1 00:00:04,380 --> 00:00:07,467 還記得這個嗎?這個角度太醜了 2 00:00:07,550 --> 00:00:09,135 不過很好玩 3 00:00:10,011 --> 00:00:14,140 我很享受和妳一起在時代廣場表演 4 00:00:15,266 --> 00:00:16,350 真懷念 5 00:00:17,185 --> 00:00:20,938 -懷念紐約?還是我們的表演? -應該都有吧 6 00:00:21,022 --> 00:00:24,192 妳跟我們家一起住在紐約 感覺已經是很久以前的事了 7 00:00:24,275 --> 00:00:28,613 而現在,你們一家竟然變成了 我們在馬里布的鄰居 8 00:00:28,696 --> 00:00:30,281 變化來得這麼突然 9 00:00:30,364 --> 00:00:33,076 -我想妳一定會覺得… -覺得不適應? 10 00:00:33,159 --> 00:00:36,788 當然,更別提還找到了 一匹神奇的飛馬 11 00:00:37,705 --> 00:00:39,874 是啊,就連我也覺得很新鮮 12 00:00:39,957 --> 00:00:43,836 等我把行李放好 我們就可以去調查佩吉的來歷了 13 00:00:43,920 --> 00:00:45,963 妳確定可以把牠暫時留在家嗎? 14 00:00:46,047 --> 00:00:48,424 一匹小馬又能惹出多大的麻煩呢? 15 00:01:03,815 --> 00:01:04,982 芭比? 16 00:01:07,860 --> 00:01:10,363 睜開眼,這世界 17 00:01:10,446 --> 00:01:13,116 多麼美麗,讓我如此著迷 18 00:01:13,199 --> 00:01:15,660 許個願,大膽些 19 00:01:15,743 --> 00:01:18,412 魔法就在身邊,相信有奇跡 20 00:01:18,496 --> 00:01:20,623 我相信,某一天,夢想一定實現 21 00:01:20,706 --> 00:01:24,252 -再來點魔法 -魔法 22 00:01:24,335 --> 00:01:26,879 只要相信自己 23 00:01:26,963 --> 00:01:28,798 掌握成功祕密 24 00:01:28,881 --> 00:01:31,217 我相信,某一天,夢想一定實現 25 00:01:31,300 --> 00:01:34,846 -再來點魔法 -魔法 26 00:01:36,138 --> 00:01:38,307 我知道我該早點說的 27 00:01:39,016 --> 00:01:42,144 但我真心以為早就能把牠送回家了 28 00:01:44,647 --> 00:01:45,898 那進展得如何? 29 00:01:46,691 --> 00:01:49,193 這…我們知道牠不來自這裡 30 00:01:49,277 --> 00:01:50,570 芭比和芭比 31 00:01:50,653 --> 00:01:52,905 我很喜歡動物,我們都一樣 32 00:01:52,989 --> 00:01:55,283 但我們不能在這裡養一匹成年馬 33 00:01:55,366 --> 00:01:57,577 這…牠還沒成年 34 00:01:57,660 --> 00:01:58,870 -暫時還沒 -暫時還沒 35 00:01:59,745 --> 00:02:01,455 可是牠很快就會長大的 36 00:02:01,539 --> 00:02:04,417 況且我得把精力用在新紀錄片上 37 00:02:04,500 --> 00:02:07,712 我沒辦法一直跑出來阻止一匹飛馬 38 00:02:07,795 --> 00:02:09,922 妳們還是替佩吉再找一個家吧 39 00:02:10,006 --> 00:02:11,299 但是,爸爸… 40 00:02:12,550 --> 00:02:14,010 我的小鴨鴨 41 00:02:18,097 --> 00:02:19,557 麻煩今天就送走 42 00:02:25,563 --> 00:02:28,107 小馬… 43 00:02:29,859 --> 00:02:31,527 你可不是小馬 44 00:02:33,237 --> 00:02:35,781 快出來…無論妳在哪裡 45 00:02:36,324 --> 00:02:37,491 拜託了 46 00:02:37,575 --> 00:02:39,076 -自拍 -自拍 47 00:02:39,160 --> 00:02:43,331 打擾一下 妳們有見過一匹小馬從這裡經過嗎? 