1 00:00:04,380 --> 00:00:07,467 Ingat ini? Bukan sisi terbaikku. 2 00:00:07,550 --> 00:00:09,510 Tapi sangat menyenangkan. 3 00:00:10,094 --> 00:00:14,140 Aku senang tampil bersamamu di sana. Times Square. 4 00:00:15,266 --> 00:00:16,350 Aku rindu itu. 5 00:00:17,101 --> 00:00:20,897 - Rindu New York? Atau tampil? - Sedikit keduanya. 6 00:00:20,980 --> 00:00:24,358 Rasanya sudah lama saat kau tinggal di New York denganku. 7 00:00:24,442 --> 00:00:28,613 Sekarang kau dan keluargamu jadi tetanggaku di Malibu. 8 00:00:28,696 --> 00:00:30,323 Terjadi begitu cepat. 9 00:00:30,406 --> 00:00:33,117 - Kau pasti merasa... - Belum betah? 10 00:00:33,201 --> 00:00:36,829 Ya. Menemukan kuda terbang ajaib tidak membantu. 11 00:00:37,622 --> 00:00:39,874 Ya, itu baru, bahkan untukku. 12 00:00:39,957 --> 00:00:43,836 Begitu selesai bongkar barang, kita harus cari tahu asal Peggy. 13 00:00:43,920 --> 00:00:45,963 Yakin ia bisa ditinggal sendiri? 14 00:00:46,047 --> 00:00:49,008 Kuda kecil takkan buat masalah besar. 15 00:01:03,815 --> 00:01:04,982 Barbie! 16 00:01:07,860 --> 00:01:10,196 Hari ini indah 17 00:01:10,279 --> 00:01:13,116 Saat kau lihat yang di dunia 18 00:01:13,199 --> 00:01:15,660 Berharap, bermimpi 19 00:01:15,743 --> 00:01:18,412 Keajaiban ada percayalah 20 00:01:18,496 --> 00:01:21,040 Menjadi segalanya 21 00:01:21,124 --> 00:01:24,168 - Dengan sentuhan ajaib - Ajaib 22 00:01:24,252 --> 00:01:28,631 Lihat dan percaya Kita pasti bisa 23 00:01:28,714 --> 00:01:31,217 Menjadi segalanya 24 00:01:31,300 --> 00:01:34,470 - Dengan sentuhan ajaib - Ajaib 25 00:01:36,055 --> 00:01:38,766 Aku tahu harusnya beri tahu Ayah, 26 00:01:38,850 --> 00:01:42,144 tapi aku kira akan sudah temukan rumah untuknya. 27 00:01:44,355 --> 00:01:45,898 Bagaimana itu? 28 00:01:46,691 --> 00:01:49,193 Kami tahu ia bukan dari sini. 29 00:01:49,277 --> 00:01:50,570 Barbie. 30 00:01:50,653 --> 00:01:55,283 Kita suka hewan. Tapi tak bisa pelihara kuda dewasa di sini. 31 00:01:55,366 --> 00:01:57,577 Ia tak dewasa… 32 00:01:57,660 --> 00:01:58,953 - Belum. - Belum. 33 00:01:59,662 --> 00:02:01,455 Ia akan segera dewasa. 34 00:02:01,539 --> 00:02:04,417 Dan Ayah sibuk mengerjakan dokumenter baru. 35 00:02:04,500 --> 00:02:07,712 Ayah tak bisa terus coba cegah bencana. 36 00:02:07,795 --> 00:02:11,340 - Carilah rumah lain untuk Peggy. - Tapi, Ayah… 37 00:02:12,592 --> 00:02:14,010 Jangan Quackers! 38 00:02:18,097 --> 00:02:19,557 Tolong hari ini. 39 00:02:25,563 --> 00:02:28,107 Sini, kuda kecil manis! 40 00:02:29,859 --> 00:02:31,736 Kau bukan kuda. 41 00:02:33,237 --> 00:02:36,240 Ayo keluar di mana pun kau berada! 42 00:02:36,324 --> 00:02:37,325 Kumohon. 43 00:02:37,408 --> 00:02:39,076 Swafoto! 44 00:02:39,160 --> 00:02:43,331 Permisi, kalian lihat kuda kecil berkeliaran di sini? 45 00:02:44,749 --> 00:02:45,666 Tidak. 