1 00:00:17,222 --> 00:00:21,902 КАННСКИЙ КИНОФЕСТИВАЛЬ 2025 ГОДА 2 00:00:37,102 --> 00:00:40,022 СОВМЕСТНО С ZDF/DAS KLEINE FERNSEHSPIEL 3 00:00:41,062 --> 00:00:46,021 ПРИ ПОДДЕРЖКЕ КОМИТЕТА ПО КУЛЬТУРЕ И МЕДИА СРЕДНЕГЕРМАНСКОГО ПРАВИТЕЛЬСТВЕННОГО ФОНДА ПОДДЕРЖКИ КИНО 4 00:00:55,160 --> 00:00:59,077 Эрика! Эрика! 5 00:00:59,400 --> 00:01:02,233 Эрика, ты должна загнать свиней в стойло! 6 00:01:07,680 --> 00:01:09,054 Эрика! 7 00:01:29,599 --> 00:01:32,724 Эрика! Свиньи! 8 00:04:02,075 --> 00:04:03,450 Эрика! 9 00:04:04,395 --> 00:04:05,978 Эрика! 10 00:04:32,394 --> 00:04:33,769 Эрика! 11 00:04:33,794 --> 00:04:36,836 Загони, наконец, свиней в стойло! 12 00:05:14,993 --> 00:05:22,201 ЗВУК ПАДЕНИЯ 13 00:05:42,872 --> 00:05:43,956 Никого нет! 14 00:05:52,471 --> 00:05:53,513 Давай. 15 00:06:08,592 --> 00:06:09,550 Дай я. 16 00:06:18,111 --> 00:06:19,652 Идём, идём! 17 00:06:23,591 --> 00:06:24,633 Тихо! 18 00:06:51,390 --> 00:06:52,640 Идём, идём! 19 00:06:55,470 --> 00:06:57,054 - Берта?! - Берта?! 20 00:06:57,070 --> 00:06:58,237 Берта? 21 00:06:59,991 --> 00:07:01,241 - Берта? - Берта? 22 00:07:07,070 --> 00:07:09,611 - Берта? - Берта? 23 00:07:12,189 --> 00:07:13,647 Негодные! 24 00:07:21,790 --> 00:07:25,040 Стойте! Ну я вам задам! 25 00:11:58,701 --> 00:12:01,410 Давай быстрей! Все уже приехали. 26 00:12:01,382 --> 00:12:04,424 - Ко мне? - Мама же объяснила. 27 00:12:04,662 --> 00:12:06,162 Это День всех усопших. 28 00:12:07,582 --> 00:12:09,041 Давай, одевайся! 29 00:12:32,982 --> 00:12:35,357 А что я должна делать? 30 00:12:35,382 --> 00:12:37,672 Просто смотри, что делают другие. 31 00:15:06,777 --> 00:15:09,654 Господь великий и всемогущий! 32 00:15:09,707 --> 00:15:13,448 - Господь всемогущий! - Сегодня мы поминаем тех... 33 00:15:13,486 --> 00:15:14,834 Мы поминаем тех... 34 00:15:14,876 --> 00:15:18,056 ...кого Ты призвал на небеса. 35 00:15:18,106 --> 00:15:19,639 …кого Ты призвал... 36 00:15:19,656 --> 00:15:22,239 - А также вспоминаем... - ...вспоминаем... 37 00:15:23,176 --> 00:15:28,718 - ...о близости нашей смерти. - ...о близости нашей смерти. 38 00:16:35,294 --> 00:16:39,461 Маму опять тошнит. Живот не слушается её. 39 00:16:39,854 --> 00:16:41,854 Все вокруг это слышат, 40 00:16:42,294 --> 00:16:45,502 но притворяются, что не замечают. 41 00:16:52,374 --> 00:16:55,498 Моргнёт один раз — «Я тебя люблю». 42 00:16:55,453 --> 00:16:59,037 А моргнёт дважды — значит, «Люблю тебя сильно». 43 00:16:59,653 --> 00:17:01,445 Мы всегда ведём счёт, 44 00:17:01,453 --> 00:17:04,370 кому из нас мама моргает чаще. 45 00:17:07,853 --> 00:17:10,270 Хедда обычно побеждает. 46 00:17:10,253 --> 00:17:12,795 Это потому, что она у нас калека. 47 00:17:24,573 --> 00:17:27,281 Да святится имя Твое. 48 00:17:27,252 --> 00:17:29,252 Да приидет Царствие Твое. 49 00:17:29,253 --> 00:17:33,253 Да будет воля Твоя и на земле, как на небе. 50 00:17:33,773 --> 00:17:37,106 Хлеб наш насущный дай нам на сей день 51 00:17:37,053 --> 00:17:39,719 и прости нам долги наши, 52 00:17:39,693 --> 00:17:43,858 как и мы прощаем должникам нашим, 53 00:17:43,972 --> 00:17:47,014 и не введи нас в искушение, 54 00:17:46,972 --> 00:17:50,639 но избавь нас от лукавого, ибо Твое есть Царство... 55 00:18:25,652 --> 00:18:26,735 Это смешно! 56 00:18:41,571 --> 00:18:45,029 А можно выпить ещё рюмочку. 57 00:18:44,971 --> 00:18:48,221 Почему бы и нет? Чудесно. 58 00:18:48,171 --> 00:18:51,004 Наливка удалась на славу. 59 00:18:52,450 --> 00:18:54,034 Тебе уже хватит. 60 00:18:54,051 --> 00:18:57,801 - Ой, да у меня ни в одном глазу! - Ну, конечно… Хватит тебе. 61 00:18:57,771 --> 00:19:00,187 Ну не ворчи ты! 62 00:19:00,170 --> 00:19:02,878 Ты уже три рюмки выпил, потом же сам пожалеешь. 63 00:19:02,850 --> 00:19:05,975 - Да я последнюю. - Да знаю я тебя. 64 00:19:41,970 --> 00:19:46,136 Совсем чуть-чуть. Смотри. 65 00:19:46,650 --> 00:19:50,316 - Да, вижу я всё… - Да ладно! 66 00:19:58,769 --> 00:19:59,769 Ну как? 67 00:20:00,449 --> 00:20:04,199 Не думаешь, что через год там будет стоять твой портрет? 68 00:20:06,569 --> 00:20:08,235 Я не боюсь. 69 00:20:08,969 --> 00:20:12,094 - Ты не боишься смерти? - Нет. 70 00:20:12,049 --> 00:20:13,424 Не боюсь. 71 00:20:14,009 --> 00:20:16,883 Но в ящик я не лягу, уж поверь. 72 00:20:19,768 --> 00:20:21,893 Никто из нас не может знать… 73 00:20:23,047 --> 00:20:24,922 что там происходит. 74 00:20:24,967 --> 00:20:26,842 С чем сталкиваются люди. 75 00:20:27,847 --> 00:20:31,014 Никто нам не скажет, 76 00:20:31,768 --> 00:20:34,809 что нас там всех ожидает. Что там с людьми делается? 77 00:20:40,048 --> 00:20:41,923 Я видела их смерть. 78 00:20:44,847 --> 00:20:46,638 Я всех пережила. 79 00:20:49,047 --> 00:20:50,422 Даже твою мать. 80 00:20:53,687 --> 00:20:57,645 - Бедняжка Фанни. - Я знаю, знаю. 81 00:21:19,846 --> 00:21:23,721 Тут осторожнее, не споткнитесь. 82 00:21:23,646 --> 00:21:27,105 - До свидания. - До встречи. 83 00:21:27,046 --> 00:21:29,254 Пока. 84 00:21:29,247 --> 00:21:32,705 Ну давай, хватит возиться. Ступай. 85 00:21:33,566 --> 00:21:36,066 Совсем ничего не видно. Темно. 86 00:21:36,046 --> 00:21:38,171 - Осторожно. - Пока. 87 00:21:42,166 --> 00:21:44,458 Тише. Слышишь? 88 00:21:49,565 --> 00:21:52,190 Не бойся, тебе понравится. 89 00:21:52,166 --> 00:21:54,374 Мы наденем тебе на голову мешок. 90 00:22:05,445 --> 00:22:06,403 Вот! 91 00:22:16,645 --> 00:22:18,853 Тихо, смотри под ноги! 92 00:23:53,363 --> 00:23:55,029 Так похожа на маму. 93 00:23:59,162 --> 00:24:00,746 Это и есть мама. 94 00:24:19,162 --> 00:24:20,620 А девочка кто? 95 00:24:22,642 --> 00:24:23,892 Альма. 96 00:24:25,042 --> 00:24:26,417 Не может быть! 97 00:24:28,642 --> 00:24:29,808 Да. 98 00:24:30,642 --> 00:24:31,933 Это Альма. 99 00:24:35,040 --> 00:24:36,957 Но это я Альма. 100 00:24:39,161 --> 00:24:40,703 Вы с ней похожи. 101 00:24:43,761 --> 00:24:46,261 Наверное, в тебе живёт её дух. 102 00:24:46,761 --> 00:24:49,802 Может, ты уже не ты, а она. 103 00:24:53,921 --> 00:24:55,504 Кажется, она просто спит. 104 00:24:55,561 --> 00:24:58,144 Не похожа на мёртвую. 105 00:24:59,080 --> 00:25:01,163 Может, им показалось, что она умерла, 106 00:25:01,160 --> 00:25:03,660 и её похоронили заживо. 