1 00:00:43,211 --> 00:00:45,087 ‫هل رأيت هذا؟‬ 2 00:00:45,171 --> 00:00:48,007 ‫"بيغي" جعلت الطائر يخلد للنوم.‬ 3 00:00:48,090 --> 00:00:50,635 ‫وأنا ظننت أن "نيويورك" مثيرة.‬ 4 00:00:58,935 --> 00:01:01,395 ‫"إنه شيء جميل‬ 5 00:01:01,479 --> 00:01:03,940 ‫عندما ترى ما يمكن أن يقدّمه العالم‬ 6 00:01:04,023 --> 00:01:06,692 ‫تمنّ أمنية، شاركنا بالحلم‬ 7 00:01:06,776 --> 00:01:09,237 ‫فالسحر موجود ما عليك إلا التصديق‬ 8 00:01:09,320 --> 00:01:11,656 ‫سنغدو ما نحلم به‬ 9 00:01:11,739 --> 00:01:15,284 ‫- بلمسة السحر‬ ‫- السحر‬ 10 00:01:15,368 --> 00:01:17,870 ‫آمن بما تراه‬ 11 00:01:17,954 --> 00:01:19,705 ‫لدينا ما هو مطلوب‬ 12 00:01:19,789 --> 00:01:22,291 ‫سنغدو ما نحلم به‬ 13 00:01:22,375 --> 00:01:26,128 ‫- بلمسة السحر‬ ‫- السحر"‬ 14 00:01:28,339 --> 00:01:31,050 ‫سؤال سريع، خمني من تفوقت‬ ‫في الاختبار الكتابي‬ 15 00:01:31,133 --> 00:01:35,137 ‫لتحويل تصريح تعليمها في "نيويورك"‬ ‫إلى رخصة قيادة في "كاليفورنيا"؟‬ 16 00:01:36,055 --> 00:01:37,390 ‫"باربي روبرتس"؟‬ 17 00:01:37,473 --> 00:01:39,100 ‫إذًا نجحت كلتانا في الاختبار اليوم.‬ 18 00:01:40,184 --> 00:01:41,352 ‫تهانيّ.‬ 19 00:01:41,435 --> 00:01:44,522 ‫يمكنني الآن العمل معك في المتنزه المائي‬ ‫وبقية رفاقك.‬ 20 00:01:44,605 --> 00:01:48,067 ‫العمل في المتنزه المائي أمر مسل، سيُعجبك.‬ 21 00:01:48,151 --> 00:01:50,027 ‫والقيادة ستعجبك.‬ 22 00:01:51,445 --> 00:01:53,573 ‫بعد حصولك على الرخصة بالطبع.‬ 23 00:01:54,782 --> 00:01:55,616 ‫رجاءً.‬ 24 00:01:55,700 --> 00:01:57,910 ‫لم أرسب في اختبار طوال حياتي.‬ 25 00:01:59,287 --> 00:02:01,080 ‫لقد رسبت.‬ 26 00:02:15,178 --> 00:02:16,596 ‫أنت؟ ماذا؟ كيف؟‬ 27 00:02:18,681 --> 00:02:20,600 ‫فتحت للتو، كيف دخلت هنا؟‬ 28 00:02:20,683 --> 00:02:23,603 ‫بالطريقة المعتادة.‬ 29 00:02:23,686 --> 00:02:26,772 ‫تمامًا مثل أي بشري عادي.‬ 30 00:02:26,856 --> 00:02:30,401 ‫التواجد في هذا المكان يشعرني أنني في بيتي.‬ 31 00:02:30,484 --> 00:02:31,444 ‫حقًا.‬ 32 00:02:31,527 --> 00:02:32,862 ‫حسنًا…‬ 33 00:02:33,738 --> 00:02:38,242 ‫يبدو وكأنك تبحثين عن وظيفة، صحيح؟‬ 34 00:02:39,660 --> 00:02:44,415 ‫ألديك خبرة في البيع بالتجزئة؟ رجاءً قولي‬ ‫لي إن لديك خبرة سابقة في البيع بالتجزئة.‬ 35 00:02:44,498 --> 00:02:47,168 ‫لديّ خبرة سابقة في البيع بالتجزئة؟‬ 36 00:02:47,251 --> 00:02:49,503 ‫رائع، تم توظيفك.‬ 37 00:02:49,587 --> 00:02:51,172 ‫ما اسمك؟‬ 38 00:02:51,255 --> 00:02:52,590 ‫اسمي؟‬ 39 00:02:53,090 --> 00:02:54,926 ‫نطقه صعب بعض الشيء.‬ 40 00:02:55,009 --> 00:02:58,054 ‫أجل، لكن عليّ أن أضع اسمًا في ورق العمل.‬ 41 00:02:58,137 --> 00:03:00,765 ‫هل تملكين اسمًا مستعارًا؟‬ 42 00:03:02,892 --> 00:03:04,936 ‫نادني "روز".‬ 43 00:03:05,019 --> 00:03:07,730 ‫"بيل"، "ديزي"، "روك".‬ 44 00:03:08,314 --> 00:03:09,357 ‫"بلينكي بلب".‬ 45 00:03:09,440 --> 00:03:11,359 ‫"روكي بلينكي بلب".‬ 46 00:03:13,736 --> 00:03:15,112 ‫حسنًا.‬ 47 00:03:18,866 --> 00:03:21,369 ‫حين نُعيدك للبيت، هلّا آتي معك.‬ 48 00:03:21,452 --> 00:03:22,870 ‫بالطبع، ليس لديكم‬ 49 00:03:22,954 --> 00:03:25,247 ‫رخصة قيادة في أرض الأحصنة الطائرة.