48 00:02:44,749 --> 00:02:45,666 -沒有 -沒有 49 00:02:45,750 --> 00:02:48,294 但要是真有小馬就太酷了 50 00:02:48,377 --> 00:02:51,505 -對吧? -絕對可以拍出最完美的自拍照 51 00:02:51,589 --> 00:02:53,090 絕對是最完美的自拍照 52 00:02:53,174 --> 00:02:55,384 絕對是最完美的自拍照 53 00:02:56,969 --> 00:02:58,220 什麼是自拍啊? 54 00:02:59,263 --> 00:03:01,724 就是替自己拍一張照片 55 00:03:03,017 --> 00:03:04,018 像這樣 56 00:03:08,439 --> 00:03:10,358 原來是這樣 57 00:03:10,900 --> 00:03:12,443 其實我還是不太懂 58 00:03:12,526 --> 00:03:14,028 妳也太可愛了吧? 59 00:03:14,111 --> 00:03:15,821 妳可以拿著我的手機嗎? 60 00:03:16,989 --> 00:03:20,660 謝了,但我根本 不需要用那東西來跟人交流 61 00:03:20,743 --> 00:03:23,454 我只要彈個手指,大家就會聽我的話 62 00:03:24,205 --> 00:03:25,665 我喜歡妳的自信 63 00:03:25,748 --> 00:03:28,000 但她是想問,妳能幫忙拍張照嗎? 64 00:03:28,834 --> 00:03:30,211 按這裡就可以了 65 00:03:39,637 --> 00:03:42,890 我們真的要幫佩吉找一個新家嗎? 66 00:03:42,974 --> 00:03:45,601 妳爸爸說得很清楚,牠不能留在這裡 67 00:03:45,685 --> 00:03:48,020 況且他現在還不知道佩吉會“飛” 68 00:03:48,104 --> 00:03:51,274 是啊,最好能夠幫牠 找到一個真正的家 69 00:03:53,818 --> 00:03:56,028 妳到底是從哪裡來的? 70 00:03:57,363 --> 00:04:00,032 要是能和那個 騎摩托車的女孩談談就好了 71 00:04:00,116 --> 00:04:02,118 她的穿著打扮那麼奇特 72 00:04:02,201 --> 00:04:04,704 -一定特別好認 -妳認真的嗎? 73 00:04:04,787 --> 00:04:06,998 妳居然還想和那個跟蹤狂說話? 74 00:04:07,081 --> 00:04:09,959 我還想說我們要想盡辦法避開她 75 00:04:10,042 --> 00:04:13,587 我明白妳的意思 但我們還有其他線索嗎? 76 00:04:15,631 --> 00:04:17,091 這真是太有趣了 77 00:04:17,174 --> 00:04:19,593 比起自己動手簡單多了 78 00:04:19,677 --> 00:04:22,513 一直以來,馬里布就缺一個這種地方 79 00:04:22,596 --> 00:04:24,807 能和朋友一起擺造型、自拍 80 00:04:25,349 --> 00:04:26,934 -自拍博物館 -自拍博物館 81 00:04:27,018 --> 00:04:29,186 -絕對會很有趣 -沒錯 82 00:04:29,270 --> 00:04:30,730 好有趣 83 00:04:34,191 --> 00:04:36,110 好了,我現在得去做正事了 84 00:04:36,193 --> 00:04:38,946 順便提一下,妳的裙子滿好看的 85 00:04:39,655 --> 00:04:41,324 我的…裙子? 86 00:04:41,407 --> 00:04:43,617 還有妳的頭髮,好新潮 87 00:04:43,701 --> 00:04:45,453 我看起來很奇怪嗎? 88 00:04:45,536 --> 00:04:47,788 我是在誇獎妳,妳讓人印象深刻 89 00:04:47,872 --> 00:04:51,042 只要看過一眼絕對能記住妳 妳叫什麼名字? 90 00:04:52,585 --> 00:04:53,419 定住 91 00:04:55,921 --> 00:04:58,841 我得要融入她們 否則我的任務就完蛋了 92 00:05:03,888 --> 00:05:04,889 好多了 93 00:05:05,431 --> 00:05:06,432 再來一次 94 00:05:09,727 --> 00:05:11,354 -妳好 -我們認識嗎? 95 00:05:11,937 --> 00:05:15,107 不認識,妳們也不用特別記住我 96 00:05:15,649 --> 00:05:16,650 再見 97 00:05:18,736 --> 00:05:19,945 佩吉的食物吃完了 98 00:05:20,029 --> 00:05:21,989 牠真的很愛吃鬆餅 99 00:05:22,615 --> 00:05:24,658 妳們餵馬吃鬆餅? 