1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:55,160 --> 00:00:57,200 Erika! 4 00:00:57,360 --> 00:00:59,559 Erika! 5 00:00:59,760 --> 00:01:02,360 Få svinene over i stalden! 6 00:01:07,719 --> 00:01:09,960 Erika! 7 00:01:29,639 --> 00:01:32,399 Erika, svinene! 8 00:04:02,078 --> 00:04:04,198 Erika! 9 00:04:32,698 --> 00:04:36,859 Erika! Få så de svin over i stalden! 10 00:05:15,677 --> 00:05:21,837 SE MOD SOLEN 11 00:05:42,877 --> 00:05:45,237 Der er fri bane. 12 00:06:55,516 --> 00:06:57,796 Berta? 13 00:07:00,036 --> 00:07:02,076 Berta? 14 00:07:06,957 --> 00:07:10,157 Berta? Berta? 15 00:07:12,197 --> 00:07:14,357 Møgunger! 16 00:07:23,357 --> 00:07:25,677 I kan bare vente jer! 17 00:11:58,714 --> 00:12:02,433 - Skynd dig. Alle er kommet. - Til mig? 18 00:12:02,634 --> 00:12:06,513 Mor har fundet det frem til dig. Det er jo allesjælesdag. 19 00:12:07,554 --> 00:12:10,034 Kom nu i tøjet. 20 00:12:32,914 --> 00:12:37,474 - Hvad skal jeg gøre? - Se, hvad de andre gør. 21 00:15:09,752 --> 00:15:12,072 Hellige, evige Gud 22 00:15:13,312 --> 00:15:15,992 I dag mindes vi dem... 23 00:15:18,072 --> 00:15:20,993 som du har kaldt bort fra vores midte. 24 00:15:22,152 --> 00:15:24,353 Og vi tænker også på... 25 00:15:26,153 --> 00:15:28,913 at vi en dag selv skal dø. 26 00:16:35,112 --> 00:16:39,751 Mor er ved at kaste op igen. Hendes mave gør, som det passer den. 27 00:16:39,911 --> 00:16:45,191 Alle kan høre det, men de lader som ingenting. 28 00:16:52,192 --> 00:16:55,391 Blinker man én gang, betyder det: "Jeg elsker dig." 29 00:16:55,552 --> 00:16:59,551 Blinker man to gange, betyder det: "Jeg elsker dig højt." 30 00:16:59,752 --> 00:17:04,111 Vi holder regnskab med, hvem mor blinker mest til. 31 00:17:07,951 --> 00:17:10,152 Hedda fører som regel. 32 00:17:10,312 --> 00:17:13,632 Men det er kun, fordi hun er handicappet. 33 00:17:27,151 --> 00:17:29,151 komme dit rige. 34 00:17:29,311 --> 00:17:33,551 Ske din vilje som i himlen således også på jorden. 35 00:17:33,751 --> 00:17:36,751 Giv os i dag vort daglige brød - 36 00:17:36,911 --> 00:17:39,351 - og forlad os vor skyld - 37 00:17:39,511 --> 00:17:43,671 - som også vi forlader vore skyldnere. 38 00:17:43,831 --> 00:17:46,791 Og led os ikke i fristelse - 39 00:17:46,951 --> 00:17:50,392 - men fri os fra det onde... 40 00:19:58,630 --> 00:20:00,230 Og? 41 00:20:00,390 --> 00:20:04,270 Tror du, at dit billede vil stå fremme næste år? 42 00:20:06,510 --> 00:20:08,830 Jeg er ikke bange. 43 00:20:08,990 --> 00:20:11,910 - Du behøver ikke at frygte døden. - Nej. 44 00:20:12,070 --> 00:20:16,791 Det gør jeg heller ikke, men jeg skal altså ikke i nogen kiste. 45 00:20:19,791 --> 00:20:22,830 Der er jo ingen, der ved - 46 00:20:22,990 --> 00:20:27,669 - om man fornemmer, hvad de gør ved én. 47 00:20:27,830 --> 00:20:31,509 Der er absolut ingen, der ved - 48 00:20:31,709 --> 00:20:35,829 - om man fornemmer, hvad de gør ved en. 49 00:20:40,109 --> 00:20:42,190 Jeg har set dem alle dø. 50 00:20:44,870 --> 00:20:47,350 Jeg har overlevet dem alle. 51 00:20:48,989 --> 00:20:51,269 Også din mor. 52 00:20:53,710 --> 00:20:57,350 - Ja, min Fanni. - Jeg ved det godt. 53 00:21:23,509 --> 00:21:25,269 Farvel. 54 00:21:49,629 --> 00:21:54,749 Giv Trudi en kartoffelsæk over hovedet, og gør det for fædrelandets skyld. 55 00:23:53,268 --> 00:23:55,428 Hun ligner mor. 56 00:23:59,108 --> 00:24:01,228 Det er mor. 57 00:24:18,987 --> 00:24:20,988 Hvem er pigen? 58 00:24:22,747 --> 00:24:24,867 Alma. 59 00:24:25,028 --> 00:24:27,147 Det passer ikke. 60 00:24:28,707 --> 00:24:32,268 Jo. Det er Alma. 61 00:24:34,908 --> 00:24:37,068 Men det er mig, der er Alma. 62 00:24:39,308 --> 00:24:41,787 Hun ligner dig. 63 00:24:42,948 --> 00:24:46,227 Måske er hendes ånd gået videre til dig. 64 00:24:46,388 --> 00:24:49,468 Måske er du ikke dig selv, men hende. 65 00:24:54,068 --> 00:24:59,228 Jeg tror bare, at hun sover. Hun ser ikke ud, som om hun er død. 66 00:24:59,388 --> 00:25:03,987 Måske troede de, at hun var død og begravede hende levende. 67 00:25:04,107 --> 00:25:06,747 Hun stjal sukkerroen i kælderen - 68 00:25:06,907 --> 00:25:10,147 - og nu spiser hun den i ro og mag i sin kiste. 69 00:25:17,707 --> 00:25:20,227 Hvor gammel var hun, da hun døde? 70 00:25:23,227 --> 00:25:24,987 7 år. 71 00:25:27,228 --> 00:25:29,748 Hvorfor døde hun så tidligt? 72 00:25:33,387 --> 00:25:35,427 Det ved jeg ikke. 73 00:25:37,668 --> 00:25:39,948 Hun var nok svagelig. 74 00:25:42,228 --> 00:25:44,787 På et eller andet tidspunkt... 75 00:25:45,948 --> 00:25:48,828 vågnede hun bare ikke op igen. 76 00:26:34,668 --> 00:26:36,546 Lia? 77 00:27:14,066 --> 00:27:17,187 Hvad mener du med, at hun bare ikke vågnede igen? 78 00:27:17,347 --> 00:27:19,347 Sov nu, Alma. 79 00:27:40,866 --> 00:27:43,667 Hvad sker der, når man dør? 80 00:27:46,067 --> 00:27:48,066 Ingenting. 81 00:28:54,945 --> 00:28:57,106 Det var bare en drøm. 82 00:30:38,625 --> 00:30:40,625 Mor? 83 00:30:40,785 --> 00:30:42,504 Ja? 84 00:30:42,705 --> 00:30:45,744 - Ved du, hvad jeg synes er sjovt? - Hvad? 85 00:30:47,025 --> 00:30:49,344 Når jeg ser et dørhåndtag - 86 00:30:49,505 --> 00:30:52,425 - så ved jeg præcis, hvordan det smager - 87 00:30:52,625 --> 00:30:55,905 - selvom jeg aldrig har slikket på et. 88 00:30:56,064 --> 00:30:58,065 Er det ikke sjovt? 