107 00:25:04,160 --> 00:25:06,868 Да, она стащила сахарную свёклу из погреба 108 00:25:06,840 --> 00:25:09,799 и теперь грызёт её в гробу. 109 00:25:14,240 --> 00:25:15,406 Тихо. 110 00:25:17,640 --> 00:25:20,057 Сколько ей было? 111 00:25:23,240 --> 00:25:24,531 Семь. 112 00:25:27,279 --> 00:25:29,987 Почему она так рано умерла? 113 00:25:33,359 --> 00:25:34,609 Не знаю. 114 00:25:37,640 --> 00:25:38,890 Она болела. 115 00:25:42,239 --> 00:25:43,823 А однажды… 116 00:25:45,959 --> 00:25:48,043 уснула и так и не проснулась. 117 00:26:34,638 --> 00:26:35,804 Лия? 118 00:27:14,156 --> 00:27:17,281 Как это «уснула и не проснулась»? 119 00:27:17,237 --> 00:27:19,362 Спи, Альма. 120 00:27:40,836 --> 00:27:43,253 Что будет, если умереть? 121 00:27:46,156 --> 00:27:47,531 Ничего. 122 00:28:54,833 --> 00:28:56,083 Это просто сон. 123 00:30:38,751 --> 00:30:39,918 Мама? 124 00:30:40,751 --> 00:30:41,834 Да? 125 00:30:42,631 --> 00:30:45,673 - Знаешь, что забавно? - Что? 126 00:30:46,951 --> 00:30:49,534 Я смотрю на дверную ручку 127 00:30:49,511 --> 00:30:52,052 и точно знаю её вкус. 128 00:30:52,551 --> 00:30:55,175 Хотя я не лизала дверных ручек. 129 00:30:56,030 --> 00:30:57,739 Правда, смешно? 130 00:31:01,830 --> 00:31:05,997 Просто ты тащила в рот всё подряд, когда была маленькой. 131 00:31:07,950 --> 00:31:11,617 Окурки с земли, собачьи какашки... 132 00:31:12,431 --> 00:31:14,764 - Неправда! - Правда. 133 00:31:23,749 --> 00:31:27,833 Но как я смогла дотянуться до дверной ручки? 134 00:31:27,750 --> 00:31:29,417 Спи уже! 135 00:31:40,150 --> 00:31:42,150 Ты заказал контейнеры? 136 00:31:45,349 --> 00:31:46,473 Чёрт. 137 00:31:49,029 --> 00:31:51,154 Я забыл перезвонить. 138 00:31:54,229 --> 00:31:57,771 Закажи два маленьких, те были слишком большие. 139 00:32:03,469 --> 00:32:06,886 И скажи, чтобы поставили их под окном. 140 00:32:06,829 --> 00:32:09,663 Тогда мы с Ленкой сможем бросать мусор прямо из окна. 141 00:32:18,828 --> 00:32:19,995 Кто это? 142 00:32:23,229 --> 00:32:24,729 Эта девочка… 143 00:32:25,828 --> 00:32:27,411 живёт неподалёку. 144 00:32:28,548 --> 00:32:30,423 Она из семьи, 145 00:32:31,228 --> 00:32:32,728 в которой... 146 00:32:33,948 --> 00:32:35,740 В которой умерла мать. 147 00:36:39,866 --> 00:36:41,741 Нелли, уйди, он тяжёлый. 148 00:36:49,068 --> 00:36:51,027 Давай, ставь. 149 00:37:13,833 --> 00:37:14,916 Попалась! 150 00:37:34,757 --> 00:37:35,882 Так... 151 00:38:36,648 --> 00:38:39,315 Теперь закрой правый глаз. 152 00:38:39,289 --> 00:38:40,747 - Так? - Да. 153 00:38:40,769 --> 00:38:43,685 А левым посмотри прямо на крестик. 154 00:38:44,850 --> 00:38:47,558 А теперь медленно наклоняйся вперёд. 155 00:38:49,251 --> 00:38:50,209 Да. 156 00:38:50,291 --> 00:38:51,416 И теперь, 157 00:38:51,491 --> 00:38:55,033 когда нолик попадёт в слепое пятно, ты перестанешь его видеть. 158 00:38:58,573 --> 00:39:00,447 - Получилось? - Да, он исчез! 159 00:39:00,893 --> 00:39:03,393 - Невероятно! - Просто исчез? 160 00:39:03,373 --> 00:39:06,290 Оно так и называется: «слепое пятно». 161 00:39:06,574 --> 00:39:08,865 - Это окулист сказал. - Попробуешь? 162 00:39:09,254 --> 00:39:10,838 Вот это да! 163 00:39:10,855 --> 00:39:12,438 А как? Левый глаз? 164 00:39:12,456 --> 00:39:16,039 Сначала закрываешь этот глаз, а потом... 165 00:39:15,976 --> 00:39:17,560 - Постой. - Вот так? 166 00:39:17,577 --> 00:39:20,202 Покажи-ка очки, что ты выбрала. 167 00:39:20,897 --> 00:39:22,772 Ничего не исчезает. 168 00:39:23,258 --> 00:39:26,423 Ты всё делаешь неправильно. Потом объясню. 169 00:39:27,498 --> 00:39:28,623 Славные. 170 00:39:29,979 --> 00:39:33,437 Да вы хоть знаете, что на самом деле 171 00:39:33,379 --> 00:39:36,004 мир стоит перед нами вверх тормашками? 172 00:39:37,260 --> 00:39:39,385 - Чего? - Окулисты так говорят. 173 00:39:40,781 --> 00:39:43,447 - Потому что мозг переворачивает картинку… - Вкусно! 174 00:39:43,422 --> 00:39:45,588 …прежде чем мы увидим её в голове. 175 00:39:45,982 --> 00:39:49,107 Да. Но у всех ли это работает так? 176 00:39:49,663 --> 00:39:52,287 - У всех, кроме тебя. - Тихо ты. 177 00:39:53,983 --> 00:39:55,149 Возьми. 178 00:39:56,183 --> 00:39:57,850 А ну отдай! 179 00:39:58,464 --> 00:40:00,881 - Да хватит! - Возьми-возьми. 180 00:40:03,665 --> 00:40:05,873 Не сиди с таким видом. 181 00:40:05,866 --> 00:40:07,741 Бывают вещи и похуже. 182 00:40:10,867 --> 00:40:13,284 Сказала спасибо дяде Уве, что отвёз в город? 183 00:40:13,267 --> 00:40:16,225 Да не за что, я был рад помочь. 184 00:40:17,787 --> 00:40:19,246 Хватит, садись. 185 00:40:32,311 --> 00:40:33,645 Что там ещё? 186 00:40:36,792 --> 00:40:38,584 Ну как? Покажи очки. 187 00:40:39,392 --> 00:40:41,059 Ну, красота. 188 00:40:42,192 --> 00:40:44,192 Ты испекла пирог? 189 00:40:44,192 --> 00:40:46,067 - Да. - Дай кусочек. 190 00:40:46,073 --> 00:40:48,406 - Только если зайдёшь. - Ангелика? 191 00:40:50,194 --> 00:40:51,569 Да, Уве… 192 00:40:52,075 --> 00:40:55,450 - Зайди же. - Я всё никак не разберусь с гидравликой. 193 00:40:55,395 --> 00:40:58,437 - Что там опять? - Посмотришь? 194 00:40:58,396 --> 00:41:01,229 - Конечно. - Опять накрошил. 195 00:41:08,597 --> 00:41:10,680 Не бросай руку! 196 00:41:14,078 --> 00:41:15,453 Райнер, живее! 197 00:41:17,280 --> 00:41:19,071 Потом отдохнёшь! 198 00:41:39,604 --> 00:41:41,270 Осталось две недели. 199 00:41:43,685 --> 00:41:44,976 Я справлюсь. 200 00:41:45,524 --> 00:41:47,066 У тебя нет выбора. 201 00:41:54,807 --> 00:41:56,599 Твои соперники не дремлют. 202 00:41:59,607 --> 00:42:02,732 Ещё немного постараюсь — и получится. 203 00:42:05,808 --> 00:42:07,808 Посмотрим, что выйдет. 204 00:42:11,410 --> 00:42:13,201 Дорог каждый день. 205 00:42:17,011 --> 00:42:19,636 Пока есть время, нужно тренироваться. 206 00:42:22,292 --> 00:42:24,624 Ангелика! Класс! 207 00:42:26,293 --> 00:42:28,293 Но ты тратишь слишком много сил. 208 00:42:31,094 --> 00:42:34,052 Делай красивый широкий замах — и вперёд. 209 00:42:52,297 --> 00:42:54,922 Ты не можешь держать темп на всей дистанции. 210 00:43:02,500 --> 00:43:05,333 Никогда не забывайте о технике, ребята. 211 00:43:06,701 --> 00:43:10,576 Каждый вечер перед сном отрабатывайте технику. 212 00:43:10,902 --> 00:43:14,569 Часто я делала вид, что не замечаю, как они смотрят. 