1 00:00:06,924 --> 00:00:08,801 Peggy gelisah malam ini. 2 00:00:08,885 --> 00:00:13,389 Kira-kira ia mimpi apa? Rumahnya? Dikejar? 3 00:00:13,473 --> 00:00:15,183 Muffin pisang? 4 00:00:17,060 --> 00:00:18,269 Itu hanya aku. 5 00:00:18,352 --> 00:00:20,188 Pokoknya, aku takkan mimpi. 6 00:00:20,271 --> 00:00:22,064 Aku akan menjaganya. 7 00:00:23,775 --> 00:00:26,152 Aku kurang tidur sejak menemukannya. 8 00:00:26,235 --> 00:00:28,654 Aku merasa harus lindungi ia 9 00:00:28,738 --> 00:00:31,657 sampai ia bisa pulang. 10 00:00:31,741 --> 00:00:33,743 Itu sangat berarti bagiku. 11 00:00:33,826 --> 00:00:35,953 Aku takkan mengecewakanmu. 12 00:00:36,037 --> 00:00:37,914 Kau tak pernah. 13 00:00:42,084 --> 00:00:44,545 Barbie. Aku… 14 00:00:45,213 --> 00:00:47,381 Maaf. Kau bilang apa? 15 00:00:48,090 --> 00:00:49,258 Lain kali saja. 16 00:00:49,342 --> 00:00:51,260 Istirahatlah. Kutangani. 17 00:00:51,344 --> 00:00:54,806 Terima kasih. Kau memang teman terbaik. 18 00:00:54,889 --> 00:00:56,682 - Selamat malam. - Malam. 19 00:00:57,892 --> 00:00:59,435 "Teman". 20 00:00:59,519 --> 00:01:00,728 Ya. 21 00:01:01,813 --> 00:01:04,023 Ya, Ken Carson tak pernah tidur. 22 00:01:10,029 --> 00:01:12,824 Muffin pisang… 23 00:01:13,658 --> 00:01:15,034 Muffin pisa… 24 00:01:18,955 --> 00:01:20,414 Hanya mimpi. 25 00:01:20,498 --> 00:01:21,916 Tunggu. Mimpi? 26 00:01:28,881 --> 00:01:31,384 Hari ini indah 27 00:01:31,467 --> 00:01:34,011 Saat kau lihat yang di dunia 28 00:01:34,095 --> 00:01:36,722 Berharap, bermimpi 29 00:01:36,806 --> 00:01:39,392 Keajaiban ada percayalah 30 00:01:39,475 --> 00:01:41,978 Menjadi segalanya 31 00:01:42,061 --> 00:01:45,231 - Dengan sentuhan ajaib - Ajaib 32 00:01:45,314 --> 00:01:47,650 Lihat dan percaya 33 00:01:47,733 --> 00:01:49,777 Kita pasti bisa 34 00:01:49,861 --> 00:01:52,280 Menjadi segalanya 35 00:01:52,363 --> 00:01:56,075 - Dengan sentuhan ajaib - Ajaib 36 00:01:58,411 --> 00:02:02,498 Lelucon karton telur itu lucu. Lihat, aku telur. 37 00:02:05,793 --> 00:02:07,295 Aku tak mengerti. 38 00:02:07,378 --> 00:02:09,255 Tapi aku suka pohon ini. 39 00:02:09,714 --> 00:02:11,674 Itu agak rusak. 40 00:02:12,300 --> 00:02:17,471 Akan kuperbaiki. Aku cukup terampil dengan tanganku. 41 00:02:18,681 --> 00:02:21,934 Bagaimana dengan rumah kecil itu? Manis sekali. 42 00:02:22,018 --> 00:02:24,061 - Mungkin bisa… - Tidak. 43 00:02:24,145 --> 00:02:26,856 Tidak. Aku punya rencana untuk itu. 44 00:02:27,273 --> 00:02:28,399 Kejutan. 45 00:02:28,482 --> 00:02:31,360 Baik, tapi kita harus selesaikan sesuatu. 46 00:02:31,444 --> 00:02:34,447 Kata Alex, latar belakang baru harus siap hari ini. 47 00:02:34,530 --> 00:02:36,741 Barbie, bisa bicara? 48 00:02:36,824 --> 00:02:38,659 Ada keadaan darurat. 