‬ 50 00:03:28,250 --> 00:03:30,419 ‫ستكون الأمور بخير.‬ 51 00:03:30,503 --> 00:03:32,922 ‫يرسب الكثيرون في اختبار الطريق في البداية.‬ 52 00:03:33,005 --> 00:03:34,882 ‫هل رسبت؟‬ 53 00:03:34,966 --> 00:03:37,009 ‫في الواقع، لا.‬ 54 00:03:38,010 --> 00:03:40,930 ‫قال الممتحن إنني أفتقر إلى حسّ القيادة‬ 55 00:03:41,013 --> 00:03:44,475 ‫وإلى الخبرة في الاستجابة للمواقف المفاجئة.‬ 56 00:03:44,558 --> 00:03:46,686 ‫ستكتسبين هنا خبرة كبيرة.‬ 57 00:03:46,769 --> 00:03:49,063 ‫- سيكون هذا مذهلًا.‬ ‫- بكل تأكيد.‬ 58 00:03:49,146 --> 00:03:50,731 ‫ما الذي تنويان فعله؟‬ 59 00:03:50,815 --> 00:03:52,483 ‫سوف نستخدم خزّان الهيليوم هذا.‬ 60 00:03:52,566 --> 00:03:53,567 ‫كنت أفكر،‬ 61 00:03:53,651 --> 00:03:57,029 ‫ربما علينا أن نُطيّر "بيغي"‬ ‫لتعود من حيث أتت.‬ 62 00:03:57,113 --> 00:04:01,117 ‫وسنبدأ بمعرفة كم بالونًا أحتاج لكي أرتفع.‬ 63 00:04:02,368 --> 00:04:03,369 ‫هل هذا آمن؟‬ 64 00:04:03,452 --> 00:04:04,996 ‫أرتدي خوذة.‬ 65 00:04:05,830 --> 00:04:07,873 ‫أنا هنا فقط للإشراف.‬ 66 00:04:07,957 --> 00:04:10,668 ‫ولأنني أعتقد أن هذا سيكون مضحكًا.‬ 67 00:04:10,751 --> 00:04:13,296 ‫فقط جرّبن في المستوى الأرضي، اتفقنا؟‬ 68 00:04:13,379 --> 00:04:15,423 ‫هيا أيتها الفتاتان الطائرتان.‬ 69 00:04:15,506 --> 00:04:16,465 ‫هيا بنا.‬ 70 00:04:16,549 --> 00:04:18,134 ‫حسنًا، أجل.‬ 71 00:04:18,843 --> 00:04:21,178 ‫ليتنا نعرف كيف تعمل أمنيات "بيغي".‬ 72 00:04:21,262 --> 00:04:22,430 ‫حيث يمكنك تمنّي…‬ 73 00:04:22,513 --> 00:04:25,182 ‫لا تكملي هذه الجملة يا "باربي روبرتس".‬ 74 00:04:25,266 --> 00:04:26,100 ‫لستُ غشاشة.‬ 75 00:04:26,183 --> 00:04:29,562 ‫إن لم أستطع اجتياز اختبار الطريق بمفردي،‬ ‫فلا ينبغي أن أقود.‬ 76 00:04:29,645 --> 00:04:31,731 ‫كنت أمزح.‬ 77 00:04:31,814 --> 00:04:33,733 ‫لكن أظن أن بإمكاني المساعدة.‬ 78 00:04:33,816 --> 00:04:37,069 ‫- لم لا نتدرب معًا؟‬ ‫- حقًا؟‬ 79 00:04:37,153 --> 00:04:39,030 ‫سيكون هذا رائعًا.‬ 80 00:04:40,990 --> 00:04:43,534 ‫أخبرتك بأن هذه كمية كبيرة من الهيليوم.‬ 81 00:04:50,207 --> 00:04:51,375 ‫كيف أدائي؟‬ 82 00:04:51,459 --> 00:04:52,710 ‫رائع.‬ 83 00:05:06,807 --> 00:05:11,687 ‫حسنًا، هذا المكان جيد للتدريب‬ ‫إذ لا تُوجد سيارات عديدة في هذا الوقت،‬ 84 00:05:11,771 --> 00:05:13,481 ‫لكن عليك استخدام المكابح!‬ 85 00:05:18,736 --> 00:05:21,864 ‫أيتها الفتاتان، يوم رائع للتدريب.‬ 86 00:05:24,575 --> 00:05:26,243 ‫هل أخطأت في شيء؟‬ 87 00:05:26,327 --> 00:05:27,828 ‫هل اقتربت كثيرًا؟‬ 88 00:05:27,912 --> 00:05:29,372 ‫لا، كنت جيدة.‬ 89 00:05:29,455 --> 00:05:33,626 ‫فقط لست معتادة‬ ‫على الجلوس بجانب السائق، المكابح.‬ 90 00:05:35,127 --> 00:05:38,714 ‫"بوبي"، انتبهي أين تلتقطين الـ"سيلفي".‬ 91 00:05:40,216 --> 00:05:42,176 ‫كانت على بعد كيلومتر تقريبًا.‬ 92 00:05:42,259 --> 00:05:43,594 ‫أجل، آسفة.‬ 93 00:05:43,677 --> 00:05:45,054 ‫أظنني متوترة.‬ 94 00:05:45,137 --> 00:05:46,555 ‫بلا شك.‬ 95 00:05:46,639 --> 00:05:49,350 ‫وتوترك هذا يجعلني متوترة.