100 00:05:24,742 --> 00:05:26,202 家裡沒有麥片了 101 00:05:27,161 --> 00:05:30,414 嘿,泰瑞莎在一家寵物食品店工作 102 00:05:30,498 --> 00:05:32,833 那裡應該會有佩吉喜歡的食物 103 00:05:32,917 --> 00:05:35,336 不管有沒有魔法,小馬都得吃東西 104 00:05:35,419 --> 00:05:38,547 -妳們去吧,我來看著牠 -我們也來幫忙,思佩 105 00:05:38,631 --> 00:05:41,133 但首先,我們需要一些補給 106 00:05:41,217 --> 00:05:44,178 比如毛毯、寵物玩具,還有冰淇淋… 107 00:05:44,261 --> 00:05:46,013 -冰淇淋? -是我要吃的 108 00:05:46,097 --> 00:05:48,349 我們可能會在這裡待很久 109 00:05:53,813 --> 00:05:57,108 你們兩個一定會被收養的 真是太可愛了 110 00:05:57,191 --> 00:05:59,985 -糟糕 -來我這吧,小傢伙 111 00:06:00,069 --> 00:06:02,905 嘿,亞歷克斯表弟,你怎麼過來了? 112 00:06:02,988 --> 00:06:05,449 我要在街口開一間店 以後我們就是鄰居了 113 00:06:05,533 --> 00:06:08,369 那真是太好了,你要開什麼店? 114 00:06:08,452 --> 00:06:10,246 照相館,算是吧 115 00:06:10,329 --> 00:06:11,956 要是能賺點錢就好了 116 00:06:12,039 --> 00:06:13,290 好了,我得走了 117 00:06:13,374 --> 00:06:15,876 我得去見房地產經紀人 確定一下合約 118 00:06:15,960 --> 00:06:17,378 再見了,表弟 119 00:06:18,087 --> 00:06:19,213 再見 120 00:06:22,466 --> 00:06:23,384 打擾一下 121 00:06:23,467 --> 00:06:25,177 請問這裡是怎麼回事? 122 00:06:25,803 --> 00:06:28,097 這是隻小半人馬嗎? 123 00:06:30,683 --> 00:06:33,018 不是,今天是收養日 124 00:06:33,102 --> 00:06:36,355 是特地為一些不幸走失的可憐動物們 125 00:06:36,438 --> 00:06:39,358 和打算收養那些小動物的人們舉辦的 126 00:06:39,441 --> 00:06:41,944 等等…什麼動物都有嗎? 127 00:06:42,027 --> 00:06:43,863 什麼都有 128 00:06:45,781 --> 00:06:47,825 看來有希望了 129 00:06:48,701 --> 00:06:51,120 我的妹妹們都去哪了?我們得出發了 130 00:06:51,662 --> 00:06:54,790 妳還好嗎,佩吉? 我知道適應不了的感受 131 00:06:54,874 --> 00:06:56,584 我跟妳一樣有點想家 132 00:06:56,667 --> 00:07:00,129 我真希望妳能在回家前 找到一個好的暫住地 133 00:07:02,464 --> 00:07:03,424 嘿,芭比 134 00:07:03,507 --> 00:07:05,467 -嗨,芭比 -肯? 135 00:07:05,551 --> 00:07:08,053 你好,你有什麼事嗎? 136 00:07:08,137 --> 00:07:09,430 正好妳們都在 137 00:07:09,513 --> 00:07:13,058 我家準備辦燒烤聚會 慶祝布魯克林一家成為新的鄰居 138 00:07:13,142 --> 00:07:14,643 那真是太好了 139 00:07:14,727 --> 00:07:16,228 聽起來真棒 140 00:07:16,729 --> 00:07:17,771 真棒 141 00:07:17,855 --> 00:07:18,939 真棒 142 00:07:19,023 --> 00:07:20,733 實在是太棒了 143 00:07:20,816 --> 00:07:22,818 真是棒得不能再棒了 144 00:07:22,902 --> 00:07:24,487 真的是太棒了 145 00:07:26,572 --> 00:07:28,824 好,我們會布置好前院 146 00:07:28,908 --> 00:07:30,117 為什麼不在後院辦呢? 