1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,041 --> 00:00:28,583 ‫תגידי לי,‬ ‫איפה את רואה את עצמך בעוד עשר שנים?‬ 4 00:00:29,583 --> 00:00:31,708 ‫שרה על במה.‬ 5 00:00:33,291 --> 00:00:35,250 ‫ומהו האושר מבחינתך?‬ 6 00:00:35,333 --> 00:00:37,791 ‫- מבוסס על הספר "בעיה שלי"‬ ‫מאת ג'יאנה נאניני -‬ 7 00:00:39,416 --> 00:00:40,291 ‫טוב…‬ 8 00:00:40,375 --> 00:00:42,166 ‫- סרטה של צ'ינזיה טוריני -‬ 9 00:00:42,250 --> 00:00:47,000 ‫טוב, חדר עם פסנתר, כוס יין, ו…‬ 10 00:00:47,083 --> 00:00:48,750 ‫אופנוע שחונה בחוץ.‬ 11 00:00:50,000 --> 00:00:51,583 ‫וממה את פוחדת?‬ 12 00:00:51,666 --> 00:00:52,875 ‫הכול באשמתי.‬ 13 00:00:56,458 --> 00:00:57,375 ‫מהטירוף.‬ 14 00:00:58,416 --> 00:01:00,791 ‫כעת נעבור לחדשות הבידור.‬ 15 00:01:00,875 --> 00:01:04,041 ‫פסטיבל השירים האיטלקי הסתיים אתמול‬ 16 00:01:04,125 --> 00:01:07,666 ‫בניצחונם של דומניקו מודוניו וג'וני דורלי.‬ 17 00:01:07,750 --> 00:01:10,750 ‫שירם "נל בלו דיפינטו די בלו" כבר כבש…‬ 18 00:01:12,583 --> 00:01:14,791 ‫"מיליונרית…"‬ 19 00:01:27,083 --> 00:01:29,333 ‫תראי מה אבא הביא לך.‬ 20 00:01:30,500 --> 00:01:31,458 ‫מוצא חן בעינייך?‬ 21 00:01:32,458 --> 00:01:33,583 ‫לא.‬ 22 00:01:38,916 --> 00:01:39,875 ‫תודה, אהובה.‬ 23 00:01:43,583 --> 00:01:45,500 ‫היא כל הזמן שרה, הא?‬ 24 00:01:54,791 --> 00:01:55,750 ‫ג'יאנה!‬ 25 00:02:00,041 --> 00:02:02,458 ‫לאן את הולכת? אין אף אחד במגרש הטניס.‬ 26 00:02:02,541 --> 00:02:05,541 ‫אני לא הולכת למגרש.‬ ‫אני הולכת למכור את המחבט.‬ 27 00:02:05,625 --> 00:02:07,958 ‫למכור אותו? השתגעת לגמרי?‬ 28 00:02:08,500 --> 00:02:11,000 ‫הוא שלי או לא?‬ ‫אם אני רוצה, אני אמכור אותו.‬ 29 00:02:11,083 --> 00:02:13,666 ‫ואם אתה רוצה שאשחק בטורנירים,‬ 30 00:02:13,750 --> 00:02:14,958 ‫תקנה לי עוד מחבט.‬ 31 00:02:15,041 --> 00:02:16,958 ‫טוב, לפחות תגידי לנו למה.‬ 32 00:02:17,791 --> 00:02:22,000 ‫כדי לשלם על שיעורי שירה.‬ ‫המורה אמרה שאני לא שרה בקצב.‬ 33 00:02:35,750 --> 00:02:37,416 ‫ג'יאנה, הכול בסדר?‬ 34 00:02:37,500 --> 00:02:38,875 ‫איפה היית?‬ 35 00:02:38,958 --> 00:02:41,958 ‫בוויירג'יו. בתחרות כישרונות חדשים.‬ 36 00:02:42,041 --> 00:02:43,458 ‫תהיי בשקט, ג'יאנה.‬ 37 00:02:45,833 --> 00:02:47,291 ‫אלסנדרו, לך לישון.‬ 38 00:02:47,375 --> 00:02:49,916 ‫עכשיו.‬ ‫-אוף…‬ 39 00:02:50,500 --> 00:02:52,666 ‫ג'ובאנה, לכי לישון. אני אסתדר עם הילדה.‬ 40 00:02:58,041 --> 00:02:59,375 ‫תורידי את המיני.‬ 41 00:02:59,458 --> 00:03:00,958 ‫למה?‬ ‫-תורידי.‬ 42 00:03:06,875 --> 00:03:09,666 ‫הקטע של הזמרת חייב להפסיק, ג'יאנה.‬ 43 00:03:09,750 --> 00:03:11,083 ‫בעצם, הוא רק התחיל.‬ 44 00:03:12,291 --> 00:03:13,458 ‫תמיד אמרתי לך.‬ 45 00:03:13,541 --> 00:03:18,125 ‫מה? שאני אהיה עלובה?‬ ‫כמו זאת שאתה מתנשק איתה במכונית?‬ 46 00:03:18,208 --> 00:03:20,541 ‫דברי בשקט!‬ ‫-ראיתי אותך.‬ 47 00:03:22,500 --> 00:03:23,750 ‫אני לא אספר לאמא.‬ 48 00:03:24,625 --> 00:03:28,000 ‫אבל אתה תיתן לי לעבוד בקיץ במאפייה.‬ 49 00:03:28,875 --> 00:03:30,541 ‫במאפייה?‬ ‫-בשכר מלא.‬ 50 00:03:31,625 --> 00:03:35,333 ‫ואחרי התיכון, אני עוברת למילנו.‬ ‫-מה תעשי שם?‬ 51 00:03:35,416 --> 00:03:39,708 ‫נראה לך שתהיי כמו קלאודיו וילה? כמו מינה?‬ 52 00:03:40,208 --> 00:03:41,416 ‫אני ג'יאנה. אבא.‬ 53 00:03:42,750 --> 00:03:44,291 ‫וזה מספיק לגמרי.‬ 54 00:03:58,541 --> 00:03:59,958 ‫"מחוץ לעיר‬ 55 00:04:00,500 --> 00:04:02,541 ‫"באיזה בר…"‬ 56 00:04:03,916 --> 00:04:07,333 ‫"הורים יקרים, כידוע לכם,‬ ‫אני לא סובלת דמעות ופרידות.‬ 57 00:04:07,416 --> 00:04:09,708 ‫"כשאני רוצה לעשות משהו, אני עושה אותו."‬ 58 00:04:11,708 --> 00:04:15,708 ‫"מבט אחד ואז‬ ‫אני לא גרה פה יותר‬ 59 00:04:18,166 --> 00:04:21,500 ‫"אני מתרגשת‬ ‫ולא יכולה לעצור‬ 60 00:04:24,250 --> 00:04:25,583 ‫"צל של אופנוע…"‬ 61 00:04:25,666 --> 00:04:29,291 ‫"אני לא אתגעגע אליכם.‬ ‫מעכשיו אני סומכת רק על עצמי."