‬ 96 00:05:52,978 --> 00:05:54,355 ‫هل أنت غاضبة مني؟‬ 97 00:05:54,438 --> 00:05:56,649 ‫أعرف حين تغضبين مني.‬ 98 00:05:56,732 --> 00:05:58,109 ‫مؤكد أنك غاضبة مني.‬ 99 00:05:58,192 --> 00:06:00,611 ‫لن أتوتر ثانيةً، أعدك.‬ 100 00:06:00,694 --> 00:06:02,029 ‫لست غاضبة.‬ 101 00:06:02,113 --> 00:06:05,825 ‫أنهيت درس القيادة قبل أن ينهي صداقتنا.‬ 102 00:06:05,908 --> 00:06:10,371 ‫متحف الـ"سيلفي" يطلب موظفة، إن عملت هنا،‬ ‫أستطيع المجيء إلى العمل سيرًا.‬ 103 00:06:10,454 --> 00:06:13,040 ‫لا تفكرين في التخلي عن القيادة، صحيح؟‬ 104 00:06:13,124 --> 00:06:14,917 ‫أنا من عائلة "روبرتس" يا فتاة.‬ 105 00:06:15,000 --> 00:06:17,128 ‫نحن لا نستسلم، أتتذكرين؟‬ 106 00:06:17,211 --> 00:06:19,672 ‫سأفعل كل شيء للحصول على الرخصة.‬ 107 00:06:19,755 --> 00:06:21,549 ‫لكن أفضّل السير إلى البيت.‬ 108 00:06:21,632 --> 00:06:24,051 ‫لا أريد أن أفقد مصداقيتي في "نيويورك".‬ 109 00:06:24,135 --> 00:06:26,512 ‫- حسنًا، أراك لاحقًا.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 110 00:06:30,349 --> 00:06:31,892 ‫حسنًا، تفضلي المفتاح.‬ 111 00:06:31,976 --> 00:06:33,269 ‫السجل هناك.‬ 112 00:06:33,352 --> 00:06:35,104 ‫وكل شيء جاهز، مناوبة سعيدة.‬ 113 00:06:35,187 --> 00:06:38,899 ‫الآن؟ لكن عليّ أن أتبع الـ…لأجد الـ…‬ 114 00:06:38,983 --> 00:06:42,653 ‫أعني عليّ أن أجد ملمع الأسنان.‬ 115 00:06:43,237 --> 00:06:44,822 ‫أمر شيق.‬ 116 00:06:44,905 --> 00:06:49,076 ‫لكنني كنت أعمل في هذا المكان لوحدي‬ ‫بلا توقف منذ أن توليت العمل هنا.‬ 117 00:06:49,160 --> 00:06:51,120 ‫وأحتاج حقًا إلى استراحة.‬ 118 00:06:51,203 --> 00:06:52,079 ‫رجاءً؟‬ 119 00:06:52,163 --> 00:06:54,832 ‫فكّري في الصداقات الكثيرة التي ستكوّنينها.‬ 120 00:06:54,915 --> 00:06:57,001 ‫يمكنني أن أكوّن صداقات؟‬ 121 00:06:57,084 --> 00:06:58,043 ‫حسنًا.‬ 122 00:06:58,127 --> 00:06:59,628 ‫أستطيع القيام بهذا العمل.‬ 123 00:06:59,712 --> 00:07:00,838 ‫ماذا سأفعل؟‬ 124 00:07:01,338 --> 00:07:02,506 ‫الأمر سهل جدًا.‬ 125 00:07:02,590 --> 00:07:05,259 ‫أجيبي عن الأسئلة وأزيلي الغبار‬ 126 00:07:05,342 --> 00:07:08,679 ‫وخذي المال من الناس عند انتهائهم،‬ ‫ولا تتركي المكان حتى أعود.‬ 127 00:07:08,762 --> 00:07:10,097 ‫مهلًا، ماذا؟‬ 128 00:07:10,181 --> 00:07:11,474 ‫عليّ البقاء هنا؟‬ 129 00:07:11,557 --> 00:07:13,726 ‫هكذا يسير العمل عادةً.‬ 130 00:07:13,809 --> 00:07:15,811 ‫هذا لا يبدو مسليًا.‬ 131 00:07:15,895 --> 00:07:19,940 ‫رجاءً، فقط عديني أن تبقي هنا حتى أعود.‬ 132 00:07:20,024 --> 00:07:21,400 ‫أعدك؟‬ 133 00:07:23,986 --> 00:07:25,488 ‫حسنًا.‬ 134 00:07:25,571 --> 00:07:26,489 ‫أنا…‬ 135 00:07:26,989 --> 00:07:27,907 ‫أنا…‬ 136 00:07:28,908 --> 00:07:30,367 ‫أعدك.‬ 137 00:07:31,076 --> 00:07:33,329 ‫لكنك ستعود سريعًا، صحيح؟‬ 138 00:07:33,412 --> 00:07:35,289 ‫صحيح، سأغيب ساعة واحدة.‬ 139 00:07:35,372 --> 00:07:38,834 ‫أو ثلاث ساعات‬ ‫أو حتى يغلق متجر التاكو، حسنًا.‬ 140 00:07:38,918 --> 00:07:41,420 ‫مهلًا، ثلاث ساعات؟‬ 141 00:07:43,672 --> 00:07:45,508 ‫ولا تنسي أمر الغبار.‬ 142 00:07:45,591 --> 00:07:47,218 ‫أكره الغبار.