1 00:00:33,493 --> 00:00:35,620 是时候了 小家伙 2 00:01:12,448 --> 00:01:16,452 只有你能拯救我们的世界 相信你的心 3 00:01:18,287 --> 00:01:20,456 它永远都会保佑你 4 00:01:37,014 --> 00:01:38,516 看我的吧 5 00:01:42,103 --> 00:01:43,104 不 6 00:01:49,986 --> 00:01:54,323 等等我 我需要你的帮助 7 00:02:03,708 --> 00:02:06,794 不公平 8 00:02:12,341 --> 00:02:14,760 睁开眼 这世界 9 00:02:14,844 --> 00:02:17,680 多么美丽 让我如此着迷 10 00:02:17,763 --> 00:02:18,806 许个愿 11 00:02:18,890 --> 00:02:20,099 大胆些 12 00:02:20,183 --> 00:02:21,851 魔法就在身边 13 00:02:21,934 --> 00:02:23,019 相信有奇迹 14 00:02:23,102 --> 00:02:27,440 我相信 某一天 梦想一定实现 15 00:02:27,523 --> 00:02:28,608 实现 16 00:02:28,691 --> 00:02:31,235 只要相信自己 17 00:02:31,319 --> 00:02:33,154 掌握成功秘密 18 00:02:33,237 --> 00:02:37,992 我相信 某一天 梦想一定实现 19 00:02:38,075 --> 00:02:39,410 实现 20 00:02:46,292 --> 00:02:48,502 海浪来了 出发吧 21 00:02:51,255 --> 00:02:52,423 看我的 22 00:02:56,177 --> 00:02:57,219 还是别看了 23 00:02:58,679 --> 00:03:02,224 别灰心 布鲁克林 对于一个冲浪新手来说 24 00:03:02,308 --> 00:03:03,392 你表现得相当出色了 25 00:03:03,476 --> 00:03:07,605 那是因为老师教得好 有你、肯 还有你的妹妹们在 26 00:03:07,688 --> 00:03:09,023 这个夏天可真棒 27 00:03:09,106 --> 00:03:11,567 真希望你能再多待一阵儿 28 00:03:11,651 --> 00:03:13,861 你真的一定要回纽约吗? 29 00:03:13,945 --> 00:03:17,031 不然要去哪里展示 我最爱的那些冬装呢? 30 00:03:17,615 --> 00:03:19,742 但说实话 我真的很想我的家人们 31 00:03:19,825 --> 00:03:20,660 我明白 32 00:03:20,743 --> 00:03:24,455 去年我也很久没跟家人团聚 确实很不容易 33 00:03:24,538 --> 00:03:26,749 但我也很喜欢住在纽约 34 00:03:26,832 --> 00:03:30,336 我只是很希望你 能多体验一下在马里布的生活 35 00:03:30,419 --> 00:03:33,631 是呀 但这可能要靠魔法来实现了 36 00:03:33,714 --> 00:03:37,260 你还记得我的口头禅吗? 一切皆有可能 37 00:03:45,309 --> 00:03:48,062 这个浪也太大了 我们快走 38 00:04:03,160 --> 00:04:05,579 -你还好吗? -还好 你呢? 39 00:04:05,663 --> 00:04:06,789 我也是 40 00:04:06,872 --> 00:04:08,791 实在是太奇怪了 41 00:04:08,874 --> 00:04:10,793 那个浪来得真莫名其妙 42 00:04:11,919 --> 00:04:13,587 嘿 那是什么声音? 43 00:04:13,671 --> 00:04:15,548 那是一匹… 44 00:04:15,631 --> 00:04:17,258 -小马驹? -小马驹? 45 00:04:18,509 --> 00:04:22,555 怎么会有人把小马带来海边 然后还弃之不顾呢? 46 00:04:23,764 --> 00:04:25,224 没事的 小姑娘 47 00:04:25,308 --> 00:04:26,684 我们不会伤害你 48 00:04:30,229 --> 00:04:31,772 她喜欢我们 49 00:04:35,776 --> 00:04:39,697 -那是什么东西? -也许是从某个生日聚会溜出来的? 