1
00:00:05,839 --> 00:00:08,883
Stacie, matikan.
2
00:00:08,967 --> 00:00:12,178
Stace, aku serius!
3
00:00:12,262 --> 00:00:14,848
Sebagai adik, nilaimu sepuluh,
4
00:00:14,931 --> 00:00:19,394
tapi sebagai teman sekamar,
nilaimu hanya dua.
5
00:00:20,311 --> 00:00:24,023
DJ, apa aku kebetulan mengigau
ke kamar Barbie?
6
00:00:25,024 --> 00:00:27,736
Dan mendekorasi ulang kamarnya?
7
00:00:30,864 --> 00:00:33,742
Baik. Aku butuh sesuatu
untuk membangunkanku.
8
00:00:35,076 --> 00:00:36,202
Hebat.
9
00:00:37,579 --> 00:00:40,331
Tunggu. Reaksi itu terlalu biasa.
10
00:00:40,415 --> 00:00:41,916
Baik. Naiklah, DJ!
11
00:00:44,627 --> 00:00:45,712
Kamar sendiri!
12
00:00:45,795 --> 00:00:46,796
Tanpa berbagi!
13
00:00:46,880 --> 00:00:48,631
Tanpa kaus kaki kotor!
14
00:00:49,174 --> 00:00:51,718
Ini luar biasa!
15
00:00:52,719 --> 00:00:53,970
Hei, Ayah.
16
00:00:54,054 --> 00:00:58,141
Aku mengalami pagi terbaik.
Bahkan aku mau sarapan kue.
17
00:00:58,224 --> 00:01:01,644
Ayah takkan mengadu pada Ibu
kalau kau memberi Ayah.
18
00:01:04,314 --> 00:01:08,068
Baik. Antar amplop ini ke bank,
ini amat penting.
19
00:01:08,151 --> 00:01:12,447
Tunggu, Ayah memberiku
tugas yang sangat penting?
20
00:01:12,530 --> 00:01:13,948
Ayah memercayaimu.
21
00:01:14,032 --> 00:01:16,034
Lagi pula, kau anak sulung.
22
00:01:16,618 --> 00:01:19,037
Ayah, aku anak kedua.
23
00:01:19,120 --> 00:01:20,997
Atau Ayah melupakan Barbie?
24
00:01:21,081 --> 00:01:22,707
Jangan konyol.
25
00:01:22,791 --> 00:01:23,958
Siapa Barbie?
26
00:01:28,755 --> 00:01:31,257
Hari ini indah
27
00:01:31,341 --> 00:01:33,968
Saat kau lihat yang di dunia
28
00:01:34,052 --> 00:01:36,471
Berharap, bermimpi
29
00:01:36,554 --> 00:01:39,265
Keajaiban ada percayalah
30
00:01:39,349 --> 00:01:41,726
Menjadi segalanya
31
00:01:41,810 --> 00:01:45,104
- Dengan sentuhan ajaib
- Ajaib
32
00:01:45,188 --> 00:01:47,732
Lihat dan percaya
33
00:01:47,816 --> 00:01:49,484
Kita pasti bisa
34
00:01:49,567 --> 00:01:52,195
Menjadi segalanya
35
00:01:52,278 --> 00:01:55,615
- Dengan sentuhan ajaib
- Ajaib
36
00:01:57,492 --> 00:01:58,576
{\an8}Tanpa Barbie?
37
00:01:58,660 --> 00:02:00,370
{\an8}Aku anak sulung?
38
00:02:00,870 --> 00:02:02,205
{\an8}Sejak kapan?
39
00:02:02,789 --> 00:02:04,040
Sejak dahulu?
40
00:02:04,124 --> 00:02:07,335
{\an8}Kami semua mengagumimu, khususnya adikmu.
41
00:02:07,418 --> 00:02:10,630
{\an8}Baik, Ayah bisa mengandalkanku.
42
00:02:10,713 --> 00:02:11,798
Selalu begitu.
43
00:02:11,881 --> 00:02:15,677
Nikmati kuemu
dan jangan lupa antarkan amplop itu.
44
00:02:15,760 --> 00:02:17,720
Baik, apa pun kata Ayah.
45
00:02:18,263 --> 00:02:21,057
Tapi, Ayah, bagaimana aku ke sana?
46
00:02:23,518 --> 00:02:24,936
Kunci mobil?
47
00:02:25,019 --> 00:02:26,271
Aku menyetir?
48
00:02:26,354 --> 00:02:28,898
Hari ini sangat aneh.
49
00:02:28,982 --> 00:02:33,236
Tapi juga luar biasa!
50
00:02:34,195 --> 00:02:36,239
Ini baru seru.
51
00:02:36,322 --> 00:02:38,032
Akses penuh pada mobil.
52
00:02:38,116 --> 00:02:40,493
Aku bisa berbuat sesukaku.