‬ 143 00:07:48,260 --> 00:07:51,847 ‫رجاءً أسرع، لا أستطيع المغادرة حتى عودتك.‬ 144 00:07:52,681 --> 00:07:55,226 ‫أنا حتى لا أعرف ما هذه.‬ 145 00:07:58,521 --> 00:08:00,314 ‫إذًا هذا ما تفعله.‬ 146 00:08:02,274 --> 00:08:03,484 ‫مرحبًا يا "باربي".‬ 147 00:08:03,567 --> 00:08:05,402 ‫كيف سار اختبار القيادة؟‬ 148 00:08:05,486 --> 00:08:07,363 ‫نجحت في الجزء الكتابي.‬ 149 00:08:08,030 --> 00:08:10,866 ‫لكن هذا لم يحدث في الجزء الخاص بالقيادة.‬ 150 00:08:10,950 --> 00:08:13,953 ‫عزيزتي، أنا آسفة.‬ 151 00:08:14,036 --> 00:08:16,580 ‫الكثير من الناس يرسبون‬ ‫في اختبار القيادة أول مرة.‬ 152 00:08:16,664 --> 00:08:17,790 ‫هل رسبت؟‬ 153 00:08:17,873 --> 00:08:19,583 ‫في الواقع…‬ 154 00:08:19,667 --> 00:08:20,501 ‫لم أرسب.‬ 155 00:08:23,003 --> 00:08:25,047 ‫هذا لا يساعد يا أمي.‬ 156 00:08:26,298 --> 00:08:27,675 ‫أتريدين أن أساعدك؟‬ 157 00:08:27,758 --> 00:08:30,636 ‫أم تريدين أن أسمعك فقط هذه المرة؟‬ 158 00:08:30,719 --> 00:08:34,431 ‫عادةً أقول اسمعيني فقط،‬ ‫لكن أيمكنك المساعدة؟‬ 159 00:08:34,515 --> 00:08:38,185 ‫حسنًا، أعلّم الطيارين الطيران بالطائرات.‬ 160 00:08:38,269 --> 00:08:40,396 ‫وإن كانت ابنتي غير مستعدة للطيران،‬ 161 00:08:40,479 --> 00:08:43,774 ‫فعلى الأقل أساعدها في القيادة.‬ 162 00:08:45,109 --> 00:08:47,861 ‫العمل هو الأسوأ.‬ 163 00:08:54,034 --> 00:08:56,203 ‫اسمعي أيتها العاملة.‬ 164 00:08:56,287 --> 00:08:59,415 ‫أين هو أغلى رسم صغير هنا؟‬ 165 00:09:00,457 --> 00:09:01,709 ‫أنا لا أعرف.‬ 166 00:09:02,793 --> 00:09:03,836 ‫من هنا؟‬ 167 00:09:07,172 --> 00:09:10,718 ‫لم تترك مكانها خلف المنضدة لترينا حتى.‬ 168 00:09:10,801 --> 00:09:13,929 ‫خدمة العملاء الجيدة أصبحت أمرًا مستحيلًا‬ ‫في هذه الأيام.‬ 169 00:09:14,013 --> 00:09:16,849 ‫كفي عما تفعليه.‬ 170 00:09:17,933 --> 00:09:19,393 ‫ماذا؟‬ 171 00:09:19,476 --> 00:09:21,562 ‫هدوء، رجاءً.‬ 172 00:09:21,645 --> 00:09:24,690 ‫أحاول أن أجد أفضل زاوية.‬ 173 00:09:25,816 --> 00:09:28,110 ‫يمكنني أن ألتقط الصور.‬ 174 00:09:28,819 --> 00:09:32,531 ‫أي جزء من كلمة "سيلفي" لا تفهمه؟‬ 175 00:09:33,032 --> 00:09:38,662 ‫"فيونا آدم" تظن أن صورها أثناء رحلتها‬ ‫في نهاية الأسبوع إلى "نابا" كانت مبهرة.‬ 176 00:09:39,705 --> 00:09:41,582 ‫انتظر حتى ترى هذه.‬ 177 00:09:47,546 --> 00:09:48,380 ‫أهلًا.‬ 178 00:10:00,893 --> 00:10:03,437 ‫حسنًا؟ سـتأخذينها أم لا؟‬ 179 00:10:04,855 --> 00:10:06,940 ‫هل هذه أموال؟‬ 180 00:10:08,609 --> 00:10:10,653 ‫لا أصدق.‬ 181 00:10:10,736 --> 00:10:12,154 ‫لا يهم، "ويتيكر".‬ 182 00:10:12,237 --> 00:10:13,530 ‫أعطها بعض‬ 183 00:10:14,448 --> 00:10:15,282 ‫المال.‬ 184 00:10:16,116 --> 00:10:18,369 ‫هذا المكان سيئ للغاية.‬ 185 00:10:18,452 --> 00:10:20,788 ‫أريد الخروج من هنا فورًا.‬ 186 00:10:20,871 --> 00:10:22,748 ‫لست الوحيدة.‬ 187 00:10:22,831 --> 00:10:25,376 ‫كفي عن فعل هذا.‬ 188 00:10:26,919 --> 00:10:28,754 ‫عليّ استخدام الكلمة الصحيحة.‬ 189 00:10:28,837 --> 00:10:30,673 ‫كفي عن التنظيف.‬ 190 00:10:31,882 --> 00:10:34,385 ‫لا أستطيع تذكّرها.