49 00:02:39,202 --> 00:02:41,204 - Ada apa? - Aku… 50 00:02:43,206 --> 00:02:45,541 Ada tempat yang lebih pribadi? 51 00:02:46,125 --> 00:02:47,001 Tidak. 52 00:02:47,585 --> 00:02:49,045 Baiklah. 53 00:02:49,128 --> 00:02:51,005 Aku akan kerja di sana. 54 00:02:51,088 --> 00:02:52,882 Ada apa? Kau membuatku takut. 55 00:02:52,965 --> 00:02:57,303 Kau harus janji takkan beri tahu siapa pun. 56 00:02:57,386 --> 00:02:59,263 Terutama Barbie. 57 00:02:59,347 --> 00:03:01,140 Ken, ada apa? 58 00:03:01,223 --> 00:03:03,517 - Janjilah. - Aku janji. 59 00:03:03,601 --> 00:03:05,394 - Peggy hilang. - Apa? 60 00:03:08,439 --> 00:03:11,859 Aku bilang akan jaga, tapi aku tertidur. 61 00:03:11,943 --> 00:03:14,570 Saat bangun, Peggy sudah hilang. 62 00:03:14,654 --> 00:03:16,155 Harus beri tahu Barbie. 63 00:03:16,238 --> 00:03:18,491 Tunggu, aku janji takkan bilang. 64 00:03:18,574 --> 00:03:22,286 - Bantu aku cari. - Sekarang? Aku harus kerja. 65 00:03:22,370 --> 00:03:24,038 Aku bisa menggantikanmu. 66 00:03:25,206 --> 00:03:28,167 Aku tak menguping. Sampai bagian akhir 67 00:03:28,250 --> 00:03:31,212 saat harus meletakkan ini di sini. 68 00:03:31,295 --> 00:03:33,798 Pergilah. Lakukan keperluanmu. 69 00:03:33,881 --> 00:03:36,092 Aku bisa urus ini. 70 00:03:36,175 --> 00:03:38,469 Baik. Ini memang mendesak. 71 00:03:38,552 --> 00:03:41,180 - Terima kasih. - Aku sangat hargai, Rocki. 72 00:03:41,264 --> 00:03:42,139 Ayo. 73 00:03:45,268 --> 00:03:47,019 Perbaiki! 74 00:03:48,396 --> 00:03:49,730 Jauh lebih baik. 75 00:03:58,114 --> 00:03:59,907 - Sudah sembunyikan? - Ya. 76 00:03:59,991 --> 00:04:02,368 Di atas, di kamar Barbie. 77 00:04:02,451 --> 00:04:04,912 Jangan diberi petunjuk. 78 00:04:04,996 --> 00:04:08,374 Rookie harus temukan hanya dengan indra penciumannya. 79 00:04:12,086 --> 00:04:14,964 Baik, Rookie, cari wafel lainnya. 80 00:04:15,047 --> 00:04:17,174 Lihat. Ia melakukannya. 81 00:04:24,724 --> 00:04:26,309 Hei. 82 00:04:34,692 --> 00:04:35,526 Apa? 83 00:04:48,456 --> 00:04:50,791 Itu wafel yang sama. 84 00:04:50,875 --> 00:04:55,838 Tetap saja wafel. Ia menemukannya, jadi itu dihitung. Kurasa. 85 00:04:57,840 --> 00:04:59,300 Anjing pintar. 86 00:05:00,760 --> 00:05:02,928 Peggy? Kau di mana? 87 00:05:07,141 --> 00:05:09,143 Sudah kucari ke mana-mana. 88 00:05:09,226 --> 00:05:11,020 Bahkan di atas pohon. 89 00:05:11,103 --> 00:05:13,731 Tak ada yang janggal atau aneh. 90 00:05:13,814 --> 00:05:17,318 Tidak ada? Meses pelangi selalu ada di sana? 91 00:05:18,819 --> 00:05:20,529 Apa anehnya? 92 00:05:20,613 --> 00:05:23,491 Tunggu. Peggy suka itu. 93 00:05:23,574 --> 00:05:27,536 - Kita ikuti. Lihat ke mana arahnya. - Hei. Ada apa? 94 00:05:27,620 --> 00:05:29,497 Hai, Barbie. 