213 00:43:17,022 --> 00:43:20,064 Притворялась, будто полностью погружена в свои мысли. 214 00:43:21,903 --> 00:43:26,070 И получалось, что это именно я незаметно слежу, 215 00:43:26,704 --> 00:43:28,288 как они рассматривают меня. 216 00:46:23,058 --> 00:46:27,225 Мама, смотри! Я могу даже на одной руке! Видишь? 217 00:46:33,140 --> 00:46:35,682 Мама, ты даже не смотрела! 218 00:46:35,661 --> 00:46:37,744 Смотрела, ты молодец! 219 00:46:37,742 --> 00:46:39,866 Неправда, не смотрела! 220 00:46:39,861 --> 00:46:42,694 Откуда тебе знать, ты была под водой! 221 00:46:42,662 --> 00:46:44,120 Покажи ещё раз! 222 00:46:51,664 --> 00:46:52,705 Здорово! 223 00:47:00,066 --> 00:47:01,316 Посмотри! 224 00:47:01,866 --> 00:47:04,574 Давай! И раз! И два! 225 00:47:04,546 --> 00:47:06,670 И три! И четыре! 226 00:47:06,667 --> 00:47:10,833 Ставь ноги вместе и балансируй! 227 00:47:10,787 --> 00:47:12,746 Вперёд, назад, бегом! 228 00:47:12,788 --> 00:47:16,621 И раз! И два! И три! И четыре! 229 00:47:16,548 --> 00:47:20,423 Ставь ноги вместе и балансируй! 230 00:47:20,389 --> 00:47:22,264 Вперёд, назад, бегом! 231 00:47:22,270 --> 00:47:26,228 И раз! И два! И три! И четыре! 232 00:47:31,751 --> 00:47:33,042 Мама! 233 00:50:29,905 --> 00:50:31,072 Нелли? 234 00:50:35,387 --> 00:50:36,595 Нелли! 235 00:50:37,427 --> 00:50:38,552 Нелли! 236 00:51:15,115 --> 00:51:18,156 Я люблю, когда кожа пахнет речным илом. 237 00:51:20,115 --> 00:51:21,573 Так же пахнет в подвале. 238 00:51:22,715 --> 00:51:26,674 Мне нравится запах подвала. Я его обожаю. 239 00:51:27,516 --> 00:51:28,891 И запах лака для ногтей. 240 00:51:28,917 --> 00:51:31,500 Да, но он не такой приятный. 241 00:51:32,437 --> 00:51:35,437 - Сначала запах подвала... - Папа идёт. 242 00:51:35,399 --> 00:51:38,982 Потом ила на коже, а потом уже лака. 243 00:51:38,919 --> 00:51:40,294 Папа! 244 00:51:42,320 --> 00:51:44,528 Чёрт возьми, как хорошо! 245 00:51:45,800 --> 00:51:48,842 - Правда же дома хорошо? - Да! 246 00:51:49,720 --> 00:51:53,262 А я научилась стоять под водой на одной руке! 247 00:51:53,201 --> 00:51:54,785 Представляешь? 248 00:51:54,802 --> 00:51:56,677 И нашла чёрный песок! 249 00:51:58,043 --> 00:51:59,710 Это ил. 250 00:51:59,723 --> 00:52:03,806 Ты голодный? У нас тут есть хлеб, сыр, колбаса. 251 00:52:03,924 --> 00:52:05,091 И вино. 252 00:52:06,404 --> 00:52:08,613 А ещё я видела кузнечика! 253 00:52:08,605 --> 00:52:11,229 Да, большого и зелёного. 254 00:52:12,125 --> 00:52:13,791 Что ты делаешь? 255 00:52:13,806 --> 00:52:15,472 Вечно он что-нибудь чудит. 256 00:52:17,326 --> 00:52:18,993 Будешь вино? 257 00:52:29,729 --> 00:52:32,854 Жаль, что обычно мы не замечаем своего счастья. 258 00:52:41,731 --> 00:52:43,523 Восемь, девять, десять. 259 00:52:46,932 --> 00:52:49,223 Раз, два, три. 260 00:52:50,133 --> 00:52:51,716 Эту считаем за три. 261 00:52:52,094 --> 00:52:53,302 Как минимум. 262 00:52:54,134 --> 00:52:55,967 Семь. Восемь. 263 00:52:56,734 --> 00:52:59,026 Девять. Десять. 264 00:53:01,135 --> 00:53:02,593 Одиннадцать. 265 00:53:03,215 --> 00:53:04,798 Я победила. 266 00:53:13,938 --> 00:53:14,979 Тёплая. 267 00:53:42,343 --> 00:53:43,385 Больно? 268 00:53:45,224 --> 00:53:46,516 Ерунда. 269 00:53:51,465 --> 00:53:53,756 Давай кто первый до дуба. 270 00:55:26,535 --> 00:55:27,910 Завяжи узел. 271 00:55:56,640 --> 00:55:59,806 Уве! Уве! Уве! 272 00:55:59,763 --> 00:56:01,012 Уве! Уве! 273 00:56:01,043 --> 00:56:03,376 Теперь смотрите и учитесь! 274 00:56:05,366 --> 00:56:06,241 Чёрт. 275 00:56:06,287 --> 00:56:07,829 Не считается! 276 00:56:08,569 --> 00:56:11,611 Велосипед не мой! Ещё попытка! 277 00:56:11,571 --> 00:56:13,863 Уве! Уве! Уве! 278 00:56:13,853 --> 00:56:17,312 Сейчас получится! Я вам отвечаю! 279 00:56:17,857 --> 00:56:18,940 Тихо! 280 00:56:19,979 --> 00:56:20,979 Да! 281 00:56:21,460 --> 00:56:22,543 Я поймал! 282 00:56:23,582 --> 00:56:24,749 Так-то! 283 00:56:26,504 --> 00:56:28,587 Бросай его в таз! 284 00:56:28,586 --> 00:56:29,544 Держите! 285 00:56:30,467 --> 00:56:34,550 Фолькер! Фолькер! 286 00:56:34,591 --> 00:56:35,549 Ты сможешь! 287 00:56:35,591 --> 00:56:38,425 Фолькер! Фолькер! Да! 288 00:56:40,195 --> 00:56:41,737 А теперь Ирм! 289 00:56:42,518 --> 00:56:45,851 Ирм?! Вперёд! 290 00:56:45,800 --> 00:56:47,592 Ирм! Ирм! 291 00:56:47,601 --> 00:56:48,560 Ты сможешь. 292 00:56:48,602 --> 00:56:51,934 Ирм! Ирм! Ирм! 293 00:56:51,886 --> 00:56:55,760 Ирм! Ирм! 294 00:56:56,488 --> 00:56:57,572 Ирм! 295 00:57:01,733 --> 00:57:02,983 Давай! 296 00:57:10,820 --> 00:57:12,695 Не везёт мне в этом! 297 00:57:12,702 --> 00:57:14,702 Везение ни при чём. 298 00:57:19,147 --> 00:57:21,272 - Кто-нибудь ещё? - Нет! 299 00:57:21,828 --> 00:57:25,703 - Давайте. - Давай ещё разочек, не сдавайся. 300 00:57:25,632 --> 00:57:27,298 Давай я попробую. 301 00:57:29,315 --> 00:57:31,315 Мой черёд! 302 00:57:31,317 --> 00:57:32,817 Да! 303 00:57:35,440 --> 00:57:36,815 Ангелика! 304 00:57:37,042 --> 00:57:40,083 Ангелика! Ангелика! 305 00:57:40,045 --> 00:57:43,169 Ангелика! Ангелика! 306 00:57:43,126 --> 00:57:44,084 Пойдём. 307 00:57:45,127 --> 00:57:48,377 Ангелика! Ангелика! 308 00:57:48,331 --> 00:57:51,706 Ангелика! Ангелика! 309 00:57:55,136 --> 00:57:58,803 Давай! Давай! 310 00:57:58,739 --> 00:58:01,572 Давай! Давай! Давай! 311 00:58:21,598 --> 00:58:22,639 Теперь? 312 00:58:28,444 --> 00:58:29,652 Теперь? 313 00:58:34,968 --> 00:58:36,135 Теперь?! 314 00:58:39,892 --> 00:58:40,934 Теперь? 315 00:58:50,302 --> 00:58:51,468 Да. 316 00:58:52,303 --> 00:58:54,720 - Да! - Ничего себе. 317 00:59:17,064 --> 00:59:18,863 У тебя эрекция. 318 00:59:18,864 --> 00:59:20,304 Фу! 319 00:59:21,424 --> 00:59:22,783 Разве не так? 320 00:59:22,784 --> 00:59:25,063 Встань. Дай посмотреть. 321 00:59:25,064 --> 00:59:28,022 - Нет, лучше не надо. - Встань. 322 00:59:28,023 --> 00:59:31,422 - Так отвратительно. - Давай, раздевайся. 323 00:59:31,423 --> 00:59:33,182 Вставай! 324 00:59:33,183 --> 00:59:36,102 Сними штаны. Сними их на него. 325 00:59:36,103 --> 00:59:39,222 Что ты хочешь увидеть, такой маленький, как он? 326 00:59:39,223 --> 00:59:42,142 Давай, Райнер, вставай. 327 00:59:42,143 --> 00:59:44,142 Вставай. 