‬ 191 00:10:34,468 --> 00:10:37,513 ‫لست مستمتعة بالعمل.‬ 192 00:10:39,056 --> 00:10:40,265 ‫توقفي.‬ 193 00:10:40,349 --> 00:10:41,850 ‫هذا يدغدغ.‬ 194 00:10:43,811 --> 00:10:45,062 ‫هذا رائع يا أمي.‬ 195 00:10:45,145 --> 00:10:46,063 ‫أنا مستعدة.‬ 196 00:10:46,146 --> 00:10:47,981 ‫ماذا تفعلين؟‬ 197 00:10:48,065 --> 00:10:49,400 ‫أدير المحرك؟‬ 198 00:10:49,483 --> 00:10:51,443 ‫قبل تشغيل أي سيارة كبيرة،‬ 199 00:10:51,527 --> 00:10:54,446 ‫عليك دائمًا إتمام قائمة ما قبل القيادة.‬ 200 00:10:54,530 --> 00:10:56,198 ‫قائمة ما قبل القيادة؟‬ 201 00:10:56,281 --> 00:10:59,868 ‫عليك التأكد من أن كل شيء في حالة جيدة.‬ 202 00:10:59,952 --> 00:11:01,870 ‫حسنًا، هذا منطقي.‬ 203 00:11:01,954 --> 00:11:04,623 ‫- بم أبدأ؟‬ ‫- افحصي عمل الأضواء.‬ 204 00:11:06,333 --> 00:11:07,209 ‫تم.‬ 205 00:11:07,292 --> 00:11:09,878 ‫والآن الإشارات، اليسار واليمين.‬ 206 00:11:14,383 --> 00:11:16,176 ‫تم وتم.‬ 207 00:11:16,260 --> 00:11:17,594 ‫ممتاز.‬ 208 00:11:17,678 --> 00:11:20,848 ‫الآن سنفحص مستوى زيت المكابح، ومن ثم…‬ 209 00:11:20,931 --> 00:11:23,308 ‫لا بد من استخدام مرشحات نظيفة ولا بد…‬ 210 00:11:23,392 --> 00:11:26,437 ‫قراءات ضغط الإطارات‬ ‫تتغير بين الصيف والشتاء…‬ 211 00:11:26,520 --> 00:11:29,440 ‫لهذا عليك فحصها…حسنًا، نحن مستعدتان.‬ 212 00:11:29,940 --> 00:11:30,941 ‫للقيادة؟‬ 213 00:11:31,024 --> 00:11:33,277 ‫لا، لفحص الزيت.‬ 214 00:11:33,360 --> 00:11:36,655 ‫أمي، إنها سيارة كهربائية.‬ 215 00:11:36,738 --> 00:11:39,700 ‫لا زيت لنفحصه، ما الأمر؟‬ 216 00:11:39,783 --> 00:11:41,994 ‫أنا حقًا آسفة يا "باربي".‬ 217 00:11:42,077 --> 00:11:44,788 ‫أظنني متوترة من حصولك على الرخصة.‬ 218 00:11:44,872 --> 00:11:48,041 ‫هناك الكثير من المخاطر، وأنا أريدك آمنة.‬ 219 00:11:48,125 --> 00:11:50,711 ‫وأنا أريد أن أكون بأمان.‬ 220 00:11:50,794 --> 00:11:52,629 ‫لكنني لم أعد طفلة.‬ 221 00:11:52,713 --> 00:11:55,966 ‫الحصول على رخصة قيادة أمر شائع بين الشباب.‬ 222 00:11:56,049 --> 00:11:57,759 ‫أنا أعرف.‬ 223 00:11:57,843 --> 00:12:00,596 ‫وأعرف أيضًا أنك لست طفلة.‬ 224 00:12:00,679 --> 00:12:03,849 ‫لكنك ستظلين دائمًا طفلتي الصغيرة.‬ 225 00:12:05,809 --> 00:12:07,769 ‫وأنت ستظلين أمي.‬ 226 00:12:07,853 --> 00:12:11,523 ‫لكن أظن أنك لست الشخص المناسب‬ ‫لتعليمي القيادة.‬ 227 00:12:13,108 --> 00:12:14,276 ‫ربما لا.‬ 228 00:12:22,868 --> 00:12:23,827 ‫لا.‬ 229 00:12:25,954 --> 00:12:27,164 ‫توقفي عن هذا.‬ 230 00:12:37,299 --> 00:12:39,343 ‫ماذا تُدعى هذه الأشياء؟‬ 231 00:12:39,426 --> 00:12:40,802 ‫ليس هنا.‬ 232 00:12:41,720 --> 00:12:43,514 ‫توقفي عن إزعاجي.‬ 233 00:12:43,597 --> 00:12:45,641 ‫كفى تنظيفًا!‬ 234 00:12:49,770 --> 00:12:53,232 ‫لم ظننت أن الأمر سينجح هذه المرة؟‬ 235 00:12:55,067 --> 00:12:56,860 ‫- مكان رائع.‬ ‫- أنا لا أصدق.‬ 236 00:12:56,944 --> 00:13:00,280 ‫- هل يكلف مالًا لألتقط "سيلفي"؟‬ ‫- انظروا لريش التنظيف الطائر.‬ 237 00:13:00,364 --> 00:13:02,908 ‫- ريش تنظيف طائر؟‬ ‫- هذا المكان يُعد اكتشافًا.‬ 238 00:13:11,166 --> 00:13:12,960 ‫يا "سكيبر"، أين "بيغي"؟