95 00:05:29,580 --> 00:05:31,082 Hei! 96 00:05:31,165 --> 00:05:33,250 Jelas tak ada apa-apa. 97 00:05:33,334 --> 00:05:36,045 Kami hanya… 98 00:05:36,128 --> 00:05:40,591 Kami hanya melihat apa jacaranda masih berbunga banyak. 99 00:05:40,674 --> 00:05:43,385 Jangan sampai orang tua Ken kemari 100 00:05:43,469 --> 00:05:45,471 dan lihat ada Peggy. 101 00:05:45,554 --> 00:05:47,890 Ide bagus. 102 00:05:47,973 --> 00:05:51,519 Tapi apa kita sebaiknya beri tahu saja? 103 00:05:51,602 --> 00:05:54,814 Bohong pada mereka seperti bohong pada orang tua kita. 104 00:05:54,897 --> 00:05:59,443 Berbohong pada siapa pun itu buruk, jadi… 105 00:05:59,777 --> 00:06:01,946 Baik, aku mengaku! Peggy hilang! 106 00:06:02,029 --> 00:06:04,156 - Apa? - Barbie, maafkan aku. 107 00:06:04,240 --> 00:06:08,160 - Tapi kami sedang cari. - Jadi, cerita jacaranda itu bohong? 108 00:06:08,244 --> 00:06:11,038 Ya, Ken pikir dan kupikir… Dan… 109 00:06:11,122 --> 00:06:12,998 Kami tak ingin kau khawatir. 110 00:06:13,833 --> 00:06:17,002 Entah mana yang menyakitkan. Kau kehilangan Peggy 111 00:06:17,086 --> 00:06:19,338 atau kalian berdua merahasiakannya. 112 00:06:19,421 --> 00:06:22,508 - Barbie, aku tak… - Kami tak bermaksud. 113 00:06:27,429 --> 00:06:29,765 Baik, Rookie. Kuberi petunjuk. 114 00:06:29,849 --> 00:06:34,103 Ada wafel lain di sini, hanya untukmu. 115 00:06:34,186 --> 00:06:36,438 Kalau kau bisa temukan. 116 00:06:38,774 --> 00:06:41,110 Chelsea, hati-hati siropnya. 117 00:06:41,193 --> 00:06:43,988 Barbie bisa kesal kalau kamarnya kotor. 118 00:06:44,071 --> 00:06:46,407 Kau makin dekat, Rookie. 119 00:06:46,490 --> 00:06:47,700 Dekat. 120 00:06:49,160 --> 00:06:50,536 Bukan di meja. 121 00:06:51,162 --> 00:06:52,329 Jauh. 122 00:06:53,747 --> 00:06:55,166 Makin jauh. 123 00:06:56,500 --> 00:06:58,085 Sangat jauh. 124 00:06:58,627 --> 00:07:00,796 Skipper. Itu sangat keras. 125 00:07:00,880 --> 00:07:02,882 Gawat. Itu Barbie. 126 00:07:02,965 --> 00:07:03,966 Sembunyi. 127 00:07:08,804 --> 00:07:11,849 Berapa lama kita akan di sini? 128 00:07:11,932 --> 00:07:14,477 Setidaknya kita takkan kelaparan. 129 00:07:17,229 --> 00:07:18,647 Kacau sekali. 130 00:07:18,731 --> 00:07:20,274 Aku merasa tak enak. 131 00:07:20,357 --> 00:07:22,401 Maaf aku melibatkanmu. 132 00:07:22,485 --> 00:07:24,570 Aku membuatnya lebih buruk. 133 00:07:24,653 --> 00:07:26,780 Aku tak percaya melakukan itu. 134 00:07:26,864 --> 00:07:30,201 Aku tahu tak memberi tahu Barbie itu salah. 135 00:07:30,284 --> 00:07:33,829 - Lalu kenapa kau tak beri tahu? - Entahlah. 136 00:07:33,913 --> 00:07:37,625 - Aku kesulitan bicara dengannya. - Karena? 137 00:07:37,708 --> 00:07:42,213 Karena saat perjalanan musim panas, aku merasakan sesuatu. 138 00:07:42,296 --> 00:07:44,465 Seperti lebih dari sekadar teman. 