50 00:04:39,780 --> 00:04:43,534 或者海边聚会吧?我也搞不懂 总之先让她上我的车吧 51 00:04:43,617 --> 00:04:47,580 我们可以把她送到马厩 看看那里有没有人认识她 52 00:04:47,663 --> 00:04:48,664 这个主意不错 53 00:04:48,748 --> 00:04:50,249 来吧 小可爱 54 00:05:00,468 --> 00:05:01,719 着陆成功 55 00:05:08,267 --> 00:05:11,520 让我的小眼睛仔细地看一看 56 00:05:11,604 --> 00:05:14,065 什么东西毛绒绒又可爱? 57 00:05:14,148 --> 00:05:16,901 这也太好猜了 思倩 是甜心 58 00:05:18,652 --> 00:05:23,366 轮到我了 让我的小眼睛仔细地看一看… 59 00:05:23,449 --> 00:05:26,243 我好想喝橙汁啊 60 00:05:27,161 --> 00:05:29,163 是谁脾气那么暴躁? 61 00:05:29,246 --> 00:05:31,290 早上好 思佩 62 00:05:34,377 --> 00:05:36,462 嗨 芭比 你好吗? 63 00:05:36,545 --> 00:05:41,092 喂 妈妈 我们捡到了一匹小马 64 00:05:41,175 --> 00:05:43,552 我们把它送到马厩去 行吗? 65 00:05:43,636 --> 00:05:47,014 你们能不能小声点 你说什么? 我听不清你说什么 亲爱的 66 00:05:47,098 --> 00:05:49,767 好吧 不要弄太久了 67 00:05:49,850 --> 00:05:50,851 回头见 68 00:05:50,935 --> 00:05:53,395 她们准备做什么? 这可是布鲁克林在马里布的最后一天 69 00:05:53,479 --> 00:05:57,358 坐在桌前做手工钱包之类的吧 毕竟小孩子嘛 对吧? 70 00:05:57,441 --> 00:06:00,444 我要去上班了 再见 亲爱的 再见 姑娘们 71 00:06:00,528 --> 00:06:02,238 -再见 玛格丽特 -再见 妈妈 72 00:06:02,863 --> 00:06:06,575 我也得干活去了 我最近正在为我的最新纪录片配音呢 73 00:06:06,659 --> 00:06:10,496 全世界胆子最小的生物 大耳狐的睡眠习惯 74 00:06:10,579 --> 00:06:13,374 你们几个小姑娘就当是帮帮忙 今天都乖乖的 好吗? 75 00:06:13,457 --> 00:06:16,460 对我是小事一桩 你们聊吧 先睡为敬 76 00:06:17,128 --> 00:06:19,839 别担心 爸爸 我们会找点安静的事情来做的 77 00:06:19,922 --> 00:06:21,173 对吧 小凯莉? 78 00:06:21,257 --> 00:06:25,177 我们会像在太空中 睡觉的大耳狐一样安安静静的 79 00:06:25,261 --> 00:06:26,595 对不对 甜心? 80 00:06:29,056 --> 00:06:29,974 怎么回事? 81 00:06:35,896 --> 00:06:38,440 那你们能不能先把小狗们带出去? 82 00:06:43,529 --> 00:06:47,241 我先去办公室看看 有没有人说自己丢了小马 83 00:06:47,324 --> 00:06:51,120 那我也在网上发发帖子 看有没有人知道是怎么回事 84 00:06:51,203 --> 00:06:53,497 好的 我们走吧 85 00:06:54,623 --> 00:06:56,834 嘿 你们好啊 我是芭比“布鲁克林”罗伯茨 86 00:06:56,917 --> 00:07:00,087 在回纽约之前 我还有最后一件事要做 87 00:07:00,171 --> 00:07:01,922 看看我们发现了什么 88 00:07:03,048 --> 00:07:04,592 什么? 89 00:07:05,634 --> 00:07:06,844 是小马 90 00:07:06,927 --> 00:07:09,346 嘿 快回来 91 00:07:17,229 --> 00:07:18,272 别跑了 92 00:07:19,190 --> 00:07:21,108 别毁了人家的聚会 93 00:07:26,614 --> 00:07:27,865 一匹小马 94 00:07:29,533 --> 00:07:30,826 嘿 95 00:07:30,910 --> 00:07:32,995 我不知道她的主人是谁 芭比 96 00:07:33,078 --> 00:07:37,291 但只要她乖乖的 我很乐意收留她 97 00:07:37,374 --> 00:07:40,169 坏小马 你给我回来 98 00:07:42,087 --> 00:07:44,131 谁想吃蛋糕? 