53
00:02:41,035 --> 00:02:43,621
Semuanya membaik, Skipper!
54
00:02:48,668 --> 00:02:52,755
Pesta dansa DJ di hutan
sekeras yang aku mau?
55
00:02:52,839 --> 00:02:54,966
Ya, Sayang!
56
00:02:56,009 --> 00:02:57,343
Ya!
57
00:02:57,427 --> 00:02:58,636
- Keren!
- Baiklah.
58
00:02:59,721 --> 00:03:02,390
- Astaga! Aku suka ini!
- Ya!
59
00:03:04,100 --> 00:03:04,976
Halo?
60
00:03:07,437 --> 00:03:08,521
Bu!
61
00:03:09,272 --> 00:03:11,065
Ibu hologram!
62
00:03:11,858 --> 00:03:14,652
Sangat lucu, Skipper. Berhenti main-main.
63
00:03:14,736 --> 00:03:16,029
Kau di mana?
64
00:03:16,112 --> 00:03:19,157
Kau seharusnya mengantar Chelsea
latihan sepak bola.
65
00:03:20,033 --> 00:03:22,911
Hanya kau yang tahu
agar kaus kakiku tidak turun.
66
00:03:22,994 --> 00:03:25,371
Tapi aku ada sedang urusan...
67
00:03:25,455 --> 00:03:28,833
Lantas, urusanku?
Kau janji membantuku kerjakan PR.
68
00:03:28,917 --> 00:03:29,834
Sungguh?
69
00:03:29,918 --> 00:03:33,046
Kenapa aku tidak ingat semua ini?
70
00:03:33,129 --> 00:03:36,507
Skipper! Bank menelepon,
kau lupa mengantar amplopnya!
71
00:03:36,591 --> 00:03:40,136
Bukan lupa, aku hanya ingin
melakukan hal lain lebih dulu.
72
00:03:40,220 --> 00:03:41,846
Ayah memercayaimu.
73
00:03:41,930 --> 00:03:45,767
Sekarang petugas bank
bersikap tidak ramah.
74
00:03:45,850 --> 00:03:47,393
Mereka menyita rumah!
75
00:03:47,477 --> 00:03:48,603
Apa?
76
00:03:49,646 --> 00:03:52,523
Karena aku, kita kehilangan rumah?
77
00:03:52,607 --> 00:03:56,778
Aku tidak tahu
menjadi anak sulung sangat sulit!
78
00:03:56,861 --> 00:03:57,695
Barbie!
79
00:03:57,779 --> 00:03:59,322
Aku butuh bantuanmu!
80
00:03:59,405 --> 00:04:02,075
Kau di mana?
81
00:04:03,243 --> 00:04:04,494
Skipper, bangun!
82
00:04:04,577 --> 00:04:05,662
Skipper!
83
00:04:05,745 --> 00:04:06,996
Kau tak bisa bantu?
84
00:04:07,080 --> 00:04:10,250
Kau lupa aku kehilangan kekuatanku?
85
00:04:10,333 --> 00:04:11,751
Aku tidak berdaya.
86
00:04:11,834 --> 00:04:14,128
Selalu ada cara.
87
00:04:14,212 --> 00:04:18,049
Permohonan Peggy
bisa mengembalikan kekuatanku.
88
00:04:19,842 --> 00:04:22,679
Peggy tidak suka ide itu, aku juga.
89
00:04:22,762 --> 00:04:26,641
Kita perlu menyimpannya
sampai sangat diperlukan.
90
00:04:26,724 --> 00:04:31,271
Pertama, bangunkan teman-teman
dan memohon pergi dari sini.
91
00:04:31,354 --> 00:04:33,064
Pasti ada alasan
92
00:04:33,147 --> 00:04:35,858
mereka terpengaruh mantra Will
dan kita tidak.
93
00:04:35,942 --> 00:04:37,986
Kalau mereka tidak bangun?
94
00:04:38,069 --> 00:04:40,488
Trey sepertinya bergembira,
95
00:04:40,571 --> 00:04:42,156
apa pun yang dia lakukan.
96
00:04:43,616 --> 00:04:48,037
Saat kukira aku tak bisa
lebih tampan lagi, rupanya bisa.
97
00:04:48,121 --> 00:04:48,997
Dagu itu.
98
00:04:49,080 --> 00:04:51,291
Tulang pipi itu.
99
00:04:51,374 --> 00:04:52,750
Sempurna.
100
00:04:52,834 --> 00:04:56,838
Kalau semua orang sepertiku,
kita akan hidup di Utopia.
101
00:04:56,921 --> 00:04:58,840
Tunggu, coret itu.
102
00:04:58,923 --> 00:05:00,967
"Trey-topia"!
103
00:05:01,050 --> 00:05:01,884
Hai, Trey.
104
00:05:01,968 --> 00:05:05,513
Mau berseluncur?
Hanya di sana kau jadi dirimu.