‬ 62 00:04:30,458 --> 00:04:36,416 ‫"התחרינו על עיניהם של הבלונדינים‬ 63 00:04:37,625 --> 00:04:41,958 ‫"לפני קיץ, בקיץ שעבר‬ 64 00:04:44,375 --> 00:04:47,875 ‫"תיקים על הכתפיים‬ ‫אש ברחובות‬ 65 00:04:50,791 --> 00:04:52,708 ‫"דם שחור-לבן"‬ 66 00:04:56,583 --> 00:04:59,875 ‫היה כיף, לא?‬ ‫-אני אסדר לך את העניבה.‬ 67 00:04:59,958 --> 00:05:01,625 ‫אתה לא יכול ללכת הביתה ככה.‬ 68 00:05:04,833 --> 00:05:07,250 ‫ניפרד פה?‬ ‫-תודה. ביי.‬ 69 00:05:07,333 --> 00:05:08,166 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 70 00:05:08,958 --> 00:05:10,666 ‫הוא נרדם, נכון?‬ 71 00:05:11,666 --> 00:05:14,083 ‫מה לעשות?‬ ‫-אני אטפל בזה.‬ 72 00:05:15,541 --> 00:05:19,000 ‫אלברטו, תתעורר, יקירי, קדימה. צריך לעבוד.‬ 73 00:05:21,416 --> 00:05:24,083 ‫אני בא.‬ ‫-תבקשי ממנו סדינים נקיים.‬ 74 00:05:24,166 --> 00:05:26,791 ‫אני בא.‬ ‫-אחרת יהיו לך כינים.‬ 75 00:05:27,500 --> 00:05:28,541 ‫ביי!‬ ‫-ביי.‬ 76 00:05:50,833 --> 00:05:51,666 ‫ג'ניס.‬ 77 00:05:52,916 --> 00:05:55,125 ‫- ג'ניס ג'ופלין בהופעה -‬ 78 00:06:09,083 --> 00:06:14,208 ‫כן, אני מרגישה את זה! עוד, עוד!‬ 79 00:06:33,166 --> 00:06:37,958 ‫"אנחנו עדיין שם‬ 80 00:06:39,791 --> 00:06:42,291 ‫"בתוך הבלגן‬ 81 00:06:42,375 --> 00:06:46,958 ‫"את התקווה הוא אוסף‬ 82 00:06:48,416 --> 00:06:50,791 ‫"ואז פתאום, אני‬ 83 00:06:52,500 --> 00:06:54,166 ‫"פרידה…"‬ 84 00:07:00,333 --> 00:07:03,458 ‫ערב טוב. החברה שלי אמרה לי שאת ממש טובה.‬ 85 00:07:04,000 --> 00:07:04,916 ‫היי.‬ 86 00:07:07,250 --> 00:07:11,541 ‫את זאת שדפקה עם המיטה?‬ ‫-כן. זה כל מה שאני יודעת לעשות.‬ 87 00:07:11,625 --> 00:07:13,208 ‫אני טינה.‬ ‫-ג'יאנה.‬ 88 00:07:13,291 --> 00:07:14,958 ‫רומינה.‬ ‫-ג'יאנה.‬ 89 00:07:16,541 --> 00:07:18,500 ‫אתן בהפסקה?‬ ‫-כן.‬ 90 00:07:18,583 --> 00:07:20,916 ‫רוצות ריצ'רלו?‬ ‫-כן, בטח.‬ 91 00:07:21,416 --> 00:07:23,208 ‫אבא שלי מכין אותם בסיינה.‬ 92 00:07:25,000 --> 00:07:25,916 ‫הם טעימים.‬ 93 00:07:28,333 --> 00:07:29,166 ‫תודה.‬ 94 00:07:29,666 --> 00:07:31,125 ‫אז איך זה?‬ 95 00:07:31,208 --> 00:07:35,041 ‫זה לא סיפור… עם הנקיים.‬ 96 00:07:35,125 --> 00:07:38,041 ‫עם האחרים זה לא סיפור, אבל מסריח.‬ 97 00:07:38,583 --> 00:07:42,250 ‫אתן נהנות מזה?‬ ‫-ברור. כשמשלמים לנו.‬ 98 00:07:42,333 --> 00:07:43,208 ‫כן.‬ 99 00:07:44,541 --> 00:07:47,041 ‫את לא מפורסמת, נכון?‬ ‫-הלוואי.‬ 100 00:07:47,125 --> 00:07:48,416 ‫רואה? אמרתי לך.‬ 101 00:07:48,500 --> 00:07:51,000 ‫את שרה כאילו כל העולם מכיר אותך.‬ 102 00:07:51,500 --> 00:07:53,875 ‫זאת אומרת?‬ ‫-שזה הייעוד שלך.‬ 103 00:07:53,958 --> 00:07:56,625 ‫לא יודעת. קודם אני צריכה לעשות אודישנים.‬ 104 00:07:56,708 --> 00:07:58,583 ‫אם אצליח, את צודקת.‬ 105 00:07:58,666 --> 00:08:00,333 ‫אם לא, אבא שלי צודק.‬ 106 00:08:01,750 --> 00:08:05,000 ‫אני ממש צריכה פסנתר כדי להתכונן, את מבינה?‬ 107 00:08:05,083 --> 00:08:06,708 ‫אני יכולה לעבוד איתכן ולקנות אחד.‬ 108 00:08:06,791 --> 00:08:08,125 ‫ברוכה הבאה.‬ ‫-כן.‬ 109 00:08:12,041 --> 00:08:13,250 ‫ג'יאנה!‬ 110 00:08:14,125 --> 00:08:15,541 ‫תתעוררי!‬ 111 00:08:16,666 --> 00:08:18,541 ‫היי, תתעוררי!‬ ‫-היי…‬ 112 00:08:20,708 --> 00:08:22,125 ‫איך נכנסת?‬ 113 00:08:22,708 --> 00:08:25,416 ‫המספרים של החדרים שונים, אבל המפתחות זהים.‬ 114 00:08:25,500 --> 00:08:27,708 ‫אז ישנתי עם דלת פתוחה?‬ 115 00:08:27,791 --> 00:08:29,416 ‫אף אחד לא גונב פה.‬ 116 00:08:29,500 --> 00:08:32,291 ‫ואם מישהו חרמן, יש אותנו.‬ ‫-זה נכון.‬ 117 00:08:32,375 --> 00:08:34,583 ‫קומי. יש לי רעיון לפסנתר בשבילך.‬ 118 00:08:34,666 --> 00:08:35,541 ‫עכשיו?‬ 119 00:08:35,625 --> 00:08:37,958 ‫כן, עכשיו. תתלבשי. אני למטה.‬ 120 00:08:40,958 --> 00:08:43,250 ‫איך קוראים לשיר ששרת?‬ 121 00:08:43,333 --> 00:08:44,250 ‫"פרידה".‬ 122 00:08:45,041 --> 00:08:46,875 ‫כתבת אותו למישהו?‬ 123 00:08:48,083 --> 00:08:51,541 ‫לאהוב הראשון שלי.‬ ‫הוא עזב אותי בשביל מישהי אחרת.‬ 124 00:08:51,625 --> 00:08:55,875 ‫אז אמרתי לעצמי,‬ ‫"די, מעכשיו אני זאת שעוזבת".‬ 125 00:08:56,500 --> 00:08:58,750 ‫זה לא שאת יכולה להחליט מראש.