99 00:07:52,556 --> 00:07:54,141 这就是你的马吗? 100 00:07:57,186 --> 00:07:58,562 那个… 101 00:08:01,690 --> 00:08:04,860 我们现在可以进去了吗? 这么安静我都受不了了 102 00:08:04,944 --> 00:08:08,197 正因为这样我们才不能进去 103 00:08:08,280 --> 00:08:09,448 嘿 104 00:08:11,909 --> 00:08:13,202 嗨 芭比 105 00:08:13,285 --> 00:08:17,873 嘘 小凯莉 大家都安静点 爸爸正在努力工作呢 106 00:08:17,957 --> 00:08:20,668 那正好 你们能帮我个忙吗? 107 00:08:20,751 --> 00:08:21,877 当然 做什么? 108 00:08:26,507 --> 00:08:27,716 一匹小马? 109 00:08:27,800 --> 00:08:31,095 严格来说 它是一匹小马驹 我们觉得它还是个宝宝 110 00:08:31,178 --> 00:08:32,471 我能养它吗? 111 00:08:33,514 --> 00:08:35,057 -小狗们 别叫 -没事的 112 00:08:35,140 --> 00:08:39,520 小心点 那可是路易十四世原版的复制品 113 00:08:39,603 --> 00:08:40,646 惠特克 114 00:08:40,729 --> 00:08:43,899 别瞎折腾了 快来帮帮我 115 00:08:43,983 --> 00:08:46,860 搬个家真是累坏我了 116 00:08:46,944 --> 00:08:48,362 好的 亲爱的 117 00:08:48,445 --> 00:08:49,655 别傻站在那里 118 00:08:49,738 --> 00:08:52,157 -给我再拿个箱子来装这只 -好的 亲爱的 119 00:08:52,700 --> 00:08:53,993 这个给你 亲爱的 120 00:08:55,244 --> 00:08:57,204 什么乱七八糟的 121 00:08:59,456 --> 00:09:01,333 就是因为这些人 我们才要搬家 122 00:09:01,417 --> 00:09:06,255 特雷 去告诉那些 即将成为我们前任邻居的粗人 123 00:09:06,338 --> 00:09:07,673 让他们安静点 124 00:09:09,133 --> 00:09:10,801 一定要过去吗? 125 00:09:10,884 --> 00:09:14,680 真想赶紧搬到素质更高点的… 126 00:09:18,225 --> 00:09:20,102 拿着 你们先搬 127 00:09:26,692 --> 00:09:27,943 天啊 128 00:09:28,027 --> 00:09:29,737 注意12点钟方向 里尔顿过来了 129 00:09:30,529 --> 00:09:33,240 以前我们就算看一眼路边的小动物 130 00:09:33,324 --> 00:09:36,285 他们家都会跟市里举报 131 00:09:38,037 --> 00:09:40,664 -你们能收留她吗? -当然没问题 132 00:09:41,373 --> 00:09:43,751 -来吧 小可爱 -来吧 我们走 133 00:09:45,961 --> 00:09:48,589 嘿 芭比 134 00:09:48,672 --> 00:09:50,049 你在做什么? 135 00:09:50,883 --> 00:09:51,717 没什么 136 00:09:51,800 --> 00:09:54,011 不是问你 是可爱的那位 137 00:09:54,970 --> 00:09:57,014 所以你们这就要搬走了? 138 00:09:57,097 --> 00:09:58,932 我说你别嫉妒 139 00:09:59,016 --> 00:10:03,145 不是每个家庭都配得上 马里布最大的房子 140 00:10:03,228 --> 00:10:06,273 我们的新家和这里就隔着两栋房子 141 00:10:06,357 --> 00:10:08,359 但是面积大得多 142 00:10:08,442 --> 00:10:09,860 想来看看吗? 