1 00:00:33,493 --> 00:00:35,620 Es la hora, mi pequeñina. 2 00:01:12,448 --> 00:01:16,536 Nuestro mundo depende ahora de ti. Sigue a tu corazón. 3 00:01:18,287 --> 00:01:20,456 Siempre te protegerá. 4 00:01:37,014 --> 00:01:38,516 Yo puedo. 5 00:01:42,103 --> 00:01:43,104 ¡Oh, no! 6 00:01:49,986 --> 00:01:54,323 Espérame, necesito tu ayuda. 7 00:02:03,708 --> 00:02:06,794 ¡No es justo! 8 00:02:12,341 --> 00:02:14,635 Es hermoso 9 00:02:14,719 --> 00:02:17,680 saber lo que este mundo puede ofrecer. 10 00:02:17,763 --> 00:02:18,806 Pues tus sueños 11 00:02:18,890 --> 00:02:20,099 también podrán 12 00:02:20,183 --> 00:02:21,851 cumplirse aquí 13 00:02:21,934 --> 00:02:23,269 sin perder la fe. 14 00:02:23,352 --> 00:02:25,229 Lo podemos lograr, 15 00:02:25,313 --> 00:02:28,608 - si tenemos magia. - Magia. 16 00:02:28,691 --> 00:02:31,235 Solo has de creer, 17 00:02:31,319 --> 00:02:33,154 solo lo has de ver. 18 00:02:33,237 --> 00:02:35,781 Lo podemos lograr, 19 00:02:35,865 --> 00:02:39,202 - si tenemos magia. - Magia. 20 00:02:46,292 --> 00:02:48,502 Ya viene. ¡Allá vamos! 21 00:02:51,255 --> 00:02:52,423 Yo puedo. 22 00:02:56,177 --> 00:02:57,219 No, no puedo. 23 00:02:58,679 --> 00:03:02,224 No te desanimes. Para alguien que aprende, 24 00:03:02,308 --> 00:03:03,392 lo haces genial. 25 00:03:03,476 --> 00:03:07,647 He tenido instructores geniales. Tú, Ken, tus hermanas. 26 00:03:07,730 --> 00:03:09,023 El mejor verano. 27 00:03:09,106 --> 00:03:11,567 Ojalá pudieras quedarte. 28 00:03:11,651 --> 00:03:13,861 ¿De verdad debes volver a Nueva York? 29 00:03:13,945 --> 00:03:17,031 ¿Dónde me pondré mis abrigos favoritos? 30 00:03:17,114 --> 00:03:19,742 En serio, extraño a mi familia. 31 00:03:19,825 --> 00:03:20,660 Lo entiendo. 32 00:03:20,743 --> 00:03:24,455 Fue duro pasar tanto tiempo lejos de mi familia el año pasado, 33 00:03:24,538 --> 00:03:26,749 pero me encantó vivir en Nueva York. 34 00:03:26,832 --> 00:03:30,378 Ojalá pudieras conocer mejor mi vida en Malibú. 35 00:03:30,461 --> 00:03:33,631 Pero necesitamos magia para conseguirlo. 36 00:03:33,714 --> 00:03:37,260 Ya sabes lo que digo siempre. Todo es posible. 37 00:03:45,309 --> 00:03:48,062 Esa es enorme. ¡Rema! 38 00:04:03,160 --> 00:04:05,579 - ¿Estás bien? - Sí, ¿tú? 39 00:04:05,663 --> 00:04:06,789 Sí. 40 00:04:06,872 --> 00:04:08,791 Esto ha sido muy raro. 41 00:04:08,874 --> 00:04:10,793 Ha salido de la nada. 42 00:04:11,919 --> 00:04:13,587 Eh, ¿qué es eso? 43 00:04:13,671 --> 00:04:15,548 Es una… 44 00:04:15,631 --> 00:04:18,134 - ¿Una potrilla? - ¿Una potrilla? 45 00:04:18,509 --> 00:04:22,555 ¿Quién trae una potrilla a la playa y la deja sola? 46 00:04:23,764 --> 00:04:25,224 Tranquila, chica, 47 00:04:25,308 --> 00:04:27,268 no te haremos daño. 48 00:04:30,229 --> 00:04:31,772 ¡Le gustamos! 49 00:04:35,693 --> 00:04:39,697 - ¿Qué ha sido eso? - ¿Habrá venido de un cumpleaños? 