妳是瘋了嗎? -我也有一樣的問題 151 00:08:06,987 --> 00:08:09,949 問得好,不過我沒瘋,佩吉真的存在 152 00:08:10,032 --> 00:08:12,409 而且牠會飛,其實更像是漂浮 153 00:08:12,493 --> 00:08:14,745 我真的需要妳們幫我找到牠 154 00:08:14,828 --> 00:08:16,288 布魯克林跟妳在一起嗎? 155 00:08:17,414 --> 00:08:20,834 她和肯自己去找了 156 00:08:22,086 --> 00:08:26,423 我們吵了一架,因為她和肯 沒有早點告訴我弄丟佩吉的事 157 00:08:27,258 --> 00:08:31,011 妳在說什麼?妳一開始也沒有 告訴我們妳找到飛馬了 158 00:08:31,095 --> 00:08:33,430 妳知道我們一定會為妳保密的 159 00:08:33,514 --> 00:08:37,434 我知道,不過這個祕密太驚人了 所以我… 160 00:08:37,518 --> 00:08:41,063 只要是真正愛妳的人 怎樣的祕密都不算是驚人 161 00:08:42,189 --> 00:08:43,357 我懂了 162 00:08:44,066 --> 00:08:47,069 既然這件事講開了 我們該怎麼找到這匹馬? 163 00:08:47,152 --> 00:08:51,615 我簡單畫了一下我們剛遇到佩吉那天 尾隨我和布魯克林的那個女孩 164 00:08:53,742 --> 00:08:54,785 不是這張 165 00:08:55,828 --> 00:08:57,371 這個女孩還真時髦 166 00:08:57,454 --> 00:08:59,790 妳真的認為她能帶我們找到佩吉嗎? 167 00:08:59,873 --> 00:09:02,209 直覺告訴我,如果我們找到這個女孩 168 00:09:02,293 --> 00:09:05,170 很多問題都會迎刃而解 妳們願意幫忙嗎? 169 00:09:05,796 --> 00:09:07,423 -當然願意 -當然願意 170 00:09:12,344 --> 00:09:13,679 妳聽到了嗎? 171 00:09:13,762 --> 00:09:16,056 芭比、肯和布魯克林吵架了 172 00:09:16,140 --> 00:09:19,184 這不是重點,雖然那也是大消息 173 00:09:19,268 --> 00:09:22,021 我是想說,佩吉被人綁架了 174 00:09:22,521 --> 00:09:25,399 我的祕密特工直覺告訴我 牠有麻煩了 175 00:09:25,482 --> 00:09:27,234 得靠我們才能找到牠 176 00:09:27,318 --> 00:09:29,320 好,但要怎麼找? 177 00:09:32,489 --> 00:09:34,241 好棒,路基 178 00:09:34,325 --> 00:09:35,868 你找到鬆餅了 179 00:09:35,951 --> 00:09:38,120 真不愧是尋血小獵犬 180 00:09:47,963 --> 00:09:49,757 蹤跡斷在里爾頓的家門口 181 00:09:50,424 --> 00:09:52,217 我們應該去問問特里有沒有看到什麼 182 00:09:52,301 --> 00:09:53,844 一定要去嗎? 183 00:09:58,390 --> 00:10:00,267 芭比 184 00:10:00,351 --> 00:10:02,561 真是讓我喜出望外 185 00:10:02,645 --> 00:10:04,521 來杯低咖啡因康普茶? 186 00:10:05,189 --> 00:10:06,774 -不,謝了 -我們想問問 187 00:10:06,857 --> 00:10:12,154 昨晚你們家這附近 有沒有發生什麼奇怪的事? 188 00:10:12,237 --> 00:10:15,157 我倒是希望有,這條街太無聊了 189 00:10:15,240 --> 00:10:18,369 這裡從來沒有發生過 任何奇怪的事情,從來沒有 190 00:10:19,286 --> 00:10:21,330 好吧,打擾你了 191 00:10:21,413 --> 00:10:24,500 -不過我倒是看到了一隻巨鳥 -看到一隻“巨鳥”? 