139 00:07:44,548 --> 00:07:49,345 Kukira dia juga begitu, tapi sekarang, situasinya tak sama. 140 00:07:49,428 --> 00:07:52,848 Kalian berdua harus benar-benar bicara. 141 00:07:52,932 --> 00:07:55,434 Entah apa bisa kalau tak menemukan Peggy. 142 00:07:55,518 --> 00:07:56,727 Hei, di sana. 143 00:07:56,810 --> 00:07:59,355 Ada meses pelangi lagi. Ayo. 144 00:08:01,273 --> 00:08:03,108 Baik. Ada pertanyaan? 145 00:08:03,734 --> 00:08:06,904 - Ada satu. Apa kau gila? - Pertanyaan sama. 146 00:08:06,987 --> 00:08:12,243 Masuk akal. Tapi tidak, Peggy nyata. Ia bisa terbang. Lebih tepatnya melayang. 147 00:08:12,326 --> 00:08:14,745 Aku butuh bantuan kalian. 148 00:08:14,828 --> 00:08:16,288 Brooklyn di sana? 149 00:08:17,248 --> 00:08:21,293 Dia dan Ken mencari sendiri. 150 00:08:22,002 --> 00:08:26,423 Kami sedikit bertengkar karena mereka rahasiakan itu. 151 00:08:27,174 --> 00:08:31,053 Kau juga tak beri tahu kami saat menemukannya. 152 00:08:31,136 --> 00:08:33,430 Kami bisa dipercaya. 153 00:08:33,514 --> 00:08:37,434 Aku tahu. Kurasa kupikir ini rahasia besar yang… 154 00:08:37,518 --> 00:08:41,063 Tak ada rahasia besar bagi orang yang menyayangimu. 155 00:08:42,022 --> 00:08:43,357 Aku mengerti. 156 00:08:43,983 --> 00:08:47,069 Sekarang, beres. Bagaimana cara menemukan kuda itu? 157 00:08:47,152 --> 00:08:52,491 Aku gambar gadis yang mengejar kami saat kali pertama menemukan Peggy. 158 00:08:53,742 --> 00:08:54,785 Salah. 159 00:08:55,744 --> 00:08:57,288 Bajunya keren. 160 00:08:57,371 --> 00:08:59,790 Menurutmu dia bisa bawa kita ke Peggy? 161 00:08:59,873 --> 00:09:04,169 Naluriku bilang gadis itu bisa beri kita banyak jawaban. 162 00:09:04,253 --> 00:09:05,212 Kalian ikut? 163 00:09:05,796 --> 00:09:06,964 Kami ikut! 164 00:09:12,344 --> 00:09:16,223 - Dengar itu? - Barbie, Ken, dan Brooklyn bertengkar. 165 00:09:16,307 --> 00:09:19,018 Bukan itu. Tapi itu juga penting. 166 00:09:19,101 --> 00:09:21,979 Maksudku, Peggy diculik. 167 00:09:22,521 --> 00:09:25,316 Naluri agen rahasiaku bilang ia dalam masalah 168 00:09:25,399 --> 00:09:27,484 dan kita harus temukan ia. 169 00:09:27,568 --> 00:09:29,320 Baik, caranya? 170 00:09:32,323 --> 00:09:34,074 Anjing pintar, Rookie. 171 00:09:34,158 --> 00:09:35,784 Kau temukan wafelnya. 172 00:09:35,868 --> 00:09:38,370 Kau anjing pelacak kecil pintar. 173 00:09:47,713 --> 00:09:50,174 Jejaknya berakhir di depan rumah Reardon. 174 00:09:50,257 --> 00:09:52,217 Ayo kita tanya Trey. 175 00:09:52,301 --> 00:09:53,927 Apa harus? 176 00:09:58,223 --> 00:10:00,184 Barbie. 177 00:10:00,267 --> 00:10:02,561 Kejutan yang menyenangkan. 178 00:10:02,645 --> 00:10:04,521 Kombucha tanpa kafeina? 179 00:10:04,605 --> 00:10:05,939 Tidak, terima kasih. 