89 00:31:02,145 --> 00:31:07,105 Det er nok, fordi du puttede alt i munden, da du var lille. 90 00:31:08,065 --> 00:31:11,464 Cigaretskod, hundelort... 91 00:31:12,464 --> 00:31:15,144 - Det passer ikke. - Jo. 92 00:31:23,624 --> 00:31:27,544 Men hvordan kunne jeg nå op til håndtaget, da jeg var lille? 93 00:31:27,744 --> 00:31:29,865 Du skal sove nu. 94 00:31:40,104 --> 00:31:42,624 Har du bestilt containeren? 95 00:31:45,345 --> 00:31:47,184 Pis. 96 00:31:49,024 --> 00:31:51,945 Jeg har glemt at ringe tilbage til dem. 97 00:31:54,185 --> 00:31:58,504 Denne gang må du gerne bestille to små i stedet for én stor. 98 00:32:03,424 --> 00:32:06,784 Og sig, at de skal stille dem lige under vinduerne - 99 00:32:06,944 --> 00:32:10,624 - så Lenka og jeg kan smide murbrokkerne direkte ud. 100 00:32:18,744 --> 00:32:20,864 Hvem var det? 101 00:32:23,184 --> 00:32:25,744 Det er hende pigen - 102 00:32:25,904 --> 00:32:28,344 - der bor et par huse væk. 103 00:32:28,504 --> 00:32:31,184 Datteren til hende... 104 00:32:31,344 --> 00:32:34,144 Det er hende - 105 00:32:34,304 --> 00:32:37,104 - der har mistet sin mor. 106 00:33:02,984 --> 00:33:05,303 Varm. 107 00:36:40,101 --> 00:36:42,981 Nelly, flyt dig. Den er tung. 108 00:36:49,302 --> 00:36:52,101 Vent. Sådan der. 109 00:37:14,062 --> 00:37:16,982 Fanget! 110 00:38:36,501 --> 00:38:39,861 - Luk dit højre øje. - Sådan her? 111 00:38:40,021 --> 00:38:43,981 Ja, og så kigger du på krydset med dit venstre øje. 112 00:38:45,101 --> 00:38:47,541 Bevæg dig så langsomt hen mod det. 113 00:38:49,541 --> 00:38:55,100 Når mærket der er i din blinde plet, kan du ikke længere se det. 114 00:38:58,500 --> 00:39:02,100 - Skørt, ikke? - Jo, det forsvandt. Helt utroligt. 115 00:39:02,220 --> 00:39:06,380 - Forsvandt det? - Det er din blinde plet. 116 00:39:06,540 --> 00:39:09,300 - Det sagde optikeren. - Vil du prøve? 117 00:39:09,461 --> 00:39:12,660 - Det er virkelig specielt. - Det venstre? 118 00:39:12,821 --> 00:39:16,861 Du skal holde det her øje lukket, og så... Vent. 119 00:39:17,021 --> 00:39:21,020 - Sådan? - Vis mig de briller, du har valgt. 120 00:39:21,140 --> 00:39:23,180 Der forsvinder ikke noget. 121 00:39:23,341 --> 00:39:27,301 Det er, fordi du gør det forkert. Jeg forklarer det senere. 122 00:39:27,461 --> 00:39:30,061 De er smarte. 123 00:39:30,181 --> 00:39:33,380 Det er ret interessant med tanke på - 124 00:39:33,541 --> 00:39:36,620 - at verden faktisk vender på hovedet. 125 00:39:38,100 --> 00:39:40,700 Det sagde optikeren. 126 00:39:40,860 --> 00:39:45,860 Hjernen vender alting, inden vi opfatter det inde i knolden. 127 00:39:47,100 --> 00:39:49,740 Men er det sådan for alle? 128 00:39:49,900 --> 00:39:52,500 Alle, undtagen dig. 129 00:39:54,180 --> 00:39:56,220 Hold nu op. 130 00:39:56,380 --> 00:39:58,500 Giv mig den. 131 00:39:58,700 --> 00:40:01,820 - Hvad laver du? - Så tag den. 132 00:40:04,060 --> 00:40:08,420 Lad nu være med at skære ansigt. Det kunne være værre. 133 00:40:11,100 --> 00:40:16,541 - Har du takket onkel Uwe for liftet? - Det behøver hun ikke. Jeg kører gerne. 134 00:40:17,861 --> 00:40:20,021 Sæt dig nu ned. 135 00:40:32,500 --> 00:40:34,500 Hvad nu? 136 00:40:37,099 --> 00:40:41,220 Har du fået briller? Lad mig se. De er smarte. 137 00:40:42,300 --> 00:40:46,099 Har du bagt kage? Lad mig få et stykke. 138 00:40:46,260 --> 00:40:48,979 - Nej, kom herind. - Angelika... 139 00:40:49,939 --> 00:40:55,420 Hør her, Uwe. Der er noget med hydraulikken, som jeg ikke helt kan greje. 140 00:40:55,620 --> 00:40:58,820 - Hvad er der nu galt? - Vil du se på det? 141 00:40:58,980 --> 00:41:01,780 Du krummer altså over det hele. 142 00:41:08,739 --> 00:41:11,659 I skal føre svømmetaget helt ned til hoften. 143 00:41:14,179 --> 00:41:16,099 Rainer, kom så! 144 00:41:17,099 --> 00:41:19,659 Du får en pause om lidt. 145 00:41:39,700 --> 00:41:42,100 Der er to uger endnu. 146 00:41:43,819 --> 00:41:47,179 - Jeg skal nok klare det. - Det er du nødt til. 147 00:41:54,819 --> 00:41:57,099 De andre sover heller ikke. 148 00:41:59,538 --> 00:42:03,498 Jeg har bare brug for mere spænding, så skal det nok gå. 149 00:42:05,859 --> 00:42:09,059 Så må du se, hvor du kan finde noget spænding. 150 00:42:11,419 --> 00:42:14,139 Du skal træne hver dag. 151 00:42:17,139 --> 00:42:20,099 Du har tid til at gøre det dagligt. 152 00:42:22,859 --> 00:42:24,979 Angelika? Flot. 153 00:42:26,219 --> 00:42:29,179 Men du bruger stadig for mange kræfter. 154 00:42:31,339 --> 00:42:34,699 Lange, flotte tag, og træk hele vejen igennem. 155 00:42:51,939 --> 00:42:55,179 Du kan ikke holde tempoet på hele distancen. 156 00:43:02,538 --> 00:43:05,538 I er nødt til at tænke på bevægelserne. 157 00:43:06,699 --> 00:43:10,859 Tænk bevægelserne igennem hver aften, inden I skal sove. 158 00:43:11,019 --> 00:43:15,219 Jeg lod ofte, som om jeg ikke bemærkede, at de kiggede på mig. 159 00:43:17,099 --> 00:43:20,499 Som om jeg var helt opslugt af mine egne tanker. 160 00:43:22,099 --> 00:43:28,258 Men det var faktisk mig, der i smug holdt øje med, at de betragtede mig. 161 00:46:23,177 --> 00:46:27,218 Se, mor. Jeg kan også gøre det med kun én arm. Se. 162 00:46:33,176 --> 00:46:35,617 Du kigger slet ikke, mor. 163 00:46:35,776 --> 00:46:39,856 - Jo, skat. Det var flot. - Nej, du kiggede slet ikke. 164 00:46:40,016 --> 00:46:44,377 Hvor ved du det fra? Du var jo under vandet. Vis mig det igen. 165 00:46:51,537 --> 00:46:53,217 Flot! 166 00:47:00,217 --> 00:47:02,857 Se! 167 00:47:03,016 --> 00:47:06,257 En og to og tre og fire. 168 00:47:06,417 --> 00:47:10,657 Min hat, min stok, min paraply. 