143 00:10:09,943 --> 00:10:12,529 当然 不过现在不… 144 00:10:12,613 --> 00:10:14,323 我没问你 罗伯茨 145 00:10:14,406 --> 00:10:17,785 我问的是那位酷酷的罗伯茨 146 00:10:19,912 --> 00:10:20,788 你说呢? 147 00:10:20,871 --> 00:10:24,124 谢谢你的邀请 但我今天要回纽约了 148 00:10:24,208 --> 00:10:26,043 所以真的没空 149 00:10:26,126 --> 00:10:28,087 等等 什么?不 150 00:10:28,170 --> 00:10:30,756 我都没来得及让你感受我的魅力呢 151 00:10:30,839 --> 00:10:32,925 对啊 怎么会有这么遗憾的事情啊? 152 00:10:33,008 --> 00:10:35,678 如果你来纽约的话 可以打给我 153 00:10:35,761 --> 00:10:37,096 我会的 154 00:10:37,179 --> 00:10:39,515 我一定会让你感受到我的魅力 155 00:10:40,516 --> 00:10:42,226 -再见 -再见 156 00:10:45,187 --> 00:10:48,440 谁搬家会带着装满洗澡水的浴缸啊? 157 00:10:48,524 --> 00:10:51,485 不然我怎么在我们的新房子里洗澡? 158 00:10:51,568 --> 00:10:55,531 说实话 特雷 你就好像是被狼养大的野人似的 159 00:11:00,494 --> 00:11:05,666 大耳狐幼崽 在听到了母亲轻巧的脚步声之后 160 00:11:05,749 --> 00:11:07,376 抬起了它的小脑袋 161 00:11:08,502 --> 00:11:09,628 姑娘们 162 00:11:10,421 --> 00:11:11,463 我们再试一次 163 00:11:14,174 --> 00:11:19,430 在听到了母亲轻巧的脚步声之后 164 00:11:20,722 --> 00:11:22,683 姑娘们 我在工作呢 165 00:11:22,766 --> 00:11:24,101 -对不起 爸爸 -抱歉 166 00:11:26,645 --> 00:11:29,106 为什么她不能待在我的房间里? 167 00:11:29,189 --> 00:11:30,941 我的房间比较近 168 00:11:31,692 --> 00:11:34,611 来吧 你会喜欢我的房间的 169 00:11:34,695 --> 00:11:37,489 除非她喜欢闻臭袜子 170 00:11:37,573 --> 00:11:39,783 好吧 第三次肯定能成 171 00:11:43,704 --> 00:11:47,207 大耳狐幼崽 在听到了母亲轻巧的脚步声之后… 172 00:11:55,674 --> 00:11:58,260 千万不要偷偷摸摸往家里藏新宠物啊 173 00:11:58,969 --> 00:12:00,095 怎么回事… 174 00:12:00,596 --> 00:12:02,264 没藏新宠物 175 00:12:02,347 --> 00:12:04,766 给我解释清楚 快点 176 00:12:09,104 --> 00:12:10,522 原来是你们啊 177 00:12:10,606 --> 00:12:11,732 你们这是干什么? 178 00:12:11,815 --> 00:12:13,901 我的意思是把她藏在后院里 179 00:12:13,984 --> 00:12:15,903 那你刚才倒是说清楚点呀 180 00:12:15,986 --> 00:12:19,406 没时间了 待会儿再说 现在情况紧急 快帮我们把她带出去 181 00:12:19,490 --> 00:12:20,782 但是…等等 182 00:12:20,866 --> 00:12:23,994 谁来给我解释一下啊 183 00:12:30,292 --> 00:12:31,585 好漂亮的羽毛 184 00:12:37,549 --> 00:12:38,467 嘿 185 00:12:45,641 --> 00:12:46,725 谢谢你 186 00:12:56,068 --> 00:13:00,322 我觉得普通的小马 不会睡成她这个样子 187 00:13:00,405 --> 00:13:03,659 我倒是一点都不觉得她是普通的小马 188 00:13:03,742 --> 00:13:06,119 嘿 你看这个? 189 00:13:06,203 --> 00:13:07,329 一根羽毛? 190 00:13:07,412 --> 00:13:09,248 这是从她身上掉下来的吗? 