46 00:02:45,750 --> 00:02:48,794 Tapi itu pasti sangat keren. Ya? 47 00:02:48,878 --> 00:02:51,505 Bisa jadi swafoto terbaik. 48 00:02:51,589 --> 00:02:53,090 Swafoto terbaik. 49 00:02:53,174 --> 00:02:55,384 Swafoto terbaik! 50 00:02:56,969 --> 00:02:58,220 Apa itu "swafoto"? 51 00:02:59,263 --> 00:03:00,264 Itu foto. 52 00:03:00,348 --> 00:03:01,724 Dirimu sendiri. 53 00:03:02,475 --> 00:03:04,185 Seperti ini. 54 00:03:07,313 --> 00:03:10,358 Aku mengerti. 55 00:03:10,900 --> 00:03:12,443 Sebenarnya, tidak. 56 00:03:12,526 --> 00:03:15,821 Kau manis sekali. Bisa? Ambil ponselku. 57 00:03:16,906 --> 00:03:20,660 Terima kasih, tapi aku tak butuh itu untuk bicara dengan orang. 58 00:03:20,743 --> 00:03:23,454 Aku hanya perlu jentikkan jari. 59 00:03:24,205 --> 00:03:25,665 Aku suka percaya dirimu. 60 00:03:25,748 --> 00:03:28,834 Tapi maksudnya, bisa tolong potret kami? 61 00:03:28,918 --> 00:03:30,211 Tombol yang ini. 62 00:03:39,512 --> 00:03:42,890 Apa harus temukan rumah baru untuk Peggy? 63 00:03:42,974 --> 00:03:45,601 Ayahmu jelas melarang ia di sini. 64 00:03:45,685 --> 00:03:48,020 Dan dia tak tahu Peggy bisa terbang. 65 00:03:48,104 --> 00:03:51,899 Menemukan rumah aslinya mungkin lebih baik. 66 00:03:53,818 --> 00:03:56,362 Dari mana asalmu? 67 00:03:57,363 --> 00:04:02,118 Andai kita bisa bicara dengan gadis skuter itu. Gaunnya unik. 68 00:04:02,201 --> 00:04:04,704 - Kita pasti bisa temukan dia. - Serius? 69 00:04:04,787 --> 00:04:07,081 Kau mau bicara dengan pengejar kita? 70 00:04:07,164 --> 00:04:09,959 Kukira kita harus hindari dia. 71 00:04:10,042 --> 00:04:13,587 Aku mengerti. Tapi kita tak punya petunjuk. 72 00:04:15,631 --> 00:04:17,091 Ini menyenangkan! 73 00:04:17,174 --> 00:04:19,593 Lebih mudah daripada memotret sendiri. 74 00:04:19,677 --> 00:04:22,513 Malibu butuh tempat seperti ini. 75 00:04:22,596 --> 00:04:25,266 Tempat bisa berpose dan swafoto. 76 00:04:25,349 --> 00:04:26,934 Museum foto! 77 00:04:27,018 --> 00:04:29,186 - Pasti menyenangkan. - Menyenangkan. 78 00:04:29,270 --> 00:04:30,730 Menyenangkan! 79 00:04:34,108 --> 00:04:36,110 Aku harus kembali ke kehidupanku. 80 00:04:36,193 --> 00:04:38,946 Omong-omong, suka gaunmu. 81 00:04:39,655 --> 00:04:43,617 - Gaunku? - Dan rambutmu. Sangat orisinal. 82 00:04:43,701 --> 00:04:45,453 Aku terlihat berbeda? 83 00:04:45,536 --> 00:04:47,872 Dalam arti yang baik. Membuat kesan. 84 00:04:47,955 --> 00:04:51,125 Kau takkan mudah dilupakan. Siapa namamu? 85 00:04:52,585 --> 00:04:53,419 Membeku! 86 00:04:55,921 --> 00:04:59,133 Aku harus berbaur atau misiku akan gagal. 87 00:05:03,888 --> 00:05:04,764 Lebih baik. 88 00:05:05,306 --> 00:05:06,474 Ulangi kembali. 89 00:05:09,727 --> 00:05:11,354 Hai. Kita pernah jumpa? 90 00:05:11,437 --> 00:05:12,563 Tidak. 91 00:05:12,646 --> 00:05:15,107 Dan tak perlu mengingatku. 92 00:05:15,649 --> 00:05:16,484 Dah! 93 00:05:18,736 --> 00:05:21,989 - Peggy kehabisan makanan. - Ia sangat suka wafel. 