169 00:47:10,817 --> 00:47:16,297 Frem, til siden, bagud, frem. Og en og to og tre og fire. 170 00:47:16,456 --> 00:47:20,416 Min hat, min stok, min paraply. 171 00:47:31,856 --> 00:47:34,096 Mor! 172 00:50:30,014 --> 00:50:32,015 Nelly? 173 00:50:35,495 --> 00:50:38,695 Nelly! Nelly! 174 00:51:15,095 --> 00:51:18,854 Jeg elsker, når huden lugter muggent ligesom flodvand. 175 00:51:20,094 --> 00:51:22,535 Ja, den lugter af kælder. 176 00:51:22,734 --> 00:51:27,374 Jeg elsker lugten af kælder. Jeg er helt afhængig af den lugt. 177 00:51:27,534 --> 00:51:32,174 - Og lugten af neglelak. - Ja, men mest lugten af kælder. 178 00:51:32,334 --> 00:51:35,214 - Først lugten af kælder. - Far kommer nu. 179 00:51:35,375 --> 00:51:38,615 Så flodlugten på min hud og så neglelak. 180 00:51:38,774 --> 00:51:40,454 Far! 181 00:51:42,374 --> 00:51:45,734 Hvor er her dog skønt. 182 00:51:45,895 --> 00:51:49,655 - Er her ikke skønt, børn? - Jo! 183 00:51:49,814 --> 00:51:53,094 Jeg kan stå på én arm under vandet. 184 00:51:53,214 --> 00:51:57,654 - Ja, det er så flot. - Og jeg har fundet sort sand. 185 00:51:57,814 --> 00:51:59,653 Muddersand! 186 00:51:59,814 --> 00:52:04,654 Er du sulten? Vi har både brød, ost, pølse og vin. 187 00:52:06,454 --> 00:52:11,014 - Jeg har set en græshoppe. - Ja, en stor grøn græshoppe. 188 00:52:12,094 --> 00:52:15,534 Hvad laver du? Du er altid så fjollet. 189 00:52:28,974 --> 00:52:32,694 Ærgerligt, at man ikke ved, hvornår man er mest lykkelig. 190 00:52:41,653 --> 00:52:43,693 Otte, ni, ti. 191 00:52:46,973 --> 00:52:49,813 En, to, tre... 192 00:52:49,973 --> 00:52:54,054 - Den der tæller for tre. - Mindst. 193 00:52:54,174 --> 00:52:58,494 Syv, otte, ni, ti. 194 00:53:01,093 --> 00:53:05,293 Elleve. Jeg har vundet. 195 00:53:13,813 --> 00:53:15,814 Varm. 196 00:53:42,093 --> 00:53:44,093 Gør det ondt? 197 00:53:45,253 --> 00:53:47,173 Nej da. 198 00:53:51,454 --> 00:53:54,334 Hvem kommer først hen til egetræet? 199 00:55:26,333 --> 00:55:28,533 Bind lige en knude. 200 00:55:56,652 --> 00:55:59,292 Uwe, Uwe... 201 00:56:00,892 --> 00:56:03,852 Nu skal I bare se, hvordan det skal gøres. 202 00:56:06,292 --> 00:56:08,332 Det tæller ikke! 203 00:56:08,492 --> 00:56:11,332 Det er ikke min cykel. Jeg prøver igen. 204 00:56:13,852 --> 00:56:17,092 Jeg kan godt denne gang. Nu gælder det. 205 00:56:21,412 --> 00:56:23,412 Jeg fik den! 206 00:56:23,613 --> 00:56:25,413 Sådan! 207 00:56:26,373 --> 00:56:28,851 Ned i baljen! 208 00:56:31,251 --> 00:56:34,371 Volker, Volker... 209 00:56:34,532 --> 00:56:36,812 Du klarer den ikke! 210 00:56:40,331 --> 00:56:42,812 Nu er det Irms tur. 211 00:56:45,772 --> 00:56:48,731 - Irm, Irm... - Du kan godt. 212 00:57:01,292 --> 00:57:03,332 Kom så! 213 00:57:10,772 --> 00:57:15,691 - Jeg er altid uheldig med den slags. - Det har intet med held at gøre. 214 00:57:18,651 --> 00:57:21,331 Nu kan en anden prøve. 215 00:57:23,731 --> 00:57:27,411 - Prøv igen. - Lad mig prøve. 216 00:57:29,211 --> 00:57:31,451 Nu er det min tur! 217 00:57:38,372 --> 00:57:41,492 Angelika, Angelika... 218 00:57:44,972 --> 00:57:48,291 Angelika, Angelika... 219 00:58:21,211 --> 00:58:23,171 Nu? 220 00:58:28,171 --> 00:58:30,131 Nu? 221 00:58:34,731 --> 00:58:36,651 Nu? 222 00:58:39,611 --> 00:58:41,492 Nu? 223 00:59:16,891 --> 00:59:19,210 Du har stådreng. 224 00:59:21,730 --> 00:59:24,970 - Nej, jeg har ej. - Lad os se. 225 00:59:25,090 --> 00:59:27,970 - Det håber jeg ikke. - Rejs dig op. 226 00:59:28,090 --> 00:59:31,091 - Hvor ulækkert. - Tag tøjet af. 227 00:59:31,251 --> 00:59:33,090 Rejs dig op. 228 00:59:33,250 --> 00:59:36,050 Hiv bukserne ned. Angelika, hiv dem ned. 229 00:59:36,170 --> 00:59:39,250 Der er ikke meget at se. Den er meget lille. 230 00:59:40,770 --> 00:59:44,090 - Kom nu, Rainer. Rejs dig. - Rejs dig, rejs dig... 231 00:59:44,210 --> 00:59:48,650 - Ned med bukserne! - Rejs dig, rejs dig... 232 00:59:59,770 --> 01:00:01,970 Hav det godt. 233 01:00:13,730 --> 01:00:16,010 Lige her. 234 01:00:38,690 --> 01:00:41,610 Vil du køre mig til Glöwisch i dag? 235 01:00:44,850 --> 01:00:46,890 Glöwisch? 236 01:00:50,410 --> 01:00:52,970 Hvad vil du der? 237 01:00:54,370 --> 01:00:56,490 På diskotek? 238 01:01:22,969 --> 01:01:25,209 Måske. 239 01:01:30,049 --> 01:01:32,289 Hvor var du tidligere? 240 01:02:15,089 --> 01:02:17,729 Jeg drak snaps med de andre. 241 01:02:43,088 --> 01:02:45,728 Vil du køre mig til Glöwisch? 242 01:02:55,289 --> 01:02:57,089 Beklager. 243 01:02:57,209 --> 01:02:59,888 Jeg har andre planer. 244 01:03:09,089 --> 01:03:12,329 Hvordan vil du så komme til Glöwisch? 245 01:03:28,608 --> 01:03:30,888 Gå nu hjem med jer. 246 01:04:36,088 --> 01:04:39,888 Det var godt i dag. Alt gik, som det skulle. 247 01:04:47,848 --> 01:04:50,008 Alle morede sig. 248 01:04:52,728 --> 01:04:55,087 Der var nok mad. 249 01:05:00,208 --> 01:05:03,647 Det er længe siden, jeg har leet så meget. 250 01:05:04,648 --> 01:05:07,207 Der er noget nudelsalat tilovers. 251 01:05:13,807 --> 01:05:16,288 Børnene var også sjove. 