147 00:07:30,201 --> 00:07:31,494 因為藍花楹都開花了 148 00:07:31,577 --> 00:07:33,787 所以我父母暫時不能去後院了 149 00:07:33,871 --> 00:07:35,331 他們很容易過敏 150 00:07:36,707 --> 00:07:37,750 爸,你保重哦 151 00:07:37,833 --> 00:07:39,001 那妳們能過來嗎? 152 00:07:40,294 --> 00:07:42,046 當然,超級期待 153 00:07:42,129 --> 00:07:43,088 等不及了 154 00:07:43,172 --> 00:07:44,715 太好了,那今晚見 155 00:07:45,549 --> 00:07:47,885 妳們知道有匹小馬 站在小凱莉的遊戲屋上嗎? 156 00:07:53,057 --> 00:07:54,183 牠是佩吉 157 00:07:56,769 --> 00:07:58,729 真不愧是妳的寵物啊 158 00:07:59,271 --> 00:08:01,690 還是讓牠下來吧,看起來滿危險的 159 00:08:01,774 --> 00:08:02,900 好了,待會見 160 00:08:03,400 --> 00:08:04,860 -等等見 -再見 161 00:08:11,992 --> 00:08:15,371 好美麗的翅膀,妳覺得呢? 162 00:08:15,454 --> 00:08:18,207 當然了,妳是不是想收養一隻鳥? 163 00:08:18,290 --> 00:08:22,711 不,但我對神奇的小飛馬比較感興趣 164 00:08:22,795 --> 00:08:25,047 這裡有誰遇到過嗎? 165 00:08:26,465 --> 00:08:28,551 我值班的時候沒有 166 00:08:28,634 --> 00:08:32,221 那有誰來幫神奇小馬買過食物呢? 167 00:08:32,304 --> 00:08:36,642 妳懂的,比如那種加了苜蓿片 和彩虹糖粒的乾草點心? 168 00:08:36,725 --> 00:08:39,228 牠們真的超級喜歡彩虹糖粒 169 00:08:39,311 --> 00:08:41,647 我們沒有賣那些東西 170 00:08:41,730 --> 00:08:44,400 那還敢說這裡是寵物店 171 00:08:44,483 --> 00:08:46,860 -嗨,泰瑞莎 -芭比和芭比 172 00:08:46,944 --> 00:08:48,320 妳們兩個怎麼來了? 173 00:08:48,404 --> 00:08:52,157 我們想要買一些食物給一匹小馬吃 174 00:08:52,241 --> 00:08:54,451 但牠不是一匹普通的馬 175 00:08:54,535 --> 00:08:56,036 -牠… -體型小 176 00:08:56,120 --> 00:08:57,830 而且應該很年幼,還有… 177 00:08:57,913 --> 00:08:59,873 可以說是有一點神奇 178 00:09:01,542 --> 00:09:03,586 對不起… 179 00:09:03,669 --> 00:09:04,837 聽起來有點瘋狂吧? 180 00:09:04,920 --> 00:09:06,797 對,確實很瘋狂 181 00:09:06,880 --> 00:09:10,384 不過巧的是 那個女孩剛剛也說了差不多的話 182 00:09:10,467 --> 00:09:11,468 一忘俱空 183 00:09:13,220 --> 00:09:14,430 我剛說了什麼? 184 00:09:14,513 --> 00:09:15,472 我忘記了 185 00:09:15,556 --> 00:09:16,849 我剛才又說了什麼? 186 00:09:16,932 --> 00:09:19,268 我剛才不是在招呼一位顧客嗎? 187 00:09:19,351 --> 00:09:21,729 我很快就回來 188 00:09:23,063 --> 00:09:24,690 嗨,妳們好 189 00:09:24,773 --> 00:09:27,318 我聽說妳們在找馬能吃的食物 190 00:09:27,401 --> 00:09:31,989 我就是格里…“個” 妳們要找的那個人 191 00:09:34,825 --> 00:09:37,161 好了,佩吉,撿回來 192 00:09:38,621 --> 00:09:39,955 快點躲開,思佩 193 00:09:47,671 --> 00:09:49,173 妳要小心點,思倩 194 00:09:49,256 --> 00:09:51,216 牠差一點就要撞到我了 195 00:09:51,300 --> 00:09:53,844 但是牠沒有,牠從妳身上飛過去了 196 00:09:55,471 --> 00:09:58,223 牠沒有翅膀是怎麼飛起來的? 