328 00:59:44,143 --> 00:59:47,142 - Сними штаны! - Вставай! ... 329 00:59:47,143 --> 00:59:50,503 Сними одежду! 330 00:59:59,957 --> 01:00:01,123 Полегче! 331 01:00:11,958 --> 01:00:12,916 Так... 332 01:00:13,838 --> 01:00:14,796 Вот сюда. 333 01:00:38,840 --> 01:00:41,048 Ты отвезёшь меня сегодня в Глёвиш? 334 01:00:45,159 --> 01:00:46,326 Глёвиш? 335 01:00:50,440 --> 01:00:51,940 Это ещё зачем? 336 01:00:54,441 --> 01:00:55,524 На танцы? 337 01:01:23,162 --> 01:01:24,329 Возможно. 338 01:01:30,163 --> 01:01:31,830 А где ты была днём? 339 01:02:15,166 --> 01:02:17,166 Пила со всеми. 340 01:02:43,048 --> 01:02:45,256 Теперь отвезёшь меня в Глёвиш? 341 01:02:55,248 --> 01:02:56,331 Извини. 342 01:02:57,248 --> 01:02:58,748 У меня планы. 343 01:03:09,369 --> 01:03:11,119 Как теперь поедешь? 344 01:03:28,970 --> 01:03:30,970 Пора домой, пойдём! 345 01:04:36,254 --> 01:04:38,588 Удачный день. Всё получилось. 346 01:04:48,056 --> 01:04:49,556 Всем было весело. 347 01:04:52,856 --> 01:04:54,564 И еды хватило. 348 01:05:00,296 --> 01:05:01,963 Давно так не смеялась. 349 01:05:04,777 --> 01:05:07,068 Ещё остались макароны на завтра. 350 01:05:13,857 --> 01:05:15,857 Дети были такие смешные. 351 01:05:17,777 --> 01:05:20,402 Впервые Анна так хохотала. 352 01:05:20,378 --> 01:05:21,919 Обычно она лишь ноет. 353 01:05:25,778 --> 01:05:27,986 Хорошо, что я испекла второй пирог. 354 01:05:29,098 --> 01:05:30,973 Одного было бы мало. 355 01:05:30,978 --> 01:05:34,437 Помню, что мама вечно не знала, когда смеяться. 356 01:05:36,459 --> 01:05:39,500 Всем было смешно, а она не смеялась. 357 01:05:42,179 --> 01:05:44,387 И наоборот, 358 01:05:44,380 --> 01:05:46,880 когда происходило что-то плохое — 359 01:05:46,860 --> 01:05:50,026 кто-нибудь умирал, к примеру — она тут же усмехалась. 360 01:05:51,299 --> 01:05:54,424 Она не хотела, но тело ей не подчинялось. 361 01:05:56,100 --> 01:06:00,267 И чем больше она пыталась сдерживаться, тем сильнее улыбалась, 362 01:06:00,500 --> 01:06:03,000 пока её изнутри не начинал распирать смех. 363 01:06:04,460 --> 01:06:07,627 Тогда она закрывала рот рукой, чтобы никто не видел, 364 01:06:07,580 --> 01:06:09,414 и краснела. 365 01:06:12,181 --> 01:06:15,638 Так странно, что люди краснеют, когда им стыдно. 366 01:06:15,581 --> 01:06:18,622 К тому же краснеет лицо, и это все видят. 367 01:06:31,502 --> 01:06:34,294 Как-то мы разыграли маму в день рождения. 368 01:06:40,182 --> 01:06:44,140 Это была папина идея, он всегда пытался её рассмешить. 369 01:06:55,984 --> 01:06:57,442 Но не получилось. 370 01:07:27,466 --> 01:07:31,590 С днём рождения! С днём рождения! 371 01:07:31,505 --> 01:07:34,713 Трижды ура! 372 01:07:35,186 --> 01:07:39,353 С днём рождения! С днём рождения! 373 01:07:39,266 --> 01:07:42,725 Трижды ура! 374 01:07:48,708 --> 01:07:51,291 - Поздравляем, мама! - С днём рождения! 375 01:07:51,308 --> 01:07:53,183 Трижды ура! 376 01:07:53,187 --> 01:07:57,186 Трижды ура! 377 01:09:32,594 --> 01:09:33,636 Привет. 378 01:09:48,915 --> 01:09:51,707 Я рада, что вы наконец-то познакомились. 379 01:09:52,795 --> 01:09:54,545 Ленка здесь никого не знает. 380 01:09:55,715 --> 01:09:57,299 Здесь никого и нет. 381 01:10:06,476 --> 01:10:08,184 Как поживает твой папа? 382 01:10:09,476 --> 01:10:11,184 Нормально. Справляется. 383 01:10:18,477 --> 01:10:20,268 Можно у вас переночевать? 384 01:10:23,518 --> 01:10:24,559 Что ж... 385 01:10:25,998 --> 01:10:26,873 Да! 386 01:10:27,718 --> 01:10:30,508 Пожалуй, да, если никто не против. 387 01:10:32,998 --> 01:10:34,039 Сегодня? 388 01:10:36,318 --> 01:10:38,485 Мы должны спросить твоего папу. 389 01:10:43,319 --> 01:10:44,985 Красивый телефон. 390 01:10:45,919 --> 01:10:47,044 Лиловый. 391 01:10:47,798 --> 01:10:49,798 Достался от мамы. 392 01:10:49,799 --> 01:10:51,090 По наследству. 393 01:10:52,479 --> 01:10:54,313 - Алло? - Да, это я. 394 01:10:55,399 --> 01:10:58,607 Мама моей новой подруги хочет кое-что спросить. 395 01:11:05,600 --> 01:11:06,975 Алло? 396 01:11:07,080 --> 01:11:10,455 Да-да, это Криста из 10-го дома. 397 01:11:10,600 --> 01:11:13,724 - Да, здравствуйте. - Да, из Берлина. 398 01:11:13,719 --> 01:11:14,636 Да? 399 01:11:18,919 --> 01:11:22,336 Да, ваша дочь у нас... Да. 400 01:11:23,280 --> 01:11:24,530 Спокойной ночи. 401 01:11:31,599 --> 01:11:34,223 - Спокойной ночи. - Приятных снов. 402 01:11:36,399 --> 01:11:37,649 Приятных снов. 403 01:11:50,879 --> 01:11:54,462 Если что, приходи и буди нас. Не стесняйся. 404 01:12:16,918 --> 01:12:19,542 Можешь спеть мне колыбельную? 405 01:12:23,197 --> 01:12:25,531 Мама пела тебе перед сном? 406 01:12:35,717 --> 01:12:39,759 Но предупреждаю: пою я не очень хорошо. 407 01:12:40,717 --> 01:12:42,175 Это ничего. 408 01:12:52,197 --> 01:12:55,738 ♪ Доброй ночи, сладких снов ♪ 409 01:12:56,516 --> 01:13:00,349 ♪ Среди сотни цветов ♪ 410 01:13:01,397 --> 01:13:04,854 ♪ Кругом лепестки ♪ 411 01:13:05,396 --> 01:13:08,854 ♪ А ты спи-усни ♪ 412 01:13:09,636 --> 01:13:13,760 ♪ Завтра снова с утра ♪ 413 01:13:13,716 --> 01:13:17,258 ♪ Ты откроешь глаза ♪ 414 01:13:18,117 --> 01:13:22,157 ♪ Завтра снова с утра ♪ 415 01:13:22,196 --> 01:13:25,529 ♪ Ты откроешь глаза ♪ 416 01:13:26,675 --> 01:13:30,550 ♪ Доброй ночи, сладких снов ♪ 417 01:13:30,875 --> 01:13:34,666 ♪ Среди сотни цветов ♪ 418 01:13:35,275 --> 01:13:38,650 ♪ Кругом лепестки ♪ 419 01:13:39,076 --> 01:13:42,325 ♪ А ты спи-усни ♪ 420 01:13:43,395 --> 01:13:47,145 ♪ Завтра снова с утра ♪ 421 01:13:47,075 --> 01:13:50,533 ♪ Ты откроешь глаза ♪ 422 01:13:51,875 --> 01:13:55,542 ♪ Завтра снова с утра ♪ 423 01:13:56,314 --> 01:13:59,856 ♪ Ты откроешь глаза ♪ 424 01:14:00,394 --> 01:14:03,643 ♪ Доброй ночи, сладких снов ♪ 425 01:14:04,594 --> 01:14:08,469 ♪ Среди сотни цветов ♪ 426 01:14:09,475 --> 01:14:12,515 ♪ Кругом лепестки ♪ 427 01:14:13,514 --> 01:14:16,639 ♪ А ты спи-усни ♪ 428 01:14:49,593 --> 01:14:51,885 Альма, не вздумай. 429 01:15:12,632 --> 01:15:13,549 - Стой! - Альма! 430 01:15:13,592 --> 01:15:16,301 - Альма! Альма! - Альма, нет! 431 01:15:17,072 --> 01:15:18,447 - Альма! - Альма! 432 01:15:22,112 --> 01:15:24,279 - Стой, Альма! - Альма! 433 01:16:57,989 --> 01:16:59,656 Производственная травма. 