‬ 239 00:13:13,043 --> 00:13:17,256 ‫بدت متعبة، لذا أعدناها لـ"كين" لتنام.‬ 240 00:13:18,257 --> 00:13:21,552 ‫- أي شيء؟‬ ‫- لا، ما زلت على الأرض.‬ 241 00:13:21,635 --> 00:13:23,637 ‫علينا أن نضيف المزيد.‬ 242 00:13:25,722 --> 00:13:28,517 ‫هل تصدقين؟ لم نُدر محرك السيارة.‬ 243 00:13:28,600 --> 00:13:31,937 ‫لطيف جدًا مدى اهتمام والدتك بك.‬ 244 00:13:32,020 --> 00:13:36,316 ‫أجل، لكن من المقلق شعوركم بالتوتر‬ ‫أثناء قيادتي.‬ 245 00:13:36,400 --> 00:13:38,860 ‫ربما القيادة لا تناسبني.‬ 246 00:13:39,987 --> 00:13:41,280 ‫إن أردت درسًا،‬ 247 00:13:41,363 --> 00:13:44,324 ‫فيسعدني الذهاب معك في جولة يا "باربي".‬ 248 00:13:44,408 --> 00:13:45,993 ‫إنها فكرة رائعة.‬ 249 00:13:46,076 --> 00:13:50,372 ‫أمي معلّمة بارعة ولا تتوتر أبدًا.‬ 250 00:13:50,455 --> 00:13:52,374 ‫حقًا؟ أبدًا؟‬ 251 00:13:55,335 --> 00:13:56,837 ‫ربما أحيانًا.‬ 252 00:13:56,920 --> 00:13:58,880 ‫إنه قانون الأم.‬ 253 00:13:58,964 --> 00:14:00,966 ‫لكن والدك أخذ شاحنة التخييم.‬ 254 00:14:01,049 --> 00:14:02,968 ‫فلتأخذي سيارتي.‬ 255 00:14:03,051 --> 00:14:05,053 ‫لا أعرف، لا أريد إزعاجك.‬ 256 00:14:05,137 --> 00:14:08,265 ‫هذا هراء، أراك عند البوابة.‬ 257 00:14:09,391 --> 00:14:12,769 ‫الأمر نجح!‬ 258 00:14:14,146 --> 00:14:15,564 ‫لم ينجح.‬ 259 00:14:22,195 --> 00:14:25,157 ‫لا بأس، لا يطلقون الأبواق لك.‬ 260 00:14:25,240 --> 00:14:28,327 ‫السيارات كالصغار،‬ ‫لا يقولون سوى شيئًا واحدًا.‬ 261 00:14:28,410 --> 00:14:29,828 ‫على عكس موطني.‬ 262 00:14:29,912 --> 00:14:32,748 ‫إطلاق الأبواق هناك يُعد لغة حوار.‬ 263 00:14:33,582 --> 00:14:36,752 ‫تقومين بعمل رائع، أرى أنك ذاكرت جيدًا.‬ 264 00:14:36,835 --> 00:14:39,755 ‫ذاكرت دليل السائق لجميع الولايات الـ50‬ 265 00:14:39,838 --> 00:14:43,175 ‫وقضيت مئة ساعة أتدرب‬ ‫على جهاز محاكاة القيادة.‬ 266 00:14:43,258 --> 00:14:45,886 ‫لا أفهم لماذا الأمر هنا ليس سهلًا.‬ 267 00:14:45,969 --> 00:14:49,681 ‫سيكون أسهل لو لم نعلق بالزحمة، وهذا مؤكد.‬ 268 00:14:49,765 --> 00:14:52,726 ‫صحيح؟ أتمنى لو أن السيارة تطير.‬ 269 00:14:54,019 --> 00:14:57,522 ‫سيكون هذا أسهل بكثير بالنسبة إلى الجميع.‬ 270 00:14:57,606 --> 00:14:58,649 ‫انعطفي هنا.‬ 271 00:15:00,150 --> 00:15:04,029 ‫إذًا كم من الوقت قضيت بالفعل على الطريق؟‬ 272 00:15:04,821 --> 00:15:08,700 ‫ليس طويلًا، لكنني استعددت كثيرًا‬ ‫وهذا ما يهم، صحيح؟‬ 273 00:15:12,371 --> 00:15:13,205 ‫هل أنت بخير؟‬ 274 00:15:13,288 --> 00:15:16,541 ‫أتأكد من المقعد الخلفي، ما زال هناك.‬ 275 00:15:16,625 --> 00:15:20,587 ‫الاستعداد مفيد، لكن لا بديل عن الخبرة.‬ 276 00:15:20,671 --> 00:15:21,797 ‫لا.‬ 277 00:15:21,880 --> 00:15:24,800 ‫المواقف المفاجئة قد تحدث في أي وقت.‬ 278 00:15:31,139 --> 00:15:32,432 ‫هل السيارة تطير؟‬ 279 00:15:35,519 --> 00:15:37,270 ‫ما الذي يحدث؟‬ 280 00:15:37,354 --> 00:15:39,064 ‫"بيغي"، ساعديني.‬ 281 00:15:41,566 --> 00:15:42,484 ‫"بيغي"؟‬ 282 00:15:45,654 --> 00:15:48,490 ‫ماذا تفعلين؟ ماذا أفعل؟‬ 283 00:15:48,573 --> 00:15:51,201 ‫أحبك يا "جورج"، أنت لطيف جدًا.