1 00:00:05,839 --> 00:00:08,883 Stacie, matikan. 2 00:00:08,967 --> 00:00:12,178 Stace, aku serius! 3 00:00:12,262 --> 00:00:14,848 Sebagai adik, nilaimu sepuluh, 4 00:00:14,931 --> 00:00:19,394 tapi sebagai teman sekamar, nilaimu hanya dua. 5 00:00:20,311 --> 00:00:24,023 DJ, apa aku kebetulan mengigau ke kamar Barbie? 6 00:00:25,024 --> 00:00:27,736 Dan mendekorasi ulang kamarnya? 7 00:00:30,864 --> 00:00:33,742 Baik. Aku butuh sesuatu untuk membangunkanku. 8 00:00:35,076 --> 00:00:36,202 Hebat. 9 00:00:37,579 --> 00:00:40,331 Tunggu. Reaksi itu terlalu biasa. 10 00:00:40,415 --> 00:00:41,916 Baik. Naiklah, DJ! 11 00:00:44,627 --> 00:00:45,712 Kamar sendiri! 12 00:00:45,795 --> 00:00:46,796 Tanpa berbagi! 13 00:00:46,880 --> 00:00:48,631 Tanpa kaus kaki kotor! 14 00:00:49,174 --> 00:00:51,718 Ini luar biasa! 15 00:00:52,719 --> 00:00:53,970 Hei, Ayah. 16 00:00:54,054 --> 00:00:58,141 Aku mengalami pagi terbaik. Bahkan aku mau sarapan kue. 17 00:00:58,224 --> 00:01:01,644 Ayah takkan mengadu pada Ibu kalau kau memberi Ayah. 18 00:01:04,314 --> 00:01:08,068 Baik. Antar amplop ini ke bank, ini amat penting. 19 00:01:08,151 --> 00:01:12,447 Tunggu, Ayah memberiku tugas yang sangat penting? 20 00:01:12,530 --> 00:01:13,948 Ayah memercayaimu. 21 00:01:14,032 --> 00:01:16,034 Lagi pula, kau anak sulung. 22 00:01:16,618 --> 00:01:19,037 Ayah, aku anak kedua. 23 00:01:19,120 --> 00:01:20,997 Atau Ayah melupakan Barbie? 24 00:01:21,081 --> 00:01:22,707 Jangan konyol. 25 00:01:22,791 --> 00:01:23,958 Siapa Barbie? 26 00:01:28,755 --> 00:01:31,257 Hari ini indah 27 00:01:31,341 --> 00:01:33,968 Saat kau lihat yang di dunia 28 00:01:34,052 --> 00:01:36,471 Berharap, bermimpi 29 00:01:36,554 --> 00:01:39,265 Keajaiban ada percayalah 30 00:01:39,349 --> 00:01:41,726 Menjadi segalanya 31 00:01:41,810 --> 00:01:45,104 - Dengan sentuhan ajaib - Ajaib 32 00:01:45,188 --> 00:01:47,732 Lihat dan percaya 33 00:01:47,816 --> 00:01:49,484 Kita pasti bisa 34 00:01:49,567 --> 00:01:52,195 Menjadi segalanya 35 00:01:52,278 --> 00:01:55,615 - Dengan sentuhan ajaib - Ajaib 36 00:01:57,492 --> 00:01:58,576 {\an8}Tanpa Barbie? 37 00:01:58,660 --> 00:02:00,370 {\an8}Aku anak sulung? 38 00:02:00,870 --> 00:02:02,205 {\an8}Sejak kapan? 39 00:02:02,789 --> 00:02:04,040 Sejak dahulu? 40 00:02:04,124 --> 00:02:07,335 {\an8}Kami semua mengagumimu, khususnya adikmu. 41 00:02:07,418 --> 00:02:10,630 {\an8}Baik, Ayah bisa mengandalkanku. 42 00:02:10,713 --> 00:02:11,798 Selalu begitu. 43 00:02:11,881 --> 00:02:15,677 Nikmati kuemu dan jangan lupa antarkan amplop itu. 44 00:02:15,760 --> 00:02:17,720 Baik, apa pun kata Ayah. 45 00:02:18,263 --> 00:02:21,057 Tapi, Ayah, bagaimana aku ke sana? 46 00:02:23,518 --> 00:02:24,936 Kunci mobil? 47 00:02:25,019 --> 00:02:26,271 Aku menyetir? 48 00:02:26,354 --> 00:02:28,898 Hari ini sangat aneh. 49 00:02:28,982 --> 00:02:33,236 Tapi juga luar biasa! 50 00:02:34,195 --> 00:02:36,239 Ini baru seru. 51 00:02:36,322 --> 00:02:38,032 Akses penuh pada mobil. 52 00:02:38,116 --> 00:02:40,493 Aku bisa berbuat sesukaku. 53 00:02:41,035 --> 00:02:43,621 Semuanya membaik, Skipper! 54 00:02:48,668 --> 00:02:52,755 Pesta dansa DJ di hutan sekeras yang aku mau? 55 00:02:52,839 --> 00:02:54,966 Ya, Sayang! 