50 00:04:39,780 --> 00:04:43,534 No sé. Bueno, metámosla en mi coche. 51 00:04:43,617 --> 00:04:47,580 Podríamos llevarla a los establos, a ver si alguien la reconoce. 52 00:04:47,663 --> 00:04:48,664 Bien pensado. 53 00:04:48,748 --> 00:04:50,249 ¡Vamos, monada! 54 00:05:00,468 --> 00:05:01,719 Toma ya. 55 00:05:08,267 --> 00:05:11,520 Veo, veo 56 00:05:11,604 --> 00:05:14,065 algo mono y blandito. 57 00:05:14,148 --> 00:05:16,901 Es muy fácil, Stacie. Es Honey. 58 00:05:18,652 --> 00:05:23,366 Me toca. Veo, veo… 59 00:05:23,449 --> 00:05:26,243 Necesito zumo de naranja. 60 00:05:27,161 --> 00:05:28,954 …algo gruñón. 61 00:05:29,038 --> 00:05:31,290 ¡Buenos días, Skipper! 62 00:05:34,377 --> 00:05:36,462 Hola, Barbie. ¿Qué pasa? 63 00:05:36,545 --> 00:05:41,258 Hola, mamá, hemos encontrado una yegüita. 64 00:05:41,342 --> 00:05:43,719 Vamos a llevarla a la cuadra. 65 00:05:43,803 --> 00:05:47,014 Callaos. ¿Qué? No te oigo, cariño. 66 00:05:47,098 --> 00:05:49,517 Vale. Bueno, pues no tardes. 67 00:05:49,600 --> 00:05:50,810 Hasta luego. 68 00:05:50,893 --> 00:05:53,646 ¿Qué harán el último día de Brooklyn en Malibú? 69 00:05:53,729 --> 00:05:57,358 Algo de hacer perlitas de palabras. Adolescentes, ¿verdad? 70 00:05:57,441 --> 00:06:00,444 Me voy a trabajar. Adiós, querido. Adiós, chicas. 71 00:06:00,528 --> 00:06:02,696 - Adiós, mamá. - Adiós, Margaret. 72 00:06:02,780 --> 00:06:06,575 Yo también debo trabajar. Grabo la voz para mi último documental. 73 00:06:06,659 --> 00:06:10,496 Los hábitos de sueño de una tímida criatura, el zorro orejudo. 74 00:06:10,579 --> 00:06:13,374 ¿Podéis ayudarme guardando silencio? 75 00:06:13,457 --> 00:06:16,460 Claro. Me vuelvo a la cama. 76 00:06:17,128 --> 00:06:19,839 Tranquilo. Haremos algo silencioso, 77 00:06:19,922 --> 00:06:21,173 ¿no, Chelsea? 78 00:06:21,257 --> 00:06:25,177 Seremos tan silenciosas como ese zorro durmiendo en el espacio, 79 00:06:25,261 --> 00:06:26,595 ¿verdad, Honey? 80 00:06:29,056 --> 00:06:29,974 ¿Qué…? 81 00:06:35,729 --> 00:06:38,440 ¿Podéis empezar por sacarlos fuera? 82 00:06:43,529 --> 00:06:47,449 Voy a la oficina, a ver si ha denunciado una yegua desaparecida. 83 00:06:47,533 --> 00:06:51,287 Y yo publicaré algo en Internet, por si alguien sabe algo. 84 00:06:51,370 --> 00:06:53,497 Vale, vamos allá. 85 00:06:54,582 --> 00:06:56,834 Hola, aquí Barbie "Brooklyn" Roberts. 86 00:06:56,917 --> 00:07:00,171 Una última cosa antes de irme a Nueva York. 87 00:07:00,254 --> 00:07:01,922 Mirad qué hemos encontrado. 88 00:07:03,048 --> 00:07:04,675 Pero ¿qué…? 89 00:07:05,634 --> 00:07:06,844 ¡Un poni! 90 00:07:06,927 --> 00:07:09,346 Eh, vuelve aquí. 91 00:07:17,229 --> 00:07:18,272 ¡Para! 92 00:07:19,190 --> 00:07:21,108 Colarse en una fiesta no mola. 93 00:07:26,614 --> 00:07:27,865 ¡Un poni! 94 00:07:29,533 --> 00:07:30,826 ¡Eh! 95 00:07:30,910 --> 00:07:32,995 No sé de quién es, Barbie, 96 00:07:33,078 --> 00:07:37,291 pero me la quedaré siempre y cuando se porte bien. 97 00:07:37,374 --> 00:07:40,294 ¡Poni malo! ¡Vuelve aquí! 98 00:07:42,087 --> 00:07:44,131 ¿Quién quiere tarta? 