192 00:10:24,583 --> 00:10:27,878 是的,牠最近經常潛伏在肯的屋頂上 193 00:10:27,961 --> 00:10:29,963 你晚上跑出來觀察我家的屋頂? 194 00:10:30,631 --> 00:10:34,635 我剛剛都說了,這附近真的很無聊 195 00:10:36,011 --> 00:10:39,223 等一下,這隻鳥長什麼樣子? 196 00:10:39,306 --> 00:10:40,557 怎麼說呢?就是一隻鳥 197 00:10:40,641 --> 00:10:44,436 挺大的,全身雪白 有四條腿,還有一條長尾巴 198 00:10:44,520 --> 00:10:49,066 等等,那隻鳥還真奇怪 總之,應該有人把牠趕走了 199 00:10:49,149 --> 00:10:51,193 為什麼你會這麼說? 200 00:10:51,276 --> 00:10:54,571 我聽到了很多叫聲,應該說是嘶鳴聲 201 00:10:54,655 --> 00:10:57,658 然後一個女孩喊著 “回來,別想逃出我的手掌心” 202 00:10:57,741 --> 00:10:59,535 除此之外,就沒什麼了 203 00:11:00,661 --> 00:11:02,454 會不會是佩吉和那個神祕的女孩? 204 00:11:02,538 --> 00:11:05,958 特里沒那麼有想像力 205 00:11:06,041 --> 00:11:09,044 -我覺得他編不出這種事 -我人還在這裡 206 00:11:09,128 --> 00:11:11,338 是啊,你這次幫了大忙了 207 00:11:11,422 --> 00:11:13,757 -謝謝,我們得走了 -再見 208 00:11:13,841 --> 00:11:17,177 我的冰箱裡隨時幫妳準備冷飲,芭比 209 00:11:17,261 --> 00:11:19,263 隨時歡迎妳來 210 00:11:38,323 --> 00:11:40,993 這是我們第一次見到她的地方 那個穿緊身褲的酷女孩 211 00:11:41,577 --> 00:11:43,036 現在沒發現她的蹤影 212 00:11:44,329 --> 00:11:45,164 是芭比 213 00:11:45,247 --> 00:11:46,957 芭比,等一下 214 00:11:48,917 --> 00:11:53,046 -她應該沒看到我們 -對…一定是這樣 215 00:11:53,130 --> 00:11:56,049 她朝海灘的方向開過去了 可能也是在找佩吉 216 00:11:56,133 --> 00:11:59,011 不如我們回家吧,以免佩吉跑回去 217 00:11:59,094 --> 00:12:02,639 妳能自己先回去嗎? 我還有其他事情要做 218 00:12:02,723 --> 00:12:03,765 當然可以 219 00:12:04,808 --> 00:12:05,893 笑一個 220 00:12:09,188 --> 00:12:11,857 好了,路基,好好聞一聞 221 00:12:11,940 --> 00:12:14,818 不要放過任何有關佩吉的蛛絲馬跡 222 00:12:19,781 --> 00:12:21,033 發現什麼了,孩子? 223 00:12:27,414 --> 00:12:28,874 只是一隻蟲子 224 00:12:29,625 --> 00:12:32,377 誰知道呢?也許佩吉回家了 225 00:12:32,461 --> 00:12:34,213 我們不能放棄,思倩 226 00:12:34,296 --> 00:12:37,090 佩吉是不會不告而別的 227 00:12:37,174 --> 00:12:38,133 妳說得對 228 00:12:38,217 --> 00:12:39,635 我們繼續搜索,路基 229 00:12:45,724 --> 00:12:47,935 這裡有一條彩虹糖粒小徑 230 00:12:48,018 --> 00:12:51,146 我就知道,佩吉一定是被人綁架了 231 00:12:51,230 --> 00:12:53,565 誰會做這麼可怕的事? 232 00:13:05,577 --> 00:13:10,165 我很快就能把想要的東西拿到手 233 00:13:10,249 --> 00:13:15,337 然後我就可以回家了 沒有人會知道我曾經來過 234 00:13:26,139 --> 00:13:28,433 我就知道妳會在這裡 我可以坐這裡嗎? 