‬ 126 00:08:58,833 --> 00:09:01,708 ‫למה לא? אפשר להחליט הכול מראש.‬ 127 00:09:05,083 --> 00:09:07,708 ‫חכי פה. קודם כול אני ארגיע אותה.‬ ‫-מי זאת?‬ 128 00:09:08,208 --> 00:09:09,875 ‫היא כמו אמא בשבילי.‬ 129 00:09:09,958 --> 00:09:13,458 ‫היא מצאה אותי ברחוב. הייתי בת 13 ומסוממת.‬ 130 00:09:15,083 --> 00:09:18,541 ‫היא טיפלה בי מאז. אבל עכשיו היא כועסת.‬ 131 00:09:18,625 --> 00:09:19,583 ‫למה?‬ 132 00:09:19,666 --> 00:09:21,291 ‫אני נרקומנית וזונה.‬ 133 00:09:21,375 --> 00:09:23,750 ‫לא בדיוק מדהים, הא?‬ ‫-טוב…‬ 134 00:09:23,833 --> 00:09:26,041 ‫את תמצאי חן בעיניה. היא מפירנצה.‬ 135 00:09:26,125 --> 00:09:29,250 ‫אז קשה לי להאמין.‬ ‫פירנצה וסיינה זה כמו שמן ומים.‬ 136 00:09:36,083 --> 00:09:36,916 ‫היי, אמא.‬ 137 00:09:37,416 --> 00:09:38,666 ‫מה את רוצה?‬ 138 00:09:40,750 --> 00:09:42,750 ‫מה שלומך?‬ ‫-מה שלומי?‬ 139 00:09:43,250 --> 00:09:44,250 ‫זה לא ברור?‬ 140 00:09:47,333 --> 00:09:48,250 ‫מי זאת?‬ 141 00:09:50,208 --> 00:09:51,375 ‫חברה שלי.‬ 142 00:09:52,708 --> 00:09:54,458 ‫אולי תעשי לי טובה בשבילה?‬ 143 00:09:54,541 --> 00:09:58,416 ‫אם את רוצה כסף, אז לא.‬ ‫-לא, אני נשבעת, זה לא קשור לכסף.‬ 144 00:09:58,500 --> 00:10:02,708 ‫נכון, כסף את מרוויחה לבד.‬ ‫ואני רואה איך את מבזבזת אותו.‬ 145 00:10:05,000 --> 00:10:07,791 ‫תקשיבי, אני עסוקה. תגידי לי מה את צריכה…‬ 146 00:10:07,875 --> 00:10:09,125 ‫היא צריכה פסנתר.‬ 147 00:10:10,291 --> 00:10:11,583 ‫הנה הוא.‬ 148 00:10:11,666 --> 00:10:15,791 ‫תדאגי לסדר הכול כמו שהיה קודם, אחרת…‬ 149 00:10:15,875 --> 00:10:18,291 ‫אני הולכת. אני צריכה לעבוד. סליחה.‬ ‫-תודה.‬ 150 00:10:51,250 --> 00:10:54,250 ‫"בפנטזיה‬ 151 00:10:54,875 --> 00:10:59,208 ‫"מקום שבו אוכל להיות אני‬ 152 00:10:59,291 --> 00:11:02,166 ‫"בפנטזיה‬ 153 00:11:03,458 --> 00:11:08,708 ‫"שם חיים הרגשות והאכזבות‬ 154 00:11:10,416 --> 00:11:12,750 ‫"מאמינים‬ 155 00:11:13,416 --> 00:11:17,500 ‫"ואז מטילים ספקות‬ 156 00:11:18,500 --> 00:11:24,916 ‫"וכל מה שנאמר ונעשה‬ ‫כשבחרנו בעצמנו"‬ 157 00:11:43,250 --> 00:11:44,458 ‫ג'יאנה.‬ 158 00:11:47,500 --> 00:11:49,041 ‫מה זה?‬ ‫-הקמע שלי.‬ 159 00:11:49,125 --> 00:11:50,166 ‫מלח.‬ 160 00:11:50,250 --> 00:11:51,875 ‫אני לא רוצה אותו. הוא שלך.‬ 161 00:11:51,958 --> 00:11:54,666 ‫אז תחזירי לי אותו בלילה.‬ ‫-תודה.‬ 162 00:11:57,000 --> 00:11:58,375 ‫בכל אופן, בהצלחה.‬ 163 00:11:58,458 --> 00:12:00,166 ‫תודה.‬ ‫-שחקי אותה, טוב?‬ 164 00:12:00,250 --> 00:12:01,333 ‫שחקי אותה.‬ ‫-בסדר.‬ 165 00:12:01,416 --> 00:12:02,416 ‫שחקי אותה.‬ 166 00:12:04,708 --> 00:12:05,916 ‫נאניני ג'יאנה,‬ 167 00:12:06,000 --> 00:12:10,791 ‫נולדה ב-14 ביוני, 1954, בסיינה.‬ 168 00:12:11,666 --> 00:12:13,125 ‫אנשים שם אוהבים סוסים.‬ 169 00:12:13,708 --> 00:12:16,500 ‫כן, די. אבל אני אלרגית.‬ 170 00:12:16,583 --> 00:12:19,166 ‫אני הולכת עם זה. כן…‬ 171 00:12:19,833 --> 00:12:22,791 ‫יש לך פרצוף יפה. וגם קול יפה.‬ 172 00:12:22,875 --> 00:12:24,458 ‫הקשבנו להקלטות.‬ 173 00:12:24,541 --> 00:12:25,375 ‫תודה.‬ 174 00:12:26,333 --> 00:12:28,916 ‫אני רואה שלמדת לימודים קלאסיים.‬ 175 00:12:29,000 --> 00:12:31,083 ‫בקונסרבטוריון. שירה ופסנתר.‬ 176 00:12:31,791 --> 00:12:35,041 ‫ואת רוצה להיות זמרת-כותבת?‬ ‫-כן. בטח.‬ 177 00:12:35,541 --> 00:12:37,708 ‫צריך לסדר את הבלגן הזה.‬ 178 00:12:37,791 --> 00:12:39,958 ‫לא את השיער. לא. סליחה…‬ 179 00:12:41,750 --> 00:12:42,583 ‫תמדדי את זה.‬ 180 00:12:43,750 --> 00:12:44,875 ‫עם הנעליים האלה.‬ 181 00:12:49,125 --> 00:12:52,333 ‫או, סוף סוף. עכשיו את באמת יפה.‬ 182 00:12:52,416 --> 00:12:55,125 ‫זמרת היא לא רק קול.‬ 183 00:12:57,416 --> 00:13:01,166 ‫אני מצטערת,‬ ‫אני לא יכולה לשיר עם בגדים כאלה.‬ 184 00:13:01,250 --> 00:13:04,333 ‫יש לי שיר שנקרא "מתה כי עשיתי לעצמי הפלה".‬ 185 00:13:04,416 --> 00:13:08,250 ‫תשכחי את השירים שלך.‬ ‫מעכשיו אנחנו נמצא לך שירים.‬ 186 00:13:09,250 --> 00:13:10,458 ‫מה?‬ ‫-כן.