197 00:09:58,307 --> 00:10:01,393 不知道,不過讓我們看看牠能飛多高 198 00:10:03,562 --> 00:10:04,772 這也太高了 199 00:10:07,983 --> 00:10:09,026 我不撿 200 00:10:12,112 --> 00:10:15,658 嗨,肯,我們的球掉進你家後院了 201 00:10:15,741 --> 00:10:17,910 -我們能去撿嗎? -別擔心,我去幫妳們撿 202 00:10:17,993 --> 00:10:19,286 -不用… -不用… 203 00:10:19,370 --> 00:10:22,456 不用?舉手之勞而已,真的 204 00:10:22,539 --> 00:10:24,500 -不用 -不用,我們是想說… 205 00:10:24,583 --> 00:10:26,460 誰喜歡玩球啊,你說是吧? 206 00:10:26,543 --> 00:10:28,921 對,我還不如去玩桌遊 207 00:10:29,004 --> 00:10:30,422 或者打掃房間 208 00:10:32,800 --> 00:10:34,551 好吧,我覺得事有蹊蹺 209 00:10:35,219 --> 00:10:36,970 這麼說倒也沒有錯 210 00:10:43,310 --> 00:10:45,521 但是這些都是狗飼料 211 00:10:46,063 --> 00:10:48,482 馬和狗其實也差不多 212 00:10:48,565 --> 00:10:49,900 我幫妳們運回家 213 00:10:49,983 --> 00:10:51,735 嘿,有人撿到了我表弟的手機 214 00:10:51,819 --> 00:10:55,364 他肯定急著用,但是我目前走不開 215 00:10:55,447 --> 00:10:57,950 他就在舊萬聖節店裡,往前走就到了 216 00:10:58,033 --> 00:10:59,618 我們正好可以順路帶過去 217 00:10:59,702 --> 00:11:00,577 交給我們吧 218 00:11:00,661 --> 00:11:01,954 妳們最好了 219 00:11:02,037 --> 00:11:03,038 謝謝 220 00:11:04,331 --> 00:11:05,541 現在嗎? 221 00:11:05,624 --> 00:11:08,377 但我還要幫妳們運送飼料 222 00:11:08,460 --> 00:11:09,837 妳又不是這裡的員工 223 00:11:12,881 --> 00:11:15,134 芭比竟然沒告訴我這匹馬會飛 224 00:11:15,217 --> 00:11:18,429 你懂的,這種話可不能隨便亂傳 225 00:11:18,512 --> 00:11:22,307 可能會有瘋狂科學家想偷走牠 把牠變成機器馬 226 00:11:23,559 --> 00:11:24,852 她才七歲,佩吉 227 00:11:24,935 --> 00:11:27,229 不用把她說的話全部當真 228 00:11:29,148 --> 00:11:31,108 等等,妳們看到牠的反應了嗎? 229 00:11:31,191 --> 00:11:32,651 牠是不是能聽懂? 230 00:11:32,734 --> 00:11:35,446 你是說,佩吉可以聽懂人話嗎? 231 00:11:35,529 --> 00:11:38,824 廢話,所有的動物都可以聽懂人話 232 00:11:38,907 --> 00:11:39,741 看好了 233 00:11:39,825 --> 00:11:41,201 小狗們,坐下 234 00:11:43,287 --> 00:11:45,706 牠們只是不想聽話而已 235 00:11:45,789 --> 00:11:47,332 我說的不是訓練動物理解指令 236 00:11:47,416 --> 00:11:50,836 我懷疑牠是否 真的能聽懂我們在說什麼? 237 00:11:50,919 --> 00:11:54,590 到目前為止我就只能看出 佩吉真的很喜歡玩撿球遊戲 238 00:11:54,673 --> 00:11:55,632 看好了 239 00:11:55,716 --> 00:11:57,468 妳想要球嗎,佩吉? 240 00:11:58,010 --> 00:11:59,178 去撿回來 241 00:12:21,408 --> 00:12:22,910 這是怎麼回事啊? 242 00:12:40,093 --> 00:12:41,512 惠特克 243 00:12:42,137 --> 00:12:43,972 這個你怎麼不拍下來呢? 