434 01:17:00,989 --> 01:17:02,781 Производственная травма. 435 01:17:04,669 --> 01:17:06,377 Производственная травма. 436 01:17:07,910 --> 01:17:10,701 Если произносишь слова слишком часто, 437 01:17:11,308 --> 01:17:14,100 они растворяются и теряют свой смысл. 438 01:17:14,789 --> 01:17:17,331 У Фрица производственная травма. 439 01:17:18,309 --> 01:17:20,058 Производственная травма. 440 01:17:24,389 --> 01:17:26,888 Так ему отнимут и вторую ногу? 441 01:17:29,869 --> 01:17:32,077 Это фантомные боли. 442 01:17:33,389 --> 01:17:35,680 Доктор сказал, такое бывает. 443 01:17:38,269 --> 01:17:39,852 Перестало болеть. 444 01:17:51,908 --> 01:17:52,950 Нет. 445 01:17:54,388 --> 01:17:57,846 Он замолчал, потому что ему вставили палку в зубы. 446 01:18:00,908 --> 01:18:02,450 Если прислушаться… 447 01:18:03,907 --> 01:18:05,365 услышишь стон. 448 01:18:07,867 --> 01:18:09,034 Слышишь? 449 01:20:30,584 --> 01:20:33,625 Забавно, что болеть может часть тела, 450 01:20:33,584 --> 01:20:35,583 которой у тебя уже даже нет. 451 01:21:08,502 --> 01:21:09,668 Тепло. 452 01:21:12,782 --> 01:21:14,074 Что такое? 453 01:21:15,582 --> 01:21:16,748 Ничего. 454 01:21:17,902 --> 01:21:19,151 Спи дальше. 455 01:21:21,981 --> 01:21:23,981 Опять была у дяди Фрица? 456 01:21:35,301 --> 01:21:39,260 Мама помнит то, чего помнить не должна, 457 01:21:39,181 --> 01:21:41,930 потому что её не было рядом, когда это происходило. 458 01:21:42,781 --> 01:21:44,781 Например, она помнит, 459 01:21:44,781 --> 01:21:48,947 что её сестра Эрика часто тайком брала костыли дяди Фрица, 460 01:21:48,980 --> 01:21:52,230 чтобы узнать, может ли человек ходить и с одной ногой. 461 01:21:53,180 --> 01:21:57,346 Но если маму спросят, где в это время была она сама, 462 01:21:57,380 --> 01:21:58,964 она не сможет вспомнить. 463 01:21:59,861 --> 01:22:03,111 Наверное, это потому, что мы видим лишь других, 464 01:22:03,061 --> 01:22:04,268 но не себя. 465 01:22:32,860 --> 01:22:34,150 Чокнутый. 466 01:23:04,658 --> 01:23:06,158 Была в Глёвише? 467 01:23:15,898 --> 01:23:17,690 А как вернулась? 468 01:23:22,778 --> 01:23:24,278 На попутке. 469 01:23:41,657 --> 01:23:43,241 И кто тебя подвёз? 470 01:23:56,977 --> 01:23:58,352 Твой отец. 471 01:24:01,657 --> 01:24:03,240 Он тоже был на танцах? 472 01:24:04,576 --> 01:24:05,535 Нет. 473 01:24:13,576 --> 01:24:14,743 А где? 474 01:24:18,976 --> 01:24:21,935 Он ездил куда-то, пока меня не было. 475 01:25:03,576 --> 01:25:04,658 Райнер! 476 01:25:08,055 --> 01:25:09,764 Ты чего? 477 01:25:16,775 --> 01:25:20,149 Я хотел тебе сказать... 478 01:25:26,494 --> 01:25:27,535 Что? 479 01:25:31,775 --> 01:25:34,190 Про тебя всякое говорят. 480 01:30:22,766 --> 01:30:25,891 Говорят, что значение имеют только поступки. 481 01:30:25,886 --> 01:30:27,885 Человека судят по делам. 482 01:30:28,565 --> 01:30:30,065 Я в это не верю. 483 01:30:31,685 --> 01:30:35,018 Лучше сказать, что человек на своём месте, 484 01:30:35,765 --> 01:30:37,682 пока он что-нибудь делает. 485 01:31:05,364 --> 01:31:08,072 Когда я гуляла со своей подругой, 486 01:31:08,044 --> 01:31:09,878 то скоро все замечали, 487 01:31:09,884 --> 01:31:12,800 что я начинаю говорить в точности как она. 488 01:31:13,563 --> 01:31:17,730 Я даже перенимала черты, которые мне совсем не нравились: 489 01:31:18,565 --> 01:31:22,022 резкий смех, манеру речи... 490 01:31:21,963 --> 01:31:24,172 Я не хотела, 491 01:31:24,164 --> 01:31:26,663 но моё тело делало это само. 492 01:31:27,564 --> 01:31:30,939 Вечером папа говорил, что с него хватит, 493 01:31:30,884 --> 01:31:33,259 и просил меня снова стать собой. 494 01:31:35,283 --> 01:31:39,450 Но моё тело сопротивлялось и не позволяло мне снова стать собой. 495 01:31:39,843 --> 01:31:42,092 У меня кружилась голова, 496 01:31:42,083 --> 01:31:46,249 когда я пыталась вспомнить, как говорю на самом деле. 497 01:31:46,884 --> 01:31:49,799 Я раз за разом повторяла своё имя, 498 01:31:49,763 --> 01:31:51,846 чтобы оно стало чужим. 499 01:31:53,483 --> 01:31:55,233 Тогда я представляла, 500 01:31:55,243 --> 01:31:59,409 что вижу себя глазами папы, и играла саму себя. 501 01:32:00,883 --> 01:32:04,507 Ту, о ком думал папа, когда говорил стать собой. 502 01:32:11,962 --> 01:32:15,753 Но сколько можно притворяться счастливой, не боясь разоблачения? 503 01:33:02,761 --> 01:33:04,011 Производственная травма. 504 01:34:44,838 --> 01:34:47,588 И так уже много дней. 505 01:36:01,476 --> 01:36:04,392 Мама вдруг разучилась ходить. 506 01:36:04,675 --> 01:36:07,050 Врач ничего не мог понять. 507 01:36:07,475 --> 01:36:11,642 Говорил, что она абсолютно здорова и не должна падать. 508 01:36:11,955 --> 01:36:14,871 Мама очень старалась, но всё напрасно. 509 01:36:15,555 --> 01:36:17,888 Ноги больше не слушались её. 510 01:36:18,955 --> 01:36:21,371 Врач прописал постельный режим. 511 01:36:23,075 --> 01:36:25,367 По вечерам мы молились Господу, 512 01:36:25,355 --> 01:36:27,979 чтобы мама снова могла ходить. 513 01:40:10,749 --> 01:40:12,831 - Альма! - Альма! 514 01:40:12,827 --> 01:40:14,827 Альма! Альма, где ты?! 515 01:40:15,148 --> 01:40:16,940 Выходи, ты победила! 516 01:40:17,668 --> 01:40:18,543 Альма? 517 01:40:19,068 --> 01:40:21,026 - Альма! - Альма! 518 01:40:23,627 --> 01:40:25,419 Альма, куда ты делась? 519 01:40:25,468 --> 01:40:27,342 Я здесь! Здесь! 520 01:40:27,347 --> 01:40:29,431 Альма, это не смешно, выходи! 521 01:40:29,867 --> 01:40:30,701 Альма! 522 01:40:30,748 --> 01:40:32,415 - Альма! - Альма! 523 01:40:32,428 --> 01:40:35,260 Я на дереве, Лия, наверху! 524 01:40:36,667 --> 01:40:38,542 Как сквозь землю провалилась. 525 01:40:38,547 --> 01:40:40,422 Я здесь! Здесь! 526 01:40:40,427 --> 01:40:41,386 Видите её? 527 01:40:42,067 --> 01:40:43,942 Нет. Исчезла. 528 01:40:43,947 --> 01:40:45,947 Я здесь, Лия! 529 01:40:48,428 --> 01:40:50,135 Я же здесь! 530 01:40:51,747 --> 01:40:53,039 Помогите! 531 01:40:53,987 --> 01:40:56,029 - Альмы нет! - Помогите! 532 01:40:58,466 --> 01:40:59,508 Стойте! 533 01:41:00,547 --> 01:41:02,880 Лия, Герти! 534 01:41:04,147 --> 01:41:06,229 Я же здесь! 535 01:41:07,627 --> 01:41:09,210 На дереве! 536 01:41:11,146 --> 01:41:12,937 Я здесь! 537 01:41:20,426 --> 01:41:22,134 Лия! 538 01:42:03,545 --> 01:42:04,710 Альма? 