‬ 187 00:13:26,666 --> 00:13:29,250 ‫"בפנטזיה‬ 188 00:13:30,625 --> 00:13:34,333 ‫"מקום שבו אוכל להיות אני‬ 189 00:13:35,166 --> 00:13:36,208 ‫"בפנטזיה"‬ 190 00:13:36,291 --> 00:13:38,833 ‫הגענו. קדימה, מותק, תיכנס.‬ 191 00:13:38,916 --> 00:13:41,833 ‫"שם חיים הרגשות והאכזבות"‬ 192 00:13:41,916 --> 00:13:44,250 ‫שיט, המלח… זין.‬ 193 00:13:46,000 --> 00:13:48,125 ‫"מאמינים‬ 194 00:13:48,875 --> 00:13:51,708 ‫"ואז לא מאמינים"‬ 195 00:13:51,791 --> 00:13:52,666 ‫טינה!‬ 196 00:13:53,833 --> 00:14:00,083 ‫"וכל מה שנאמר ונעשה‬ ‫כשבחרנו בעצמנו"‬ 197 00:14:17,375 --> 00:14:18,750 ‫"עכשיו עזבת‬ 198 00:14:22,458 --> 00:14:25,000 ‫"והשארת אותי פחות ופחות לבד‬ 199 00:14:26,041 --> 00:14:28,041 ‫"עכשיו עזבת‬ 200 00:14:29,250 --> 00:14:33,250 ‫"ותהיה מוזיקה אחרת‬ 201 00:14:34,708 --> 00:14:38,041 ‫"אמת אחרת למי שעוד יחיו‬ 202 00:14:39,750 --> 00:14:43,625 ‫"אלה שיבואו ויראו‬ ‫יראו למה הם חיים‬ 203 00:14:46,791 --> 00:14:48,791 ‫"עכשיו עזבת‬ 204 00:14:50,166 --> 00:14:52,166 ‫"והפסקתי לעשן‬ 205 00:14:52,916 --> 00:14:55,291 ‫"אני לא נוטרת טינה‬ 206 00:14:55,375 --> 00:14:57,875 ‫"על כל הדברים‬ 207 00:14:57,958 --> 00:15:00,875 ‫"שתמיד רציתי לומר‬ 208 00:15:00,958 --> 00:15:04,416 ‫"בהתחלה היה שלג‬ 209 00:15:04,500 --> 00:15:07,125 ‫"זה לא היה באשמתי‬ 210 00:15:07,833 --> 00:15:11,166 ‫"היינו בקצה הרחוק של העולם‬ 211 00:15:11,250 --> 00:15:14,416 ‫"ואת החלקת לתוכו‬ 212 00:15:14,500 --> 00:15:17,708 ‫"הלכתי לשם אחרייך‬ 213 00:15:17,791 --> 00:15:21,333 ‫"כי מכרתי את עצמי לאלוהים‬ 214 00:15:21,416 --> 00:15:24,625 ‫"כדי לא להיות רחוקה ממך‬ 215 00:15:24,708 --> 00:15:27,833 ‫"ביום כה אכזרי‬ 216 00:15:28,541 --> 00:15:30,166 ‫"ועכשיו את עוזבת‬ 217 00:15:38,666 --> 00:15:40,583 ‫"עכשיו את עוזבת‬ 218 00:15:45,041 --> 00:15:47,958 ‫"בלי סיבה אמיתית‬ 219 00:15:48,458 --> 00:15:51,250 ‫"אי הבנה פשוטה‬ 220 00:15:52,333 --> 00:15:56,291 ‫"בסדר, זאת המוזיקה‬ 221 00:15:57,458 --> 00:16:01,041 ‫"אולי בכמה תווים היא תישאר"‬ 222 00:16:03,083 --> 00:16:04,375 ‫איחרת את יודעת?‬ 223 00:16:04,916 --> 00:16:07,166 ‫סליחה שחיכית.‬ 224 00:16:08,125 --> 00:16:09,583 ‫קנית כרטיסים?‬ ‫-כן.‬ 225 00:16:50,916 --> 00:16:56,333 ‫תכופפי את הברכיים. יופי.‬ ‫טוב, ג'יאנה. תשכחי מהשירה. תראי מה זה!‬ 226 00:16:58,250 --> 00:16:59,791 ‫-ג'ניס ג'ופלין בהופעה -‬ 227 00:17:01,416 --> 00:17:02,250 ‫ג'יאנה?‬ 228 00:17:02,333 --> 00:17:05,333 ‫נחזור הנה מחר. אני צריכה ללכת למקהלה.‬ 229 00:17:37,291 --> 00:17:38,875 ‫את ממש מוזרה.‬ 230 00:17:39,958 --> 00:17:41,041 ‫זאת אומרת…‬ 231 00:17:41,791 --> 00:17:44,708 ‫פסנתר בשירותים, ואת מנגנת בשמונה אצבעות.‬ 232 00:17:46,333 --> 00:17:47,916 ‫איבדתי אותן בשדה הקרב.‬ 233 00:17:57,458 --> 00:17:59,875 ‫הנה. הן מוכנות?‬ ‫-תודה. כן.‬ 234 00:18:13,500 --> 00:18:14,625 ‫לא!‬ 235 00:18:17,000 --> 00:18:20,333 ‫בסדר, אבל אני רוצה לדעת למה לא ענית בבוקר…‬ 236 00:18:31,833 --> 00:18:33,000 ‫- אופרטה -‬ 237 00:18:35,000 --> 00:18:36,416 ‫"נערה צעירה…"‬ 238 00:18:38,166 --> 00:18:40,625 ‫היי, שמונה אצבעות. מה שלומך?‬ 239 00:18:42,208 --> 00:18:43,083 ‫מי אתה?‬ 240 00:18:44,708 --> 00:18:46,625 ‫נפגשנו לפני יומיים אצלך בבית.‬ 241 00:18:47,541 --> 00:18:49,708 ‫סליחה, אני לא זוכרת כלום.‬ 242 00:18:50,833 --> 00:18:52,333 ‫אני נשבע לך שלא הזדיינו.‬ 243 00:18:52,416 --> 00:18:55,708 ‫חבל. עוד אפשר לתקן את זה.‬ 244 00:18:55,791 --> 00:18:58,291 ‫טוב, אני זזה. ביי, מישהו.‬ 245 00:18:58,375 --> 00:19:00,083 ‫אה, קוראים לי מארק.‬ 246 00:19:01,166 --> 00:19:04,000 ‫לא, "מישהו" עדיף. ביי, מישהו.‬ 247 00:19:04,708 --> 00:19:05,875 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 248 00:19:08,208 --> 00:19:09,541 ‫שלוש שמלות.‬ 249 00:19:10,416 --> 00:19:11,750 ‫שתי טוניקות.‬ 250 00:19:12,416 --> 00:19:14,083 ‫שני כובעים.‬ 251 00:19:14,583 --> 00:19:16,916 ‫היי!‬ ‫-ארבעה מחוכים.‬ 252 00:19:17,583 --> 00:19:19,416 ‫שמעתי שאתה מחפש מוזיקאית.‬ 253 00:19:19,500 --> 00:19:21,166 ‫איך קוראים לך?