252 01:05:17,767 --> 01:05:22,848 Jeg har aldrig set Anna le så meget. Hun plejer ellers bare at brokke sig. 253 01:05:25,768 --> 01:05:30,847 Det var godt, jeg bagte en ekstra kage. Ellers havde der ikke været nok. 254 01:05:31,008 --> 01:05:35,128 Jeg kan huske, at mor aldrig vidste, hvornår man skulle le. 255 01:05:36,448 --> 01:05:39,846 Når noget var sjovt, lo hun aldrig. 256 01:05:41,967 --> 01:05:46,727 Hun lo i stedet, når der for eksempel var sket noget dårligt. 257 01:05:46,887 --> 01:05:51,087 Når nogen døde, begyndte hun pludselig at le. 258 01:05:51,207 --> 01:05:55,967 Det var ikke, fordi hun selv gerne ville. Hendes krop tog bare over. 259 01:05:56,087 --> 01:06:00,287 Jo mere hun forsøgte ikke at le, jo mere lo hun. 260 01:06:00,447 --> 01:06:03,447 Indtil hun fik et rigtigt latteranfald. 261 01:06:04,407 --> 01:06:09,688 Hun dækkede munden med sin hånd for at skjule det og blev helt rød i hovedet. 262 01:06:12,127 --> 01:06:15,407 Det er sjovt, at man rødmer, når man bliver flov - 263 01:06:15,607 --> 01:06:19,528 - for man bliver jo rød i ansigtet, så alle kan se det. 264 01:06:31,407 --> 01:06:34,767 Vi lavede sjov med mor på hendes fødselsdag. 265 01:06:40,167 --> 01:06:44,487 Det var fars idé. Han prøvede altid at få mor til at le. 266 01:06:55,647 --> 01:06:57,967 Det lykkedes ham aldrig. 267 01:07:48,687 --> 01:07:51,167 Tillykke, mor. 268 01:09:32,325 --> 01:09:34,085 Hej. 269 01:09:48,445 --> 01:09:52,526 Jeg er glad for, at I har lært hinanden at kende. 270 01:09:52,725 --> 01:09:55,406 Lenka kender ikke så mange her endnu. 271 01:09:55,605 --> 01:09:58,005 Her bor heller ikke nogen. 272 01:10:06,405 --> 01:10:09,125 Hvordan har din far det? 273 01:10:09,285 --> 01:10:11,846 Fint. Han klarer sig. 274 01:10:18,285 --> 01:10:20,485 Må jeg sove her? 275 01:10:23,445 --> 01:10:25,804 Tja... 276 01:10:25,965 --> 01:10:30,364 - Ja. - Hvis I gerne vil have det. 277 01:10:32,685 --> 01:10:34,365 I dag? 278 01:10:36,205 --> 01:10:39,085 Så må vi lige spørge din far først. 279 01:10:43,205 --> 01:10:46,765 Flot mobil. Og den er lilla. 280 01:10:47,805 --> 01:10:51,205 Det har været min mors. Jeg har arvet den. 281 01:10:52,925 --> 01:10:55,725 Hej, det er mig. 282 01:10:55,885 --> 01:10:59,685 Min nye venindes mor vil spørge dig om noget. 283 01:11:05,485 --> 01:11:10,844 Hallo? Ja, det er Christa nede fra nummer 10. 284 01:11:12,325 --> 01:11:14,444 Ja, hende fra Berlin. 285 01:11:18,685 --> 01:11:21,364 Din datter er her lige nu... 286 01:11:23,125 --> 01:11:25,124 Godnat. 287 01:11:31,605 --> 01:11:34,204 - Godnat. - Sov godt. 288 01:11:36,285 --> 01:11:38,284 Sov godt. 289 01:11:50,883 --> 01:11:55,044 Hvis der er noget, så vækker I os bare. Uanset hvad. 290 01:12:16,844 --> 01:12:19,964 Vil du synge en vuggevise for mig? 291 01:12:23,084 --> 01:12:26,245 Plejede din mor at synge for dig om aftenen? 292 01:12:35,484 --> 01:12:40,483 Men jeg må altså lige advare dig. Jeg er ikke særlig god til at synge. 293 01:12:40,683 --> 01:12:42,963 Det gør ikke noget. 294 01:12:52,164 --> 01:12:56,204 Godaften, godnat. 295 01:12:56,364 --> 01:12:59,804 Med roser bedækket. 296 01:13:01,284 --> 01:13:04,044 Med nelliker pyntet. 297 01:13:05,324 --> 01:13:08,284 Læg dig nu under dynen. 298 01:13:09,644 --> 01:13:13,484 I morgen, om Gud vil - 299 01:13:13,684 --> 01:13:16,684 - vågner du igen. 300 01:13:18,044 --> 01:13:21,963 I morgen, om Gud vil - 301 01:13:22,083 --> 01:13:25,243 - vågner du igen. 302 01:14:48,883 --> 01:14:51,762 Alma, lad være. 303 01:15:12,242 --> 01:15:14,603 Alma... 304 01:15:14,762 --> 01:15:18,122 - Alma. - Alma, lad være. 305 01:15:22,682 --> 01:15:25,322 Alma! 306 01:16:57,882 --> 01:17:00,642 Arbejdsulykke. 307 01:17:00,802 --> 01:17:02,882 Arbejdsulykke. 308 01:17:04,522 --> 01:17:06,602 Arbejdsulykke. 309 01:17:07,802 --> 01:17:11,081 Hvis man siger det ord for mange gange - 310 01:17:11,201 --> 01:17:14,681 - så mister det sin betydning. 311 01:17:14,841 --> 01:17:17,962 Fritz havde været ude for en arbejdsulykke. 312 01:17:18,082 --> 01:17:20,041 Arbejdsulykke. 313 01:17:24,322 --> 01:17:27,442 Skærer de så også hans andet ben af? 314 01:17:29,842 --> 01:17:32,041 Det kaldes fantomsmerter. 315 01:17:33,361 --> 01:17:36,241 Lægen sagde, at det kunne opstå. 316 01:17:38,081 --> 01:17:40,441 Nu er det stoppet. 317 01:17:51,922 --> 01:17:54,202 Nej. 318 01:17:54,361 --> 01:17:58,481 Han er stille, fordi de har sat en pind mellem tænderne på ham. 319 01:18:00,881 --> 01:18:05,881 Hvis man lytter godt efter, kan man stadig høre ham klynke. 320 01:18:07,841 --> 01:18:10,361 Kan I høre det? 321 01:20:30,520 --> 01:20:35,640 Det er mærkeligt, at noget, der ikke er der længere, stadig kan gøre ondt. 322 01:21:08,480 --> 01:21:10,640 Varm. 323 01:21:12,719 --> 01:21:15,399 Hvad er der galt? 324 01:21:15,599 --> 01:21:17,679 Ikke noget. 325 01:21:17,840 --> 01:21:20,240 Sov bare videre. 326 01:21:22,040 --> 01:21:25,480 Har du igen været inde hos onkel Fritz? 327 01:21:35,200 --> 01:21:38,999 Mor kan huske ting, som hun ikke burde kunne huske - 328 01:21:39,119 --> 01:21:42,520 - for hun var ikke til stede, da tingene skete. 