94 00:05:22,073 --> 00:05:24,658 Kau beri ia wafel? 95 00:05:24,742 --> 00:05:26,243 Bubur gandum habis. 96 00:05:27,161 --> 00:05:30,247 Hei. Teresa kerja di toko makanan hewan. 97 00:05:30,331 --> 00:05:32,833 Mungkin ada yang bisa disukai Peggy. 98 00:05:32,917 --> 00:05:35,336 Kuda ajaib pun harus makan. 99 00:05:35,419 --> 00:05:38,589 - Aku bisa jaga Peggy. - Kami akan bantu. 100 00:05:38,672 --> 00:05:40,841 Tapi kita perlu persediaan. 101 00:05:40,925 --> 00:05:44,178 Selimut, mainan, es krim. 102 00:05:44,261 --> 00:05:46,013 - Es krim? - Untuk aku. 103 00:05:46,097 --> 00:05:48,349 Kita mungkin lama di sini. 104 00:05:53,813 --> 00:05:57,108 Kalian pasti akan diadopsi, kalian imut. 105 00:05:57,191 --> 00:05:59,985 - Astaga. - Kemarilah, kau. 106 00:06:00,069 --> 00:06:02,947 Hei. Sepupu Alex. Sedang apa di sini? 107 00:06:03,030 --> 00:06:05,449 Kita jadi tetangga, begitu tokoku buka. 108 00:06:05,533 --> 00:06:08,369 Menyenangkan. Toko apa? 109 00:06:08,452 --> 00:06:11,956 Kurasa, fotografi. Kalau prospeknya bagus. 110 00:06:12,039 --> 00:06:13,374 Baik, aku harus pergi. 111 00:06:13,457 --> 00:06:16,043 Aku akan bertemu agen untuk bahas berkasnya. 112 00:06:16,127 --> 00:06:17,378 Hasta luego, Sepupu! 113 00:06:18,087 --> 00:06:19,213 Dah! 114 00:06:22,466 --> 00:06:23,384 Permisi. 115 00:06:23,467 --> 00:06:25,177 Ada apa di sini? 116 00:06:25,803 --> 00:06:28,097 Apa itu sentaurus kecil? 117 00:06:30,182 --> 00:06:31,142 Bukan. 118 00:06:31,225 --> 00:06:32,935 Ini hari adopsi. 119 00:06:33,018 --> 00:06:36,355 Untuk hewan yang terpisah dari rumah mereka 120 00:06:36,438 --> 00:06:39,358 dan orang yang ingin beri mereka rumah baru. 121 00:06:39,441 --> 00:06:41,944 Tunggu. Semua jenis hewan? 122 00:06:42,027 --> 00:06:43,863 Semua jenis. 123 00:06:45,781 --> 00:06:47,825 Ini berpotensi. 124 00:06:48,617 --> 00:06:51,579 Di mana adik-adikku? Kita harus pergi. 125 00:06:51,662 --> 00:06:54,915 Kau tak apa? Aku tahu rasanya belum betah. 126 00:06:54,999 --> 00:06:56,625 Aku juga rindu rumah. 127 00:06:56,709 --> 00:07:01,255 Andai ada rumah di sini untukmu sampai kami temukan rumahmu. 128 00:07:02,464 --> 00:07:05,467 - Hei Barbie. Hai Barbie. - Ken? 129 00:07:05,551 --> 00:07:08,053 Hei. Apa kabar? 130 00:07:08,137 --> 00:07:13,058 Untung ketemu kalian. Orang tuaku adakan barbeku untuk keluarga Brooklyn. 131 00:07:13,142 --> 00:07:14,643 Kalian baik sekali. 132 00:07:14,727 --> 00:07:16,562 Kedengarannya hebat. 133 00:07:16,645 --> 00:07:17,771 Luar biasa. 134 00:07:17,855 --> 00:07:18,772 Luar biasa. 135 00:07:18,856 --> 00:07:20,733 Sangat luar biasa. 136 00:07:20,816 --> 00:07:22,818 Super luar biasa. 137 00:07:22,902 --> 00:07:24,487 Luar biasa. 138 00:07:26,489 --> 00:07:30,117 - Bagus. Akan di halaman depan. - Kenapa tak di belakang? 