‬ ‫-ג'יאנה.‬ 254 00:19:21,250 --> 00:19:24,000 ‫ניגנת פעם במועדון?‬ ‫-בטח.‬ 255 00:19:24,708 --> 00:19:26,416 ‫את מטוסקנה, נכון? פירנצה?‬ 256 00:19:26,500 --> 00:19:28,083 ‫היי, אל תעליב.‬ 257 00:19:29,125 --> 00:19:30,750 ‫אני צוחקת. אני מסיינה.‬ 258 00:19:31,458 --> 00:19:33,541 ‫את לא תסיימי לפני שלוש בבוקר.‬ 259 00:19:33,625 --> 00:19:37,916 ‫אני לא הולכת לישון לפני שלוש.‬ ‫-בסדר, בואי נשמע מה את יודעת לעשות.‬ 260 00:19:39,916 --> 00:19:43,375 ‫אני אשמיע לך שיר שלי. אני זמרת-כותבת.‬ 261 00:19:46,333 --> 00:19:53,333 ‫"החדר שלך, כל כך מלא פרחים"‬ 262 00:19:54,041 --> 00:19:57,083 ‫את יכולה להפסיק.‬ ‫זה לא יעבוד. תמסרי ד"ש לסיינה.‬ 263 00:19:59,541 --> 00:20:01,500 ‫"אם העיר תבער‬ 264 00:20:01,583 --> 00:20:06,583 ‫"אני אברח, אברח, אברח אליך‬ 265 00:20:09,708 --> 00:20:15,833 ‫"אני אילחם כדי לראות אותך שוב‬ 266 00:20:17,916 --> 00:20:20,000 ‫"אם העיר תבער‬ 267 00:20:20,083 --> 00:20:25,625 ‫"אני אדע שתחפש אותי‬ 268 00:20:28,500 --> 00:20:30,416 ‫"אפילו אם ניפרד‬ 269 00:20:30,500 --> 00:20:35,125 ‫"אני עדיין אהיה האהבה בשבילך‬ 270 00:20:37,666 --> 00:20:41,791 ‫"בשבילך‬ 271 00:20:41,875 --> 00:20:45,583 ‫"בשבילך"‬ 272 00:20:48,750 --> 00:20:49,583 ‫כל הכבוד!‬ 273 00:20:55,666 --> 00:20:56,958 ‫אפשר לקבל שתי בירות?‬ 274 00:20:59,958 --> 00:21:01,208 ‫תודה.‬ 275 00:21:01,291 --> 00:21:04,625 ‫היית נהדרת. בואי נלך לאנשהו.‬ 276 00:21:04,708 --> 00:21:07,458 ‫יהיה מדהים…‬ ‫-לא, תודה. לא. סליחה!‬ 277 00:21:58,791 --> 00:22:02,666 ‫"פעם חייתי כמו מיליונרית‬ 278 00:22:03,625 --> 00:22:07,333 ‫"בזבזתי את כספי, לא אכפת לי איך‬ 279 00:22:07,416 --> 00:22:14,000 ‫"לקחתי את החברים שלי לבילוי‬ ‫קניתי להם אלכוהול מוברח‬ 280 00:22:14,083 --> 00:22:16,791 ‫"שמפניה ויין…"‬ ‫-די, ג'יאנה.‬ 281 00:22:19,041 --> 00:22:21,541 ‫את יכולה להסביר לי איפה בדיוק היית אתמול?‬ 282 00:22:21,625 --> 00:22:22,708 ‫בבית, חולה.‬ 283 00:22:22,791 --> 00:22:25,041 ‫בפעם הבאה תודיעי לי, או שסיימנו פה.‬ 284 00:22:25,125 --> 00:22:27,166 ‫בפעם הבאה. עכשיו אני אשיר.‬ ‫-לכי.‬ 285 00:22:36,958 --> 00:22:39,416 ‫זה שיר שכתבתי.‬ 286 00:22:39,500 --> 00:22:41,625 ‫הוא נקרא "מתה כי עשיתי לעצמי הפלה".‬ 287 00:22:47,458 --> 00:22:54,208 ‫"החדר שלך מלא פרחים‬ 288 00:22:55,875 --> 00:22:58,375 ‫"ושני סכינים‬ 289 00:23:00,708 --> 00:23:07,708 ‫"עדות לטקס בלי מנהלים‬ 290 00:23:08,750 --> 00:23:12,083 ‫"טקס, התרופה היחידה‬ 291 00:23:13,458 --> 00:23:16,500 ‫"לחופש שנגזל‬ 292 00:23:17,750 --> 00:23:20,958 ‫"לרצון שנשבר‬ 293 00:23:21,041 --> 00:23:22,375 ‫"על הרצפה בשלולית דם"‬ 294 00:23:22,458 --> 00:23:25,416 ‫די, מספיק! הבנו! לכי הביתה!‬ 295 00:23:25,500 --> 00:23:26,750 ‫"היא ניצחה במלחמתה"‬ 296 00:23:26,833 --> 00:23:29,125 ‫לכי הביתה, מותק!‬ 297 00:23:29,791 --> 00:23:31,375 ‫מספיק!‬ 298 00:23:31,458 --> 00:23:32,416 ‫מספיק!‬ 299 00:23:33,208 --> 00:23:34,083 ‫מספיק!‬ 300 00:23:36,708 --> 00:23:38,958 ‫כן. תודה, תודה.‬ 301 00:23:39,708 --> 00:23:43,500 ‫בואי הנה. תעופי מפה, ושלא תעזי לחזור הנה.‬ 302 00:24:26,958 --> 00:24:27,875 ‫הלו?‬ 303 00:24:28,958 --> 00:24:31,500 ‫אבא, זאת ג'יאנה.‬ 304 00:24:33,666 --> 00:24:34,583 ‫מה השעה?‬ 305 00:24:36,250 --> 00:24:37,916 ‫אני במילנו. אני בסדר.‬ 306 00:24:39,000 --> 00:24:40,333 ‫מה שלומכם?‬ 307 00:24:44,750 --> 00:24:45,708 ‫הלו?‬ 308 00:24:48,875 --> 00:24:49,708 ‫הלו?‬ 309 00:24:50,625 --> 00:24:51,708 ‫נו?‬ 310 00:25:25,291 --> 00:25:26,125 ‫קטיה.‬ 311 00:25:26,833 --> 00:25:27,666 ‫מה?‬ 312 00:25:32,625 --> 00:25:33,541 ‫ג'יאנה.‬ 313 00:25:35,333 --> 00:25:36,250 ‫היי.‬ 314 00:25:43,625 --> 00:25:45,583 ‫אם את צריכה פסנתר, את יכולה להיכנס.‬ 315 00:25:45,666 --> 00:25:48,458 ‫לא, אני לא צריכה פסנתר. אני צריכה פגישה.‬ 316 00:25:48,541 --> 00:25:50,916 ‫שלחתי הקלטה, אבל עוד לא קיבלתי תשובה.‬ 317 00:25:51,000 --> 00:25:54,041 ‫אוי, לא. רזית. גם את נרקומנית?‬ 318 00:25:54,125 --> 00:25:54,958 ‫לא.