105
00:05:05,596 --> 00:05:07,098
Denganmu?
106
00:05:08,099 --> 00:05:09,225
Tidak mau.
107
00:05:09,309 --> 00:05:12,854
Aku jauh lebih senang menjadi diriku
bersama diriku.
108
00:05:12,937 --> 00:05:14,772
Baik, sampai jumpa.
109
00:05:18,985 --> 00:05:20,695
Pesananmu, Tuan.
110
00:05:20,778 --> 00:05:22,655
Sesuai yang aku mau.
111
00:05:22,739 --> 00:05:24,198
Lebih banyak aku.
112
00:05:26,159 --> 00:05:28,202
Bicara soal pelayanan.
113
00:05:28,286 --> 00:05:30,580
Kau pelayan yang tampan.
114
00:05:30,663 --> 00:05:32,373
Itu rahasia umum.
115
00:05:32,457 --> 00:05:34,125
Mau pesan yang lain?
116
00:05:34,208 --> 00:05:37,712
Aku pesan surf and turf, tapi tanpa turf.
117
00:05:37,795 --> 00:05:40,757
Lobster ekstra besar
dengan banyak mentega dan...
118
00:05:40,840 --> 00:05:43,676
Tunggu, kau tidak menulis semua ini?
119
00:05:43,760 --> 00:05:46,846
Aku juga tidak main sulap dan pakai rok.
120
00:05:46,929 --> 00:05:48,097
Lantas, kenapa?
121
00:05:49,057 --> 00:05:50,558
Permisi.
122
00:05:50,641 --> 00:05:52,060
Kau tahu siapa aku?
123
00:05:52,143 --> 00:05:54,353
Katakan saja.
124
00:05:54,437 --> 00:05:56,689
Agar aku bisa membuat raut wajah ini.
125
00:05:57,273 --> 00:05:59,484
Tidak sopan. Kau tidak bisa begitu.
126
00:05:59,567 --> 00:06:01,027
Aku Trey Reardon!
127
00:06:01,110 --> 00:06:02,445
Aku juga.
128
00:06:02,528 --> 00:06:03,446
Aku juga.
129
00:06:03,529 --> 00:06:06,157
- Ada yang bilang "Trey Reardon"?
- Itu aku.
130
00:06:06,240 --> 00:06:08,826
Aku Trey Reardon.
131
00:06:08,910 --> 00:06:10,870
Aku dengar Trey Reardon.
132
00:06:10,953 --> 00:06:12,413
Aku yang terbaik.
133
00:06:12,497 --> 00:06:14,290
Bagaimana seperti ini?
134
00:06:14,373 --> 00:06:17,126
Barbie, kembali.
135
00:06:18,002 --> 00:06:19,504
Kenapa ini terjadi?
136
00:06:19,587 --> 00:06:23,049
Tentu saja ini harus terjadi!
137
00:06:23,132 --> 00:06:26,844
Aku tidak habis pikir
bagaimana sekelompok orang dusun itu
138
00:06:26,928 --> 00:06:30,556
mencegahku mendapatkan Pegasus dari awal.
139
00:06:31,682 --> 00:06:33,434
Berhenti menggangguku!
140
00:06:33,518 --> 00:06:35,478
Dasar raksasa bersisik.
141
00:06:36,687 --> 00:06:39,857
Ya, kulihat ada yang sudah bangun.
142
00:06:39,941 --> 00:06:43,486
Pegasus dan bebek bisa kumengerti,
mereka makhluk ajaib.
143
00:06:43,569 --> 00:06:48,241
Bahkan Glyph tanpa kekuatannya
masih punya perlindungan sisa.
144
00:06:48,324 --> 00:06:51,410
Tapi gadis manusia itu, Barbie.
145
00:06:51,494 --> 00:06:52,787
Dia sangat...
146
00:06:54,539 --> 00:06:55,706
Entahlah.
147
00:06:55,790 --> 00:07:00,336
Kecuali itu, yang lain,
mereka memimpikannya.
148
00:07:01,754 --> 00:07:04,799
Mungkin untuk memecahkan teka-teki ini,
149
00:07:04,882 --> 00:07:07,927
aku hanya perlu tahu alasannya.
150
00:07:11,264 --> 00:07:13,349
Tegang suasana
151
00:07:13,433 --> 00:07:15,643
Pertunjukan salah
152
00:07:15,726 --> 00:07:17,228
Tidak siap bukan
153
00:07:17,311 --> 00:07:19,230
Malam pembukaan
154
00:07:19,313 --> 00:07:20,857
Malam pembukaan?
155
00:07:20,940 --> 00:07:22,692
Apa ini?
156
00:07:22,775 --> 00:07:26,612
Tolong beri tahu aku
157
00:07:26,696 --> 00:07:31,242
Aku...
158
00:07:31,325 --> 00:07:32,743
Sulit bicara?
159
00:07:32,827 --> 00:07:35,246
Jadi? Nyanyi saja!