139 00:07:30,201 --> 00:07:33,871 Bunga jacaranda sedang mekar dan orang tuaku tak bisa ke sana. 140 00:07:33,954 --> 00:07:35,664 Mereka sangat alergi. 141 00:07:36,540 --> 00:07:39,418 Semoga diberkati! Kalian bisa datang? 142 00:07:40,294 --> 00:07:42,046 Ya. Tak sabar. 143 00:07:42,129 --> 00:07:43,088 Tidak sabar. 144 00:07:43,172 --> 00:07:44,715 Bagus. Sampai nanti. 145 00:07:44,798 --> 00:07:47,885 Dan kalian tahu ada kuda kecil di sana? 146 00:07:53,057 --> 00:07:54,600 Itu Peggy. 147 00:07:56,644 --> 00:08:01,524 Kau dan peliharaanmu. Sebaiknya turunkan. Itu tak terlihat aman. 148 00:08:01,607 --> 00:08:03,317 Baik, dah! 149 00:08:03,400 --> 00:08:05,069 - Dah! - Dah! 150 00:08:11,992 --> 00:08:15,371 Sayap memang sangat indah, 'kan? 151 00:08:15,454 --> 00:08:18,207 Setuju. Kau mau adopsi burung? 152 00:08:18,290 --> 00:08:22,711 Tidak. Tapi aku tertarik dengan bayi kuda terbang ajaib. 153 00:08:22,795 --> 00:08:25,047 Ada yang bawa itu? 154 00:08:26,340 --> 00:08:28,551 Tidak saat jam kerjaku. 155 00:08:28,634 --> 00:08:32,221 Apa ada yang beli makanan untuk kuda ajaib? 156 00:08:32,304 --> 00:08:36,642 Sereal jerami dengan keripik alfalfa dan meses pelangi? 157 00:08:36,725 --> 00:08:39,228 Mereka suka meses pelangi. 158 00:08:39,311 --> 00:08:41,647 Kami tak jual itu. 159 00:08:41,730 --> 00:08:44,400 Toko hewan peliharaan apa ini? 160 00:08:44,483 --> 00:08:46,902 - Hai, Teresa. - Barbie. 161 00:08:46,986 --> 00:08:48,320 Kenapa kemari? 162 00:08:48,404 --> 00:08:52,157 Kami perlu beli makanan. Untuk kuda. 163 00:08:52,241 --> 00:08:54,451 Tapi bukan kuda biasa. 164 00:08:54,535 --> 00:08:55,953 - Itu… - Kecil. 165 00:08:56,036 --> 00:08:57,830 Muda, kami rasa dan… 166 00:08:57,913 --> 00:08:59,999 Bisa dibilang hampir ajaib. 167 00:09:01,542 --> 00:09:04,837 - Maaf. - Apa itu terdengar konyol? 168 00:09:04,920 --> 00:09:07,923 Ya, terdengar konyol, tapi lucunya, 169 00:09:08,007 --> 00:09:10,384 dia tanyakan hal yang sama. 170 00:09:10,467 --> 00:09:11,468 Lupakan! 171 00:09:13,220 --> 00:09:14,430 Aku bilang apa? 172 00:09:14,513 --> 00:09:15,472 Aku lupa. 173 00:09:15,556 --> 00:09:16,849 Aku bilang apa? 174 00:09:16,932 --> 00:09:19,268 Aku sedang membantu pelanggan, 'kan? 175 00:09:19,351 --> 00:09:21,729 Sebentar. 176 00:09:23,063 --> 00:09:24,690 Halo. 177 00:09:24,773 --> 00:09:27,318 Kudengar kalian mencari makanan kuda. 178 00:09:27,401 --> 00:09:31,989 Aku Glyph… Gadis! Gadis yang tepat untuk membantu. 179 00:09:34,700 --> 00:09:37,161 Baik, Peggy. Tangkap! 180 00:09:38,621 --> 00:09:39,955 Awas, Skipper. 181 00:09:47,671 --> 00:09:49,089 Hati-hati, Stacie. 182 00:09:49,173 --> 00:09:51,216 Ia hampir menabrakku. 183 00:09:51,300 --> 00:09:54,428 Tapi tidak. Ia terbang melewatimu. 184 00:09:55,471 --> 00:09:58,223 Bagaimana bisa terbang tanpa sayap? 185 00:09:58,307 --> 00:10:02,436 Entahlah, tapi ayo lihat bisa terbang seberapa tinggi. 