191 00:13:09,331 --> 00:13:13,418 你好啊 想我了吗? 192 00:13:14,127 --> 00:13:17,422 那你赶快走啊 特雷 不然我们怎么想你呀? 193 00:13:17,506 --> 00:13:20,175 再说一次 我没在跟你说话 194 00:13:20,259 --> 00:13:21,677 我突然觉得 195 00:13:21,760 --> 00:13:23,428 生命如此短暂 196 00:13:23,512 --> 00:13:27,266 我们去尝尝脱因的康普茶怎么样? 197 00:13:27,349 --> 00:13:30,185 如果你没感受到里尔顿的无穷魅力 198 00:13:30,269 --> 00:13:33,564 就离开马里布 那可太遗憾了 199 00:13:35,649 --> 00:13:37,859 其实我不觉得遗憾 200 00:13:47,160 --> 00:13:50,205 不过呢 生命确实短暂 201 00:13:51,290 --> 00:13:52,958 -你说什么? -你答应了? 202 00:13:59,464 --> 00:14:03,844 这个想法确实不错 那你们两个快去吧 203 00:14:03,927 --> 00:14:06,179 你一定不会失望的 204 00:14:06,263 --> 00:14:09,099 我刚刚才把我所有的童年照 传到了网上 205 00:14:10,309 --> 00:14:11,935 在门口等我 206 00:14:14,730 --> 00:14:16,315 姐妹 这次算你欠我的 207 00:14:16,398 --> 00:14:18,275 我知道 谢谢 208 00:14:18,358 --> 00:14:20,444 好了 小马 让我来把你… 209 00:14:20,527 --> 00:14:22,279 什么?你到哪去了? 210 00:14:24,239 --> 00:14:26,909 你是怎么…不要紧 211 00:14:26,992 --> 00:14:29,745 没事的 不要动 我马上就… 212 00:14:39,880 --> 00:14:41,048 原来你会飞 213 00:14:41,590 --> 00:14:43,258 也没什么好大惊小怪的 214 00:14:48,972 --> 00:14:51,767 你真的亲眼看到她飞起来了? 215 00:14:51,850 --> 00:14:54,061 其实更像是在漂浮 216 00:14:54,144 --> 00:14:55,479 请问各位 217 00:14:55,562 --> 00:14:58,231 为什么一定要霸占我的房间呢? 218 00:14:58,315 --> 00:15:01,151 思倩袜子的味道似乎能让她平静下来 219 00:15:01,234 --> 00:15:03,320 可能让她有一种置身马厩的感觉吧 220 00:15:07,157 --> 00:15:09,868 马、羽毛、树梢、漂浮 221 00:15:09,952 --> 00:15:12,579 无论我怎么组合这些词 222 00:15:12,663 --> 00:15:14,915 只要输入搜索栏 都会出现同样的内容 223 00:15:14,998 --> 00:15:17,376 飞马佩加索斯的传说 224 00:15:17,459 --> 00:15:20,045 我就知道 她是一匹神奇的飞马 225 00:15:20,128 --> 00:15:24,466 我给她起个名字 佩加索斯花生酱霍辛顿三世小姐 226 00:15:26,635 --> 00:15:27,761 简称佩吉 227 00:15:29,805 --> 00:15:31,306 她喜欢这个名字 228 00:15:32,057 --> 00:15:33,475 好的 动动脑筋 芭比 229 00:15:33,558 --> 00:15:34,977 在她出现在海滩上之前 230 00:15:35,060 --> 00:15:38,855 我们遭遇了滔天的巨浪和电闪雷鸣 231 00:15:38,939 --> 00:15:39,815 这说明什么? 232 00:15:39,898 --> 00:15:41,942 我猜她一定生活在一片神奇的土地上 233 00:15:42,025 --> 00:15:44,319 风暴让她被迫流离失所 234 00:15:44,403 --> 00:15:45,737 好吧 235 00:15:45,821 --> 00:15:49,199 但如果她是一匹飞马 那翅膀在哪里? 236 00:15:49,282 --> 00:15:53,036 不管你是什么 我真希望能知道怎么把你送回家 237 00:15:56,331 --> 00:15:58,834 哇 你们看到了吗? 