539 01:42:06,624 --> 01:42:07,832 Альма? 540 01:42:23,744 --> 01:42:25,953 Как понять, 541 01:42:25,944 --> 01:42:28,443 жив ты ещё или уже мёртв? 542 01:42:29,344 --> 01:42:31,344 У меня был такой сильный жар, 543 01:42:31,344 --> 01:42:33,677 что они хотели вызвать врача. 544 01:42:33,665 --> 01:42:35,955 Но он бы снова ничего не понял. 545 01:42:38,743 --> 01:42:42,409 Труди тогда положила мне руку на лоб — 546 01:42:42,343 --> 01:42:45,385 точно так же, как она успокаивает коров, 547 01:42:45,343 --> 01:42:47,260 когда они рожают своих телят. 548 01:42:51,263 --> 01:42:53,846 Она просидела надо мной всю ночь. 549 01:42:56,023 --> 01:42:58,439 Сначала мама была против, 550 01:42:58,463 --> 01:43:00,005 когда говорили, 551 01:43:00,063 --> 01:43:03,063 что Труди должна положить руку и на неё тоже. 552 01:43:03,064 --> 01:43:05,354 Но в конце концов уступила. 553 01:43:06,342 --> 01:43:09,676 И наверное, поэтому мама встала на ноги. 554 01:43:10,743 --> 01:43:14,825 Но у Фрица случай был намного сложнее. 555 01:43:14,742 --> 01:43:18,909 Труди не могла наколдовать для него новую ногу. 556 01:43:18,823 --> 01:43:22,989 Хедда сказала, что старую ногу съели собаки. 557 01:43:23,343 --> 01:43:26,676 Но Труди могла снять фантомные боли. 558 01:43:26,622 --> 01:43:29,580 Она положила руку Фрицу на живот — 559 01:43:29,542 --> 01:43:33,292 он продолжал стонать, но уже гораздо тише. 560 01:44:35,940 --> 01:44:39,690 Да! Да! Вперёд! 561 01:44:39,620 --> 01:44:42,911 Лия! Лия! Лия! Лия! 562 01:44:43,340 --> 01:44:46,173 Мужчинам было легко с толстой Бертой. 563 01:44:46,140 --> 01:44:48,431 Она не могла иметь детей. 564 01:44:49,261 --> 01:44:51,676 Но Труди повезло меньше. 565 01:44:54,340 --> 01:44:58,214 С самого начала её следовало сделать безопасной для мужчин, 566 01:44:59,259 --> 01:45:01,426 потому что горничная должна быть проворной, 567 01:45:01,419 --> 01:45:05,335 и усердной, и не могла пропускать работу по беременности. 568 01:45:07,219 --> 01:45:08,927 Им как-то удалось 569 01:45:08,940 --> 01:45:12,314 сделать Труди такой же, как толстая Берта. 570 01:45:12,259 --> 01:45:13,509 Не знаю как. 571 01:45:13,539 --> 01:45:17,623 Но только Труди появилась в нашем доме, 572 01:45:17,859 --> 01:45:20,483 как вдруг исчезла на несколько дней. 573 01:45:20,459 --> 01:45:22,459 Верно, тогда это и случилось. 574 01:45:22,819 --> 01:45:24,944 После этого… 575 01:45:24,939 --> 01:45:27,563 мужчины-слуги толпами ходили к ней по ночам. 576 01:45:28,458 --> 01:45:31,791 Уж не знаю, надевали ли ей на голову мешок. 577 01:45:35,338 --> 01:45:39,296 Но, как заметила Герти, Труди не стала красивее. 578 01:45:39,218 --> 01:45:42,384 Она выглядела так, словно упала в грязь 579 01:45:42,338 --> 01:45:44,547 и теперь не знает, как ей быть. 580 01:45:48,738 --> 01:45:52,404 Труди как-то сказала про Фрица, что его жизнь бессмысленна. 581 01:45:53,138 --> 01:45:55,972 Но в её жизни смысла не больше. 582 01:45:57,137 --> 01:46:00,887 Наверное, поэтому она за ним так ухаживала: 583 01:46:00,817 --> 01:46:04,941 вдвоём было легче жить без смысла. 584 01:47:02,456 --> 01:47:03,581 Что там? 585 01:47:05,135 --> 01:47:06,219 Не знаю. 586 01:47:07,736 --> 01:47:08,986 Дай-ка я. 587 01:47:13,736 --> 01:47:15,736 Ну? Муха внутри? 588 01:47:18,056 --> 01:47:19,389 Я что-то слышу. 589 01:47:24,935 --> 01:47:28,518 Последнего схватит мертвец и утащит к себе! 590 01:47:39,735 --> 01:47:43,067 Последнего схватит мертвец и утащит к себе! 591 01:47:43,334 --> 01:47:46,501 Последнего схватит мертвец и утащит к себе! 592 01:48:10,254 --> 01:48:11,712 Всё лето Альма ждала, 593 01:48:11,734 --> 01:48:15,317 что однажды упадёт замертво или не проснётся. 594 01:48:15,254 --> 01:48:17,754 Но Господь, похоже, забыл о ней. 595 01:48:22,933 --> 01:48:24,516 Он взял меня. 596 01:48:36,533 --> 01:48:39,908 Если бы Альма выбралась последней, я бы, наверное, выжила. 597 01:48:46,453 --> 01:48:49,785 Но к концу лета Альма была жива. 598 01:48:50,132 --> 01:48:52,132 Умерла прабабушка. 599 01:48:52,133 --> 01:48:54,758 А потом, внезапно, и я. 600 01:48:55,253 --> 01:48:57,003 Ну будет тебе реветь. 601 01:48:57,932 --> 01:48:59,432 Это же понарошку. 602 01:49:14,532 --> 01:49:18,699 Альма верила, что прабабушка единственная, кто не умрёт. 603 01:49:18,812 --> 01:49:21,353 Смерть щадила её, 604 01:49:21,331 --> 01:49:23,456 ведь она так боялась смерти. 605 01:49:27,651 --> 01:49:30,276 Но потом её время пришло. 606 01:49:38,011 --> 01:49:41,178 Она просто упала ночью во дворе. 607 01:49:41,131 --> 01:49:43,047 По дороге в туалет. 608 01:49:44,531 --> 01:49:46,739 Наверное, ей было невтерпёж. 609 01:49:47,651 --> 01:49:50,567 Хедда смеялась и говорила, 610 01:49:50,531 --> 01:49:52,948 что она, наверное, обгадилась, когда умирала. 611 01:49:54,931 --> 01:49:58,305 Прабабушка задрала халат по пути, 612 01:49:58,251 --> 01:50:00,542 чтобы не терять времени в туалете. 613 01:50:01,251 --> 01:50:03,751 Но она туда так и не дошла. 614 01:50:05,450 --> 01:50:07,741 После этого отец рассказывал нам, 615 01:50:07,731 --> 01:50:09,731 что тогда он в первый раз 616 01:50:09,731 --> 01:50:12,231 увидел голый зад своей бабушки. 617 01:50:13,850 --> 01:50:18,016 С ней вышло так же, как и со всеми другими людьми, 618 01:50:18,210 --> 01:50:19,710 которые умерли. 619 01:50:34,929 --> 01:50:38,387 Окно распахнули, чтобы душа могла улететь. 620 01:50:44,809 --> 01:50:46,725 Часы остановили. 621 01:50:51,329 --> 01:50:53,871 Положили камни от дурного глаза. 622 01:50:53,849 --> 01:50:57,807 ЗДЕСЬ ЛЕЖУ И СТАНУ ПРАХОМ 623 01:51:04,129 --> 01:51:06,544 Это чтобы не забрались мухи. 624 01:51:18,849 --> 01:51:22,723 А это чтобы Господь увидел, что она в него верила. 625 01:51:32,048 --> 01:51:35,172 Дважды в день должна была приходить женщина, 626 01:51:35,127 --> 01:51:36,919 чтобы мыть покойницу. 627 01:51:37,527 --> 01:51:41,069 Но та женщина сама скончалась при родах 628 01:51:41,008 --> 01:51:43,757 ещё за две недели до прабабушки, 629 01:51:43,728 --> 01:51:45,519 и мыть пришлось Труди. 630 01:51:48,048 --> 01:51:52,213 На лицо покойника кладут уксусные тряпки и крапиву. 631 01:51:59,247 --> 01:52:02,497 Я помню, что в конце поминальной службы 632 01:52:02,448 --> 01:52:05,280 у Труди руки были в волдырях. 