56 00:02:56,009 --> 00:02:57,343 Ya! 57 00:02:57,427 --> 00:02:58,636 - Keren! - Baiklah. 58 00:02:59,721 --> 00:03:02,390 - Astaga! Aku suka ini! - Ya! 59 00:03:04,100 --> 00:03:04,976 Halo? 60 00:03:07,437 --> 00:03:08,521 Bu! 61 00:03:09,272 --> 00:03:11,065 Ibu hologram! 62 00:03:11,858 --> 00:03:14,652 Sangat lucu, Skipper. Berhenti main-main. 63 00:03:14,736 --> 00:03:16,029 Kau di mana? 64 00:03:16,112 --> 00:03:19,157 Kau seharusnya mengantar Chelsea latihan sepak bola. 65 00:03:20,033 --> 00:03:22,911 Hanya kau yang tahu agar kaus kakiku tidak turun. 66 00:03:22,994 --> 00:03:25,371 Tapi aku ada sedang urusan... 67 00:03:25,455 --> 00:03:28,833 Lantas, urusanku? Kau janji membantuku kerjakan PR. 68 00:03:28,917 --> 00:03:29,834 Sungguh? 69 00:03:29,918 --> 00:03:33,046 Kenapa aku tidak ingat semua ini? 70 00:03:33,129 --> 00:03:36,507 Skipper! Bank menelepon, kau lupa mengantar amplopnya! 71 00:03:36,591 --> 00:03:40,136 Bukan lupa, aku hanya ingin melakukan hal lain lebih dulu. 72 00:03:40,220 --> 00:03:41,846 Ayah memercayaimu. 73 00:03:41,930 --> 00:03:45,767 Sekarang petugas bank bersikap tidak ramah. 74 00:03:45,850 --> 00:03:47,393 Mereka menyita rumah! 75 00:03:47,477 --> 00:03:48,603 Apa? 76 00:03:49,646 --> 00:03:52,523 Karena aku, kita kehilangan rumah? 77 00:03:52,607 --> 00:03:56,778 Aku tidak tahu menjadi anak sulung sangat sulit! 78 00:03:56,861 --> 00:03:57,695 Barbie! 79 00:03:57,779 --> 00:03:59,322 Aku butuh bantuanmu! 80 00:03:59,405 --> 00:04:02,075 Kau di mana? 81 00:04:03,243 --> 00:04:04,494 Skipper, bangun! 82 00:04:04,577 --> 00:04:05,662 Skipper! 83 00:04:05,745 --> 00:04:06,996 Kau tak bisa bantu? 84 00:04:07,080 --> 00:04:10,250 Kau lupa aku kehilangan kekuatanku? 85 00:04:10,333 --> 00:04:11,751 Aku tidak berdaya. 86 00:04:11,834 --> 00:04:14,128 Selalu ada cara. 87 00:04:14,212 --> 00:04:18,049 Permohonan Peggy bisa mengembalikan kekuatanku. 88 00:04:19,842 --> 00:04:22,679 Peggy tidak suka ide itu, aku juga. 89 00:04:22,762 --> 00:04:26,641 Kita perlu menyimpannya sampai sangat diperlukan. 90 00:04:26,724 --> 00:04:31,271 Pertama, bangunkan teman-teman dan memohon pergi dari sini. 91 00:04:31,354 --> 00:04:33,064 Pasti ada alasan 92 00:04:33,147 --> 00:04:35,858 mereka terpengaruh mantra Will dan kita tidak. 93 00:04:35,942 --> 00:04:37,986 Kalau mereka tidak bangun? 94 00:04:38,069 --> 00:04:40,488 Trey sepertinya bergembira, 95 00:04:40,571 --> 00:04:42,156 apa pun yang dia lakukan. 96 00:04:43,616 --> 00:04:48,037 Saat kukira aku tak bisa lebih tampan lagi, rupanya bisa. 97 00:04:48,121 --> 00:04:48,997 Dagu itu. 98 00:04:49,080 --> 00:04:51,291 Tulang pipi itu. 99 00:04:51,374 --> 00:04:52,750 Sempurna. 100 00:04:52,834 --> 00:04:56,838 Kalau semua orang sepertiku, kita akan hidup di Utopia. 101 00:04:56,921 --> 00:04:58,840 Tunggu, coret itu. 102 00:04:58,923 --> 00:05:00,967 "Trey-topia"! 103 00:05:01,050 --> 00:05:01,884 Hai, Trey. 104 00:05:01,968 --> 00:05:05,513 Mau berseluncur? Hanya di sana kau jadi dirimu. 105 00:05:05,596 --> 00:05:07,098 Denganmu? 106 00:05:08,099 --> 00:05:09,225 Tidak mau. 107 00:05:09,309 --> 00:05:12,854 Aku jauh lebih senang menjadi diriku bersama diriku. 