180 00:10:06,023 --> 00:10:12,154 Kami ingin tahu apa semalam kau lihat sesuatu yang aneh di sini? 181 00:10:12,237 --> 00:10:15,032 Andai saja. Jalanan ini membosankan. 182 00:10:15,115 --> 00:10:18,369 Tak pernah terjadi hal aneh. Tak pernah! 183 00:10:18,452 --> 00:10:21,330 Baik, terima kasih. 184 00:10:21,413 --> 00:10:24,500 - Kecuali ada burung raksasa. - Burung raksasa? 185 00:10:24,583 --> 00:10:27,878 Ya. Sering muncul akhir-akhir ini di atap Ken. 186 00:10:27,961 --> 00:10:34,551 - Kau keluar malam-malam mengawasi atapku? - Sudah kubilang, di sini membosankan. 187 00:10:35,511 --> 00:10:39,223 Tunggu. Seperti apa burungnya? 188 00:10:39,306 --> 00:10:40,641 Seperti burung. 189 00:10:40,724 --> 00:10:44,436 Besar, putih, empat kaki, ekor panjang. 190 00:10:44,520 --> 00:10:49,066 Tunggu. Itu burung aneh. Tapi kurasa sesuatu mengejarnya. 191 00:10:49,149 --> 00:10:51,193 Kenapa bilang begitu? 192 00:10:51,276 --> 00:10:54,446 Ada banyak suara menguik atau meringkik, 193 00:10:54,530 --> 00:10:57,741 dan ada gadis teriak, "Kembali! Kau takkan bisa kabur!" 194 00:10:57,825 --> 00:11:00,160 Selain itu, hanya malam biasa. 195 00:11:00,661 --> 00:11:05,874 - Apa itu Peggy dan si gadis misterius? - Trey tidak kreatif. 196 00:11:05,958 --> 00:11:09,044 - Dia takkan bisa mengarang itu. - Aku masih di sini. 197 00:11:09,128 --> 00:11:11,255 Ya. Kau sangat membantu. 198 00:11:11,338 --> 00:11:13,757 - Terima kasih. Kami harus pergi. - Dah. 199 00:11:13,841 --> 00:11:17,261 Kusimpankan satu di kulkas khusus untukmu, Barbie, 200 00:11:17,386 --> 00:11:19,263 kapan pun kau siap. 201 00:11:38,323 --> 00:11:41,493 Kami pertama lihat gadis itu di sini. 202 00:11:41,577 --> 00:11:43,537 Sekarang, dia tak ada. 203 00:11:43,620 --> 00:11:46,957 Itu Barbie. Barbie! Tunggu! 204 00:11:48,917 --> 00:11:53,046 - Kurasa dia tak lihat kita. - Ya, pasti karena itu. 205 00:11:53,130 --> 00:11:56,049 Dia ke pantai, mungkin mencari Peggy. 206 00:11:56,133 --> 00:11:59,011 Kita pulang saja, siapa tahu Peggy kembali. 207 00:11:59,178 --> 00:12:02,639 Pergilah tanpa aku dulu. Aku ada perlu. 208 00:12:02,723 --> 00:12:03,765 Baik. 209 00:12:04,641 --> 00:12:06,101 Senyum! 210 00:12:09,188 --> 00:12:11,857 Baik, Rookie, cium baik-baik. 211 00:12:11,940 --> 00:12:14,818 Cari petunjuk ke tempat Peggy. 212 00:12:19,781 --> 00:12:20,949 Ada apa? 213 00:12:26,580 --> 00:12:28,790 Hanya serangga. 214 00:12:29,500 --> 00:12:32,377 Entahlah. Mungkin Peggy pergi saja. 215 00:12:32,461 --> 00:12:34,129 Jangan menyerah, Stacie. 216 00:12:34,213 --> 00:12:37,090 Peggy takkan pergi tanpa berpamitan. 217 00:12:37,174 --> 00:12:39,635 Kau benar. Terus mengendus, Rookie. 218 00:12:45,724 --> 00:12:47,935 Jejak meses pelangi. 219 00:12:48,018 --> 00:12:51,063 Sudah kuduga! Peggy memang diculik. 