160
00:07:35,329 --> 00:07:41,752
Jadi? Nyanyi saja!
161
00:07:41,836 --> 00:07:43,421
Benar
162
00:07:43,504 --> 00:07:45,047
Suka nyanyi!
163
00:07:45,131 --> 00:07:46,757
Keahlianku
164
00:07:46,841 --> 00:07:52,221
Bicaraku bernada
Aku maju saja
165
00:07:52,305 --> 00:07:54,015
Itu bagus
166
00:07:54,098 --> 00:07:56,642
Tapi belum siap
Belum
167
00:07:56,726 --> 00:08:02,773
Terserah kau
Penulis, sutradara, bintang
168
00:08:02,857 --> 00:08:06,569
Aku, semua?
169
00:08:06,652 --> 00:08:09,906
Impianku
170
00:08:09,989 --> 00:08:14,911
Terwujud
171
00:08:15,995 --> 00:08:19,624
Penontonnya penuh
Pasti 'kan sukses
172
00:08:19,707 --> 00:08:22,418
Ini dia
Pasti 'kan beres
173
00:08:22,502 --> 00:08:25,922
Visiku, suara
Semua itu
174
00:08:26,005 --> 00:08:28,132
Ada yang kurang
175
00:08:28,216 --> 00:08:33,804
Mana Malibu?
176
00:08:33,888 --> 00:08:35,389
Ini mimpimu
177
00:08:35,473 --> 00:08:37,183
Selalu mimpimu
178
00:08:37,266 --> 00:08:40,061
Bahkan di pergimu
179
00:08:40,144 --> 00:08:41,562
Itu tandamu
180
00:08:41,646 --> 00:08:43,731
Sekarang keluar lakukan
181
00:08:43,814 --> 00:08:46,150
Sendiri
182
00:09:02,667 --> 00:09:04,752
Yang mereka lihat, pasti buruk.
183
00:09:04,835 --> 00:09:08,673
Andai ada kekuatanku,
aku bisa memperbaiki semua.
184
00:09:08,756 --> 00:09:10,841
Mungkin membuat sufel.
185
00:09:11,634 --> 00:09:14,428
Aku tidak mau memakai telur bebek.
186
00:09:15,012 --> 00:09:16,138
Tidak berguna.
187
00:09:16,222 --> 00:09:17,932
Bahkan bebekku membenciku.
188
00:09:18,015 --> 00:09:20,309
Hei, kau bukan tidak berguna.
189
00:09:20,393 --> 00:09:23,020
Semua orang punya peran sendiri.
190
00:09:23,104 --> 00:09:23,938
Ya?
191
00:09:24,021 --> 00:09:25,189
Seperti apa?
192
00:09:25,273 --> 00:09:28,359
Rocki, kau tahu semua soal dunia sihir.
193
00:09:28,442 --> 00:09:32,154
Mungkin hubungi
dan minta bantuan Dewan Glyph?
194
00:09:32,238 --> 00:09:33,864
Tidak bisa tanpa sihir.
195
00:09:33,948 --> 00:09:35,408
Tunggu.
196
00:09:35,491 --> 00:09:38,035
Aku tidak punya sihir, tapi Peggy punya.
197
00:09:39,161 --> 00:09:42,832
Karena ia punya sayap,
kekuatannya makin besar.
198
00:09:42,915 --> 00:09:44,166
Ayo!
199
00:09:46,085 --> 00:09:47,336
Ulangi kata-kataku.
200
00:09:47,420 --> 00:09:52,133
Dengan pantulan ini, ayo sambungkan.
Hubungkan!
201
00:09:59,515 --> 00:10:01,642
Jangan ia lagi.
202
00:10:01,726 --> 00:10:03,102
Kau tidak membantu.
203
00:10:03,185 --> 00:10:09,275
Kecuali, apa kebetulan
kau kambing milik Pemimpin Dewan Glyph?
204
00:10:10,234 --> 00:10:12,862
Hanya kambing biasa. Coba lagi.
205
00:10:16,532 --> 00:10:20,953
Kapan mimpi mereka menunjukkan sesuatu
untuk melawan mereka?
206
00:10:21,996 --> 00:10:23,414
Halo, ada orang?
207
00:10:23,497 --> 00:10:25,041
Cepat, tutup.
208
00:10:26,917 --> 00:10:28,502
Sudah pasti.
209
00:10:28,586 --> 00:10:30,963
Kadal itu menyebalkan.
210
00:10:31,047 --> 00:10:33,132
Hei. Kau mau ke mana?
211
00:10:33,215 --> 00:10:34,550
Mematahkan mantranya.
212
00:10:34,634 --> 00:10:35,760
Sendirian?
213
00:10:35,843 --> 00:10:38,929
Kau tahu ia bersama naga raksasa, 'kan?