244 00:12:44,056 --> 00:12:49,144 這是我們電視真人秀的絕佳試鏡素材 245 00:12:49,937 --> 00:12:51,021 太完美了 246 00:12:51,104 --> 00:12:52,439 我們很喜歡這棟房子 247 00:12:52,523 --> 00:12:56,902 -你們會參加今晚的街區聚會嗎? -我們當然不去了 248 00:12:56,985 --> 00:13:00,864 我搬出這棟房子 就是為了避開那種街區聚會 249 00:13:02,032 --> 00:13:05,244 惠特克,拍一張我離開的照片 250 00:13:06,870 --> 00:13:09,748 但如果妳把車開走了 我要怎麼回家呢? 251 00:13:09,831 --> 00:13:11,875 你家就只隔了兩棟房子 252 00:13:20,217 --> 00:13:22,177 這又是怎麼回事? 253 00:13:22,261 --> 00:13:24,012 牠很喜歡撿球遊戲 254 00:13:27,099 --> 00:13:28,725 請問這裡有人嗎? 255 00:13:28,809 --> 00:13:30,644 請問有人在這裡嗎? 256 00:13:30,727 --> 00:13:31,937 嗨 257 00:13:32,646 --> 00:13:34,565 對不起,忘記摘面具了 有什麼事嗎? 258 00:13:35,357 --> 00:13:37,025 你一定是亞歷克斯吧? 259 00:13:37,109 --> 00:13:38,527 我們是泰瑞莎的朋友 260 00:13:38,610 --> 00:13:40,487 你把手機掉在寵物食品店了 261 00:13:40,571 --> 00:13:41,905 謝謝妳們 262 00:13:41,989 --> 00:13:43,740 真不知道我今天怎麼心不在焉的 263 00:13:43,824 --> 00:13:45,367 其實我知道原因 264 00:13:45,450 --> 00:13:48,412 我在想該怎麼做才能把這間店開起來 265 00:13:48,495 --> 00:13:49,705 要開什麼店? 266 00:13:49,788 --> 00:13:51,832 還不確定,我是個攝影師 267 00:13:51,915 --> 00:13:54,167 我需要一個地方來展示 並出售我的作品 268 00:13:54,251 --> 00:13:57,504 但我好像還需要什麼東西來吸引顧客 269 00:13:57,588 --> 00:13:59,172 我好像記得這個地方 270 00:13:59,256 --> 00:14:01,800 我們之前會來這裡買萬聖節服裝 271 00:14:02,551 --> 00:14:05,637 顯然這裡以前開過不少店 但是都關門了 272 00:14:05,721 --> 00:14:08,807 -希望這裡沒有詛咒 -“詛咒”? 273 00:14:09,516 --> 00:14:11,685 說得好像世界上真有魔法? 274 00:14:12,394 --> 00:14:14,187 哪會有什麼魔法? 275 00:14:15,230 --> 00:14:16,690 是啊… 276 00:14:17,441 --> 00:14:20,110 天啊,妳們好啊 277 00:14:21,486 --> 00:14:24,156 -妳知道目的地在哪裡嗎? -當然…惠特克 278 00:14:24,239 --> 00:14:26,199 我當然知道目的地在哪了 279 00:14:26,700 --> 00:14:30,954 他以為我整天都在做什麼呢? 就是嘴裡叼著糖到處閒逛嗎? 280 00:14:31,538 --> 00:14:33,498 我連糖有幾種都分不清呢 281 00:14:34,541 --> 00:14:39,004 好了,這個蠢“位定”系統 到底該怎麼用? 282 00:14:42,633 --> 00:14:44,843 怎麼沒反應? 283 00:14:44,927 --> 00:14:46,386 動一下啊 284 00:14:46,929 --> 00:14:48,096 有夠沒禮貌 285 00:14:48,764 --> 00:14:49,806 那是里爾頓夫人 286 00:14:49,890 --> 00:14:51,767 -還有佩吉 -跟上她們 287 00:15:01,902 --> 00:15:03,528 討人厭的紅燈 288 00:15:04,655 --> 00:15:05,697 快看 289 00:15:12,120 --> 00:15:14,289 你就不能有一點耐心嗎? 290 00:15:14,373 --> 00:15:17,584 我的天啊,別在我後面催個不停 291 00:15:18,210 --> 00:15:20,212 不好意思,我們現在得走了 292 00:15:20,754 --> 00:15:21,964 急什麼呢? 293 00:15:22,047 --> 00:15:25,592 我們可以…再聊聊? 294 00:15:26,385 --> 00:15:28,303 -聊聊? -我們又不認識妳 295 00:15:28,387 --> 00:15:31,223 所以不是更應該多聊聊嗎? 