‬ 319 00:25:55,791 --> 00:25:56,625 ‫לא.‬ 320 00:25:57,833 --> 00:26:02,416 ‫אני אארגן לך פגישה, בסדר?‬ ‫אני אטפל בזה. אל תדאגי.‬ 321 00:26:02,500 --> 00:26:06,916 ‫בואי. תיכנסי לנגן.‬ ‫תנגני בפסנתר, ג'יאנה. לכי.‬ 322 00:26:17,625 --> 00:26:19,208 ‫"הסתכלתי עליך וידעת"‬ 323 00:26:19,291 --> 00:26:21,416 ‫שלום. יש לי פגישה עם מארה מיונקי.‬ 324 00:26:21,500 --> 00:26:25,541 ‫כן. הבחורה הזאת לפניך.‬ ‫אתה יכול לשבת. אני אקרא לך.‬ 325 00:26:25,625 --> 00:26:26,458 ‫בסדר.‬ ‫-תודה.‬ 326 00:26:26,541 --> 00:26:29,708 ‫גם את זה לא אהבת?‬ ‫-לא, ממש לא!‬ 327 00:26:29,791 --> 00:26:33,083 ‫תביא לי מילים סבירות. לפחות סבירות!‬ 328 00:26:33,166 --> 00:26:34,583 ‫היא תמיד ככה?‬ 329 00:26:35,958 --> 00:26:37,458 ‫"פרימדונה"‬ 330 00:26:38,083 --> 00:26:40,958 ‫אתה יכול גם לא לחזור. לך, לך.‬ 331 00:26:41,041 --> 00:26:43,458 ‫"אני לא יודעת…"‬ 332 00:26:43,541 --> 00:26:48,375 ‫תור מי עכשיו?‬ ‫-הבחורה מסיינה שסיפרתי לך עליה.‬ 333 00:26:48,458 --> 00:26:53,125 ‫היא חברה של חברה, זאת ש…‬ ‫-לא מעניין אותי מי היא.‬ 334 00:26:53,208 --> 00:26:56,750 ‫אם היא גרועה, היא תלך הביתה כמו כולם.‬ 335 00:26:57,666 --> 00:26:59,125 ‫בואי, מהר. קדימה.‬ 336 00:27:02,041 --> 00:27:05,416 ‫טוב, מה הבאת? שיר שכתבת?‬ 337 00:27:06,291 --> 00:27:08,625 ‫כן, הוא נקרא "מתה כי עשיתי לעצמי הפלה".‬ 338 00:27:08,708 --> 00:27:10,333 ‫אה, משהו עליז.‬ 339 00:27:10,416 --> 00:27:17,166 ‫"איפה האומץ להמשיך‬ 340 00:27:18,875 --> 00:27:21,375 ‫"להעניק חיים‬ 341 00:27:23,416 --> 00:27:25,375 ‫"בין החורבות‬ 342 00:27:25,458 --> 00:27:30,416 ‫"אם אנשים לא יוכלו לשמוע אותנו‬ 343 00:27:31,750 --> 00:27:35,125 ‫"אולי הם יתנו גן עדן‬ 344 00:27:36,500 --> 00:27:39,000 ‫"לאישה כמוה‬ 345 00:27:40,833 --> 00:27:47,666 ‫"זה מה שיחליטו‬ ‫בתוך כל ההרס‬ 346 00:27:48,500 --> 00:27:52,541 ‫"אני מחפשת כיוון אחר‬ 347 00:27:54,666 --> 00:27:58,250 ‫"אבל אני כבר רחוקה‬ 348 00:27:58,791 --> 00:28:02,833 ‫"משהו בוער בתוכי‬ ‫בתוכי, בתוכי‬ 349 00:28:02,916 --> 00:28:06,250 ‫"הנשמה נקרעת‬ 350 00:28:08,166 --> 00:28:11,958 ‫"מה קרה‬ ‫מה נשאר‬ 351 00:28:12,041 --> 00:28:13,958 ‫"מה אני שרה‬ 352 00:28:14,041 --> 00:28:16,458 ‫"הצעקות המבולבלות‬ 353 00:28:16,541 --> 00:28:21,625 ‫"ידיה הנשוכות"‬ 354 00:28:32,541 --> 00:28:34,958 ‫שרתי כל כך גרוע שהתחלת לבכות?‬ 355 00:28:36,333 --> 00:28:38,333 ‫מה בדיוק יש לך שם בפנים?‬ 356 00:28:40,583 --> 00:28:42,666 ‫אחת, שתיים, שלוש…‬ 357 00:28:42,750 --> 00:28:49,750 ‫"אחים איטלקים, איטליה התעוררה‬ 358 00:28:50,250 --> 00:28:52,875 ‫"עם קסדתו של סקיפיו…"‬ 359 00:28:52,958 --> 00:28:56,083 ‫ג'יאנה, את שומעת איזה בלגן נהיה בגללך?‬ 360 00:28:56,166 --> 00:28:58,291 ‫את יוצאת מהקצב, וכולם אחרייך.‬ 361 00:28:58,791 --> 00:29:01,458 ‫את לא יכולה להיות במקהלה אם לא תלמדי.‬ 362 00:29:03,083 --> 00:29:04,875 ‫לכי. תחזרי הביתה.‬ 363 00:29:08,791 --> 00:29:10,083 ‫להתראות, המורה.‬ 364 00:29:14,333 --> 00:29:18,250 ‫חבר'ה, בואו נרים כוסית‬ ‫לכבוד התקליט הראשון של ג'יאנה.‬ 365 00:29:20,041 --> 00:29:21,125 ‫מעולה, ג'יאנה!‬ 366 00:29:21,208 --> 00:29:22,166 ‫כל הכבוד!‬ 367 00:29:22,250 --> 00:29:23,208 ‫מזל טוב.‬ 368 00:29:24,666 --> 00:29:25,500 ‫לחיים.‬ 369 00:29:25,583 --> 00:29:26,708 ‫כל הכבוד.‬ ‫-את טובה!‬ 370 00:29:26,791 --> 00:29:27,666 ‫תודה.‬ 371 00:29:28,416 --> 00:29:31,500 ‫"הדמיון שלי נפרס‬ 372 00:29:32,500 --> 00:29:35,750 ‫"מכסה את המציאות שלו‬ 373 00:29:38,750 --> 00:29:43,916 ‫"ואולי זה מספר את הסיפור שלו‬ 374 00:29:45,750 --> 00:29:50,208 ‫"את הבעיות שלו‬ ‫את מה שהוא מחפש עכשיו‬ 375 00:29:50,291 --> 00:29:55,125 ‫"אבל במקום בו הייתי‬ ‫בו הייתי, בו הייתי‬ 376 00:30:01,708 --> 00:30:03,583 ‫"הצורות האפורות של העבר…"‬ 377 00:30:03,666 --> 00:30:05,208 ‫תטעמי. אני הבאתי אותו.‬ 378 00:30:06,250 --> 00:30:07,875 ‫מתוצרת חווה בסיינה.‬ 379 00:30:08,500 --> 00:30:10,500 ‫גם באזור שלי מייצרים יין טוב.‬ 380 00:30:10,583 --> 00:30:12,291 ‫כן? מאיפה את?