‬ 284 00:15:51,702 --> 00:15:54,413 ‫أعني بالتأكيد أود النزول، لكن…‬ 285 00:15:58,792 --> 00:16:00,544 ‫فلتتركوا هواتفكم.‬ 286 00:16:00,627 --> 00:16:05,674 ‫لا أظن أن هذا ما قصده الممتحنون‬ ‫بالاستجابة إلى المواقف المفاجئة.‬ 287 00:16:12,723 --> 00:16:14,349 ‫أم هذا هو المقصود؟‬ 288 00:16:15,892 --> 00:16:17,394 ‫أستطيع فعلها.‬ 289 00:16:23,400 --> 00:16:27,404 ‫لا أعرف ما رأيك،‬ ‫لكنني سعيدة أن هذا لا ينجح.‬ 290 00:16:30,741 --> 00:16:32,200 ‫أهلًا يا "بروكلين"، ما الأخبار؟‬ 291 00:16:32,284 --> 00:16:36,163 ‫أهلًا يا فتاة، أردت إخبارك أن والدتك‬ ‫تأخذ قيلولة،‬ 292 00:16:36,246 --> 00:16:39,791 ‫و"بيغي" كانت نائمة في المقعد الخلفي‬ ‫وجعلت السيارة تطير.‬ 293 00:16:39,875 --> 00:16:42,794 ‫- ماذا؟‬ ‫- هل "بروكلين" تطير؟‬ 294 00:16:42,878 --> 00:16:44,004 ‫ليس عدلًا!‬ 295 00:16:44,087 --> 00:16:47,215 ‫"سكيبر"، قلت إنك أعدت "بيغي"‬ ‫إلى منزل "كين".‬ 296 00:16:47,299 --> 00:16:48,925 ‫فعلت.‬ 297 00:16:49,009 --> 00:16:52,179 ‫لا أعرف ماذا حدث، ربما تسير أثناء النوم.‬ 298 00:16:52,262 --> 00:16:54,056 ‫أو تطير.‬ 299 00:16:54,139 --> 00:16:57,059 ‫لا تفزعي يا "بروكلين"،‬ ‫أعرف أنه يمكنك التصرف.‬ 300 00:16:57,142 --> 00:17:00,479 ‫أنا أسيطر على الأمر على ما أعتقد،‬ ‫على ما أظن.‬ 301 00:17:00,562 --> 00:17:03,398 ‫أيمكنك إرسال إشارة لأعثر على الشارع؟‬ 302 00:17:06,735 --> 00:17:08,403 ‫أظن بإمكاني.‬ 303 00:17:08,487 --> 00:17:11,615 ‫لقد قلت شعرًا أشقر.‬ 304 00:17:11,698 --> 00:17:15,410 ‫حسنًا، أنا هادئة وأتحكم بالأمر.‬ 305 00:17:15,494 --> 00:17:18,997 ‫اليد على تسعة وثلاثة، ضبط المرايا،‬ ‫الإشارات،‬ 306 00:17:19,081 --> 00:17:21,124 ‫المرايا مرة ثانية، ثم انعطاف.‬ 307 00:17:23,543 --> 00:17:24,711 ‫أجل.‬ 308 00:17:27,506 --> 00:17:29,341 ‫جسر معلق.‬ 309 00:17:32,511 --> 00:17:34,805 ‫حسنًا.‬ 310 00:17:34,888 --> 00:17:37,599 ‫هذا ليس أمرًا مريعًا.‬ 311 00:17:39,309 --> 00:17:42,270 ‫ماذا يحدث في متحف الـ"سيلفي"؟‬ 312 00:17:50,570 --> 00:17:53,698 ‫- هذا المكان رائع.‬ ‫- ريش تنظيف طائر!‬ 313 00:18:00,914 --> 00:18:03,625 ‫هل أنت متأكدة أنني لا أستطيع وضعها؟‬ 314 00:18:03,708 --> 00:18:06,044 ‫لا بد أن هذه البالونات كافية لحملك.‬ 315 00:18:06,128 --> 00:18:08,672 ‫ولهذا السبب بالضبط لن تضعها.‬ 316 00:18:08,755 --> 00:18:10,757 ‫نحن على أتم استعداد.‬ 317 00:18:11,550 --> 00:18:13,135 ‫أطلقيها الآن.‬ 318 00:18:17,889 --> 00:18:19,015 ‫مذهل!‬ 319 00:18:21,601 --> 00:18:24,980 ‫"بروكلين"، لقد أطلقناها،‬ ‫هل ترين البالونات؟‬ 320 00:18:30,026 --> 00:18:31,653 ‫أنا أراها.‬ 321 00:18:33,613 --> 00:18:35,574 ‫- ها هي هناك.‬ ‫- أنا أراها.‬ 322 00:18:35,657 --> 00:18:38,410 ‫"بروكلين"، المكان آمن.‬ 323 00:18:42,914 --> 00:18:45,041 ‫أستطيع فعل هذا.‬ 324 00:18:47,794 --> 00:18:49,796 ‫حسنًا! رائع، أجل!‬ 325 00:18:49,880 --> 00:18:52,340 ‫- نعم!‬ ‫- كان هذا مذهلًا.‬ 326 00:18:52,424 --> 00:18:53,884 ‫لقد فعلتها.‬ 327 00:18:54,801 --> 00:18:58,430 ‫تعالي يا "بيغي"،‬ ‫لا مزيد من الطيران أثناء النوم.‬ 328 00:18:58,513 --> 00:19:00,640 ‫سنحضر لك شبكة أمان.