329 01:21:42,719 --> 01:21:44,639 Hun kan for eksempel huske - 330 01:21:44,800 --> 01:21:48,840 - da hendes søster Erika stjal onkel Fritz' krykker - 331 01:21:49,000 --> 01:21:52,960 - fordi hun ville se, hvor langt hun kunne gå på ét ben. 332 01:21:53,080 --> 01:21:57,120 Men når man spørger hende, hvor hun var, da tingene skete - 333 01:21:57,280 --> 01:21:59,679 - så kan hun ikke huske det. 334 01:21:59,839 --> 01:22:03,159 Måske er det, fordi man altid kun ser andre udefra. 335 01:22:03,319 --> 01:22:05,799 Men aldrig sig selv. 336 01:22:32,679 --> 01:22:34,799 Særling. 337 01:23:04,360 --> 01:23:06,920 Kom du til Glöwisch? 338 01:23:15,839 --> 01:23:18,279 Hvordan kom du tilbage? 339 01:23:22,799 --> 01:23:25,039 Jeg blaffede. 340 01:23:41,399 --> 01:23:43,839 Og hvem kørte dig? 341 01:23:56,840 --> 01:23:59,039 Din far. 342 01:24:01,679 --> 01:24:04,280 Var han også med på diskotek? 343 01:24:04,439 --> 01:24:06,440 Nej. 344 01:24:13,520 --> 01:24:15,520 Men? 345 01:24:18,800 --> 01:24:22,000 Han kom forbi, da jeg skulle af sted. 346 01:25:03,279 --> 01:25:05,679 Rainer! 347 01:25:07,840 --> 01:25:10,679 Du er min fætter. 348 01:25:16,600 --> 01:25:20,879 Min far er din onkel, men det generer dig åbenbart ikke? 349 01:25:26,240 --> 01:25:28,400 Hvad? 350 01:25:31,600 --> 01:25:34,880 Alle ved, at du lader ham kneppe dig. 351 01:30:22,240 --> 01:30:25,720 Vi siger altid, at handling vægter højere end ord. 352 01:30:25,880 --> 01:30:28,200 Et menneske er sine handlinger. 353 01:30:28,360 --> 01:30:30,280 Det tror jeg ikke på. 354 01:30:31,840 --> 01:30:35,640 Jeg tror, at man er det, man i virkeligheden er - 355 01:30:35,800 --> 01:30:38,400 - mens man gør, som man gør. 356 01:31:05,319 --> 01:31:07,880 Når jeg var sammen med en veninde - 357 01:31:08,039 --> 01:31:13,359 - gik der ikke længe, før folk sagde, at jeg talte ligesom hende. 358 01:31:13,520 --> 01:31:18,359 Jeg tillagde mig endda ting, som jeg ikke brød mig om: 359 01:31:18,520 --> 01:31:21,800 En hvinende latter, betoningen af ord... 360 01:31:21,959 --> 01:31:27,320 Det var ikke, fordi jeg selv gerne ville. Min krop tog bare over. 361 01:31:27,479 --> 01:31:30,640 Far sagde nogle gange, at det var for meget. 362 01:31:30,800 --> 01:31:33,239 At jeg skulle blive mig selv igen. 363 01:31:35,200 --> 01:31:39,680 Men min krop kunne ikke finde ud af at gøre mig til mig selv igen. 364 01:31:39,839 --> 01:31:41,880 Så jeg blev helt svimmel - 365 01:31:42,040 --> 01:31:46,640 - når jeg forsøgte at huske, hvordan jeg plejede at tale. 366 01:31:46,800 --> 01:31:53,080 Jeg sagde mit navn så mange gange i træk, at det til sidst føltes fremmed for mig. 367 01:31:53,240 --> 01:31:57,520 Så forestillede jeg mig, at jeg så mig selv med fars øjne. 368 01:31:57,720 --> 01:32:00,720 Og så spillede jeg den person - 369 01:32:00,880 --> 01:32:06,079 - som han så for sig, når han sagde, at jeg skulle være mig selv. 370 01:32:11,960 --> 01:32:16,400 Hvor længe kan man mon spille glad, uden at nogen opdager noget? 371 01:33:02,800 --> 01:33:04,920 Arbejdsulykke. 372 01:34:44,879 --> 01:34:47,679 Det har stået på i flere dage. 373 01:36:01,400 --> 01:36:06,879 Pludselig kunne mor ikke længere gå. Lægen kunne heller ikke forklare det. 374 01:36:07,040 --> 01:36:11,759 Han sagde, at hun var sund og rask og skulle holde op med at skabe sig. 375 01:36:11,919 --> 01:36:15,400 Mor gjorde sit bedste, men det hjalp ikke. 376 01:36:15,599 --> 01:36:18,800 Hendes ben ville ikke længere lystre. 377 01:36:18,959 --> 01:36:21,959 Lægen ordinerede sengeleje. 378 01:36:23,080 --> 01:36:28,199 Om aftenen bad vi til Gud om, at mor snart ville kunne gå igen. 379 01:40:10,799 --> 01:40:13,120 Alma! 380 01:40:13,280 --> 01:40:15,280 Alma, hvor er du? 381 01:40:15,440 --> 01:40:18,440 - Kom frit frem, du har vundet. - Alma? 382 01:40:23,480 --> 01:40:27,120 - Alma, er du her? - Jeg er lige her. 383 01:40:27,280 --> 01:40:30,640 Det er ikke sjovt, Alma. Kom nu frem. 384 01:40:32,320 --> 01:40:35,200 Jeg er oppe i træet, Lia. Kig op. 385 01:40:36,520 --> 01:40:40,240 - Hun er forsvundet. - Jeg er her. 386 01:40:40,400 --> 01:40:43,680 - Kan I se hende? - Nej. Kom nu går vi. 387 01:40:43,840 --> 01:40:45,760 Jeg er her, Lia! 388 01:40:48,399 --> 01:40:51,519 Jeg er her. 389 01:40:51,719 --> 01:40:54,279 Hjælp! 390 01:40:54,440 --> 01:40:56,480 Hjælp! 391 01:40:58,319 --> 01:41:00,359 Hjælp! 392 01:41:00,519 --> 01:41:02,799 Lia? Gerti? 393 01:41:04,079 --> 01:41:06,279 Jeg er her! 394 01:41:07,520 --> 01:41:09,759 Oppe i træet! 395 01:41:11,079 --> 01:41:13,199 Jeg er her! 396 01:41:20,480 --> 01:41:22,880 Lia! 397 01:42:03,279 --> 01:42:05,279 Alma? 398 01:42:06,519 --> 01:42:08,519 Alma? 399 01:42:23,799 --> 01:42:29,159 Hvordan kan man vide, om man er i live, eller om man er død? 400 01:42:29,320 --> 01:42:33,479 Jeg havde så høj feber, at de ville tilkalde lægen. 401 01:42:33,680 --> 01:42:37,319 Men han ville jo alligevel ikke have vidst, hvad det var. 402 01:42:38,759 --> 01:42:42,119 Trudi lagde sin hånd på min pande - 403 01:42:42,280 --> 01:42:47,440 - ligesom hun gjorde, når hun ville berolige køerne, når de kælvede. 404 01:42:51,200 --> 01:42:54,080 Hun sad hos mig hele natten. 405 01:42:55,960 --> 01:42:58,280 I begyndelsen protesterede mor - 406 01:42:58,440 --> 01:43:02,920 - da alle sagde, at Trudi også skulle lægge sin hånd på hendes pande. 407 01:43:03,080 --> 01:43:06,160 Men til sidst gik hun med til det. 408 01:43:06,320 --> 01:43:10,600 Jeg er sikker på, at det var derfor, hun snart kunne gå igen. 409 01:43:10,760 --> 01:43:15,080 Det med Fritz var mere kompliceret. 