186 00:10:03,562 --> 00:10:05,356 Itu terlalu tinggi. 187 00:10:07,983 --> 00:10:09,401 Aku tak mau. 188 00:10:12,112 --> 00:10:15,574 Hai, Ken. Bola kami masuk halaman belakangmu. 189 00:10:15,658 --> 00:10:17,910 - Boleh ambil? - Ya. Kuambilkan. 190 00:10:17,993 --> 00:10:19,286 Jangan! 191 00:10:19,370 --> 00:10:23,248 - Tak merepotkan, sungguh. - Jangan! 192 00:10:23,332 --> 00:10:26,460 Maksudku, tak ada yang suka bola. 193 00:10:26,543 --> 00:10:28,921 Ya. Aku lebih suka permainan papan. 194 00:10:29,004 --> 00:10:30,923 Atau bersihkan kamarku. 195 00:10:32,800 --> 00:10:36,970 - Baik. Jelas ada sesuatu. - Kurang lebih, itu benar. 196 00:10:43,310 --> 00:10:45,979 Tapi ini makanan anjing. 197 00:10:46,063 --> 00:10:48,482 Kuda, anjing. Sama saja. 198 00:10:48,565 --> 00:10:49,983 Kubantu antarkan. 199 00:10:50,067 --> 00:10:55,364 Hei, ada yang temukan ponsel sepupuku, tapi aku tak bisa antarkan. 200 00:10:55,447 --> 00:10:57,950 Dia di toko Halloween tua, di ujung jalan. 201 00:10:58,033 --> 00:11:00,577 - Kami bisa antarkan. - Tak apa. 202 00:11:00,661 --> 00:11:02,871 Kalian baik, terima kasih. 203 00:11:04,081 --> 00:11:05,541 Sekarang? 204 00:11:05,624 --> 00:11:08,377 Tapi aku harus bantu antar makanan! 205 00:11:08,460 --> 00:11:10,462 Kau bukan pegawai di sini. 206 00:11:11,714 --> 00:11:15,134 Aku tak percaya Barbie tak cerita kudanya bisa terbang. 207 00:11:15,217 --> 00:11:18,429 Itu sebaiknya tak disebarkan. 208 00:11:18,512 --> 00:11:22,349 Seorang ilmuwan gila bisa coba culik dan mengubahnya jadi robot. 209 00:11:23,434 --> 00:11:24,852 Dia tujuh tahun, Peggy. 210 00:11:24,935 --> 00:11:27,229 Bukan sumber informasi terpercaya. 211 00:11:29,148 --> 00:11:31,108 Tunggu. Lihat reaksinya? 212 00:11:31,191 --> 00:11:32,651 Apa ia mengerti? 213 00:11:32,734 --> 00:11:35,446 Maksudmu, mengerti bahasa manusia? 214 00:11:35,529 --> 00:11:38,824 Semua hewan mengerti bahasa manusia. 215 00:11:38,907 --> 00:11:41,785 Perhatikan. Anjing-anjing, duduk. 216 00:11:43,287 --> 00:11:47,249 - Mereka memilih tak mendengarkan. - Maksudku, tak seperti latihan. 217 00:11:47,332 --> 00:11:50,836 Maksudku, apa ia sungguh paham ucapan kita? 218 00:11:50,919 --> 00:11:54,673 Sejauh ini ia hanya bilang sangat suka main lempar tangkap. 219 00:11:54,756 --> 00:11:55,632 Lihat. 220 00:11:55,716 --> 00:11:57,926 Mau bolanya, Peggy? 221 00:11:58,010 --> 00:11:59,178 Tangkap! 222 00:12:21,408 --> 00:12:22,910 Apa yang terjadi? 223 00:12:40,052 --> 00:12:41,512 Whitaker! 224 00:12:42,137 --> 00:12:43,972 Kenapa tak merekam ini? 225 00:12:44,056 --> 00:12:49,144 Ini akan sangat mengesankan untuk audisi acara realitas kita. 226 00:12:49,853 --> 00:12:52,356 - Luar biasa. - Kami sangat suka rumah ini. 227 00:12:52,439 --> 00:12:56,902 - Apa kita akan jumpa di pesta malam ini? - Tentu tidak. 228 00:12:56,985 --> 00:13:00,864 Aku pindah untuk menghindari itu. 229 00:13:02,032 --> 00:13:05,661 Whitaker, rekam saat aku pergi. 