220 00:12:51,146 --> 00:12:53,690 Siapa yang tega lakukan itu? 221 00:13:05,661 --> 00:13:09,998 Tak lama lagi aku akan dapatkan yang kuinginkan. 222 00:13:10,082 --> 00:13:15,170 Lalu aku bisa pulang dan takkan ada yang tahu aku di sini. 223 00:13:26,139 --> 00:13:29,935 - Sudah kuduga kau di sini. Boleh gabung? - Ya. 224 00:13:35,232 --> 00:13:37,651 Maaf. Seharusnya kuberi tahu. 225 00:13:37,734 --> 00:13:40,404 Apa? Kukira kau marah padaku? 226 00:13:40,487 --> 00:13:43,115 Aku tak berhak marah padamu atau Brooklyn, 227 00:13:43,198 --> 00:13:45,867 karena aku juga bohong. 228 00:13:45,951 --> 00:13:49,955 Pada orang tuaku, padamu, pada semua temanku. 229 00:13:50,038 --> 00:13:53,166 Awalnya, aku tak bilang-bilang soal Peggy karena… 230 00:13:53,250 --> 00:13:56,670 Ada rahasia yang sulit diceritakan. 231 00:13:56,753 --> 00:14:00,716 Ya. Apa lagi yang bisa mengubah keadaan. 232 00:14:02,342 --> 00:14:06,471 Tapi tahu? Pada akhirnya, kebenaran akan muncul. 233 00:14:06,555 --> 00:14:09,099 Saat waktunya tepat. 234 00:14:10,058 --> 00:14:12,269 Ya. Saat waktunya tepat. 235 00:14:15,606 --> 00:14:17,316 - Dimaafkan? - Ya. 236 00:14:21,278 --> 00:14:24,323 Kita harus temukan anak kuda terbang. 237 00:14:26,491 --> 00:14:30,203 Karena kau jadi tawananku sampai sayapmu tumbuh, 238 00:14:30,287 --> 00:14:33,874 kurasa akan lebih nyaman di tempat seperti ini. 239 00:14:33,957 --> 00:14:37,127 Mirip kampung halaman, 'kan? 240 00:14:40,505 --> 00:14:43,342 Kuda kecil berarti sihir kecil. 241 00:14:43,425 --> 00:14:48,972 Harusnya kau tahu itu sebelum mengikuti jejak meses ke dalam perangkapku. 242 00:14:50,265 --> 00:14:54,645 Kau takkan keluar sampai aku dapat permintaan kekuatan penuhku. 243 00:14:55,354 --> 00:14:56,605 Hei, Rocki. 244 00:14:58,815 --> 00:15:00,233 Hai… 245 00:15:00,317 --> 00:15:04,571 Pajangan bagus. Mirip Jack dan Pohon Kacang, ya? 246 00:15:04,655 --> 00:15:05,614 Ya 247 00:15:06,198 --> 00:15:08,617 Siapa itu, saudaramu? 248 00:15:08,700 --> 00:15:13,538 Baik, aku ingin tahu apa ada pelanggan baru akhir-akhir ini. 249 00:15:13,622 --> 00:15:18,251 Pelanggan yang bertingkah aneh? Atau mencari kuda kecil? 250 00:15:18,335 --> 00:15:21,380 Kuda kecil? Seberapa kecil? 251 00:15:21,463 --> 00:15:24,967 Sebesar ini? 252 00:15:25,634 --> 00:15:28,387 Bukan, seukuran poni. 253 00:15:29,346 --> 00:15:32,474 Tidak. Tidak ada yang seperti itu. 254 00:15:32,557 --> 00:15:35,519 Kalau gadis ini? Ada yang mirip dia? 255 00:15:35,602 --> 00:15:40,148 Dia? Tidak. Maksudku, itu bisa siapa saja. 256 00:15:40,232 --> 00:15:43,568 Mungkin aku. Maksudku sudah pasti bukan aku. 257 00:15:43,652 --> 00:15:45,904 Aku tak bisa lihat wajahnya. 258 00:15:46,446 --> 00:15:49,992 Tapi pakaiannya unik dan celana ketat keren… 259 00:15:50,075 --> 00:15:55,205 Ya, tapi orang berselera mode bagus bukan berarti orang jahat. 