410 01:43:15,200 --> 01:43:18,719 Trudi kunne jo ikke bare fremtrylle hans ben. 411 01:43:18,879 --> 01:43:23,199 Hedda var sikker på, at hundene for længst havde ædt det. 412 01:43:23,360 --> 01:43:26,439 Men hun kunne lindre fantomsmerterne. 413 01:43:26,639 --> 01:43:29,279 Hun lagde sin hånd midt på Fritz. 414 01:43:29,439 --> 01:43:33,479 Han faldt til ro, og hans klynken blev mere stille. 415 01:44:42,920 --> 01:44:45,879 Det var nemmere for mændene med Tykke Berta. 416 01:44:46,040 --> 01:44:48,999 Hun kunne fra naturens side ikke få børn. 417 01:44:49,119 --> 01:44:51,920 Så heldig var Trudi ikke. 418 01:44:54,279 --> 01:44:58,960 Hun skulle først gøres "sikker for mændene". 419 01:44:59,080 --> 01:45:02,440 Man skulle som tjenestepige være kvik og flittig - 420 01:45:02,639 --> 01:45:05,800 - og ikke pludselig have en kage i ovnen. 421 01:45:07,280 --> 01:45:13,079 Jeg ved ikke, hvordan de fik gjort Trudi ufrugtbar som Tykke Berta - 422 01:45:13,240 --> 01:45:17,519 - men lige efter at Trudi var kommet hertil - 423 01:45:17,720 --> 01:45:22,640 - blev hun sendt væk i et par dage. Det må være sket der. 424 01:45:22,800 --> 01:45:28,320 Da hun kom tilbage, stod karlene i kø foran hendes dør om aftenen. 425 01:45:28,480 --> 01:45:32,920 Jeg ved ikke, om de trak en kartoffelsæk over hendes hoved. 426 01:45:35,360 --> 01:45:39,000 Gerti mente i al fald ikke, at hun var pænere end før. 427 01:45:39,120 --> 01:45:42,200 Hun så ud, som om hun var dumpet ned fra himlen - 428 01:45:42,360 --> 01:45:46,240 - og ikke vidste, hvor hun skulle gøre af sig selv. 429 01:45:48,759 --> 01:45:53,039 Trudi sagde engang, at Fritz levede helt forgæves. 430 01:45:53,159 --> 01:45:56,999 Jeg tror, at det samme var tilfældet for Trudi. 431 01:45:57,119 --> 01:46:00,719 Måske var det derfor, hun passede ham. 432 01:46:00,879 --> 01:46:04,959 Så det ikke var helt så ensomt at leve forgæves. 433 01:47:02,320 --> 01:47:05,000 Og? 434 01:47:05,120 --> 01:47:07,679 Jeg ved det ikke. 435 01:47:07,839 --> 01:47:10,079 Lad mig prøve. 436 01:47:13,679 --> 01:47:15,759 Og? Er fluen stadig derinde? 437 01:47:17,519 --> 01:47:20,519 Jeg kan høre noget. 438 01:47:25,319 --> 01:47:30,239 Den sidste, der kommer ud, bliver trukket ind i de dødes rige. 439 01:47:39,160 --> 01:47:43,120 Den sidste, der kommer ud, bliver trukket ind i de dødes rige. 440 01:47:43,280 --> 01:47:47,399 Den sidste, der kommer ud, bliver trukket ind i de dødes rige. 441 01:48:10,280 --> 01:48:15,081 Alma havde ventet hele sommeren på at falde død om eller ikke at vågne. 442 01:48:15,201 --> 01:48:18,680 Men Gud må have glemt hende. 443 01:48:22,839 --> 01:48:25,119 I stedet tog han mig. 444 01:48:36,320 --> 01:48:41,720 Jeg havde måske stadig været i live, hvis Alma havde været den sidste, der kom ud. 445 01:48:46,400 --> 01:48:49,640 Alma var stadig ikke død, da sommeren var slut. 446 01:48:49,799 --> 01:48:52,120 Men det var vores oldemor. 447 01:48:52,280 --> 01:48:54,839 Og det var jeg også pludselig. 448 01:48:55,000 --> 01:48:57,760 Du skal ikke græde. 449 01:48:57,920 --> 01:49:00,640 Det var bare for sjov. 450 01:49:14,640 --> 01:49:18,720 Alma troede, at oldemor var den eneste, der ikke ville dø. 451 01:49:18,880 --> 01:49:24,040 Som om det ikke ville passe til hende at dø, fordi hun var så bange for det. 452 01:49:27,720 --> 01:49:30,801 Men en dag var tiden pludselig kommet. 453 01:49:38,079 --> 01:49:42,759 Hun faldt bare om udenfor en aften på vej over til toilettet. 454 01:49:44,480 --> 01:49:47,480 Det skulle åbenbart gå hurtigt. 455 01:49:47,679 --> 01:49:53,399 Hedda lo og sagde, hun måtte have været skrækslagen, da hun indså, enden var nær. 456 01:49:54,959 --> 01:49:58,079 Hun havde allerede trukket op i kjolen - 457 01:49:58,199 --> 01:50:03,880 - så det ville gå hurtigere, når hun nåede frem, men hun nåede aldrig så langt. 458 01:50:05,399 --> 01:50:09,520 Far sagde, at det var første gang - 459 01:50:09,719 --> 01:50:13,679 - han havde set sin bedstemor med bar numse. 460 01:50:13,840 --> 01:50:19,240 Og man gjorde det samme med hende som med alle de andre, der var døde. 461 01:50:34,920 --> 01:50:38,800 Vinduet blev åbnet, så sjælen kunne flyve ud. 462 01:50:44,841 --> 01:50:47,400 Urene blev sat i stå. 463 01:50:51,359 --> 01:50:54,639 Sten mod det vrede øje. 464 01:50:56,519 --> 01:50:59,639 HER LIGGER JEG OG MÅ FORFALDE 465 01:51:04,119 --> 01:51:07,079 Så fluerne ikke kravlede derind. 466 01:51:18,880 --> 01:51:22,799 Så Vorherre troede på, at hun var troende. 467 01:51:32,040 --> 01:51:37,400 To gange dagligt kom byens kvinder og vaskede den dødes krop. 468 01:51:37,600 --> 01:51:43,320 Men hende, der normalt tog sig af de døde, var lige død i barselssengen - 469 01:51:43,480 --> 01:51:46,320 - så Trudi var nødt til at tage over. 470 01:51:48,040 --> 01:51:53,040 Klude med eddike og brændenælder blev lagt henover den dødes ansigt. 471 01:51:59,280 --> 01:52:05,000 Da vågetiden var forbi, var hendes hænder helt hævede. 472 01:52:16,880 --> 01:52:21,880 Og led os ikke i fristelse, men fri os fra det onde. 473 01:52:22,040 --> 01:52:26,039 Thi dit er riget og magten og æren i evighed. 