633 01:52:16,607 --> 01:52:19,357 И не введи нас в искушение, 634 01:52:19,327 --> 01:52:22,034 но избавь нас от лукавого, 635 01:52:22,046 --> 01:52:26,213 ибо Твое есть Царство и сила, и слава во веки... 636 01:52:26,246 --> 01:52:28,537 Мы произносим молитву, 637 01:52:28,526 --> 01:52:32,693 чтобы ей никогда не пришлось встретиться со своей матерью. 638 01:52:37,606 --> 01:52:41,772 Каждый раз, когда я пытаюсь представить себе её лицо, 639 01:52:42,326 --> 01:52:44,784 перед моими глазами всё плывёт, 640 01:52:45,325 --> 01:52:47,867 будто я его уже забыла, 641 01:52:48,646 --> 01:52:50,895 хотя видела его часто. 642 01:52:55,246 --> 01:52:59,411 Но я хорошо помню, как выглядели её руки. 643 01:53:10,525 --> 01:53:13,899 И ещё я хорошо запомнила её мёртвой. 644 01:53:17,005 --> 01:53:20,796 Наверное, потому, что при жизни она так не выглядела. 645 01:53:27,844 --> 01:53:30,219 Она казалась немного удивлённой. 646 01:53:30,244 --> 01:53:32,202 Труди считает, 647 01:53:32,205 --> 01:53:35,495 это от того, что прабабушка заметила приближение смерти. 648 01:53:35,444 --> 01:53:39,319 Но мне показалось, она увидела что-то такое, 649 01:53:39,244 --> 01:53:42,161 чего не ожидала никогда в жизни. 650 01:53:43,043 --> 01:53:47,210 Хедда считает, что прабабушка переродится в Африке. 651 01:53:47,524 --> 01:53:50,273 Папа сказал, что тогда она будет мухой. 652 01:53:50,243 --> 01:53:53,327 По крайней мере, мух он больше не бьёт. 653 01:53:55,724 --> 01:53:56,890 Тёплый. 654 01:54:49,522 --> 01:54:53,688 Мама никогда не говорила, как умерла её сестра Эрика. 655 01:54:54,442 --> 01:54:56,234 Но я всё равно знала. 656 01:54:57,442 --> 01:54:59,525 Мамин дядя мне всё рассказал. 657 01:55:00,122 --> 01:55:02,205 Мне довелось с ним познакомиться. 658 01:55:02,202 --> 01:55:03,993 Он приезжал к нам на ферму. 659 01:55:05,121 --> 01:55:07,246 Дядя Фриц с деревянной ногой. 660 01:55:07,641 --> 01:55:10,766 Он велел мне постучать по ней на удачу. 661 01:55:32,001 --> 01:55:34,793 ВНИМАНИЕ! ВНУТРЕННЯЯ ГРАНИЦА ГЕРМАНИИ 662 01:55:55,640 --> 01:55:57,931 Эрика отправилась к реке, 663 01:55:57,919 --> 01:56:00,836 как и многие другие женщины сразу после войны. 664 01:56:02,120 --> 01:56:05,369 Они слышали о судьбе женщин в других деревнях. 665 01:56:06,640 --> 01:56:10,181 Страх перед этим оказался сильнее страха смерти. 666 01:56:13,240 --> 01:56:16,281 Мама дала Эрике клятву на мизинцах. 667 01:56:16,720 --> 01:56:18,595 Но когда она оказалась под водой, 668 01:56:18,640 --> 01:56:21,972 вокруг стали плавать угри и кусать её. 669 01:56:23,239 --> 01:56:26,781 Мама не стала единственной, кто вышел из воды и повернул обратно. 670 01:56:27,040 --> 01:56:31,205 Но ей всё равно было стыдно, что она не дошла до конца. 671 01:56:33,239 --> 01:56:37,405 Иногда я думаю, что мама до сих пор под водой вместе с Эрикой. 672 01:56:59,638 --> 01:57:00,680 Лия! 673 01:57:05,918 --> 01:57:08,834 Я помню, что Нелли очень хотела идти с нами. 674 01:57:11,518 --> 01:57:14,975 Но я не позволила, потому что мне она была не нужна. 675 01:57:22,517 --> 01:57:26,392 Помню, как мне казалось, что моя жизнь бессмысленна. 676 01:57:27,238 --> 01:57:29,820 Мне хотелось клубничного, как у Кайи… 677 01:57:31,637 --> 01:57:33,096 а не ванильного. 678 01:57:42,916 --> 01:57:45,125 Кажется, как раз тем летом 679 01:57:45,117 --> 01:57:47,659 я решила, что мне хотелось бы 680 01:57:47,637 --> 01:57:49,720 быть кем-то другим. 681 01:57:50,716 --> 01:57:53,133 Я даже завидовала чужому несчастью. 682 01:57:54,037 --> 01:57:56,870 Даже Кайе, у которой умерла мать. 683 01:58:00,836 --> 01:58:03,628 Я мечтала испытать то же самое 684 01:58:03,637 --> 01:58:05,094 и стать как она. 685 01:58:11,317 --> 01:58:12,691 Теперь мне кажется, 686 01:58:12,716 --> 01:58:16,174 в тот день я думала, что моя жизнь кончена, 687 01:58:16,116 --> 01:58:19,449 лишь потому что я взяла ванильное, а не клубничное. 688 01:58:31,436 --> 01:58:33,728 Отчего умерла твоя мама? 689 01:58:42,995 --> 01:58:44,286 Рак лёгких. 690 01:58:55,235 --> 01:58:56,818 И зачем ты куришь? 691 01:58:59,354 --> 01:59:01,021 Все от чего-нибудь умирают. 692 01:59:01,915 --> 01:59:02,873 И ты тоже. 693 01:59:14,434 --> 01:59:16,017 Ты была рядом… 694 01:59:18,515 --> 01:59:20,305 когда умерла мама? 695 01:59:27,314 --> 01:59:28,980 Пойдем. Искупаемся. 696 01:59:35,513 --> 01:59:36,596 Ну идём! 697 01:59:44,913 --> 01:59:46,579 Боишься, что утонем? 698 02:02:12,510 --> 02:02:13,675 Кайя? 699 02:02:41,508 --> 02:02:43,924 - Здравствуйте. - Добрый день. 700 02:02:43,908 --> 02:02:46,658 - Проходите. Всё готово. - Спасибо большое. 701 02:03:01,027 --> 02:03:03,777 Если я захочу поднять ногу, я это сделаю. 702 02:03:04,788 --> 02:03:07,745 Если захочу поднять руку, я её подниму. 703 02:03:09,307 --> 02:03:13,181 Но если я прикажу своему сердцу остановиться, 704 02:03:13,107 --> 02:03:14,690 ничего не получится. 705 02:03:15,827 --> 02:03:17,369 Оно бьётся и бьётся. 706 02:03:23,027 --> 02:03:25,735 Может, я захотела недостаточно сильно? 707 02:03:27,347 --> 02:03:29,638 Сердце не хочет меня слушать. 708 02:03:32,507 --> 02:03:34,715 Но остановится ли оно сейчас… 709 02:03:36,026 --> 02:03:38,651 если я захочу этого очень сильно? 710 02:03:41,507 --> 02:03:42,881 Сейчас. 711 02:03:50,106 --> 02:03:51,355 Сейчас. 712 02:03:58,905 --> 02:03:59,988 Сейчас. 713 02:04:13,665 --> 02:04:14,582 Сейчас. 714 02:04:15,505 --> 02:04:16,963 Передай бутылку... 715 02:04:19,226 --> 02:04:20,683 Колбаски? 716 02:04:22,625 --> 02:04:23,667 Можно мне? 717 02:04:23,705 --> 02:04:26,955 Если мы видим весь мир вверх тормашками, 718 02:04:26,906 --> 02:04:29,655 то, может быть, всё вообще по-другому? 719 02:04:33,625 --> 02:04:37,582 Тогда получается, можно запросто считать, 720 02:04:38,224 --> 02:04:40,224 что всё плохое на деле хорошо. 721 02:05:11,104 --> 02:05:14,228 После солнцеворота Лия будет моей горничной. 722 02:05:22,903 --> 02:05:24,070 Хорошо. 723 02:05:24,903 --> 02:05:26,903 Значит, этот вопрос решён. 724 02:05:31,423 --> 02:05:34,006 Будешь заниматься женскими делами. 725 02:08:18,698 --> 02:08:21,739 Я так и знала, что ты трус. 726 02:08:27,098 --> 02:08:30,889 - Сюда! - Ангелика! Иди сюда! Райнер! 