296 00:15:31,306 --> 00:15:33,475 妳們最喜歡什麼顏色?住在哪裡? 297 00:15:33,558 --> 00:15:36,478 最近有看到過什麼很酷的動物嗎? 298 00:15:36,561 --> 00:15:38,397 -什麼? -絕對沒有 299 00:15:38,897 --> 00:15:40,649 好主意,我們來聊聊吧 300 00:15:46,238 --> 00:15:47,906 -快跟上 -快跟上,我們走 301 00:15:52,828 --> 00:15:55,372 菲奧娜,我好期待 302 00:15:55,956 --> 00:15:59,042 -這位是芭比 -這位也是芭比 303 00:15:59,126 --> 00:16:01,211 我超喜歡妳的打扮,是復古風嗎? 304 00:16:01,294 --> 00:16:02,838 先等一下 305 00:16:02,921 --> 00:16:05,007 我知道是怎麼回事了 306 00:16:06,299 --> 00:16:09,761 妳們是不想讓我發現這個吧? 307 00:16:10,262 --> 00:16:11,930 這個…這個 308 00:16:12,556 --> 00:16:14,349 奇妙小房子 309 00:16:14,433 --> 00:16:15,934 被妳發現了 310 00:16:16,685 --> 00:16:19,021 何不把它拿過來細細欣賞呢? 311 00:16:19,104 --> 00:16:20,814 亞歷克斯,能幫忙拍個照嗎? 312 00:16:20,897 --> 00:16:22,149 -什麼? -自拍嗎? 313 00:16:22,232 --> 00:16:24,401 對…當然可以,就在這裡拍 314 00:16:24,484 --> 00:16:26,445 看,我變成巨人了 315 00:16:32,993 --> 00:16:34,411 終於找到了 316 00:16:37,873 --> 00:16:39,207 糟糕 317 00:16:40,792 --> 00:16:41,710 拿到了 318 00:16:41,793 --> 00:16:43,503 來吧,這裡,佩吉 319 00:16:47,007 --> 00:16:48,258 笑一個 320 00:16:54,056 --> 00:16:55,057 危機解除了 321 00:16:55,724 --> 00:16:58,310 還滿有趣的 妳知道我覺得這裡像什麼? 322 00:16:59,144 --> 00:17:00,729 像自拍博物館嗎? 323 00:17:03,356 --> 00:17:05,233 “自拍博物館”? 324 00:17:05,942 --> 00:17:08,612 快…我可沒時間陪你耗一天 325 00:17:08,695 --> 00:17:11,364 里爾頓夫人,妳怎麼會來? 326 00:17:11,448 --> 00:17:12,866 她是我的房地產經紀人 327 00:17:12,949 --> 00:17:14,493 在那裡簽名 328 00:17:14,993 --> 00:17:15,869 沒問題 329 00:17:15,952 --> 00:17:17,913 我現在知道要開什麼店了 330 00:17:18,747 --> 00:17:20,123 -再見 -再見 331 00:17:27,255 --> 00:17:28,507 她們去哪了? 332 00:17:30,801 --> 00:17:35,055 看到牠站在小凱莉的玩具屋上面時 我就該產生一點疑心了 333 00:17:35,138 --> 00:17:37,557 有時候我真分不清哪些是離奇事件 334 00:17:37,641 --> 00:17:39,518 哪些只是羅伯茲家的日常 335 00:17:39,601 --> 00:17:40,977 謝謝你的幫忙 336 00:17:41,061 --> 00:17:43,230 還有,也謝謝你願意收留佩吉 337 00:17:43,313 --> 00:17:45,190 妳知道我願意為妳做任何事 338 00:17:52,447 --> 00:17:55,867 佩吉,看來我們兩個都要適應新家了 339 00:17:56,993 --> 00:17:59,913 還好我的父母終於同意讓我養寵物了 340 00:17:59,996 --> 00:18:02,707 我們還有幾個月的時間 畢竟他們現在還在過敏 341 00:18:02,791 --> 00:18:04,960 到時候他們才會知道 那是小馬,而不是小狗 342 00:18:06,586 --> 00:18:08,338 那佩吉要在哪裡睡覺呢? 