‬ 381 00:30:13,083 --> 00:30:14,000 ‫פוליה.‬ 382 00:30:14,083 --> 00:30:16,083 ‫פוליה? בארי?‬ 383 00:30:16,166 --> 00:30:18,333 ‫היי, אל תעליבי.‬ 384 00:30:21,416 --> 00:30:23,208 ‫אני מסלנטו, בלצ'ה.‬ 385 00:30:28,000 --> 00:30:32,541 ‫"ובמקום זה הוא ייקח את ידי‬ 386 00:30:33,125 --> 00:30:36,041 ‫"שבידיך‬ ‫בידיך, בידיך"‬ 387 00:30:37,916 --> 00:30:39,958 ‫ככה יותר דם יזרום לרקות שלך.‬ 388 00:30:41,041 --> 00:30:42,458 ‫כאב הראש שלך יעבור.‬ 389 00:30:51,666 --> 00:30:52,666 ‫מה את מרגישה?‬ 390 00:30:55,250 --> 00:30:56,083 ‫צמרמורת.‬ 391 00:30:58,833 --> 00:30:59,666 ‫את טובה.‬ 392 00:31:00,791 --> 00:31:04,958 ‫כן. אסתמה, סינוסיטיס‬ ‫ומיגרנות מאז שהייתי קטנה.‬ 393 00:31:05,041 --> 00:31:06,875 ‫יש לי חגורה שחורה בכאבי ראש.‬ 394 00:31:10,416 --> 00:31:12,500 ‫ומה את עושה פה במילנו?‬ 395 00:31:15,083 --> 00:31:17,083 ‫אני זמרת. סוג של.‬ 396 00:31:19,208 --> 00:31:20,041 ‫ואת?‬ 397 00:31:21,791 --> 00:31:22,958 ‫מעצבת שיער.‬ 398 00:31:23,583 --> 00:31:24,625 ‫מה?‬ 399 00:31:24,708 --> 00:31:26,291 ‫ספרית. סוג של.‬ 400 00:31:26,375 --> 00:31:27,208 ‫אה, סליחה.‬ 401 00:31:31,791 --> 00:31:34,416 ‫את יודעת, אני לא בטוחה אם…‬ 402 00:31:35,083 --> 00:31:37,625 ‫אם זה הג'וינט שעישנו או העיסוי שלך,‬ 403 00:31:38,416 --> 00:31:39,708 ‫אבל אני מרגישה יותר טוב.‬ 404 00:31:44,125 --> 00:31:45,416 ‫עד כמה את משוגעת?‬ 405 00:33:05,375 --> 00:33:07,041 ‫אני יכולה לקרוא לך אחת-עשרה?‬ 406 00:33:08,208 --> 00:33:09,041 ‫למה?‬ 407 00:33:10,041 --> 00:33:12,708 ‫כי הפעם הראשונה‬ ‫שראיתי אותך הייתה ב-11 באפריל.‬ 408 00:34:19,416 --> 00:34:20,541 ‫תעשי איתי אהבה…‬ 409 00:34:22,541 --> 00:34:24,041 ‫תעשי איתי אהבה.‬ 410 00:34:33,541 --> 00:34:35,250 ‫תעצרי את הנשימה שלי, אחת-עשרה.‬ 411 00:34:39,000 --> 00:34:40,250 ‫תעצרי את הנשימה שלי.‬ 412 00:35:02,666 --> 00:35:03,500 ‫ג'יאנה!‬ 413 00:35:04,333 --> 00:35:05,375 ‫אני באה!‬ 414 00:35:06,791 --> 00:35:08,166 ‫ג'יאנה!‬ 415 00:35:08,833 --> 00:35:10,458 ‫ג'יאנה!‬ ‫-אני באה!‬ 416 00:35:10,958 --> 00:35:11,833 ‫בואי!‬ 417 00:35:16,791 --> 00:35:18,833 ‫קדימה, בואי.‬ ‫-אלסנדרו.‬ 418 00:35:18,916 --> 00:35:21,416 ‫כשאבא שלך לא פה, אסור לך לרכוב על האופנוע.‬ 419 00:35:21,500 --> 00:35:24,375 ‫תני לו. הוא מבין בזה יותר מכולנו ביחד.‬ 420 00:35:24,458 --> 00:35:26,583 ‫ג'יאנה, תזדרזי. אנחנו מאחרים לטורניר.‬ 421 00:35:26,666 --> 00:35:28,375 ‫היי, תנצחי, טוב?‬ 422 00:35:34,291 --> 00:35:38,833 ‫"בת שלוש-עשרה, בת שלוש-עשרה‬ 423 00:35:38,916 --> 00:35:43,416 ‫"האוויר סביבי כמו עופרת‬ 424 00:35:43,916 --> 00:35:50,875 ‫"אני זוכרת את פניי על אצבעותיי‬ 425 00:35:50,958 --> 00:35:57,458 ‫"משפטים שבורים‬ ‫אלף תירוצים, המורה‬ 426 00:35:57,541 --> 00:36:01,625 ‫"כדי להוריד את ידיך ממני‬ ‫גנב"‬ 427 00:36:01,708 --> 00:36:02,708 ‫זה הסוד שלנו…‬ 428 00:36:02,791 --> 00:36:04,166 ‫"של שנות נעוריי"‬ 429 00:36:04,250 --> 00:36:06,000 ‫את עושה לי טוב… לא!‬ 430 00:36:07,416 --> 00:36:10,125 ‫"עצור‬ 431 00:36:10,708 --> 00:36:14,000 ‫"מה נשאר לי‬ 432 00:36:15,583 --> 00:36:20,375 ‫"כשההבנה יורדת עליי"‬ 433 00:36:32,541 --> 00:36:33,541 ‫אפשר לקבל את מספר 11?‬ 434 00:36:34,208 --> 00:36:36,166 ‫אחת-עשרה.‬ ‫-נקווה לטוב.‬ 435 00:36:36,250 --> 00:36:37,083 ‫בבקשה.‬ 436 00:36:37,875 --> 00:36:38,750 ‫תודה.‬ 437 00:36:39,833 --> 00:36:43,875 ‫זה מגוחך. הוצאת שני אלבומים.‬ ‫את לא אמורה לשיר במקומות כאלה.‬ 438 00:36:45,291 --> 00:36:47,333 ‫היי, היית ממש מעולה.‬ 439 00:36:47,416 --> 00:36:50,625 ‫כן, התשואות סחפו את הכיכר.‬ 440 00:36:52,083 --> 00:36:54,750 ‫לאן את הולכת?‬ ‫-לטייל קצת. אני צריכה אוויר.‬ 441 00:36:54,833 --> 00:36:56,750 ‫אבל חשוך. תחזרי.‬ 442 00:36:59,708 --> 00:37:01,000 ‫לכי לישון.‬ 443 00:37:04,625 --> 00:37:06,541 ‫אני צריכה להיות לבד.‬ 444 00:37:07,750 --> 00:37:08,750 ‫אחת-עשרה!‬ 445 00:37:09,333 --> 00:37:12,625 ‫מספר 11! למי יש את מספר 11?