99 00:07:52,556 --> 00:07:54,141 ¿Es vuestro caballo? 100 00:07:57,186 --> 00:07:58,562 Bueno… 101 00:08:01,690 --> 00:08:04,985 ¿Podemos entrar ya? Estoy cansada de estar en silencio. 102 00:08:05,069 --> 00:08:08,197 Por eso mismo no podemos entrar. 103 00:08:08,280 --> 00:08:09,448 Hola. 104 00:08:11,909 --> 00:08:13,202 Hola, Barbie. 105 00:08:13,827 --> 00:08:17,873 Chelsea. Silencio, todas. Papá intenta trabajar. 106 00:08:17,957 --> 00:08:20,668 Vale. ¿Podéis echarnos una mano? 107 00:08:20,751 --> 00:08:22,461 Claro, ¿con qué? 108 00:08:26,549 --> 00:08:27,716 ¿Un poni? 109 00:08:27,800 --> 00:08:31,095 Técnicamente es una potrilla, un bebé de yegua, creemos. 110 00:08:31,178 --> 00:08:32,471 ¿Me la puedo quedar? 111 00:08:33,514 --> 00:08:35,099 ¡Perritos! 112 00:08:35,182 --> 00:08:39,520 ¡Cuidado! ¡Es una réplica original de San Luis XIV! 113 00:08:39,603 --> 00:08:40,771 ¡Whitaker! 114 00:08:40,854 --> 00:08:43,899 Deja de hacer el tonto y ayúdame. 115 00:08:43,983 --> 00:08:46,860 Mudarse es agotador. 116 00:08:46,944 --> 00:08:48,362 Sí, cielo. 117 00:08:48,445 --> 00:08:49,655 No te quedes ahí, 118 00:08:49,738 --> 00:08:52,616 - tráeme otra caja para este. - Sí, querida. 119 00:08:52,700 --> 00:08:53,993 Toma, mi amor. 120 00:08:55,995 --> 00:08:57,246 Pero qué horror. 121 00:08:59,456 --> 00:09:01,125 Por eso nos mudamos. 122 00:09:01,208 --> 00:09:03,419 ¡Trey! ¡Ven aquí 123 00:09:03,502 --> 00:09:07,673 y dile a esos casi exvecinos maleducados que se callen! 124 00:09:09,133 --> 00:09:10,801 ¿Por qué yo? 125 00:09:10,884 --> 00:09:14,680 Estoy deseando vivir cerca de gente de clase… 126 00:09:18,225 --> 00:09:20,102 No me esperéis. 127 00:09:26,650 --> 00:09:27,943 Ay, Dios. 128 00:09:28,027 --> 00:09:29,737 Reardon a las 12. 129 00:09:30,529 --> 00:09:33,240 Su familia tiene la costumbre de denunciarnos 130 00:09:33,324 --> 00:09:36,285 solo por mirar a un animal nuevo. 131 00:09:38,037 --> 00:09:40,664 - ¿Podéis cogerla? - Sí, por favor. 132 00:09:41,373 --> 00:09:43,792 - Vamos, monada. - Vamos, vamos. 133 00:09:45,961 --> 00:09:48,589 Eh, Barbie. 134 00:09:48,672 --> 00:09:50,049 ¿Qué pasa? 135 00:09:50,883 --> 00:09:51,717 Nada. 136 00:09:51,800 --> 00:09:54,011 Tú no, la guapa. 137 00:09:54,970 --> 00:09:57,014 Bueno, ¿ya os mudáis? 138 00:09:57,097 --> 00:09:58,932 No te pongas celosa. 139 00:09:59,016 --> 00:10:03,145 No todas las familias pueden tener la casa más grande de Malibú. 140 00:10:03,228 --> 00:10:06,273 Está solo dos casas de donde vivimos, 141 00:10:06,357 --> 00:10:08,359 pero es mucho más grande. 