474 01:52:26,159 --> 01:52:28,319 Vi beder til - 475 01:52:28,480 --> 01:52:32,759 - at hun ikke behøver at møde sin mor igen. 476 01:52:37,520 --> 01:52:42,119 Hver gang jeg forsøger at genkalde mig hendes ansigt - 477 01:52:42,280 --> 01:52:45,200 - er det hele sløret. 478 01:52:45,359 --> 01:52:48,320 Det var, som om jeg slet ikke kunne huske det - 479 01:52:48,480 --> 01:52:51,480 - selv om jeg havde set hende så tit. 480 01:52:54,960 --> 01:52:59,320 Men jeg kan stadig huske, hvordan hendes hænder så ud. 481 01:53:10,520 --> 01:53:14,121 Og hendes ansigtsudtryk, da hun var død. 482 01:53:17,001 --> 01:53:21,039 Måske fordi hun aldrig havde set sådan ud hele sit liv. 483 01:53:27,839 --> 01:53:30,039 Hun så lidt overrasket ud. 484 01:53:30,159 --> 01:53:35,199 Trudi sagde, at det var, fordi det var gået op for hende, at hun skulle dø. 485 01:53:35,360 --> 01:53:39,080 Men jeg synes, at det så ud, som om hun havde set noget - 486 01:53:39,200 --> 01:53:41,999 - hun slet ikke havde forventet. 487 01:53:42,920 --> 01:53:47,279 Hedda tror, at hun måske bliver genfødt i Afrika. 488 01:53:47,440 --> 01:53:53,120 Far sagde: "Så bliver det som en flue." Og han slog aldrig siden en flue ihjel. 489 01:53:55,679 --> 01:53:57,599 Varm. 490 01:54:49,400 --> 01:54:54,119 Mor talte aldrig om, hvordan hendes søster Erika var død. 491 01:54:54,280 --> 01:54:56,360 Men jeg vidste det godt. 492 01:54:57,359 --> 01:55:01,960 Mors onkel havde fortalt mig det. Jeg mødte ham en enkelt gang - 493 01:55:02,080 --> 01:55:07,199 - da han besøgte os på gården. Onkel Fritz med sit træben. 494 01:55:07,360 --> 01:55:11,279 Han bad mig banke på det. Det ville bringe held, sagde han. 495 01:55:32,080 --> 01:55:34,720 GIV AGT: INDRE TYSK GRÆNSE 496 01:55:55,400 --> 01:55:57,680 Erika var gået ned til floden - 497 01:55:57,839 --> 01:56:01,959 - ligesom mange andre kvinder gjorde, da krigen sluttede. 498 01:56:02,079 --> 01:56:06,520 De havde hørt, hvad der var sket med kvinderne i andre landsbyer. 499 01:56:06,719 --> 01:56:11,279 Deres frygt for, hvad der kunne ske, var større end frygten for døden. 500 01:56:13,280 --> 01:56:16,640 Mor havde givet Erika sit løfte. 501 01:56:16,799 --> 01:56:21,800 Men da hun lå i vandet, kom ålene hen og nappede hende. 502 01:56:23,240 --> 01:56:26,960 Hun var ikke den eneste, som gik op af vandet igen. 503 01:56:27,080 --> 01:56:31,240 Men hun skammede sig alligevel over ikke at have fuldført. 504 01:56:33,080 --> 01:56:37,360 Nogle gange tror jeg, at mor stadig er under vandet med Erika. 505 01:56:59,440 --> 01:57:01,800 Lia! 506 01:57:05,999 --> 01:57:09,879 Jeg kan huske, at Nelly gerne ville være sammen med os. 507 01:57:11,159 --> 01:57:15,119 Jeg sagde nej, fordi jeg ikke ville have hende med. 508 01:57:22,520 --> 01:57:27,080 Jeg kan huske, at jeg tænkte, at jeg havde levet helt forgæves - 509 01:57:27,239 --> 01:57:31,520 - fordi jeg ikke havde valgt jordbær ligesom Kaya. 510 01:57:31,720 --> 01:57:34,079 Jeg havde valgt vanilje. 511 01:57:42,760 --> 01:57:44,840 Det var vist den sommer - 512 01:57:45,000 --> 01:57:50,600 - hvor jeg begyndte at tænke, at hvis jeg var en anden, ville jeg være gladere. 513 01:57:50,760 --> 01:57:53,960 Jeg var endda misundelig på andres modgang. 514 01:57:54,080 --> 01:57:56,720 Selv at Kayas mor var død. 515 01:58:00,880 --> 01:58:06,240 Jeg ønskede, noget lignende ville ske for mig, så jeg kunne blive ligesom hende. 516 01:58:11,280 --> 01:58:16,041 Nu tænkte jeg: Gid jeg ikke havde tænkt i det øjeblik, at mit liv var slut - 517 01:58:16,161 --> 01:58:20,279 - bare fordi jeg havde valgt vanilje i stedet for jordbær. 518 01:58:31,359 --> 01:58:34,199 Hvordan døde din mor egentlig? 519 01:58:42,880 --> 01:58:45,239 Lungekræft. 520 01:58:55,280 --> 01:58:57,720 Hvorfor ryger du så? 521 01:58:59,200 --> 01:59:01,760 Alle dør af et eller andet. 522 01:59:01,920 --> 01:59:04,200 Det gør du også. 523 01:59:14,400 --> 01:59:16,680 Var du der... 524 01:59:18,600 --> 01:59:20,960 da din mor døde? 525 01:59:27,360 --> 01:59:29,961 Kom, lad os gå ud at svømme. 526 01:59:35,480 --> 01:59:37,319 Kom nu! 527 01:59:44,960 --> 01:59:47,360 Måske drukner vi. 528 02:02:12,479 --> 02:02:14,960 Kaya? 529 02:03:01,040 --> 02:03:04,680 Hvis jeg vil løfte mit ben, kan jeg bare gøre det. 530 02:03:04,840 --> 02:03:09,240 Og hvis jeg vil løfte min arm, så løfter jeg den bare. 531 02:03:09,400 --> 02:03:12,801 Men når jeg beordrer mit hjerte til at gå i stå - 532 02:03:12,960 --> 02:03:15,681 - så stopper det ikke. 533 02:03:15,840 --> 02:03:18,280 Det bliver bare ved med at slå. 534 02:03:22,520 --> 02:03:25,839 Måske er jeg ikke helt fast besluttet... 535 02:03:27,359 --> 02:03:30,119 ifald det nu skulle adlyde. 536 02:03:32,600 --> 02:03:35,879 Ville det holde op med at slå nu... 537 02:03:36,040 --> 02:03:39,200 hvis jeg virkelig, virkelig ønskede det? 538 02:03:41,440 --> 02:03:43,400 Nu. 539 02:03:50,080 --> 02:03:52,079 Nu. 540 02:03:58,800 --> 02:04:00,240 Nu. 541 02:04:13,600 --> 02:04:15,640 Nu. 542 02:04:23,601 --> 02:04:26,440 Når man rent faktisk ser alt på hovedet - 543 02:04:26,640 --> 02:04:29,920 - så er alt måske i virkeligheden vendt på hovedet. 544 02:04:33,201 --> 02:04:35,841 Så man kan bare beslutte sig for - 545 02:04:35,999 --> 02:04:39,999 - hvad der er dårligt, og hvad der er rigtig godt. 546 02:05:10,960 --> 02:05:15,680 Efter solhverv begynder Lia at arbejde som tjenestepige på min gård. 547 02:05:22,760 --> 02:05:24,760 Godt. 548 02:05:24,920 --> 02:05:27,280 Så er det en aftale. 