108 00:05:12,937 --> 00:05:14,772 Baik, sampai jumpa. 109 00:05:18,985 --> 00:05:20,695 Pesananmu, Tuan. 110 00:05:20,778 --> 00:05:22,655 Sesuai yang aku mau. 111 00:05:22,739 --> 00:05:24,198 Lebih banyak aku. 112 00:05:26,159 --> 00:05:28,202 Bicara soal pelayanan. 113 00:05:28,286 --> 00:05:30,580 Kau pelayan yang tampan. 114 00:05:30,663 --> 00:05:32,373 Itu rahasia umum. 115 00:05:32,457 --> 00:05:34,125 Mau pesan yang lain? 116 00:05:34,208 --> 00:05:37,712 Aku pesan surf and turf, tapi tanpa turf. 117 00:05:37,795 --> 00:05:40,757 Lobster ekstra besar dengan banyak mentega dan... 118 00:05:40,840 --> 00:05:43,676 Tunggu, kau tidak menulis semua ini? 119 00:05:43,760 --> 00:05:46,846 Aku juga tidak main sulap dan pakai rok. 120 00:05:46,929 --> 00:05:48,097 Lantas, kenapa? 121 00:05:49,057 --> 00:05:50,558 Permisi. 122 00:05:50,641 --> 00:05:52,060 Kau tahu siapa aku? 123 00:05:52,143 --> 00:05:54,353 Katakan saja. 124 00:05:54,437 --> 00:05:56,689 Agar aku bisa membuat raut wajah ini. 125 00:05:57,273 --> 00:05:59,484 Tidak sopan. Kau tidak bisa begitu. 126 00:05:59,567 --> 00:06:01,027 Aku Trey Reardon! 127 00:06:01,110 --> 00:06:02,445 Aku juga. 128 00:06:02,528 --> 00:06:03,446 Aku juga. 129 00:06:03,529 --> 00:06:06,157 - Ada yang bilang "Trey Reardon"? - Itu aku. 130 00:06:06,240 --> 00:06:08,826 Aku Trey Reardon. 131 00:06:08,910 --> 00:06:10,870 Aku dengar Trey Reardon. 132 00:06:10,953 --> 00:06:12,413 Aku yang terbaik. 133 00:06:12,497 --> 00:06:14,290 Bagaimana seperti ini? 134 00:06:14,373 --> 00:06:17,126 Barbie, kembali. 135 00:06:18,002 --> 00:06:19,504 Kenapa ini terjadi? 136 00:06:19,587 --> 00:06:23,049 Tentu saja ini harus terjadi! 137 00:06:23,132 --> 00:06:26,844 Aku tidak habis pikir bagaimana sekelompok orang dusun itu 138 00:06:26,928 --> 00:06:30,556 mencegahku mendapatkan Pegasus dari awal. 139 00:06:31,682 --> 00:06:33,434 Berhenti menggangguku! 140 00:06:33,518 --> 00:06:35,478 Dasar raksasa bersisik. 141 00:06:36,687 --> 00:06:39,857 Ya, kulihat ada yang sudah bangun. 142 00:06:39,941 --> 00:06:43,486 Pegasus dan bebek bisa kumengerti, mereka makhluk ajaib. 143 00:06:43,569 --> 00:06:48,241 Bahkan Glyph tanpa kekuatannya masih punya perlindungan sisa. 144 00:06:48,324 --> 00:06:51,410 Tapi gadis manusia itu, Barbie. 145 00:06:51,494 --> 00:06:52,787 Dia sangat... 146 00:06:54,539 --> 00:06:55,706 Entahlah. 147 00:06:55,790 --> 00:07:00,336 Kecuali itu, yang lain, mereka memimpikannya. 148 00:07:01,754 --> 00:07:04,799 Mungkin untuk memecahkan teka-teki ini, 149 00:07:04,882 --> 00:07:07,927 aku hanya perlu tahu alasannya. 150 00:07:11,264 --> 00:07:13,349 Tegang suasana 151 00:07:13,433 --> 00:07:15,643 Pertunjukan salah 152 00:07:15,726 --> 00:07:17,228 Tidak siap bukan 153 00:07:17,311 --> 00:07:19,230 Malam pembukaan 154 00:07:19,313 --> 00:07:20,857 Malam pembukaan? 155 00:07:20,940 --> 00:07:22,692 Apa ini? 156 00:07:22,775 --> 00:07:26,612 Tolong beri tahu aku 157 00:07:26,696 --> 00:07:31,242 Aku... 158 00:07:31,325 --> 00:07:32,743 Sulit bicara? 159 00:07:32,827 --> 00:07:35,246 Jadi? Nyanyi saja! 160 00:07:35,329 --> 00:07:41,752 Jadi? Nyanyi saja! 161 00:07:41,836 --> 00:07:43,421 Benar 162 00:07:43,504 --> 00:07:45,047 Suka nyanyi! 