238 00:16:15,225 --> 00:16:17,853 没错了 她绝对会魔法 239 00:16:20,355 --> 00:16:23,817 在这个节骨眼 还在网上发帖真的合适吗? 240 00:16:23,900 --> 00:16:26,486 我不是在发帖 我是在调查 241 00:16:26,570 --> 00:16:31,158 想想看 巨浪把她带到了这里 也许也能把她带回去 242 00:16:32,409 --> 00:16:36,246 看 今晚日落时分 会有巨大的海浪来袭 243 00:16:36,329 --> 00:16:38,290 我需要带佩吉去海边 244 00:16:39,833 --> 00:16:43,670 这是我和我第一艘游艇拍摄的视频 245 00:16:44,379 --> 00:16:45,881 那时候你才7岁吧 246 00:16:45,964 --> 00:16:47,132 是啊 247 00:16:47,215 --> 00:16:50,177 在我到了有品位的年纪之后 爸爸妈妈才买给我的 248 00:16:50,260 --> 00:16:52,095 他们不想宠坏我 249 00:16:52,179 --> 00:16:56,308 直到我10岁的时候 我得到了我的第一架私人飞机 250 00:16:56,391 --> 00:16:58,101 我这还有视频呢 251 00:17:01,688 --> 00:17:05,233 布鲁克林 某个家伙需要回家了 252 00:17:05,317 --> 00:17:06,610 快 253 00:17:07,194 --> 00:17:12,199 你是在嫉妒我能陪着芭比 度过她在马里布的最后一段时光吧 254 00:17:12,282 --> 00:17:13,700 是的 255 00:17:13,784 --> 00:17:15,285 就是你想的那样没错 256 00:17:15,368 --> 00:17:18,205 我现在就是需要布鲁克林 所以我们赶紧走吧 257 00:17:18,789 --> 00:17:23,043 她挺好的 你一会儿看看 我们回家吧 258 00:17:23,126 --> 00:17:27,255 就先去海边 别露头 快过来 259 00:17:28,256 --> 00:17:30,133 好 没问题 260 00:17:30,217 --> 00:17:31,176 以后再见 特雷 261 00:17:31,259 --> 00:17:33,011 什么?等等 262 00:17:34,387 --> 00:17:37,015 这东西多少钱? 263 00:17:41,311 --> 00:17:43,688 被我发现了吧 264 00:17:45,690 --> 00:17:48,652 她的脱因康普茶一口都没喝 265 00:18:00,038 --> 00:18:01,331 -嘿 -这玩意借我用用 266 00:18:01,414 --> 00:18:02,958 我会还回来的 我保证 267 00:18:07,003 --> 00:18:10,841 拜托 干吗 那是我的小摩托 268 00:18:15,387 --> 00:18:18,181 她会魔法?真的假的? 269 00:18:18,265 --> 00:18:22,018 -她是一匹佩加索斯 简称佩吉 -你还看到了她在海滩上的幻象 270 00:18:22,102 --> 00:18:24,855 我也不清楚到底看到了什么 但总之她不属于这里 271 00:18:24,938 --> 00:18:28,608 我们两个必须在出事之前把她送回家 272 00:18:32,195 --> 00:18:35,240 出事?比如说我们被人尾随吗? 273 00:18:41,830 --> 00:18:44,875 不管那是谁 佩吉肯定不喜欢 274 00:18:46,459 --> 00:18:49,671 她正在尾随我们 你就不能再快一点吗? 275 00:18:49,754 --> 00:18:52,465 如果我要做个遵纪守法的司机 那肯定不行 276 00:18:53,884 --> 00:18:55,677 小心点 277 00:18:55,760 --> 00:18:56,761 借过 278 00:18:56,845 --> 00:18:58,054 -我的椒盐饼 -小心 279 00:19:00,515 --> 00:19:03,310 真希望我们快点把那个女孩给甩开 280 00:19:11,776 --> 00:19:14,070 -发生了什么? -我也不知道 281 00:19:14,154 --> 00:19:17,157 我随口一说 结果就应验了 挺好的 282 00:19:24,206 --> 00:19:26,750 老兄 刚才可太刺激了 是吧? 283 00:19:26,833 --> 00:19:27,834 是啊 没错 284 00:19:27,918 --> 00:19:30,045 巨大的海浪 已经过去了吗? 