260 00:15:55,288 --> 00:15:57,541 Apa? Aku tak bilang… 261 00:15:57,624 --> 00:16:01,003 Sudahlah, kami hanya ingin bertanya padanya. 262 00:16:02,129 --> 00:16:05,841 Baik. Akan kuberi tahu kalau bertemu orang di gambar itu. 263 00:16:05,924 --> 00:16:10,178 Tinggalkan saja di sini agar aku tahu modelnya. Ya? 264 00:16:11,096 --> 00:16:14,057 Baik, SMS kalau kau melihatnya. 265 00:16:14,141 --> 00:16:16,351 Ya, pasti. 266 00:16:16,435 --> 00:16:18,895 Tunggu, apa kau punya nomorku? 267 00:16:18,979 --> 00:16:21,982 Tidak karena aku tidak punya telepon. 268 00:16:22,691 --> 00:16:23,650 Dah! 269 00:16:23,734 --> 00:16:25,027 Tapi… Hei! 270 00:16:26,278 --> 00:16:30,532 Siapa yang kerja di museum foto dan tak punya ponsel? 271 00:16:31,742 --> 00:16:33,535 Panas! 272 00:16:41,334 --> 00:16:42,753 Hei! 273 00:16:45,464 --> 00:16:47,758 Keluarlah! 274 00:16:48,675 --> 00:16:50,302 Kau temukan Peggy? 275 00:16:50,385 --> 00:16:53,430 Belum, tapi kalian saling menemukan. 276 00:16:53,513 --> 00:16:55,974 - Benar. - Ya. Sudah beres. 277 00:16:56,058 --> 00:16:58,894 Barbie! Kami tahu cara menemukan Peggy. 278 00:16:58,977 --> 00:17:01,938 - Rookie anjing pemburu. - Pelacak. 279 00:17:02,022 --> 00:17:04,274 Bagaimana kalian tahu Peggy hilang? 280 00:17:04,357 --> 00:17:05,525 Investigasi hebat. 281 00:17:05,609 --> 00:17:09,279 Dan tadi kami sembunyi di lemari Barbie. 282 00:17:09,362 --> 00:17:10,530 Hei! 283 00:17:10,614 --> 00:17:12,032 Nanti saja marahnya. 284 00:17:12,115 --> 00:17:16,203 Saat ini kita harus temukan kuda ajaib. Temukan Peggy, Rookie! 285 00:17:20,290 --> 00:17:21,458 Baik! 286 00:17:24,711 --> 00:17:27,672 - Permisi. Selamat membaca. - Aku suka buku itu! 287 00:17:27,756 --> 00:17:29,508 Aku akan pulang nanti. 288 00:17:29,591 --> 00:17:32,010 Kita tak di New York lagi. 289 00:17:33,011 --> 00:17:34,137 Rookie? 290 00:17:34,888 --> 00:17:36,848 - Hai, Bu! - Tunggu. 291 00:17:36,932 --> 00:17:38,642 Hei, tunggu. 292 00:17:39,392 --> 00:17:41,353 Maaf, Blissa. 293 00:17:42,354 --> 00:17:45,232 Baik, satu lagi. Tidak. Dua lagi. 294 00:17:45,315 --> 00:17:46,942 Pintar, Rookie! 295 00:17:48,360 --> 00:17:49,402 Reardon di depan. 296 00:17:49,486 --> 00:17:53,073 - Lihat siapa itu. Kalian mau ke mana? - Awas! 297 00:17:53,156 --> 00:17:55,534 Maaf, Trey, kami sibuk. 298 00:18:04,501 --> 00:18:07,003 Jangan pikir aku tak bisa menangkapmu. 299 00:18:07,087 --> 00:18:09,005 Batalkan! 300 00:18:13,760 --> 00:18:15,554 Itu ide buruk. 301 00:18:28,733 --> 00:18:30,819 Kembali! 302 00:18:33,864 --> 00:18:34,906 Berhenti! 303 00:18:35,407 --> 00:18:36,408 Ikuti Rookie! 304 00:18:36,491 --> 00:18:38,160 - Bagus, Rookie. - Arah sana. 305 00:18:38,243 --> 00:18:39,995 Apa lihat gadis ini? 306 00:18:41,121 --> 00:18:42,080 Hei, Semua! 