163 00:07:45,131 --> 00:07:46,757 Keahlianku 164 00:07:46,841 --> 00:07:52,221 Bicaraku bernada Aku maju saja 165 00:07:52,305 --> 00:07:54,015 Itu bagus 166 00:07:54,098 --> 00:07:56,642 Tapi belum siap Belum 167 00:07:56,726 --> 00:08:02,773 Terserah kau Penulis, sutradara, bintang 168 00:08:02,857 --> 00:08:06,569 Aku, semua? 169 00:08:06,652 --> 00:08:09,906 Impianku 170 00:08:09,989 --> 00:08:14,911 Terwujud 171 00:08:15,995 --> 00:08:19,624 Penontonnya penuh Pasti 'kan sukses 172 00:08:19,707 --> 00:08:22,418 Ini dia Pasti 'kan beres 173 00:08:22,502 --> 00:08:25,922 Visiku, suara Semua itu 174 00:08:26,005 --> 00:08:28,132 Ada yang kurang 175 00:08:28,216 --> 00:08:33,804 Mana Malibu? 176 00:08:33,888 --> 00:08:35,389 Ini mimpimu 177 00:08:35,473 --> 00:08:37,183 Selalu mimpimu 178 00:08:37,266 --> 00:08:40,061 Bahkan di pergimu 179 00:08:40,144 --> 00:08:41,562 Itu tandamu 180 00:08:41,646 --> 00:08:43,731 Sekarang keluar lakukan 181 00:08:43,814 --> 00:08:46,150 Sendiri 182 00:09:02,667 --> 00:09:04,752 Yang mereka lihat, pasti buruk. 183 00:09:04,835 --> 00:09:08,673 Andai ada kekuatanku, aku bisa memperbaiki semua. 184 00:09:08,756 --> 00:09:10,841 Mungkin membuat sufel. 185 00:09:11,634 --> 00:09:14,428 Aku tidak mau memakai telur bebek. 186 00:09:15,012 --> 00:09:16,138 Tidak berguna. 187 00:09:16,222 --> 00:09:17,932 Bahkan bebekku membenciku. 188 00:09:18,015 --> 00:09:20,309 Hei, kau bukan tidak berguna. 189 00:09:20,393 --> 00:09:23,020 Semua orang punya peran sendiri. 190 00:09:23,104 --> 00:09:23,938 Ya? 191 00:09:24,021 --> 00:09:25,189 Seperti apa? 192 00:09:25,273 --> 00:09:28,359 Rocki, kau tahu semua soal dunia sihir. 193 00:09:28,442 --> 00:09:32,154 Mungkin hubungi dan minta bantuan Dewan Glyph? 194 00:09:32,238 --> 00:09:33,864 Tidak bisa tanpa sihir. 195 00:09:33,948 --> 00:09:35,408 Tunggu. 196 00:09:35,491 --> 00:09:38,035 Aku tidak punya sihir, tapi Peggy punya. 197 00:09:39,161 --> 00:09:42,832 Karena ia punya sayap, kekuatannya makin besar. 198 00:09:42,915 --> 00:09:44,166 Ayo! 199 00:09:46,085 --> 00:09:47,336 Ulangi kata-kataku. 200 00:09:47,420 --> 00:09:52,133 Dengan pantulan ini, ayo sambungkan. Hubungkan! 201 00:09:59,515 --> 00:10:01,642 Jangan ia lagi. 202 00:10:01,726 --> 00:10:03,102 Kau tidak membantu. 203 00:10:03,185 --> 00:10:09,275 Kecuali, apa kebetulan kau kambing milik Pemimpin Dewan Glyph? 204 00:10:10,234 --> 00:10:12,862 Hanya kambing biasa. Coba lagi. 205 00:10:16,532 --> 00:10:20,953 Kapan mimpi mereka menunjukkan sesuatu untuk melawan mereka? 206 00:10:21,996 --> 00:10:23,414 Halo, ada orang? 207 00:10:23,497 --> 00:10:25,041 Cepat, tutup. 208 00:10:26,917 --> 00:10:28,502 Sudah pasti. 209 00:10:28,586 --> 00:10:30,963 Kadal itu menyebalkan. 210 00:10:31,047 --> 00:10:33,132 Hei. Kau mau ke mana? 211 00:10:33,215 --> 00:10:34,550 Mematahkan mantranya. 212 00:10:34,634 --> 00:10:35,760 Sendirian? 213 00:10:35,843 --> 00:10:38,929 Kau tahu ia bersama naga raksasa, 'kan? 214 00:10:39,013 --> 00:10:42,266 Aku pernah mengalahkannya, aku bisa ulangi. 215 00:10:43,434 --> 00:10:44,268 Tidak, Peggy. 