285 00:19:30,128 --> 00:19:32,464 是的 吓人得很 286 00:19:32,547 --> 00:19:34,257 先是呜呜 然后是嗖嗖 287 00:19:34,341 --> 00:19:35,634 轰隆 288 00:19:35,717 --> 00:19:36,718 简直绝了 289 00:19:36,801 --> 00:19:40,180 我这辈子再也不会见到 这么大的海浪了 290 00:19:40,263 --> 00:19:41,264 是吧 291 00:19:45,727 --> 00:19:47,145 我们来迟了 292 00:19:48,230 --> 00:19:49,564 真的很抱歉 佩吉 293 00:19:49,648 --> 00:19:52,734 你不用担心 我会想办法送你回家 294 00:19:52,817 --> 00:19:53,693 我保证 295 00:19:54,569 --> 00:19:57,239 我还有一肚子的问题要问 296 00:19:57,322 --> 00:19:59,741 要是可以不用离开这里就好了 297 00:20:04,204 --> 00:20:07,207 是我的父母打来的 他们让我去和他们见面 298 00:20:09,626 --> 00:20:11,211 那以前是 299 00:20:11,294 --> 00:20:13,630 我的老邻居里尔顿家的房子 300 00:20:13,713 --> 00:20:14,589 真奇怪 301 00:20:18,677 --> 00:20:21,721 妈妈?爸爸?你们来这里做什么? 302 00:20:21,805 --> 00:20:24,474 我被暂时借调到了洛杉矶机场 303 00:20:24,557 --> 00:20:26,935 所以今年呢 我会从洛杉矶飞 304 00:20:27,018 --> 00:20:29,938 我们知道你很喜欢和芭比一起过夏天 305 00:20:30,021 --> 00:20:32,232 所以当我们看到这所房子 被挂出来的时候 306 00:20:32,315 --> 00:20:34,609 一切就这么水到渠成了 307 00:20:34,693 --> 00:20:37,529 也就是说我可以留在马里布? 308 00:20:37,612 --> 00:20:39,030 暂时不用走了 309 00:20:39,114 --> 00:20:41,032 当然 如果你愿意的话 310 00:20:43,076 --> 00:20:44,077 太棒了 311 00:20:45,412 --> 00:20:48,081 我简直不敢相信 你不用走了 312 00:20:48,164 --> 00:20:49,708 这下你可以帮我把佩吉送回家了 313 00:20:49,791 --> 00:20:51,293 我们应该先做什么? 314 00:20:51,376 --> 00:20:53,503 找出那个骑摩托的女孩是谁 315 00:20:57,007 --> 00:20:58,883 你的破摩托 还给你 316 00:20:58,967 --> 00:21:00,135 你居然把它还回来了 317 00:21:00,218 --> 00:21:01,594 当然 我承诺过的 318 00:21:01,678 --> 00:21:03,805 格里夫家的人从不违背自己的承诺 319 00:21:03,888 --> 00:21:06,266 我们会行骗 但不偷东西 320 00:21:06,349 --> 00:21:09,602 不过我也知道很多人分不清楚 321 00:21:09,686 --> 00:21:10,895 什么?格里夫? 322 00:21:11,438 --> 00:21:14,733 糟了 我不应该告诉你的 323 00:21:15,400 --> 00:21:16,818 一忘俱空 324 00:21:18,945 --> 00:21:20,363 你刚才说什么来着? 325 00:21:20,447 --> 00:21:21,990 怎么…真恶心 326 00:21:22,073 --> 00:21:24,492 我的摩托车怎么黏糊糊的? 327 00:21:24,576 --> 00:21:26,870 因为有人摆了我一道 328 00:21:26,953 --> 00:21:31,041 不过我向你保证 这种事绝对不会发生第二次 329 00:22:07,702 --> 00:22:09,704 字幕翻译:张佳宝 倪亚琦