214
00:10:39,013 --> 00:10:42,266
Aku pernah mengalahkannya,
aku bisa ulangi.
215
00:10:43,434 --> 00:10:44,268
Tidak, Peggy.
216
00:10:44,352 --> 00:10:48,522
Kau harus berada sejauh mungkin
dari kadal itu.
217
00:10:48,606 --> 00:10:50,733
Ia tidak boleh dapat permohonanmu.
218
00:10:50,816 --> 00:10:53,069
Tunggu, aku ikut denganmu.
219
00:10:53,653 --> 00:10:56,989
Dia tidak bisa melibatkan kita
dalam masalah lain.
220
00:10:57,073 --> 00:10:58,491
Kau bantu Peggy.
221
00:10:59,909 --> 00:11:01,494
Bertahanlah, Ken.
222
00:11:01,577 --> 00:11:02,912
Kau pasti bisa.
223
00:11:13,214 --> 00:11:16,801
Hanya ada satu kata yang terlintas
saat ini.
224
00:11:16,884 --> 00:11:18,719
Cowabunga!
225
00:11:18,803 --> 00:11:21,097
Ken Carson resmi berhasil.
226
00:11:21,180 --> 00:11:24,058
Dia berselancar di ombak terbesar!
227
00:11:24,141 --> 00:11:25,893
Ken!
228
00:11:25,976 --> 00:11:28,479
Piza!
229
00:11:29,480 --> 00:11:32,608
Ini hari terhebat dalam hidupku.
230
00:11:32,691 --> 00:11:35,528
Ken Carson resmi berhasil lagi.
231
00:11:35,611 --> 00:11:38,280
Dia memecahkan rekor makan piza.
232
00:11:38,364 --> 00:11:40,366
Ken!
233
00:11:40,783 --> 00:11:43,035
Aku tak sabar bertemu Barbie
234
00:11:43,119 --> 00:11:46,038
dan menceritakan hari luar biasa ini.
235
00:11:46,789 --> 00:11:48,541
Tunggu, kenapa dia tidak ada?
236
00:11:48,624 --> 00:11:51,168
Kenapa mobil keluarganya bersamaku?
237
00:11:52,837 --> 00:11:54,880
Di mana Dreamhouse-nya?
238
00:11:57,466 --> 00:11:59,593
Kenapa Barbie tak ada di kontakku?
239
00:11:59,677 --> 00:12:03,389
Ken Carson sedang bersemangat.
240
00:12:03,472 --> 00:12:07,560
Dia menggulir daftar kontaknya
lebih cepat dari siapa pun!
241
00:12:07,643 --> 00:12:09,687
Ken!
242
00:12:09,770 --> 00:12:12,231
Apa gunanya rekor dunia dan penggemar
243
00:12:12,314 --> 00:12:14,608
kalau Barbie tidak ada dalam hidupku?
244
00:12:14,692 --> 00:12:16,569
Ini bukan mimpi.
245
00:12:16,652 --> 00:12:18,279
Ini mimpi buruk.
246
00:12:20,906 --> 00:12:23,242
Aku ingat ini jalan ke gua.
247
00:12:35,087 --> 00:12:37,423
Rocki, aku harus bertanya.
248
00:12:37,506 --> 00:12:39,049
Setelah kita keluar...
249
00:12:39,133 --> 00:12:43,596
Ya, aku akan menikmati
salah satu gelato pecan itu.
250
00:12:43,679 --> 00:12:46,265
Tidak ada es krim seperti itu di Mesmer.
251
00:12:46,348 --> 00:12:47,516
Menarik.
252
00:12:47,600 --> 00:12:49,977
Tapi aku mau tanya, apa selanjutnya?
253
00:12:50,060 --> 00:12:54,398
Kau tidak akan mencuri
permohonan Peggy lagi, bukan?
254
00:12:54,982 --> 00:12:56,484
Tidak ada gunanya.
255
00:12:56,567 --> 00:12:59,278
Dewan Glyph
tidak akan mengizinkanku kembali,
256
00:12:59,361 --> 00:13:04,158
sekalipun diizinkan,
aku tidak mau kembali tanpa sayap.
257
00:13:04,241 --> 00:13:07,036
Kenapa sayap itu penting bagimu?
258
00:13:07,119 --> 00:13:09,455
Orang penting punya sayap.
259
00:13:09,538 --> 00:13:11,624
Mereka yang keren punya.
260
00:13:11,707 --> 00:13:14,251
Jadi, semua ini demi jadi keren?
261
00:13:14,335 --> 00:13:16,462
Ya. Seperti itulah.
262
00:13:16,545 --> 00:13:18,631
Apa Mesmer sedangkal itu?
263
00:13:18,714 --> 00:13:21,217
Mereka tidak menyukaimu
karena kau berbeda?
264
00:13:21,300 --> 00:13:24,970
Saat kau bilang begitu,
kedengarannya buruk, ya.