216 00:10:44,352 --> 00:10:48,522 Kau harus berada sejauh mungkin dari kadal itu. 217 00:10:48,606 --> 00:10:50,733 Ia tidak boleh dapat permohonanmu. 218 00:10:50,816 --> 00:10:53,069 Tunggu, aku ikut denganmu. 219 00:10:53,653 --> 00:10:56,989 Dia tidak bisa melibatkan kita dalam masalah lain. 220 00:10:57,073 --> 00:10:58,491 Kau bantu Peggy. 221 00:10:59,909 --> 00:11:01,494 Bertahanlah, Ken. 222 00:11:01,577 --> 00:11:02,912 Kau pasti bisa. 223 00:11:13,214 --> 00:11:16,801 Hanya ada satu kata yang terlintas saat ini. 224 00:11:16,884 --> 00:11:18,719 Cowabunga! 225 00:11:18,803 --> 00:11:21,097 Ken Carson resmi berhasil. 226 00:11:21,180 --> 00:11:24,058 Dia berselancar di ombak terbesar! 227 00:11:24,141 --> 00:11:25,893 Ken! 228 00:11:25,976 --> 00:11:28,479 Piza! 229 00:11:29,480 --> 00:11:32,608 Ini hari terhebat dalam hidupku. 230 00:11:32,691 --> 00:11:35,528 Ken Carson resmi berhasil lagi. 231 00:11:35,611 --> 00:11:38,280 Dia memecahkan rekor makan piza. 232 00:11:38,364 --> 00:11:40,366 Ken! 233 00:11:40,783 --> 00:11:43,035 Aku tak sabar bertemu Barbie 234 00:11:43,119 --> 00:11:46,038 dan menceritakan hari luar biasa ini. 235 00:11:46,789 --> 00:11:48,541 Tunggu, kenapa dia tidak ada? 236 00:11:48,624 --> 00:11:51,168 Kenapa mobil keluarganya bersamaku? 237 00:11:52,837 --> 00:11:54,880 Di mana Dreamhouse-nya? 238 00:11:57,466 --> 00:11:59,593 Kenapa Barbie tak ada di kontakku? 239 00:11:59,677 --> 00:12:03,389 Ken Carson sedang bersemangat. 240 00:12:03,472 --> 00:12:07,560 Dia menggulir daftar kontaknya lebih cepat dari siapa pun! 241 00:12:07,643 --> 00:12:09,687 Ken! 242 00:12:09,770 --> 00:12:12,231 Apa gunanya rekor dunia dan penggemar 243 00:12:12,314 --> 00:12:14,608 kalau Barbie tidak ada dalam hidupku? 244 00:12:14,692 --> 00:12:16,569 Ini bukan mimpi. 245 00:12:16,652 --> 00:12:18,279 Ini mimpi buruk. 246 00:12:20,906 --> 00:12:23,242 Aku ingat ini jalan ke gua. 247 00:12:35,087 --> 00:12:37,423 Rocki, aku harus bertanya. 248 00:12:37,506 --> 00:12:39,049 Setelah kita keluar... 249 00:12:39,133 --> 00:12:43,596 Ya, aku akan menikmati salah satu gelato pecan itu. 250 00:12:43,679 --> 00:12:46,265 Tidak ada es krim seperti itu di Mesmer. 251 00:12:46,348 --> 00:12:47,516 Menarik. 252 00:12:47,600 --> 00:12:49,977 Tapi aku mau tanya, apa selanjutnya? 253 00:12:50,060 --> 00:12:54,398 Kau tidak akan mencuri permohonan Peggy lagi, bukan? 254 00:12:54,982 --> 00:12:56,484 Tidak ada gunanya. 255 00:12:56,567 --> 00:12:59,278 Dewan Glyph tidak akan mengizinkanku kembali, 256 00:12:59,361 --> 00:13:04,158 sekalipun diizinkan, aku tidak mau kembali tanpa sayap. 257 00:13:04,241 --> 00:13:07,036 Kenapa sayap itu penting bagimu? 258 00:13:07,119 --> 00:13:09,455 Orang penting punya sayap. 259 00:13:09,538 --> 00:13:11,624 Mereka yang keren punya. 260 00:13:11,707 --> 00:13:14,251 Jadi, semua ini demi jadi keren? 261 00:13:14,335 --> 00:13:16,462 Ya. Seperti itulah. 262 00:13:16,545 --> 00:13:18,631 Apa Mesmer sedangkal itu? 263 00:13:18,714 --> 00:13:21,217 Mereka tidak menyukaimu karena kau berbeda? 264 00:13:21,300 --> 00:13:24,970 Saat kau bilang begitu, kedengarannya buruk, ya. 265 00:13:25,054 --> 00:13:27,681 Mesmer tempat yang seru, hanya... 