235 00:13:28,976 --> 00:13:29,977 當然 236 00:13:35,315 --> 00:13:37,651 -抱歉,我早該告訴你的 -抱歉,我早該告訴妳的 237 00:13:37,734 --> 00:13:40,404 等等,妳說什麼? 我以為妳在對我生氣? 238 00:13:40,487 --> 00:13:43,115 我沒有權利對你或布魯克林生氣 239 00:13:43,198 --> 00:13:45,409 因為我對我的父母 240 00:13:45,951 --> 00:13:49,663 對你、對我所有的朋友 也做了同樣的事情 241 00:13:50,205 --> 00:13:52,749 起初我沒有把佩吉的事 告訴任何人,因為… 242 00:13:53,250 --> 00:13:56,670 有些祕密很難與別人分享 243 00:13:57,254 --> 00:14:00,716 對啊,尤其是那些會改變現況的祕密 244 00:14:02,342 --> 00:14:06,471 但你知道嗎?只要時機對了 245 00:14:06,555 --> 00:14:09,099 事情一定會真相大白的 246 00:14:10,058 --> 00:14:12,269 是啊,只要時機對了 247 00:14:15,772 --> 00:14:17,441 -我們和好了嗎? -當然 248 00:14:21,361 --> 00:14:23,572 我們還要繼續尋找小飛馬呢 249 00:14:26,491 --> 00:14:30,370 既然妳在長出翅膀之前 都要做我的小俘虜 250 00:14:30,454 --> 00:14:33,957 就舒舒服服地待在這個地方吧 251 00:14:34,041 --> 00:14:37,127 有點家鄉的感覺,妳說對吧? 252 00:14:40,672 --> 00:14:42,883 小小馬的魔法很微弱 253 00:14:43,675 --> 00:14:47,888 順著彩虹糖粒一路掉入我的陷阱前 妳就應該想到這一點的 254 00:14:50,265 --> 00:14:54,227 在我變全能的願望實現之前 絕對不會放妳離開 255 00:14:55,437 --> 00:14:56,605 嘿,洛基 256 00:14:58,899 --> 00:15:00,233 嗨 257 00:15:00,317 --> 00:15:04,571 布置得不錯 是《傑克與豌豆》主題,對吧? 258 00:15:04,655 --> 00:15:05,656 是的 259 00:15:06,281 --> 00:15:08,617 不過傑克是誰,妳哥哥嗎? 260 00:15:08,700 --> 00:15:13,080 好吧…總之我只是想問一下 妳最近有沒有什麼新顧客? 261 00:15:13,622 --> 00:15:18,418 有沒有行為舉止比較古怪的 或者在找一匹小馬的? 262 00:15:18,502 --> 00:15:21,380 一匹小馬?有多小? 263 00:15:21,463 --> 00:15:24,925 這麼小?還是這麼小? 264 00:15:25,634 --> 00:15:28,387 不,普通小馬的大小 265 00:15:29,388 --> 00:15:31,932 沒有,這裡沒有妳要找的東西 266 00:15:32,557 --> 00:15:35,102 那這個女孩呢? 妳有見過類似的人嗎? 267 00:15:35,602 --> 00:15:39,690 她?沒見過,畢竟長這樣的人太多了 268 00:15:40,232 --> 00:15:42,859 也可能是我,這絕對不是我,但… 269 00:15:43,735 --> 00:15:45,445 我甚至連她的臉都看不清 270 00:15:46,488 --> 00:15:50,158 但那條裙子非常有特點 緊身褲也很酷… 271 00:15:50,242 --> 00:15:53,453 當然,但就算一個人衣服品味出色 272 00:15:53,537 --> 00:15:55,205 也並不代表那是壞人 273 00:15:55,288 --> 00:15:57,207 什麼?