307 00:18:42,164 --> 00:18:43,707 Teresa. Ikut kami! 308 00:18:43,790 --> 00:18:45,458 Rookie temukan jejak Peggy. 309 00:18:45,542 --> 00:18:47,961 Tak jadi, terima kasih. Tunggu! 310 00:18:49,087 --> 00:18:51,798 Kita harus lebih cepat. Ayo, Semua! 311 00:18:53,550 --> 00:18:54,676 Tunggu. 312 00:19:00,307 --> 00:19:04,019 Hai, Rookie, Stacie, Chelsea, Barbie, Ken, Barbie! 313 00:19:04,102 --> 00:19:06,938 - Bukannya kita mencari… - Memang! 314 00:19:07,022 --> 00:19:09,274 Kembali! 315 00:19:09,357 --> 00:19:11,610 - Ketemu? - Tak ada yang tahu. 316 00:19:11,693 --> 00:19:16,198 - Itu salah satu anjing Barbie, 'kan? - Itu semua, 'kan? 317 00:19:18,909 --> 00:19:22,537 Hei, kembali! Harus ada yang bayar ini. 318 00:19:22,621 --> 00:19:24,122 Pelayanan bagus! 319 00:19:27,542 --> 00:19:30,629 Ayolah! Aku hanya mau milikku! 320 00:19:38,929 --> 00:19:45,477 Ada yang duduk di sini? Tidak? Terima kasih. Geser sedikit. Bagus. 321 00:19:48,688 --> 00:19:49,689 Itu ia! 322 00:19:52,359 --> 00:19:53,401 Peggy! 323 00:19:56,071 --> 00:19:59,616 - Kau tak apa! - Kami khawatir sekali. 324 00:19:59,699 --> 00:20:02,786 Mau kenalkan pada kami? 325 00:20:02,869 --> 00:20:08,458 Semua, kuperkenalkan Lady Pegasus Peanut Butter Horsington III. 326 00:20:08,541 --> 00:20:10,210 Atau pendeknya Peggy. 327 00:20:12,087 --> 00:20:13,296 Hai, Peggy! 328 00:20:13,797 --> 00:20:16,341 - Lihat dirimu. - Peggy menyukaiku. 329 00:20:17,509 --> 00:20:18,802 Anjing pintar! 330 00:20:21,846 --> 00:20:24,516 Kau membuat hot dog-ku berpasir. 331 00:20:25,100 --> 00:20:26,184 Berubah. 332 00:20:27,644 --> 00:20:30,897 Pasir itu lezat. 333 00:20:35,986 --> 00:20:40,115 - Hei, maaf aku merahasiakannya. - Aku juga. 334 00:20:40,198 --> 00:20:43,243 - Rahasia itu rumit. - Tapi tak harus begitu, 335 00:20:43,326 --> 00:20:45,954 kalau kita sadar yang kita cegah untuk tahu, 336 00:20:46,037 --> 00:20:47,956 mungkin yang paling perlu tahu. 337 00:20:48,039 --> 00:20:48,999 Benar. 338 00:20:49,916 --> 00:20:52,002 Andai kita tahu tadi Peggy ke mana. 339 00:20:52,085 --> 00:20:56,798 Hei, sudah beri tahu Malibu tentang gadis yang mengejar Peggy? 340 00:20:57,299 --> 00:20:58,633 Ken? 341 00:20:58,717 --> 00:21:01,386 Aku tak rahasiakan, hanya lupa. 342 00:21:02,304 --> 00:21:04,848 Baik. Pasti gadis yang sama. 343 00:21:04,931 --> 00:21:06,808 Kita harus menemukannya. 344 00:21:10,603 --> 00:21:12,731 Apa Peggy yang lakukan itu? 345 00:21:15,942 --> 00:21:19,946 Kurasa ia juga tak mau merasa disisihkan lagi. 346 00:21:20,030 --> 00:21:24,242 Seperti kata seseorang, pada akhirnya kebenaran akan muncul, 347 00:21:24,326 --> 00:21:25,910 saat waktunya tepat. 348 00:22:03,907 --> 00:22:06,910 Terjemahan subtitle oleh Lala Nirmala