266 00:13:27,765 --> 00:13:29,183 Aku bukan berbeda. 267 00:13:29,266 --> 00:13:31,602 Aku sangat berbeda. 268 00:13:31,685 --> 00:13:34,563 Mungkin ini saatnya berhenti mencoba membaur 269 00:13:34,647 --> 00:13:39,318 dan cari cara untuk menunjukkan hal baik dari dirimu? 270 00:13:39,401 --> 00:13:42,613 Dia pikir dia bisa mengalahkanku? 271 00:13:44,782 --> 00:13:49,119 Tapi mungkin manusia ini lebih dari yang terlihat. 272 00:13:49,203 --> 00:13:51,580 Dia pusat mimpi teman-temannya. 273 00:13:51,664 --> 00:13:55,751 Mungkinkah dia perekat yang menyatukan semua ini? 274 00:13:55,834 --> 00:13:57,795 Kunci teka-teki ini? 275 00:13:58,671 --> 00:14:00,005 Kuncinya... 276 00:14:00,089 --> 00:14:03,300 Apa dia kuncinya? 277 00:14:03,384 --> 00:14:05,594 Mantra mimpiku. 278 00:14:05,678 --> 00:14:10,432 Mimpi mereka akan memberi tahu yang perlu kuketahui. 279 00:14:11,642 --> 00:14:12,726 Apa ini? 280 00:14:12,810 --> 00:14:14,019 Jangan usik aku! 281 00:14:14,103 --> 00:14:14,937 Pergi! 282 00:14:15,020 --> 00:14:16,313 Skipper! 283 00:14:16,397 --> 00:14:17,481 Untunglah. 284 00:14:17,565 --> 00:14:18,566 Kau bukan aku. 285 00:14:18,649 --> 00:14:21,193 Ya, itu terasa meremehkan. 286 00:14:21,277 --> 00:14:23,529 Kenapa kau ada banyak? 287 00:14:23,612 --> 00:14:26,407 Aku mendapat mimpi terindah yang pernah ada, 288 00:14:26,490 --> 00:14:28,909 lalu berubah jadi mimpi buruk. 289 00:14:28,993 --> 00:14:30,035 Pergi! 290 00:14:30,119 --> 00:14:33,163 Pergi dari sini, kau mengganggu gayaku! 291 00:14:33,247 --> 00:14:35,082 Apa yang terjadi? 292 00:14:35,165 --> 00:14:36,625 Aku tidak bernyanyi. 293 00:14:36,709 --> 00:14:39,044 Siapa bisa bernyanyi di saat begini? 294 00:14:39,128 --> 00:14:43,257 Lega bertemu 295 00:14:43,340 --> 00:14:44,174 Ken! 296 00:14:44,258 --> 00:14:45,634 Senang melihatmu. 297 00:14:45,718 --> 00:14:48,512 - Kenapa kau bernyanyi? - Seru saja. 298 00:14:48,596 --> 00:14:52,349 - Kalian melihat Barbie? - Tidak, tapi ada kita! 299 00:14:52,433 --> 00:14:55,102 Tunggu. Mereka yang asli atau kita? 300 00:14:55,185 --> 00:14:58,898 Aku mulai ingat! Si kadal sudah memantrai kita. 301 00:14:58,981 --> 00:15:00,024 Mantra mimpi. 302 00:15:00,107 --> 00:15:01,233 Mimpi siapa? 303 00:15:01,317 --> 00:15:03,694 Malibu? Hanya dia yang tidak ada. 304 00:15:03,777 --> 00:15:05,905 Andai dia ada di sini. 305 00:15:05,988 --> 00:15:08,407 Hidupku lebih baik saat dia tidak ada. 306 00:15:08,490 --> 00:15:09,575 Itu tidak benar. 307 00:15:09,658 --> 00:15:11,952 Hidup kita lebih baik ada dia. 308 00:15:12,036 --> 00:15:13,370 Tidak. 309 00:15:13,454 --> 00:15:16,040 Baik, ya, tapi jangan beri tahu dia. 310 00:15:16,123 --> 00:15:18,751 Malibu satu-satunya kesamaan kita. 311 00:15:18,834 --> 00:15:22,379 Yang membuka mataku kalau sihir itu ada. 312 00:15:22,463 --> 00:15:24,506 - Aku juga. - Sama. 313 00:15:24,590 --> 00:15:25,633 Kurasa. 314 00:15:25,716 --> 00:15:28,969 Baik. Apa yang akan dilihat Barbie yang tak kita lihat? 315 00:15:29,053 --> 00:15:32,139 - Sesuatu yang membangunkan kita. - Tunggu. 316 00:15:32,222 --> 00:15:34,975 Sebelum itu, aku mau memanfaatkannya 317 00:15:35,059 --> 00:15:38,020 dan menikmati kiriman nacho. 