等等,我沒有說… 274 00:15:57,791 --> 00:16:00,585 總之,我們只是想問她一些問題 275 00:16:01,962 --> 00:16:06,008 好吧,如果我看到 這幅畫上的人,我會告訴妳的 276 00:16:06,091 --> 00:16:10,178 或者妳也可以把畫留在這裡 這樣我就可以對比了,行了吧? 277 00:16:11,263 --> 00:16:14,057 好吧,如果妳看到什麼就傳訊息給我 278 00:16:14,141 --> 00:16:16,351 好的,我會的 279 00:16:17,185 --> 00:16:19,062 等等,妳有我的電話號碼嗎? 280 00:16:19,146 --> 00:16:21,565 沒有,因為我連電話都沒有 281 00:16:22,691 --> 00:16:23,734 再見 282 00:16:23,817 --> 00:16:25,110 可是…嘿… 283 00:16:26,278 --> 00:16:29,948 在自拍博物館工作居然沒有手機? 284 00:16:31,742 --> 00:16:34,119 好燙… 285 00:16:41,501 --> 00:16:42,753 嘿 286 00:16:45,464 --> 00:16:47,549 快給我出來 287 00:16:48,759 --> 00:16:50,302 妳發現佩吉了嗎? 288 00:16:50,385 --> 00:16:53,013 沒有,但我發現你們又湊在一起了 289 00:16:53,513 --> 00:16:55,640 -是啊 -沒錯,我們和好了 290 00:16:56,141 --> 00:16:57,225 芭比 291 00:16:57,309 --> 00:16:58,894 我們知道怎麼找到佩吉了 292 00:16:58,977 --> 00:17:01,938 -路基是一隻尋血狗 -是尋血獵犬 293 00:17:02,522 --> 00:17:04,274 妳們怎麼知道佩吉失蹤了? 294 00:17:04,357 --> 00:17:05,525 偵查工作做得好 295 00:17:05,609 --> 00:17:08,737 而且芭比把事情告訴其他朋友時 我們就躲在她的衣櫃裡 296 00:17:09,362 --> 00:17:10,530 嘿 297 00:17:10,614 --> 00:17:11,948 等等再生氣吧 298 00:17:12,032 --> 00:17:14,785 現在我們還要拯救神奇的飛馬呢 299 00:17:14,868 --> 00:17:16,203 去找佩吉,路基 300 00:17:20,457 --> 00:17:21,458 好的 301 00:17:24,961 --> 00:17:27,297 -嗨,不用在意我們,繼續看書吧 -那本書真不錯 302 00:17:27,380 --> 00:17:28,423 我會回家吃晚飯的 303 00:17:29,549 --> 00:17:32,010 我們現在可不是在紐約了 304 00:17:33,178 --> 00:17:34,221 路基? 305 00:17:34,971 --> 00:17:36,223 -嗨,媽媽 -等等 306 00:17:36,807 --> 00:17:38,809 什麼?嘿,等一下 307 00:17:40,102 --> 00:17:41,353 對不起,布莉莎 308 00:17:42,437 --> 00:17:45,232 好的,再拍一張,不…再拍兩張吧 309 00:17:45,315 --> 00:17:46,358 好孩子,路基 310 00:17:48,652 --> 00:17:51,363 -里爾頓在前面 -看看誰又回來了 311 00:17:51,446 --> 00:17:53,156 -嘿,你們要去哪裡? -當心 312 00:17:53,240 --> 00:17:55,242 抱歉,特里,有急事 313 00:18:04,584 --> 00:18:06,920 別以為我抓不到妳 314 00:18:07,003 --> 00:18:08,547 變回來 315 00:18:13,760 --> 00:18:15,554 這真是個壞主意 316 00:18:28,692 --> 00:18:30,986 快給我回來 317 00:18:33,864 --> 00:18:34,906 停下來 318 00:18:35,407 --> 00:18:36,408 跟著那隻小狗 319 00:18:36,491 --> 00:18:38,160 -幹得好,路基 -在那邊 320 00:18:38,243 --> 00:18:39,786 妳見過這個女孩嗎? 