343 00:18:08,421 --> 00:18:11,091 我真希望佩吉能有一張神奇的馬床 344 00:18:30,193 --> 00:18:31,236 什麼? 345 00:18:32,487 --> 00:18:34,990 對了,牠好像能實現願望 346 00:18:35,073 --> 00:18:37,742 但我們不確定 到底是怎麼實現的,所以… 347 00:18:37,826 --> 00:18:39,077 快看,佩吉 348 00:18:39,161 --> 00:18:41,538 妳再也不會想去別的地方了 349 00:18:41,621 --> 00:18:44,124 一間迷你馬廄,還有梯子 350 00:18:44,207 --> 00:18:45,542 太完美了 351 00:18:46,751 --> 00:18:48,420 歡迎來到妳的新家,佩吉 352 00:18:48,503 --> 00:18:50,255 妳也是,布魯克林 353 00:18:55,969 --> 00:18:57,387 你加了椰子油? 354 00:18:57,470 --> 00:18:58,346 真的假的? 355 00:18:58,430 --> 00:19:01,183 一點點而已,這可是馬里布的魔法 356 00:19:02,434 --> 00:19:04,978 好吧,這個味道還不錯 357 00:19:05,061 --> 00:19:07,522 嘿,謝謝妳們幫了我的表弟 358 00:19:07,606 --> 00:19:09,399 他現在特別興奮 359 00:19:09,482 --> 00:19:11,151 他做了這份謝禮 360 00:19:12,194 --> 00:19:15,071 謝謝妳,泰瑞莎,請替我們謝謝他 361 00:19:15,989 --> 00:19:18,116 我知道要把它放在哪裡 362 00:19:18,700 --> 00:19:20,785 所以…妳能在這裡安頓下來嗎? 363 00:19:20,869 --> 00:19:23,455 改變不容易,但這也不是什麼壞事 364 00:19:23,538 --> 00:19:26,458 因為改變很可能會帶來無限的可能性 365 00:19:28,084 --> 00:19:30,128 大家注意 366 00:19:31,004 --> 00:19:34,841 肯卡爾森辦的聚會就是最棒的聚會 367 00:19:34,925 --> 00:19:35,842 謝謝你,肯 368 00:19:35,926 --> 00:19:37,636 不客氣 369 00:19:38,678 --> 00:19:41,556 為了歡迎新鄰居羅伯茲一家 370 00:19:41,640 --> 00:19:42,724 不如聽首歌吧 371 00:19:42,807 --> 00:19:46,978 演唱者是兩位深受大家喜愛的羅伯茲 372 00:19:49,064 --> 00:19:50,273 太棒了 373 00:19:50,357 --> 00:19:52,150 機會抓住,隨心所欲 374 00:19:52,234 --> 00:19:54,110 放手一搏,請別錯過 375 00:19:54,694 --> 00:19:57,113 路就在腳下 376 00:19:57,197 --> 00:19:59,991 一切還沒被確定 377 00:20:00,659 --> 00:20:02,369 成功就在眼前 378 00:20:02,452 --> 00:20:04,829 不在乎什麼出現 379 00:20:04,913 --> 00:20:07,916 一切還沒被確定 380 00:20:07,999 --> 00:20:09,751 就把今天遺忘 381 00:20:09,834 --> 00:20:11,878 未來無限希望 382 00:20:11,962 --> 00:20:15,423 一切還沒被確定… 383 00:20:16,424 --> 00:20:19,469 被確定… 384 00:20:20,178 --> 00:20:22,973 一切還沒被確定 385 00:20:23,056 --> 00:20:27,018 -一切還沒… -一切還沒被確定 386 00:20:29,396 --> 00:20:31,731 妳們兩個是我的第一批顧客 387 00:20:31,815 --> 00:20:33,608 嚴格來說,這裡還沒有開業 388 00:20:33,692 --> 00:20:36,653 這將會是有史以來最好的自拍博物館 389 00:20:36,736 --> 00:20:38,488 有史以來最好的自拍博物館 390 00:20:38,989 --> 00:20:42,575 謝謝妳們授權我 把照片放上傳單,有空再來 391 00:20:42,659 --> 00:20:43,952 -再見 -再見 392 00:20:52,836 --> 00:20:54,546 這裡比不上家裡… 393 00:20:55,672 --> 00:20:57,966 但就暫時住在這裡吧 394 00:21:43,386 --> 00:21:48,266 字幕翻譯:留嘉伶