318 00:15:40,230 --> 00:15:41,315 Tidak ada sinyal. 319 00:15:41,398 --> 00:15:43,651 Ini benar-benar mimpi buruk. 320 00:15:43,734 --> 00:15:44,985 Kau dengar itu! 321 00:15:46,487 --> 00:15:49,365 Bukan tentang nacho, 322 00:15:49,448 --> 00:15:51,533 meski nacho memang nikmat. 323 00:15:51,617 --> 00:15:53,494 Tentang si "Barbie" ini. 324 00:15:53,577 --> 00:15:55,412 Dia bantu orang melihat sihir! 325 00:15:55,496 --> 00:15:59,166 Kenapa aku ceroboh? Tentu saja dia kuncinya! 326 00:15:59,249 --> 00:16:01,961 Dia mengarah langsung ke tanganku. 327 00:16:02,044 --> 00:16:03,212 Cakar. 328 00:16:03,295 --> 00:16:04,296 Apa pun itu. 329 00:16:06,548 --> 00:16:08,217 Apa rencananya? 330 00:16:08,300 --> 00:16:11,220 Memakai sihirku untuk hal buruk. 331 00:16:11,303 --> 00:16:13,097 Jadi, rencana ini... 332 00:16:13,180 --> 00:16:14,014 Ikuti aku. 333 00:16:14,098 --> 00:16:15,182 Lihat lebih dekat. 334 00:16:15,265 --> 00:16:17,142 Itu rencana yang buruk! 335 00:16:21,146 --> 00:16:22,439 Barbie! 336 00:16:22,523 --> 00:16:25,776 Kau membuatnya sangat mudah bagiku. 337 00:16:25,859 --> 00:16:27,111 Ini buruk. 338 00:16:27,194 --> 00:16:28,904 Ia tahu namamu. 339 00:16:28,988 --> 00:16:31,156 Hei, apa kau tahu namaku? 340 00:16:31,240 --> 00:16:33,617 Karena tempat asal kita sama, 341 00:16:33,701 --> 00:16:36,203 walaupun tidak pernah bertemu. 342 00:16:36,286 --> 00:16:38,872 Diam! Kau tidak berarti bagiku. 343 00:16:39,248 --> 00:16:41,166 "Tidak berarti"? 344 00:16:41,250 --> 00:16:44,169 Aku akan mencegahmu menyakiti teman-temanku. 345 00:16:48,799 --> 00:16:50,801 Rencanaku kurang matang. 346 00:16:55,848 --> 00:16:56,765 Rocki! 347 00:16:56,849 --> 00:16:58,600 Dia baik-baik saja. 348 00:16:58,684 --> 00:17:00,811 Lagi pula, dia tidak bisa keluar. 349 00:17:00,894 --> 00:17:03,313 Dia pasti turun, nanti-nanti. 350 00:17:03,397 --> 00:17:06,275 Saat ini, kau dan aku perlu bicara. 351 00:17:06,358 --> 00:17:09,319 Apa yang mungkin bisa kita bicarakan? 352 00:17:09,403 --> 00:17:11,488 Sangat banyak. 353 00:17:11,572 --> 00:17:15,534 Pernah terpikir kenapa kau melihat yang tidak dilihat orang lain? 354 00:17:15,617 --> 00:17:17,119 Apa? Tidak... 355 00:17:17,202 --> 00:17:19,329 Ya, mungkin? 356 00:17:19,413 --> 00:17:24,168 Hanya sedikit manusia bisa melihat sihir di dunia mereka. 357 00:17:24,251 --> 00:17:28,255 Bukan kebetulan Pegasus berakhir dalam perawatanmu. 358 00:17:28,338 --> 00:17:34,845 Kau adalah kunci yang membuka pintu antara dunia sihir dan duniamu. 359 00:17:37,014 --> 00:17:40,642 Sekarang kunci itu menjadi milikku. 360 00:17:40,726 --> 00:17:42,770 Apa? Tidak! 361 00:17:43,812 --> 00:17:44,813 Keluarkan aku! 362 00:17:50,903 --> 00:17:53,113 Bagaimana cara membangunkan kita? 363 00:17:54,948 --> 00:17:56,283 Apa berhasil? 364 00:17:56,366 --> 00:17:57,284 Tidak. 365 00:17:57,367 --> 00:17:59,578 Kau dapat balon dari mana? 366 00:17:59,661 --> 00:18:00,829 Aku berharap. 367 00:18:01,705 --> 00:18:03,707 Kenapa tak berharap nacho? 368 00:18:03,791 --> 00:18:05,000 Ya! 369 00:18:05,084 --> 00:18:06,960 Aku berharap ada nacho. 370 00:18:07,836 --> 00:18:09,838 Kau lupa jalapeno-nya. 371 00:18:13,217 --> 00:18:15,344 Aku berharap kita terjaga. 