321 00:18:41,454 --> 00:18:43,790 -嘿,大家 -泰瑞莎,快跟上 322 00:18:43,874 --> 00:18:45,375 路基在追蹤佩吉 323 00:18:45,458 --> 00:18:46,835 沒事了,謝謝 324 00:18:46,918 --> 00:18:47,961 等等我 325 00:18:49,004 --> 00:18:51,506 我們得跑快點,大家跟上 326 00:18:54,050 --> 00:18:55,051 請止步 327 00:19:00,307 --> 00:19:02,350 嗨,路基,嗨,思倩,嗨,小凱莉 328 00:19:02,434 --> 00:19:04,019 嗨,芭比,嗨,肯,嗨,芭比 329 00:19:04,102 --> 00:19:06,479 -我們是不是在找… -沒錯 330 00:19:07,522 --> 00:19:09,274 快回來 331 00:19:09,357 --> 00:19:11,276 -有什麼收穫嗎? -大家都不知道 332 00:19:11,818 --> 00:19:15,530 -那不是芭比的狗嗎? -那不就是他們嗎? 333 00:19:18,909 --> 00:19:22,245 嘿,快回來,總得有人付錢吧 334 00:19:22,954 --> 00:19:23,997 你辛苦了 335 00:19:27,709 --> 00:19:30,629 拜託,我只想要屬於我的東西 336 00:19:38,970 --> 00:19:42,057 請問這裡有人嗎?沒有?謝了 337 00:19:42,140 --> 00:19:45,352 麻煩挪過去一點,太好了 338 00:19:48,772 --> 00:19:49,689 牠在那裡 339 00:19:52,359 --> 00:19:53,985 佩吉 340 00:19:56,154 --> 00:19:59,616 -妳沒事了 -我們都擔心死了 341 00:19:59,699 --> 00:20:02,285 妳不打算介紹一下我們嗎? 342 00:20:02,869 --> 00:20:08,458 各位,這位是 飛馬花生醬霍辛頓三世小姐 343 00:20:08,541 --> 00:20:10,043 也可以叫佩吉 344 00:20:12,087 --> 00:20:13,296 嗨,佩吉 345 00:20:13,797 --> 00:20:16,341 -好漂亮 -我覺得佩吉喜歡我 346 00:20:17,509 --> 00:20:18,760 真是好孩子 347 00:20:21,846 --> 00:20:24,057 妳把沙子弄到我的熱狗裡了 348 00:20:25,100 --> 00:20:26,142 我變 349 00:20:27,727 --> 00:20:30,730 沙子實在是太好吃了 350 00:20:35,986 --> 00:20:39,698 -嘿,我很抱歉之前瞞著妳 -我也是 351 00:20:40,198 --> 00:20:43,410 -祕密就像燙手山芋 -但是如果被蒙在鼓裡的人 352 00:20:43,493 --> 00:20:45,870 恰恰需要知道真相 353 00:20:45,954 --> 00:20:47,539 那就沒必要隱瞞 354 00:20:48,039 --> 00:20:49,165 妳說得對 355 00:20:49,916 --> 00:20:52,043 如果我們知道佩吉遭遇了什麼就好了 356 00:20:52,127 --> 00:20:55,964 嘿,你有沒有告訴馬里布 特里說佩吉被一個女孩追趕的事? 357 00:20:57,924 --> 00:21:00,093 -肯 -我沒有想要瞞著妳 358 00:21:00,176 --> 00:21:01,386 只是忘了說而已 359 00:21:02,387 --> 00:21:04,848 好吧,一定就是那個女孩 360 00:21:04,931 --> 00:21:06,599 我們得找到她 361 00:21:10,520 --> 00:21:12,022 這是佩吉弄的嗎? 362 00:21:16,443 --> 00:21:19,946 我猜牠也和我們一樣 不想再待在黑暗裡了 363 00:21:20,030 --> 00:21:23,825 也有人曾跟我說過,只要時機對了 364 00:21:24,492 --> 00:21:25,910 就一定會真相大白的 365 00:22:02,030 --> 00:22:06,910 字幕翻譯:留嘉伶