265
00:13:25,054 --> 00:13:27,681
Mesmer tempat yang seru, hanya...
266
00:13:27,765 --> 00:13:29,183
Aku bukan berbeda.
267
00:13:29,266 --> 00:13:31,602
Aku sangat berbeda.
268
00:13:31,685 --> 00:13:34,563
Mungkin ini saatnya
berhenti mencoba membaur
269
00:13:34,647 --> 00:13:39,318
dan cari cara untuk menunjukkan
hal baik dari dirimu?
270
00:13:39,401 --> 00:13:42,613
Dia pikir dia bisa mengalahkanku?
271
00:13:44,782 --> 00:13:49,119
Tapi mungkin manusia ini
lebih dari yang terlihat.
272
00:13:49,203 --> 00:13:51,580
Dia pusat mimpi teman-temannya.
273
00:13:51,664 --> 00:13:55,751
Mungkinkah dia perekat
yang menyatukan semua ini?
274
00:13:55,834 --> 00:13:57,795
Kunci teka-teki ini?
275
00:13:58,671 --> 00:14:00,005
Kuncinya...
276
00:14:00,089 --> 00:14:03,300
Apa dia kuncinya?
277
00:14:03,384 --> 00:14:05,594
Mantra mimpiku.
278
00:14:05,678 --> 00:14:10,432
Mimpi mereka akan memberi tahu
yang perlu kuketahui.
279
00:14:11,642 --> 00:14:12,726
Apa ini?
280
00:14:12,810 --> 00:14:14,019
Jangan usik aku!
281
00:14:14,103 --> 00:14:14,937
Pergi!
282
00:14:15,020 --> 00:14:16,313
Skipper!
283
00:14:16,397 --> 00:14:17,481
Untunglah.
284
00:14:17,565 --> 00:14:18,566
Kau bukan aku.
285
00:14:18,649 --> 00:14:21,193
Ya, itu terasa meremehkan.
286
00:14:21,277 --> 00:14:23,529
Kenapa kau ada banyak?
287
00:14:23,612 --> 00:14:26,407
Aku mendapat mimpi terindah
yang pernah ada,
288
00:14:26,490 --> 00:14:28,909
lalu berubah jadi mimpi buruk.
289
00:14:28,993 --> 00:14:30,035
Pergi!
290
00:14:30,119 --> 00:14:33,163
Pergi dari sini, kau mengganggu gayaku!
291
00:14:33,247 --> 00:14:35,082
Apa yang terjadi?
292
00:14:35,165 --> 00:14:36,625
Aku tidak bernyanyi.
293
00:14:36,709 --> 00:14:39,044
Siapa bisa bernyanyi di saat begini?
294
00:14:39,128 --> 00:14:43,257
Lega bertemu
295
00:14:43,340 --> 00:14:44,174
Ken!
296
00:14:44,258 --> 00:14:45,634
Senang melihatmu.
297
00:14:45,718 --> 00:14:48,512
- Kenapa kau bernyanyi?
- Seru saja.
298
00:14:48,596 --> 00:14:52,349
- Kalian melihat Barbie?
- Tidak, tapi ada kita!
299
00:14:52,433 --> 00:14:55,102
Tunggu. Mereka yang asli atau kita?
300
00:14:55,185 --> 00:14:58,898
Aku mulai ingat!
Si kadal sudah memantrai kita.
301
00:14:58,981 --> 00:15:00,024
Mantra mimpi.
302
00:15:00,107 --> 00:15:01,233
Mimpi siapa?
303
00:15:01,317 --> 00:15:03,694
Malibu? Hanya dia yang tidak ada.
304
00:15:03,777 --> 00:15:05,905
Andai dia ada di sini.
305
00:15:05,988 --> 00:15:08,407
Hidupku lebih baik saat dia tidak ada.
306
00:15:08,490 --> 00:15:09,575
Itu tidak benar.
307
00:15:09,658 --> 00:15:11,952
Hidup kita lebih baik ada dia.
308
00:15:12,036 --> 00:15:13,370
Tidak.
309
00:15:13,454 --> 00:15:16,040
Baik, ya, tapi jangan beri tahu dia.
310
00:15:16,123 --> 00:15:18,751
Malibu satu-satunya kesamaan kita.
311
00:15:18,834 --> 00:15:22,379
Yang membuka mataku kalau sihir itu ada.
312
00:15:22,463 --> 00:15:24,506
- Aku juga.
- Sama.
313
00:15:24,590 --> 00:15:25,633
Kurasa.
314
00:15:25,716 --> 00:15:28,969
Baik. Apa yang akan dilihat Barbie
yang tak kita lihat?
315
00:15:29,053 --> 00:15:32,139
- Sesuatu yang membangunkan kita.
- Tunggu.
316
00:15:32,222 --> 00:15:34,975
Sebelum itu, aku mau memanfaatkannya
317
00:15:35,059 --> 00:15:38,020
dan menikmati kiriman nacho.