142 00:10:08,442 --> 00:10:09,860 ¿Quieres verla? 143 00:10:09,943 --> 00:10:12,529 Claro, pero ahora… 144 00:10:12,613 --> 00:10:14,323 Tú no, Roberts. 145 00:10:14,406 --> 00:10:17,785 La otra Roberts más guay. 146 00:10:19,953 --> 00:10:20,788 Oh, sí. 147 00:10:20,871 --> 00:10:24,124 Gracias, pero hoy vuelvo a Nueva York. 148 00:10:24,208 --> 00:10:26,043 Así que estoy ocupada. 149 00:10:26,126 --> 00:10:28,087 Espera, ¿qué? No. 150 00:10:28,170 --> 00:10:30,756 No he tenido ocasión de impresionarte. 151 00:10:30,839 --> 00:10:32,925 Qué tragedia más grande. 152 00:10:33,008 --> 00:10:35,678 Avisa si pasas por Nueva York. 153 00:10:35,761 --> 00:10:37,096 ¡Lo haré! 154 00:10:37,179 --> 00:10:39,515 Y entonces te impresionaré. 155 00:10:40,516 --> 00:10:42,226 - ¡Chao! - ¡Chao! 156 00:10:45,187 --> 00:10:48,440 ¿Quién saca una bañera llena de espuma? 157 00:10:48,524 --> 00:10:51,485 ¿Cómo si no iba a bañarme en la casa nueva? 158 00:10:51,568 --> 00:10:55,531 Trey, parece que te hayas criado entre lobos. 159 00:11:00,494 --> 00:11:05,666 La cría de zorro orejudo levanta la cabecita al oír a su madre 160 00:11:05,749 --> 00:11:07,710 acercarse con delicadeza… 161 00:11:08,502 --> 00:11:09,628 ¡Chicas! 162 00:11:10,379 --> 00:11:11,463 Probemos otra vez. 163 00:11:14,174 --> 00:11:19,430 La cría de zorro orejudo levanta la cabecita al oír… 164 00:11:20,722 --> 00:11:22,891 ¡Chicas! ¡Estoy trabajando! 165 00:11:26,645 --> 00:11:29,106 ¿Por qué no puede quedarse en mi cuarto? 166 00:11:29,189 --> 00:11:31,608 Mi cuarto está más cerca. 167 00:11:31,692 --> 00:11:34,611 Venga, te va a encantar mi cuarto. 168 00:11:34,695 --> 00:11:37,489 Solo si le gustan los calcetines apestosos. 169 00:11:37,573 --> 00:11:39,783 A la tercera va la vencida. 170 00:11:43,704 --> 00:11:47,207 La cría de zorro orejudo levanta la cabecita… 171 00:11:55,632 --> 00:11:58,886 ¡Más vale que no metáis otra mascota aquí! 172 00:11:58,969 --> 00:12:00,095 Pero ¿qué…? 173 00:12:00,596 --> 00:12:02,264 Todo va bien. 174 00:12:02,347 --> 00:12:04,766 Explicádmelo. Ya. 175 00:12:09,104 --> 00:12:10,522 Sois vosotras. 176 00:12:10,606 --> 00:12:11,648 ¿Qué hacéis? 177 00:12:11,732 --> 00:12:15,903 - Me refería a esconderla en el patio. - Podríais haber especificado. 178 00:12:15,986 --> 00:12:19,406 No hay tiempo. Es una emergencia. Llevémosla fuera. 179 00:12:19,490 --> 00:12:20,782 Espera… 180 00:12:20,866 --> 00:12:23,994 ¡Aún espero una explicación! 181 00:12:30,417 --> 00:12:31,502 Bonita pluma. 182 00:12:37,549 --> 00:12:38,467 ¡Eh! 183 00:12:45,641 --> 00:12:46,725 Gracias. 184 00:12:56,068 --> 00:13:00,322 Creo que no es normal que una potrilla duerma así. 185 00:13:00,405 --> 00:13:03,659 Creo que no tiene nada de normal. 186 00:13:03,742 --> 00:13:06,119 Eh, ¿qué es esto? 187 00:13:06,203 --> 00:13:07,329 ¿Una pluma? 