549 02:05:31,360 --> 02:05:34,320 Du skal tage dig af alle kvindesagerne. 550 02:08:18,360 --> 02:08:20,440 Jeg vidste det. 551 02:08:20,640 --> 02:08:22,880 Du er en kujon. 552 02:08:27,039 --> 02:08:30,760 - Kom. - Kom, Angelika! Kom, Rainer! 553 02:08:30,920 --> 02:08:35,039 Her, stå stille. Stå stille. Fint. 554 02:08:36,680 --> 02:08:40,760 Ja, det er fint. Ryk sammen. Stil dig i højre side, Angelika. 555 02:08:40,919 --> 02:08:44,399 - Ryk sammen. - Rainer, stil dig der. 556 02:08:44,600 --> 02:08:48,479 Nu er jeg spændt på, hvad mirakel-maskinen kan. 557 02:08:48,680 --> 02:08:51,599 - Mirakel-maskinen! - Utroligt. 558 02:09:33,681 --> 02:09:35,721 Hvad siger den lille fugl? 559 02:09:35,880 --> 02:09:38,319 Piiiip! 560 02:09:50,639 --> 02:09:55,040 - Og så kan man se billedet nu? - Skørt. Skal man bare ryste det? 561 02:09:55,160 --> 02:09:57,320 Ryst, ryst. 562 02:09:57,479 --> 02:10:00,880 - Nu er jeg spændt. - Man kan ikke se noget. 563 02:10:05,399 --> 02:10:09,640 Jeg havde ikke troet på det, hvis nogen havde fortalt mig om det. 564 02:10:09,800 --> 02:10:12,320 Jeg ser tyk ud på billedet. 565 02:10:19,120 --> 02:10:21,960 Angelika ligner et spøgelse. 566 02:10:24,600 --> 02:10:26,920 Nu er hun væk igen. 567 02:10:27,080 --> 02:10:31,080 - Jeg er altså ikke så tyk. Kig. - Jo, du er. 568 02:10:31,240 --> 02:10:33,921 Så kameraet er... 569 02:10:55,880 --> 02:10:59,999 Vi ledte efter hende i ugevis, men hun var forsvundet. 570 02:11:03,640 --> 02:11:09,119 På et tidspunkt sagde folk, at hun var svømmet over til Vesttyskland. 571 02:11:09,280 --> 02:11:12,239 Ingen talte om hende derhjemme. 572 02:11:13,360 --> 02:11:15,520 Jeg så hende aldrig igen. 573 02:11:16,880 --> 02:11:21,640 Nogle gange tror jeg, at hun kun eksisterede i mit hoved. 574 02:11:26,840 --> 02:11:28,920 Angelika. 575 02:11:29,080 --> 02:11:32,520 Angelika. Angelika... 576 02:11:54,040 --> 02:11:57,520 Jeg kan huske, at jeg tog min drivvåde bluse af - 577 02:11:57,720 --> 02:12:00,801 - fordi den klæbede til min krop. 578 02:12:02,200 --> 02:12:08,000 Jeg opdagede først senere, at jeg som den eneste løb topløs rundt i underbukser. 579 02:12:12,839 --> 02:12:16,120 Jeg husker duften af det våde græs. 580 02:12:16,280 --> 02:12:18,959 Og det her blik - 581 02:12:19,079 --> 02:12:21,239 - fra mine forældres ven. 582 02:12:22,120 --> 02:12:25,480 Jeg kan ikke længere huske, hvad han hed. 583 02:12:27,080 --> 02:12:32,120 Jeg ved, at han opdagede, at jeg havde set blikket i hans øjne. 584 02:12:32,279 --> 02:12:37,960 Jeg husker, at jeg rødmede og gerne ville have lagt armene over kors. 585 02:12:38,080 --> 02:12:41,320 Men det ville have været for åbenlyst. 586 02:12:42,960 --> 02:12:47,000 Når jeg nu lod, som om jeg ikke havde set hans blik. 587 02:12:47,120 --> 02:12:52,440 Det var, som om jeg delte en hemmelighed med ham, som jeg ikke havde lyst til. 588 02:14:18,640 --> 02:14:20,640 Lia! 589 02:14:41,320 --> 02:14:44,000 Det regnede meget den sommer. 590 02:14:44,120 --> 02:14:46,880 Hele vores høst gik til spilde. 591 02:14:49,799 --> 02:14:55,199 Bonden på nabogården hjalp os og erstattede halvdelen af den mistede høst. 592 02:14:55,360 --> 02:14:58,360 Til gengæld skulle Lia være hans tjenestepige. 593 02:14:58,520 --> 02:15:02,879 Efter solhverv forlod hun os og flyttede over til ham. 594 02:15:04,960 --> 02:15:09,880 Inden da skulle hun besøge Elli, ligesom Trudi skulle i sin tid. 595 02:15:10,040 --> 02:15:15,440 Hun kunne ikke arbejde for ham de næste tre uger, da hun næsten forblødte. 596 02:15:20,640 --> 02:15:25,440 De spurgte mig senere, hvad der var sket med Lia i marken. 597 02:15:25,640 --> 02:15:29,080 Jeg svarede, at det var en arbejdsulykke. 598 02:17:13,360 --> 02:17:18,119 50, 49, 48 - 599 02:17:18,280 --> 02:17:23,440 - 47, 46, 45... 600 02:18:08,440 --> 02:18:12,040 Når jeg forsøger at genkalde mig den sommer - 601 02:18:12,160 --> 02:18:16,881 - spørger jeg altid mig selv, hvad Nelly mon så som det sidste. 602 02:18:17,040 --> 02:18:20,121 Og om jeg burde have opdaget noget. 603 02:18:24,200 --> 02:18:27,320 Nelly legede vist krig med de andre børn. 604 02:18:27,479 --> 02:18:33,200 De sad omkring bålet og lod, som om de spiste rotter og frølår. 605 02:18:43,280 --> 02:18:46,319 Men jeg husker bare den her pige... 606 02:18:48,520 --> 02:18:51,440 som jeg have mødt ved floden. 607 02:18:54,360 --> 02:18:57,120 Jeg mener, at hun hed Kaya. 608 02:19:11,720 --> 02:19:15,040 Vi lyttede til den samme sang hele sommeren. 609 02:19:15,160 --> 02:19:18,120 Det var hendes mors yndlingssang. 610 02:19:49,040 --> 02:19:50,999 Vil I have en is? 611 02:19:55,919 --> 02:19:57,959 Jordbær eller vanilje? 612 02:19:58,079 --> 02:20:01,200 - Jordbær. - Værsgo. 613 02:20:02,520 --> 02:20:07,520 - Og dig? Vanilje som sædvanlig? - Jeg vil gerne have jordbær. 614 02:20:07,720 --> 02:20:10,800 - Jordbær. - Tak. 615 02:20:12,440 --> 02:20:15,440 Jeg vil også gerne have en jordbæris. 616 02:20:15,640 --> 02:20:19,120 Åh, skat, jeg har desværre kun vanilje tilbage. 617 02:20:19,280 --> 02:20:21,760 Vi kan godt bytte. 618 02:20:45,840 --> 02:20:48,321 Du er den! 619 02:23:05,920 --> 02:23:11,200 SE MOD SOLEN 620 02:28:20,040 --> 02:28:24,081 Tekster: Mikkel Rasmussen Oneliner