372 00:18:16,929 --> 00:18:18,972 - Patut dicoba. - Pikirkan. 373 00:18:19,056 --> 00:18:22,309 Kalau terpengaruh mantra, kita butuh mantra pembalik. 374 00:18:22,392 --> 00:18:25,437 Siapa yang paham sihir? Jangan sebut Rocki. 375 00:18:25,521 --> 00:18:27,272 Aku belum siap memercayainya. 376 00:18:27,356 --> 00:18:28,690 Tunggu dahulu. 377 00:18:28,774 --> 00:18:30,192 Mana Peggy? 378 00:18:30,275 --> 00:18:33,904 Kalau kita bisa memanggilnya, ia pasti bisa membatalkannya. 379 00:18:33,987 --> 00:18:34,863 Ya! 380 00:18:34,947 --> 00:18:35,989 Kita harus coba. 381 00:18:36,073 --> 00:18:38,742 - Peggy! - Kau di mana? 382 00:18:38,826 --> 00:18:40,744 Kau di mana? 383 00:18:40,828 --> 00:18:43,122 - Bantu kami! - Kau di mana? 384 00:18:55,092 --> 00:18:56,927 Ada yang lihat Peggy? 385 00:18:57,010 --> 00:18:58,303 Kita sudah bangun? 386 00:18:59,012 --> 00:19:00,556 Kenapa mencubitku? 387 00:19:00,639 --> 00:19:02,182 Itu berhasil di film. 388 00:19:03,142 --> 00:19:04,143 Lihat! 389 00:19:04,893 --> 00:19:06,436 Itu dia! 390 00:19:07,396 --> 00:19:08,480 Luar biasa! 391 00:19:11,525 --> 00:19:12,985 Sebelah sini! 392 00:19:13,068 --> 00:19:14,111 Kau datang! 393 00:19:14,194 --> 00:19:15,320 Ya, Peggy! 394 00:19:21,326 --> 00:19:22,536 Apa yang terjadi? 395 00:19:22,619 --> 00:19:24,371 Ia membangunkan kita. 396 00:19:24,454 --> 00:19:25,622 Ayo, Peggy! 397 00:19:31,086 --> 00:19:32,546 Kau berhasil! 398 00:19:32,629 --> 00:19:33,463 Hebat, Peggy. 399 00:19:34,506 --> 00:19:37,342 - Dan Tiger. - Saatnya cari Barbie. 400 00:19:44,433 --> 00:19:45,517 Peggy, jangan! 401 00:19:45,601 --> 00:19:47,352 Kembali! Itu jebakan! 402 00:19:49,396 --> 00:19:50,689 Kena! 403 00:19:52,274 --> 00:19:55,152 Sekarang wujudkan permohonanku. 404 00:19:57,738 --> 00:20:01,408 Aku berharap bisa meninggalkan pulau ini! 405 00:20:04,578 --> 00:20:07,080 Aku berhasil! 406 00:20:09,917 --> 00:20:11,293 Peggy! 407 00:20:15,464 --> 00:20:17,925 Kau takkan lolos dengan ini! 408 00:20:18,342 --> 00:20:20,761 Siapa yang akan menghentikanku? 409 00:20:20,844 --> 00:20:22,137 Kami. 410 00:20:24,514 --> 00:20:26,099 Mereka. Semuanya. 411 00:20:26,683 --> 00:20:29,061 Aku mau lihat usaha kalian. 412 00:20:29,144 --> 00:20:33,398 Ada sesuatu yang lebih kuat dari yang kalian bayangkan. 413 00:20:33,482 --> 00:20:37,819 Lebih kuat dari mesin turbo dua juta tenaga kuda? 414 00:20:37,903 --> 00:20:39,029 Apa? Tidak. 415 00:20:39,112 --> 00:20:40,239 Kuncinya. 416 00:20:40,322 --> 00:20:41,573 Dah. 417 00:20:42,991 --> 00:20:44,284 Tidak! 418 00:20:44,368 --> 00:20:45,285 Barbie! 419 00:20:45,369 --> 00:20:47,287 Kau tidak akan lolos! 420 00:20:51,667 --> 00:20:54,920 Brooklyn! Itu terlalu berbahaya! Lepas! 421 00:20:55,003 --> 00:20:56,964 Tidak sampai kau aman. 422 00:21:03,887 --> 00:21:05,055 Tangkapan bagus. 423 00:21:05,138 --> 00:21:07,391 Kejar! Jangan sampai Malibu diculik. 424 00:21:11,645 --> 00:21:14,106 Peggy, kau terlalu lemah. 425 00:21:14,189 --> 00:21:16,692 Jangan cemas, kita cari cara lain. 426 00:21:17,317 --> 00:21:18,944 Ini belum berakhir. 427 00:21:50,475 --> 00:21:53,729 Terjemahan subtitle oleh Edward Yang Putra