188 00:13:07,412 --> 00:13:09,248 ¿Ha salido de ella? 189 00:13:09,331 --> 00:13:13,418 Hola. ¿Me extrañabas? 190 00:13:14,127 --> 00:13:17,422 Tienes que mudarte, Trey, para echarte de menos. 191 00:13:17,506 --> 00:13:20,175 Otra vez, no hablaba contigo. 192 00:13:20,259 --> 00:13:21,677 Estaba pensando 193 00:13:21,760 --> 00:13:23,428 que la vida es corta. 194 00:13:23,512 --> 00:13:27,266 ¿Por qué no vamos a por unos kombuchas descafeinados? 195 00:13:27,349 --> 00:13:28,976 No sería justo 196 00:13:29,059 --> 00:13:33,939 que te fueras de Malibú sin experimentar todo el efecto Reardon. 197 00:13:35,524 --> 00:13:37,859 Pues creo que sobreviviré. 198 00:13:47,160 --> 00:13:50,205 ¿Sabes qué? La vida sí que es corta. 199 00:13:51,290 --> 00:13:52,958 - ¿Qué? - ¿En serio? 200 00:13:59,464 --> 00:14:03,844 Ese me parece un plan estupendo. Vosotros id saliendo. 201 00:14:03,927 --> 00:14:06,179 No te decepcionaré. 202 00:14:06,263 --> 00:14:09,099 Acabo de subir mis fotos de bebé. 203 00:14:10,309 --> 00:14:12,185 Nos vemos en la entrada. 204 00:14:14,730 --> 00:14:16,315 Tía, me debes una. 205 00:14:16,398 --> 00:14:18,275 Lo sé. Gracias. 206 00:14:18,358 --> 00:14:20,485 Muy bien, chica, vamos a… 207 00:14:20,569 --> 00:14:22,529 ¿Qué? ¿Dónde estás? 208 00:14:24,239 --> 00:14:26,909 ¿Cómo has…? Da igual. 209 00:14:26,992 --> 00:14:29,745 Tranquila. Quieta ahí. Ahora… 210 00:14:39,880 --> 00:14:41,048 Puedes volar. 211 00:14:41,590 --> 00:14:43,258 Es supernormal. 212 00:14:48,972 --> 00:14:51,767 ¿De verdad ha volado? 213 00:14:51,850 --> 00:14:54,061 Pues, más bien flotado. 214 00:14:54,144 --> 00:14:55,479 Una pregunta, 215 00:14:55,562 --> 00:14:58,231 ¿por qué todo pasa en mi cuarto? 216 00:14:58,315 --> 00:15:01,276 El olor de los calcetines de Stacey le calman. 217 00:15:01,360 --> 00:15:03,320 Le recordarán al establo. 218 00:15:07,157 --> 00:15:09,868 Yegua, plumas, árbol, flotar, 219 00:15:09,952 --> 00:15:12,579 da igual cuántas palabras ponga, 220 00:15:12,663 --> 00:15:14,915 siempre acaba saliendo lo mismo. 221 00:15:14,998 --> 00:15:17,376 La leyenda de Pegaso. 222 00:15:17,459 --> 00:15:20,128 Lo sabía. Es una yegua mágica voladora. 223 00:15:20,212 --> 00:15:24,466 Creo que la llamaré. Lady Pegasus Mermelada Ponington Tercera. 224 00:15:26,593 --> 00:15:28,387 Peggy, para los amigos. 225 00:15:29,805 --> 00:15:31,306 Le gusta su nombre. 226 00:15:32,057 --> 00:15:33,475 Piensa, Barbie. 227 00:15:33,558 --> 00:15:34,977 Apareció en la playa 228 00:15:35,060 --> 00:15:38,855 después de una superola y una repentina tormenta. 229 00:15:38,939 --> 00:15:39,815 ¿Por qué? 230 00:15:39,898 --> 00:15:41,942 Seguro que vive en un lugar mágico 231 00:15:42,025 --> 00:15:44,319 y la tormenta la echó de su nido. 232 00:15:44,903 --> 00:15:45,737 Vale. 233 00:15:45,821 --> 00:15:49,199 Pero si es verdad que vuela, ¿dónde están sus alas? 234 00:15:49,282 --> 00:15:53,286 Seas lo que seas, ojalá supiera cómo llevarte a casa. 235 00:15:56,331 --> 00:15:58,834 ¿Estáis viendo esto? 236 00:16:15,225 --> 00:16:17,853 Sí, magia sin duda. 237 00:16:19,855 --> 00:16:23,817 ¿Crees que es momento de publicar en redes sociales? 