727 02:08:30,818 --> 02:08:34,901 Вот! Стойте! Стойте! Стойте! Хорошо! 728 02:08:35,737 --> 02:08:39,029 - Вот так? - Да, хорошо. Плотнее! 729 02:08:39,297 --> 02:08:40,797 Ангелика, направо! 730 02:08:40,818 --> 02:08:44,650 - Все вместе! - Райнер, живот втяни! 731 02:08:44,577 --> 02:08:47,827 Интересно, что это за чудо-аппарат! 732 02:08:48,618 --> 02:08:51,450 - Чудо-аппарат! - Невероятно! 733 02:08:52,297 --> 02:08:55,005 - Вот, смотри! - Представляешь? 734 02:08:55,017 --> 02:08:57,309 - В центр! - Самый новый. 735 02:08:57,297 --> 02:08:59,630 - Райнер! - Вот так. 736 02:08:59,617 --> 02:09:00,992 Красавица, сюда! 737 02:09:01,897 --> 02:09:03,480 - Стойте. - Вот. 738 02:09:03,497 --> 02:09:06,121 - Всё? Так просто? - Ну да. 739 02:09:33,616 --> 02:09:35,698 Так. Что говорит мышка? 740 02:09:35,695 --> 02:09:39,862 - Сыр! - Сыр! 741 02:09:50,695 --> 02:09:53,112 Фотография готова, можете посмотреть 742 02:09:53,095 --> 02:09:56,262 - Надо потрясти? - Тряси, тряси! 743 02:09:56,616 --> 02:09:58,073 - Подождите. - Интересно. 744 02:09:58,095 --> 02:10:00,845 - Мне тоже. - Но ничего не видно. 745 02:10:04,096 --> 02:10:05,262 Появляется! 746 02:10:05,296 --> 02:10:08,753 Если кому рассказать, тебя сочтут сумасшедшим! 747 02:10:09,695 --> 02:10:12,737 - Но я получился совсем толстый. - Посмотри! 748 02:10:13,695 --> 02:10:15,486 - Видишь? - Подходи. 749 02:10:17,814 --> 02:10:18,939 А вот и ты! 750 02:10:19,055 --> 02:10:22,012 Но смотрите! Ангелика получилась как призрак! 751 02:10:21,974 --> 02:10:24,599 - Точно! - Ангелика? Ангелика? 752 02:10:24,694 --> 02:10:25,777 Опять ушла. 753 02:10:25,815 --> 02:10:28,939 Да. Но я же не такой толстый? 754 02:10:28,894 --> 02:10:32,769 - Нет, именно такой. - Это камера... 755 02:10:56,014 --> 02:10:59,638 Её искали неделями, но она исчезла. 756 02:11:03,614 --> 02:11:07,779 По слухам, она переплыла реку и осталась на западе. 757 02:11:09,213 --> 02:11:11,921 Дома о ней не говорили ни слова… 758 02:11:13,412 --> 02:11:14,995 и больше мы не виделись. 759 02:11:16,813 --> 02:11:19,729 Кажется, она жила лишь в моей голове, 760 02:11:19,693 --> 02:11:21,358 а не в реальности. 761 02:11:26,893 --> 02:11:28,059 Ангелика. 762 02:11:29,092 --> 02:11:30,134 Ангелика. 763 02:11:31,412 --> 02:11:32,745 Ангелика. 764 02:11:54,012 --> 02:11:57,762 Помню, как потом я сняла свою мокрую футболку, 765 02:11:57,692 --> 02:12:00,024 потому что она липла к телу. 766 02:12:02,211 --> 02:12:03,586 И не сразу заметила, 767 02:12:03,612 --> 02:12:07,569 что единственная бегаю в трусиках и без верха. 768 02:12:12,812 --> 02:12:15,436 Я хорошо помню запах мокрой травы. 769 02:12:16,491 --> 02:12:17,866 И помню взгляд… 770 02:12:19,092 --> 02:12:20,882 друга моих родителей. 771 02:12:22,010 --> 02:12:24,010 Я не знаю его имени. 772 02:12:27,011 --> 02:12:29,801 Он понял, что я заметила его взгляд. 773 02:12:32,291 --> 02:12:34,499 Я почувствовала, что краснею. 774 02:12:34,891 --> 02:12:37,515 И мне захотелось скрестить руки на груди. 775 02:12:38,090 --> 02:12:40,090 Но это было бы заметно. 776 02:12:42,890 --> 02:12:46,348 Я делала вид, что не замечаю его взгляда. 777 02:12:47,130 --> 02:12:49,505 И получалось, что у нас с ним есть секрет, 778 02:12:49,490 --> 02:12:51,698 который мне совсем не нравился. 779 02:14:18,808 --> 02:14:19,850 Лия! 780 02:14:41,207 --> 02:14:43,706 В то лето выпало много дождей. 781 02:14:44,086 --> 02:14:46,503 Мы потеряли весь урожай. 782 02:14:49,687 --> 02:14:51,477 Однако соседский фермер 783 02:14:51,486 --> 02:14:54,652 возместил нам половину потерянного зерна. 784 02:14:55,606 --> 02:14:58,522 За это он хотел Лию в горничные. 785 02:14:58,485 --> 02:15:02,652 После солнцеворота она ушла к нему. 786 02:15:04,886 --> 02:15:09,052 Но, как и Труди, сначала она была у Элли. 787 02:15:10,006 --> 02:15:12,840 Потом Лия не могла работать три недели 788 02:15:12,806 --> 02:15:14,888 и чуть не истекла кровью. 789 02:15:21,085 --> 02:15:25,252 Позже меня спрашивали, что случилось с Лией на пашне. 790 02:15:25,485 --> 02:15:28,734 Я сказала: производственная травма. 791 02:17:13,601 --> 02:17:16,643 50! 49! 792 02:17:16,602 --> 02:17:20,269 48! 47! 793 02:17:20,202 --> 02:17:23,410 46! 45! 794 02:17:24,202 --> 02:17:27,202 44! 43! 795 02:17:27,802 --> 02:17:31,759 42! 41! 796 02:17:31,682 --> 02:17:34,932 40! 39! 797 02:17:34,882 --> 02:17:38,631 38! 37! 798 02:17:38,601 --> 02:17:42,143 36! 35! 799 02:17:43,002 --> 02:17:46,543 34! 33! 800 02:17:46,481 --> 02:17:50,065 32! 31! 801 02:17:50,681 --> 02:17:54,055 30! 29! 802 02:17:54,801 --> 02:17:58,467 28! 27! 803 02:17:58,801 --> 02:18:02,759 26! 25! 804 02:18:03,801 --> 02:18:07,842 24! 23! 805 02:18:08,401 --> 02:18:12,359 Каждый раз, вспоминая то лето, я гадаю: 806 02:18:12,281 --> 02:18:15,530 что видела Нелли в последние минуты? 807 02:18:17,080 --> 02:18:19,580 И могла ли я что-то заметить? 808 02:18:24,200 --> 02:18:27,117 Кажется, Нелли играла в войнушку с детьми. 809 02:18:27,880 --> 02:18:30,004 Они сидели у костра 810 02:18:30,000 --> 02:18:33,000 и притворялись, что едят крыс и лягушек. 811 02:18:35,480 --> 02:18:38,396 Ура! Да! 812 02:18:43,200 --> 02:18:46,115 Но я помню только ту девочку… 813 02:18:48,480 --> 02:18:50,895 с которой познакомилась у реки. 814 02:18:54,600 --> 02:18:56,350 Кажется, её звали Кайя. 815 02:19:11,599 --> 02:19:14,306 Всё лето мы слушали только эту песню. 816 02:19:15,078 --> 02:19:17,286 Любимую песню её мамы. 817 02:19:48,998 --> 02:19:50,457 Мороженого? 818 02:19:51,997 --> 02:19:53,164 Получилось! 819 02:19:53,878 --> 02:19:54,961 Да? 820 02:19:55,678 --> 02:19:58,094 Так, клубника или ваниль? 821 02:19:58,078 --> 02:19:59,243 Клубника. 822 02:19:59,997 --> 02:20:01,247 Пожалуйста. 823 02:20:02,477 --> 02:20:05,227 - А тебе? Ваниль, как всегда? - Клубнику. 824 02:20:07,677 --> 02:20:08,760 Клубника. 825 02:20:09,277 --> 02:20:10,319 Спасибо. 826 02:20:12,397 --> 02:20:14,188 Я тоже хочу клубнику. 827 02:20:15,597 --> 02:20:18,638 Извини, милая, осталась только ваниль. 828 02:20:19,277 --> 02:20:20,569 Поменяемся? 829 02:20:46,076 --> 02:20:47,242 Ты водишь! 830 02:23:05,592 --> 02:23:11,716 ЗВУК ПАДЕНИЯ 831 02:23:12,672 --> 02:23:18,588 ФИЛЬМ МАШИ ШИЛИНСКИ