230 00:13:06,787 --> 00:13:09,748 Tapi kalau kau bawa mobil, bagaimana aku pulang? 231 00:13:09,831 --> 00:13:12,376 Kau tinggal dua rumah dari sini. 232 00:13:20,050 --> 00:13:22,177 Apa-apaan ini? 233 00:13:22,261 --> 00:13:25,055 Ia sangat suka main lempar tangkap. 234 00:13:27,099 --> 00:13:28,725 Halo? 235 00:13:28,809 --> 00:13:30,644 Ada orang? 236 00:13:30,727 --> 00:13:31,937 Hai! 237 00:13:32,563 --> 00:13:35,274 Maaf. Aku lupa. Bisa kubantu? 238 00:13:35,357 --> 00:13:37,025 Kau pasti Alex. 239 00:13:37,109 --> 00:13:38,527 Kami teman Teresa. 240 00:13:38,610 --> 00:13:40,487 Ponselmu tertinggal di tokonya. 241 00:13:40,571 --> 00:13:41,738 Terima kasih. 242 00:13:41,822 --> 00:13:43,740 Pikiranku sedang kacau hari ini. 243 00:13:43,824 --> 00:13:45,200 Tapi sepertinya 244 00:13:45,284 --> 00:13:48,412 karena aku sibuk memikirkan membuka tempat ini. 245 00:13:48,495 --> 00:13:49,788 Mau untuk apa? 246 00:13:49,871 --> 00:13:51,832 Aku belum yakin. Aku fotografer. 247 00:13:51,915 --> 00:13:54,334 Ini untuk memajang dan menjual karyaku, 248 00:13:54,418 --> 00:13:57,504 tapi sepertinya butuh lebih dari itu. 249 00:13:57,588 --> 00:13:59,214 Aku ingat tempat ini. 250 00:13:59,298 --> 00:14:02,217 Biasanya kami sewa kostum Halloween di sini. 251 00:14:02,301 --> 00:14:05,721 Ini pernah jadi banyak toko, tapi tak ada yang sukses. 252 00:14:05,804 --> 00:14:09,182 - Semoga saja bukan terkutuk. - Terkutuk. 253 00:14:09,266 --> 00:14:11,685 Memangnya sihir sungguh ada? 254 00:14:12,394 --> 00:14:14,187 Sihir ada... 255 00:14:15,063 --> 00:14:16,690 Ya. 256 00:14:17,274 --> 00:14:20,110 Halo, Semuanya. 257 00:14:21,486 --> 00:14:24,156 - Kau tahu ke mana? - Ya, Whitaker. 258 00:14:24,239 --> 00:14:26,617 Tentu aku tahu mau ke mana. 259 00:14:26,700 --> 00:14:31,371 Dia pikir apa kerjaku seharian, berbaring dan makan bonbon? 260 00:14:31,455 --> 00:14:33,790 Aku tak tahu bonbon itu apa. 261 00:14:34,541 --> 00:14:39,004 Lantas, bagaimana cara kerja "GSP" ini? 262 00:14:42,633 --> 00:14:44,843 Halo? 263 00:14:44,927 --> 00:14:46,386 Halo? 264 00:14:46,929 --> 00:14:48,096 Tidak sopan. 265 00:14:48,180 --> 00:14:49,806 Itu Ny. Reardon. 266 00:14:49,890 --> 00:14:52,184 Itu Peggy. Kejar mereka! 267 00:15:01,902 --> 00:15:03,528 Lampu merah menyebalkan. 268 00:15:04,655 --> 00:15:05,614 Lihat. 269 00:15:12,120 --> 00:15:14,289 Tunggulah! 270 00:15:14,373 --> 00:15:17,584 Astaga. Jangan di belakangku. 271 00:15:18,210 --> 00:15:21,964 - Permisi, kami harus pergi. - Kenapa buru-buru? 272 00:15:22,047 --> 00:15:25,592 Mungkin kita bisa mengobrol. 273 00:15:26,385 --> 00:15:28,303 Mengobrol? Kita tidak kenal. 274 00:15:28,387 --> 00:15:31,098 Itu alasan terbaik untuk mengobrol. 275 00:15:31,181 --> 00:15:36,478 Apa warna kesukaan? Tinggal di mana? Lihat hewan keren baru-baru ini? 276 00:15:36,561 --> 00:15:38,814 - Apa? - Tentu saja tidak. 