‬ 329 00:19:04,311 --> 00:19:06,271 ‫لقد عدنا.‬ 330 00:19:06,855 --> 00:19:10,650 ‫قيادتك كانت سلسة، لا بد أنني غفوت لثانية.‬ 331 00:19:12,652 --> 00:19:15,071 ‫ما كل تلك البالونات أيتها الفتاتان؟‬ 332 00:19:16,823 --> 00:19:20,827 ‫أردنا الاحتفال بدرس القيادة الناجح‬ ‫لـ"بروكلين".‬ 333 00:19:20,911 --> 00:19:24,915 ‫بعد درس اليوم،‬ ‫اختبار القيادة لم يعد مشكلة.‬ 334 00:19:27,459 --> 00:19:29,211 ‫تهانيّ يا آنسة "روبرتس"‬ 335 00:19:29,294 --> 00:19:32,380 ‫لحصولك على رخصة القيادة في "كاليفورنيا".‬ 336 00:19:32,464 --> 00:19:36,384 ‫لقد تقدّم أداؤك كثيرًا عن المرة الأخيرة.‬ 337 00:19:38,303 --> 00:19:40,305 ‫شكرًا، حظيت بمعلّمات رائعات.‬ 338 00:19:41,890 --> 00:19:43,934 ‫- أجل!‬ ‫- تهانيّ.‬ 339 00:19:44,017 --> 00:19:46,937 ‫الآن، يمكنك العمل معي في المتنزه المائي.‬ 340 00:19:47,020 --> 00:19:49,606 ‫أجل، بهذا الشأن.‬ 341 00:19:49,689 --> 00:19:51,775 ‫حصولي على الرخصة يسعدني،‬ 342 00:19:51,858 --> 00:19:54,569 ‫وبالتأكيد زادت ثقتي بنفسي أثناء القيادة.‬ 343 00:19:54,653 --> 00:19:58,698 ‫لكن لا أعرف إن كنت مستعدة بعد للقيادة‬ ‫حتى المتنزه المائي.‬ 344 00:19:58,782 --> 00:20:02,035 ‫سأكون سعيدة بمكان عمل يمكنني السير إليه.‬ 345 00:20:02,118 --> 00:20:04,162 ‫يمكن إخراج الفتاة من "نيويورك"،‬ 346 00:20:04,246 --> 00:20:07,290 ‫لكن لا يمكن إخراج "نيويورك" من الفتاة.‬ 347 00:20:07,374 --> 00:20:09,042 ‫الآن فهمت.‬ 348 00:20:09,125 --> 00:20:11,503 ‫إذًا ستبحثين عن عمل بالجوار؟‬ 349 00:20:11,586 --> 00:20:14,381 ‫في الواقع، أظنني وجدته.‬ 350 00:20:14,464 --> 00:20:15,799 ‫أريد صورة مع ريش التنظيف.‬ 351 00:20:15,882 --> 00:20:20,053 ‫لا أصدق، ريش التنظيف الطائر مذهل جدًا.‬ 352 00:20:20,679 --> 00:20:23,181 ‫ريش التنظيف! هذا هو الاسم.‬ 353 00:20:23,265 --> 00:20:27,060 ‫أريد "سيلفي" مع ريش التنظيف الطائر.‬ 354 00:20:27,143 --> 00:20:28,436 ‫- "سيلفي"!‬ ‫- لا.‬ 355 00:20:29,312 --> 00:20:31,231 ‫كفى يا ريش!‬ 356 00:20:32,190 --> 00:20:34,609 ‫حقًا؟ لم ألتقط الصورة.‬ 357 00:20:34,693 --> 00:20:37,112 ‫بحقكم.‬ 358 00:20:37,195 --> 00:20:39,239 ‫هذا هو ختام عرض الريش الطائر.‬ 359 00:20:39,322 --> 00:20:40,657 ‫والآن اخرجوا.‬ 360 00:20:41,741 --> 00:20:42,867 ‫- حسنًا.‬ ‫- لا بأس.‬ 361 00:20:42,951 --> 00:20:44,577 ‫لقد وصلنا للتو.‬ 362 00:20:45,954 --> 00:20:47,789 ‫- دفعت ولم ألتقط صورة.‬ ‫- حقًا؟‬ 363 00:20:47,872 --> 00:20:50,333 ‫يبدو أننا حظينا بفترة بعد ظهر رائعة.‬ 364 00:20:50,417 --> 00:20:53,461 ‫المؤثرات الرقمية مذهلة بالفعل.‬ 365 00:20:55,255 --> 00:20:59,551 ‫العمل مزدهر، آمل أن هذا يعني‬ ‫أن التوظيف ما زال متاحًا.‬ 366 00:21:00,135 --> 00:21:02,095 ‫أظن أن لا خيار أمامي.‬ 367 00:21:02,178 --> 00:21:04,973 ‫اتبعيني إلى المكتب لتبدئي العمل.‬ 368 00:21:05,557 --> 00:21:07,559 ‫أهلًا، تعملين هنا؟‬ 369 00:21:08,727 --> 00:21:09,728 ‫على ما يبدو.‬ 370 00:21:09,811 --> 00:21:10,979 ‫وما رأيك به؟‬ 371 00:21:11,062 --> 00:21:17,652 ‫تبيّن لي أن العمل هنا‬ ‫كان فرصة رائعة للغاية.‬ 372 00:21:56,232 --> 00:21:58,693 ‫ترجمة "مي عصام"‬