318
00:15:40,230 --> 00:15:41,315
Tidak ada sinyal.
319
00:15:41,398 --> 00:15:43,651
Ini benar-benar mimpi buruk.
320
00:15:43,734 --> 00:15:44,985
Kau dengar itu!
321
00:15:46,487 --> 00:15:49,365
Bukan tentang nacho,
322
00:15:49,448 --> 00:15:51,533
meski nacho memang nikmat.
323
00:15:51,617 --> 00:15:53,494
Tentang si "Barbie" ini.
324
00:15:53,577 --> 00:15:55,412
Dia bantu orang melihat sihir!
325
00:15:55,496 --> 00:15:59,166
Kenapa aku ceroboh?
Tentu saja dia kuncinya!
326
00:15:59,249 --> 00:16:01,961
Dia mengarah langsung ke tanganku.
327
00:16:02,044 --> 00:16:03,212
Cakar.
328
00:16:03,295 --> 00:16:04,296
Apa pun itu.
329
00:16:06,548 --> 00:16:08,217
Apa rencananya?
330
00:16:08,300 --> 00:16:11,220
Memakai sihirku untuk hal buruk.
331
00:16:11,303 --> 00:16:13,097
Jadi, rencana ini...
332
00:16:13,180 --> 00:16:14,014
Ikuti aku.
333
00:16:14,098 --> 00:16:15,182
Lihat lebih dekat.
334
00:16:15,265 --> 00:16:17,142
Itu rencana yang buruk!
335
00:16:21,146 --> 00:16:22,439
Barbie!
336
00:16:22,523 --> 00:16:25,776
Kau membuatnya sangat mudah bagiku.
337
00:16:25,859 --> 00:16:27,111
Ini buruk.
338
00:16:27,194 --> 00:16:28,904
Ia tahu namamu.
339
00:16:28,988 --> 00:16:31,156
Hei, apa kau tahu namaku?
340
00:16:31,240 --> 00:16:33,617
Karena tempat asal kita sama,
341
00:16:33,701 --> 00:16:36,203
walaupun tidak pernah bertemu.
342
00:16:36,286 --> 00:16:38,872
Diam! Kau tidak berarti bagiku.
343
00:16:39,248 --> 00:16:41,166
"Tidak berarti"?
344
00:16:41,250 --> 00:16:44,169
Aku akan mencegahmu
menyakiti teman-temanku.
345
00:16:48,799 --> 00:16:50,801
Rencanaku kurang matang.
346
00:16:55,848 --> 00:16:56,765
Rocki!
347
00:16:56,849 --> 00:16:58,600
Dia baik-baik saja.
348
00:16:58,684 --> 00:17:00,811
Lagi pula, dia tidak bisa keluar.
349
00:17:00,894 --> 00:17:03,313
Dia pasti turun, nanti-nanti.
350
00:17:03,397 --> 00:17:06,275
Saat ini, kau dan aku perlu bicara.
351
00:17:06,358 --> 00:17:09,319
Apa yang mungkin bisa kita bicarakan?
352
00:17:09,403 --> 00:17:11,488
Sangat banyak.
353
00:17:11,572 --> 00:17:15,534
Pernah terpikir kenapa kau melihat
yang tidak dilihat orang lain?
354
00:17:15,617 --> 00:17:17,119
Apa? Tidak...
355
00:17:17,202 --> 00:17:19,329
Ya, mungkin?
356
00:17:19,413 --> 00:17:24,168
Hanya sedikit manusia
bisa melihat sihir di dunia mereka.
357
00:17:24,251 --> 00:17:28,255
Bukan kebetulan
Pegasus berakhir dalam perawatanmu.
358
00:17:28,338 --> 00:17:34,845
Kau adalah kunci yang membuka pintu
antara dunia sihir dan duniamu.
359
00:17:37,014 --> 00:17:40,642
Sekarang kunci itu menjadi milikku.
360
00:17:40,726 --> 00:17:42,770
Apa? Tidak!
361
00:17:43,812 --> 00:17:44,813
Keluarkan aku!
362
00:17:50,903 --> 00:17:53,113
Bagaimana cara membangunkan kita?
363
00:17:54,948 --> 00:17:56,283
Apa berhasil?
364
00:17:56,366 --> 00:17:57,284
Tidak.
365
00:17:57,367 --> 00:17:59,578
Kau dapat balon dari mana?
366
00:17:59,661 --> 00:18:00,829
Aku berharap.
367
00:18:01,705 --> 00:18:03,707
Kenapa tak berharap nacho?
368
00:18:03,791 --> 00:18:05,000
Ya!
369
00:18:05,084 --> 00:18:06,960
Aku berharap ada nacho.
370
00:18:07,836 --> 00:18:09,838
Kau lupa jalapeno-nya.
371
00:18:13,217 --> 00:18:15,344
Aku berharap kita terjaga.