277 00:15:38,897 --> 00:15:40,983 Ide bagus. Ayo mengobrol. 278 00:15:46,238 --> 00:15:48,323 - Ayo. - Ayo cepat. 279 00:15:52,828 --> 00:15:55,372 Fiona. Aku sangat senang! 280 00:15:55,956 --> 00:15:59,001 - Ini Barbie. - Dan ini Barbie. 281 00:15:59,084 --> 00:16:01,086 Aku suka pakaianmu. Gaya kuno? 282 00:16:01,169 --> 00:16:02,838 Tunggu. 283 00:16:02,921 --> 00:16:05,007 Aku tahu ini apa. 284 00:16:06,299 --> 00:16:09,761 Kalian berusaha menghalangiku melihat itu... 285 00:16:10,262 --> 00:16:12,472 Itu... 286 00:16:12,556 --> 00:16:14,349 sungguh ajaib. 287 00:16:14,433 --> 00:16:15,934 Kau benar. 288 00:16:16,685 --> 00:16:19,021 Lihatlah lebih dekat di sana. 289 00:16:19,104 --> 00:16:20,814 Alex, bisa tolong potret? 290 00:16:20,897 --> 00:16:22,149 - Apa? - Swafoto? 291 00:16:22,232 --> 00:16:24,401 Tentu. Di sini. 292 00:16:24,484 --> 00:16:26,445 Lihat aku raksasa. 293 00:16:32,993 --> 00:16:34,411 Itu dia. 294 00:16:37,873 --> 00:16:39,207 Gawat! 295 00:16:40,792 --> 00:16:41,710 Dapat. 296 00:16:41,793 --> 00:16:43,503 Ayo. Kemari, Peggy. 297 00:16:47,007 --> 00:16:48,258 Senyum. 298 00:16:54,056 --> 00:16:55,098 Sudah aman. 299 00:16:55,640 --> 00:16:58,894 Ini seru. Kau tahu tempat ini mengingatkan pada apa? 300 00:16:58,977 --> 00:17:00,729 Museum foto? 301 00:17:03,231 --> 00:17:05,609 Museum foto? 302 00:17:05,692 --> 00:17:08,612 Ayo cepat. Waktuku tidak banyak. 303 00:17:08,695 --> 00:17:11,364 Ny. Reardon, kenapa di sini? 304 00:17:11,448 --> 00:17:12,866 Dia agen real estatku. 305 00:17:12,949 --> 00:17:14,743 Tanda tangan di sini. 306 00:17:14,826 --> 00:17:18,246 Tentu! Karena sudah tahu akan kujadikan tempat apa. 307 00:17:18,747 --> 00:17:20,248 - Sampai jumpa. - Dah. 308 00:17:27,255 --> 00:17:28,632 Ke mana mereka? 309 00:17:30,801 --> 00:17:35,055 Harusnya aku lebih curiga saat melihatnya di atas rumah mainan Chelsea, 310 00:17:35,138 --> 00:17:39,434 dengan keluargamu, entah apa yang mustahil dan apa yang biasa. 311 00:17:39,518 --> 00:17:43,230 Terima kasih sudah membantu dan bolehkan Peggy tinggal di sini. 312 00:17:43,313 --> 00:17:46,483 Kau tahu aku mau lakukan apa pun untukmu. 313 00:17:52,447 --> 00:17:56,701 Peggy, Sepertinya kita harus terbiasa dengan rumah baru. 314 00:17:56,993 --> 00:17:59,830 Aku senang akhirnya boleh punya peliharaan. 315 00:17:59,913 --> 00:18:02,374 Masih ada waktu orang tuaku akan sembuh 316 00:18:02,457 --> 00:18:05,293 dan sadar aku pelihara kuda, bukan anjing. 317 00:18:06,586 --> 00:18:08,338 Tapi Peggy tidur di mana? 318 00:18:08,421 --> 00:18:11,341 Andai Peggy punya ranjang kuda ajaib. 319 00:18:30,110 --> 00:18:31,236 Apa? 320 00:18:31,987 --> 00:18:34,990 Ya. Kami rasa, ia bisa kabulkan permintaan, 321 00:18:35,073 --> 00:18:37,742 tapi entah bagaimana caranya... 322 00:18:37,826 --> 00:18:39,077 Lihat, Peggy. 