238 00:16:23,900 --> 00:16:26,486 No estoy publicando. Busco información. 239 00:16:26,570 --> 00:16:31,158 Vale, la superola la trajo aquí. Puede que otra la devuelva. 240 00:16:32,409 --> 00:16:36,246 Mirad. Habrá un gran oleaje con la puesta de sol. 241 00:16:36,329 --> 00:16:38,957 Hay que llevar a Peggy a la playa. 242 00:16:39,833 --> 00:16:43,670 Y mira, aquí estoy en mi primer yate. 243 00:16:44,296 --> 00:16:45,881 Tendrías siete años. 244 00:16:45,964 --> 00:16:47,090 Ya. 245 00:16:47,174 --> 00:16:50,218 Mis padres esperaron a que creciera para apreciarlo. 246 00:16:50,302 --> 00:16:52,095 No querían malcriarme. 247 00:16:52,179 --> 00:16:56,600 Eso no lo hicieron hasta que cumplí diez. Me dieron mi primer jet privado. 248 00:16:56,683 --> 00:16:58,101 Tengo un vídeo. 249 00:17:01,688 --> 00:17:05,233 ¡Brooklyn! Alguien debe irse a casa. 250 00:17:05,317 --> 00:17:06,610 ¡Ahora! 251 00:17:07,194 --> 00:17:12,199 Estás celosa porque Barbie está pasando sus últimos minutos en Malibú conmigo. 252 00:17:12,282 --> 00:17:13,700 Sí. 253 00:17:13,784 --> 00:17:15,285 ¡Eso es! 254 00:17:15,368 --> 00:17:18,455 Hablaba de Brooklyn, y debemos irnos ya. 255 00:17:25,545 --> 00:17:27,255 Ven aquí. 256 00:17:28,799 --> 00:17:30,133 Ah, sí, claro. 257 00:17:30,217 --> 00:17:31,176 Adiós, Trey. 258 00:17:31,259 --> 00:17:33,011 ¿Qué? Espera. 259 00:17:34,387 --> 00:17:37,015 ¿Qué? ¿Cuánto cuesta esto? 260 00:17:41,311 --> 00:17:43,688 Te veo. 261 00:17:45,690 --> 00:17:48,860 Ni se ha bebido su kombucha descafeinado. 262 00:18:00,038 --> 00:18:01,248 - ¡Eh! - Lo necesito. 263 00:18:01,331 --> 00:18:03,750 Lo devolveré. Lo prometo. 264 00:18:07,003 --> 00:18:10,841 Oh, vamos, no. ¡Es de mi abuela! 265 00:18:15,387 --> 00:18:18,181 ¿Es mágica? ¿En serio? 266 00:18:18,265 --> 00:18:22,018 - Una pegaso. Peggy, para los amigos. - Y la viste en la playa. 267 00:18:22,102 --> 00:18:25,147 No sé qué vi, pero sé que no pertenece a este mundo 268 00:18:25,230 --> 00:18:28,608 y debemos devolverla a casa antes de que ocurra algo malo. 269 00:18:32,195 --> 00:18:35,240 ¿Malo? ¿Como que alguien nos persiga? 270 00:18:41,830 --> 00:18:44,875 Sea quién sea, a Peggy no le gusta. 271 00:18:46,459 --> 00:18:49,671 Se acerca. ¿No puedes ir más rápido? 272 00:18:49,754 --> 00:18:53,091 No si quiero ser una persona legal y segura. 273 00:18:53,884 --> 00:18:55,677 ¡Cuidado! 274 00:18:55,760 --> 00:18:56,636 ¡Abran paso! 275 00:18:56,720 --> 00:18:58,054 - ¡Mi lazo! - ¡Cuidado! 276 00:19:00,515 --> 00:19:03,310 Ojalá pudiéramos escapar de esa chica. 