372
00:18:16,929 --> 00:18:18,972
- Patut dicoba.
- Pikirkan.
373
00:18:19,056 --> 00:18:22,309
Kalau terpengaruh mantra,
kita butuh mantra pembalik.
374
00:18:22,392 --> 00:18:25,437
Siapa yang paham sihir?
Jangan sebut Rocki.
375
00:18:25,521 --> 00:18:27,272
Aku belum siap memercayainya.
376
00:18:27,356 --> 00:18:28,690
Tunggu dahulu.
377
00:18:28,774 --> 00:18:30,192
Mana Peggy?
378
00:18:30,275 --> 00:18:33,904
Kalau kita bisa memanggilnya,
ia pasti bisa membatalkannya.
379
00:18:33,987 --> 00:18:34,863
Ya!
380
00:18:34,947 --> 00:18:35,989
Kita harus coba.
381
00:18:36,073 --> 00:18:38,742
- Peggy!
- Kau di mana?
382
00:18:38,826 --> 00:18:40,744
Kau di mana?
383
00:18:40,828 --> 00:18:43,122
- Bantu kami!
- Kau di mana?
384
00:18:55,092 --> 00:18:56,927
Ada yang lihat Peggy?
385
00:18:57,010 --> 00:18:58,303
Kita sudah bangun?
386
00:18:59,012 --> 00:19:00,556
Kenapa mencubitku?
387
00:19:00,639 --> 00:19:02,182
Itu berhasil di film.
388
00:19:03,142 --> 00:19:04,143
Lihat!
389
00:19:04,893 --> 00:19:06,436
Itu dia!
390
00:19:07,396 --> 00:19:08,480
Luar biasa!
391
00:19:11,525 --> 00:19:12,985
Sebelah sini!
392
00:19:13,068 --> 00:19:14,111
Kau datang!
393
00:19:14,194 --> 00:19:15,320
Ya, Peggy!
394
00:19:21,326 --> 00:19:22,536
Apa yang terjadi?
395
00:19:22,619 --> 00:19:24,371
Ia membangunkan kita.
396
00:19:24,454 --> 00:19:25,622
Ayo, Peggy!
397
00:19:31,086 --> 00:19:32,546
Kau berhasil!
398
00:19:32,629 --> 00:19:33,463
Hebat, Peggy.
399
00:19:34,506 --> 00:19:37,342
- Dan Tiger.
- Saatnya cari Barbie.
400
00:19:44,433 --> 00:19:45,517
Peggy, jangan!
401
00:19:45,601 --> 00:19:47,352
Kembali! Itu jebakan!
402
00:19:49,396 --> 00:19:50,689
Kena!
403
00:19:52,274 --> 00:19:55,152
Sekarang wujudkan permohonanku.
404
00:19:57,738 --> 00:20:01,408
Aku berharap bisa meninggalkan pulau ini!
405
00:20:04,578 --> 00:20:07,080
Aku berhasil!
406
00:20:09,917 --> 00:20:11,293
Peggy!
407
00:20:15,464 --> 00:20:17,925
Kau takkan lolos dengan ini!
408
00:20:18,342 --> 00:20:20,761
Siapa yang akan menghentikanku?
409
00:20:20,844 --> 00:20:22,137
Kami.
410
00:20:24,514 --> 00:20:26,099
Mereka. Semuanya.
411
00:20:26,683 --> 00:20:29,061
Aku mau lihat usaha kalian.
412
00:20:29,144 --> 00:20:33,398
Ada sesuatu yang lebih kuat
dari yang kalian bayangkan.
413
00:20:33,482 --> 00:20:37,819
Lebih kuat dari mesin turbo
dua juta tenaga kuda?
414
00:20:37,903 --> 00:20:39,029
Apa? Tidak.
415
00:20:39,112 --> 00:20:40,239
Kuncinya.
416
00:20:40,322 --> 00:20:41,573
Dah.
417
00:20:42,991 --> 00:20:44,284
Tidak!
418
00:20:44,368 --> 00:20:45,285
Barbie!
419
00:20:45,369 --> 00:20:47,287
Kau tidak akan lolos!
420
00:20:51,667 --> 00:20:54,920
Brooklyn! Itu terlalu berbahaya! Lepas!
421
00:20:55,003 --> 00:20:56,964
Tidak sampai kau aman.
422
00:21:03,887 --> 00:21:05,055
Tangkapan bagus.
423
00:21:05,138 --> 00:21:07,391
Kejar! Jangan sampai Malibu diculik.
424
00:21:11,645 --> 00:21:14,106
Peggy, kau terlalu lemah.
425
00:21:14,189 --> 00:21:16,692
Jangan cemas, kita cari cara lain.
426
00:21:17,317 --> 00:21:18,944
Ini belum berakhir.
427
00:21:50,475 --> 00:21:53,729
Terjemahan subtitle oleh Edward Yang Putra