323 00:18:39,161 --> 00:18:41,538 Kau pasti takkan mau pergi dari sini. 324 00:18:41,621 --> 00:18:44,124 Ada istal mini, tangga. 325 00:18:44,207 --> 00:18:45,542 Pas sekali. 326 00:18:46,459 --> 00:18:50,255 - Selamat datang di rumah barumu, Peggy. - Kau juga, Brooklyn. 327 00:18:55,969 --> 00:18:58,346 Kau tambahkan minyak kelapa? Serius? 328 00:18:58,430 --> 00:19:01,183 Hanya sedikit, untuk sedikit keajaiban Malibu. 329 00:19:02,350 --> 00:19:04,978 Baik. Aku bisa suka ini. 330 00:19:05,061 --> 00:19:07,606 Hai. Terima kasih sudah membantu sepupuku. 331 00:19:07,689 --> 00:19:09,399 Dia sangat senang. 332 00:19:09,482 --> 00:19:11,276 Dia buatkan hadiah ini. 333 00:19:11,735 --> 00:19:12,986 Terima kasih, Teresa. 334 00:19:13,069 --> 00:19:15,822 Tolong sampaikan terima kasih kami. 335 00:19:15,906 --> 00:19:18,450 Aku tahu persis ini mau ditaruh di mana. 336 00:19:18,533 --> 00:19:20,785 Kau akan baik-baik saja di sini? 337 00:19:20,869 --> 00:19:23,622 Perubahan memang sulit. Tapi bisa jadi baik, 338 00:19:23,705 --> 00:19:28,001 khususnya saat itu membukakan kemungkinan yang mustahil. 339 00:19:28,084 --> 00:19:30,128 Perhatian! 340 00:19:31,004 --> 00:19:34,841 Tidak ada pesta sehebat pesta Ken Carson. 341 00:19:34,925 --> 00:19:37,636 - Terima kasih, Ken! - Sama-sama! 342 00:19:38,678 --> 00:19:41,556 Untuk menghormati keluarga Roberts terbaru, 343 00:19:41,640 --> 00:19:46,978 bagaimana dengan lagu dari dua Roberts favorit semua orang? 344 00:19:49,064 --> 00:19:50,273 Keren! 345 00:19:50,357 --> 00:19:52,150 Mengikuti, hati kami 346 00:19:52,234 --> 00:19:54,110 Bergerak dengan berani 347 00:19:54,694 --> 00:19:58,156 Jalani ini Ini hanya 348 00:19:58,240 --> 00:20:00,492 Awalan 349 00:20:00,575 --> 00:20:02,369 Untung kita bersama 350 00:20:02,452 --> 00:20:04,829 Kesempatan diraih 351 00:20:04,913 --> 00:20:07,916 Dan ini hanya awalan 352 00:20:07,999 --> 00:20:09,751 Meskipun malam 353 00:20:09,834 --> 00:20:11,878 Banyak untuk dikerjakan 354 00:20:11,962 --> 00:20:13,755 Sekarang awalan 355 00:20:13,838 --> 00:20:15,423 Awalan, awalan 356 00:20:15,507 --> 00:20:16,341 Ya 357 00:20:16,424 --> 00:20:18,426 Awalan, awalan 358 00:20:18,510 --> 00:20:20,011 Awalan 359 00:20:20,095 --> 00:20:22,973 Ini hanya awalan 360 00:20:23,056 --> 00:20:27,018 Ini hanya awalan 361 00:20:29,396 --> 00:20:31,731 Kalian pelanggan pertamaku. 362 00:20:31,815 --> 00:20:33,608 Padahal aku belum buka. 363 00:20:33,692 --> 00:20:36,653 Ini akan jadi museum foto terbaik. 364 00:20:36,736 --> 00:20:38,905 Museum foto terbaik. 365 00:20:38,989 --> 00:20:42,575 Terima kasih foto kalian boleh kupakai. Datanglah lagi. 366 00:20:42,659 --> 00:20:43,952 Dah! 367 00:20:52,836 --> 00:20:54,546 Ini bukan rumah, 368 00:20:55,672 --> 00:20:57,966 tapi cukup untuk saat ini. 369 00:21:45,263 --> 00:21:48,266 Terjemahan subtitle oleh Lala Nirmala