277 00:19:11,776 --> 00:19:14,070 - ¿Qué ha pasado? - No lo sé. 278 00:19:14,154 --> 00:19:17,157 Lo he dicho. Ha ocurrido. Me conformo. 279 00:19:24,206 --> 00:19:26,750 Tío, ha molado, ¿verdad? 280 00:19:26,833 --> 00:19:27,834 Sí. 281 00:19:27,918 --> 00:19:30,045 ¿Nos lo perdimos? El oleaje enorme. 282 00:19:30,128 --> 00:19:32,464 Ah, sí. Ha sido de locos. 283 00:19:32,547 --> 00:19:34,257 Fue en plan arriba y… 284 00:19:34,341 --> 00:19:35,634 Y luego… bum. 285 00:19:35,717 --> 00:19:36,718 Épico. 286 00:19:36,801 --> 00:19:40,180 Nunca jamás volverá a haber olas como esas. 287 00:19:40,263 --> 00:19:41,264 Nunca. 288 00:19:45,727 --> 00:19:47,229 Es demasiado tarde. 289 00:19:48,230 --> 00:19:49,564 Lo siento mucho. 290 00:19:49,648 --> 00:19:52,734 Pero tranquila, te llevaré a tu casa. 291 00:19:52,817 --> 00:19:53,693 Como sea. 292 00:19:54,569 --> 00:19:57,239 Quiero saber mucho más sobre ella. 293 00:19:57,322 --> 00:19:59,741 Ojalá no tuviera que volver ya. 294 00:20:04,204 --> 00:20:07,207 Son mis padres. Quieren que vaya. 295 00:20:09,626 --> 00:20:11,169 Son mis vecinos. 296 00:20:11,253 --> 00:20:13,672 La antigua casa de los Reardon. 297 00:20:13,755 --> 00:20:14,589 Qué raro. 298 00:20:18,677 --> 00:20:21,721 Mamá, papá, ¿qué hacéis aquí? 299 00:20:21,805 --> 00:20:24,474 ¡Me han trasladado a Los Ángeles! 300 00:20:24,557 --> 00:20:26,935 Este año volaré desde aquí. 301 00:20:27,018 --> 00:20:30,063 Sabemos cuánto te gusta pasar el verano aquí, 302 00:20:30,146 --> 00:20:32,649 y cuando vimos que la casa se vendía, 303 00:20:32,732 --> 00:20:34,609 todo cuadró. 304 00:20:34,693 --> 00:20:37,529 Entonces, ¿me quedo en Malibú? 305 00:20:37,612 --> 00:20:39,030 Aunque sea un tiempo. 306 00:20:39,114 --> 00:20:41,032 Si es lo que quieres. 307 00:20:43,076 --> 00:20:44,077 ¡Sí! 308 00:20:45,453 --> 00:20:48,081 No me lo creo. ¡Te quedas! 309 00:20:48,164 --> 00:20:49,791 ¡Me ayudarás con Peggy! 310 00:20:49,874 --> 00:20:51,293 ¿Qué hacemos primero? 311 00:20:51,376 --> 00:20:53,920 Averiguar quién es la de la moto. 312 00:20:57,007 --> 00:20:58,883 Aquí tienes tu moto. 313 00:20:58,967 --> 00:21:00,135 Me la has devuelto. 314 00:21:00,218 --> 00:21:03,888 Claro. Lo prometí. Los glifos cumplimos nuestras promesas. 315 00:21:03,972 --> 00:21:06,266 Engañamos, no robamos. 316 00:21:06,349 --> 00:21:09,686 Aunque entiendo que pueda ser confuso. 317 00:21:09,769 --> 00:21:11,271 ¿Los glifos? 318 00:21:13,315 --> 00:21:15,317 No debería haberlo dicho. 319 00:21:15,400 --> 00:21:16,818 ¡Olvídalo! 320 00:21:18,945 --> 00:21:20,363 ¿Qué decías? 321 00:21:20,447 --> 00:21:21,364 Y… 322 00:21:22,073 --> 00:21:24,492 ¿Por qué está toda pringada mi moto? 323 00:21:24,576 --> 00:21:26,870 Porque alguien me la ha jugado. 324 00:21:26,953 --> 00:21:31,041 Y te aseguro que eso no volverá a pasar. 325 00:22:00,737 --> 00:22:03,239 Subtítulos: LAURA LÓPEZ ARMAS