‬ 446 00:37:23,791 --> 00:37:26,416 ‫כל הכבוד.‬ ‫-כל הכבוד!‬ 447 00:38:46,458 --> 00:38:48,666 ‫"אי מיי פנסיירי", מקום 14.‬ 448 00:38:48,750 --> 00:38:50,708 ‫"סקריווימי פרימה די דורמירה", מקום 15.‬ 449 00:38:51,500 --> 00:38:54,458 ‫ג'יאנה נאניני, מקום 16.‬ ‫מקום אחרון. איזה חרא!‬ 450 00:38:54,541 --> 00:38:56,625 ‫שבי, את עושה לי מחלת ים.‬ 451 00:38:56,708 --> 00:39:00,250 ‫את יודעת למה אני אחרונה?‬ ‫כי אי אפשר למצוא אותי בשום מקום.‬ 452 00:39:00,333 --> 00:39:02,958 ‫חיפשתי בכל חנות תקליטים במילנו. אני לא שם.‬ 453 00:39:03,541 --> 00:39:05,083 ‫כי את לא מוכרת.‬ 454 00:39:05,708 --> 00:39:06,750 ‫אני צריכה זמן.‬ 455 00:39:06,833 --> 00:39:08,666 ‫כמה זמן את צריכה עוד?‬ 456 00:39:09,750 --> 00:39:13,500 ‫ג'יאנה, התקליטים שלך לא מעניינים אף אחד.‬ ‫-השיווק שלכם גרוע. אתם גרועים.‬ 457 00:39:13,583 --> 00:39:15,375 ‫תירגעי, בסדר?‬ 458 00:39:15,458 --> 00:39:16,750 ‫נמאס לי.‬ 459 00:39:18,750 --> 00:39:20,208 ‫את רוצה להיפטר ממני?‬ 460 00:39:24,166 --> 00:39:26,041 ‫תעני לי! את רוצה להיפטר ממני?‬ 461 00:39:27,291 --> 00:39:28,666 ‫זה לא תלוי רק בי.‬ 462 00:39:32,875 --> 00:39:33,958 ‫זה לא תלוי בך?‬ 463 00:39:35,583 --> 00:39:38,666 ‫לכי להזדיין. לכו שניכם להזדיין.‬ 464 00:39:38,750 --> 00:39:41,083 ‫כל הכבוד. לכי הביתה לבכות.‬ 465 00:39:41,166 --> 00:39:44,583 ‫לכי לשיר איזה שיר מריר.‬ ‫-אני אמורה להישאר פה ולספוג עלבונות?‬ 466 00:39:44,666 --> 00:39:46,166 ‫ג'יאנה, רוק הולך מצוין עכשיו.‬ 467 00:39:46,250 --> 00:39:49,041 ‫אם מוזיקה היא הנשק שלך,‬ ‫תשתמשי בה כדי להילחם.‬ 468 00:39:53,875 --> 00:39:58,541 ‫"ואני מלטפת את הבדידות שלי‬ 469 00:40:01,750 --> 00:40:03,541 ‫"לכל אחד יש גוף‬ 470 00:40:03,625 --> 00:40:09,541 ‫"והוא יודע מה לבקש‬ ‫לבקש, לבקש, לבקש‬ 471 00:40:11,208 --> 00:40:13,708 ‫"תעשה איתי אהבה‬ 472 00:40:15,083 --> 00:40:20,458 ‫"יותר ויותר חזק‬ ‫כאילו שאנחנו באמריקה‬ 473 00:40:20,541 --> 00:40:22,916 ‫"תעשה איתי אהבה‬ 474 00:40:24,250 --> 00:40:28,625 ‫"יותר ויותר חזק‬ ‫כאילו שאנחנו באמריקה"‬ 475 00:40:35,875 --> 00:40:40,250 ‫אם אתה נוסע ב-300 קמ"ש, אין לך זמן לחשוב.‬ 476 00:40:40,333 --> 00:40:42,875 ‫אתה חייב לנהוג עם התחת!‬ 477 00:40:42,958 --> 00:40:45,416 ‫אתה מרגיש את הרעידות בתחת שלך.‬ 478 00:40:45,500 --> 00:40:48,750 ‫אז אם אתה מתקרב לעיקול,‬ ‫אתה צריך רק שלושה דברים,‬ 479 00:40:48,833 --> 00:40:52,000 ‫התחת שלך, הרצון שלך והלב שלך.‬ 480 00:40:52,083 --> 00:40:55,125 ‫אתה צריך להרגיש, לא לחשוב.‬ ‫אם תרגיש, אולי תנצח.‬ 481 00:40:55,208 --> 00:40:56,291 ‫זה נכון.‬ 482 00:40:56,375 --> 00:40:57,916 ‫אתה והמרוצים שלך.‬ 483 00:40:58,000 --> 00:41:02,166 ‫אחיך מתחרה בפורמולה אבארט.‬ ‫אם הוא יהיה טוב, הוא יהיה בפורמולה 2.‬ 484 00:41:02,250 --> 00:41:05,083 ‫שקט, אבא. אתה תעשה לי נאחס. אל תדבר על זה.‬ 485 00:41:05,166 --> 00:41:06,208 ‫כל הכבוד.‬ 486 00:41:17,791 --> 00:41:19,000 ‫ומה איתך?‬ 487 00:41:20,583 --> 00:41:23,291 ‫בעוד חודש אני מוציאה תקליט חדש.‬ ‫-באמת?‬ 488 00:41:23,375 --> 00:41:25,916 ‫כן.‬ ‫-ומתי נוכל לשמוע אותו?‬ 489 00:41:26,000 --> 00:41:27,125 ‫אני אלך להביא אותו.‬ 490 00:41:32,541 --> 00:41:35,125 ‫לא יזיק אם תגלה קצת עניין.‬ 491 00:41:35,833 --> 00:41:38,500 ‫אמא צודקת. היא מבוגרת,‬ ‫היא חיה את החיים שלה.‬ 492 00:41:39,333 --> 00:41:41,625 ‫לא אמרתי כלום.‬ ‫-בדיוק.‬ 493 00:41:46,375 --> 00:41:47,916 ‫זאת העטיפה של האלבום.‬ 494 00:41:48,000 --> 00:41:48,958 ‫נחמד מאוד.‬ 495 00:41:49,041 --> 00:41:51,833 ‫תני לי לראות, ג'ובאנה.‬ ‫-מה היא מחזיקה ביד?‬ 496 00:41:57,333 --> 00:41:59,583 ‫את משוגעת.‬ ‫-למה אתה צוחק?‬ 497 00:41:59,666 --> 00:42:00,958 ‫זה לא טיל?‬ 498 00:42:01,041 --> 00:42:02,791 ‫איזה טיל? תסתכל טוב.‬ 499 00:42:04,250 --> 00:42:05,166 ‫זה ויברטור.‬ 500 00:42:07,791 --> 00:42:09,041 ‫ויברטור?‬ 501 00:42:11,166 --> 00:42:12,541 ‫על פסל החירות?‬ 502 00:42:13,666 --> 00:42:14,708 ‫אל תצחקי.‬ 503 00:42:14,791 --> 00:42:16,916 ‫את לא תשימי את השם שלי על טינופת כזאת.‬ 504 00:42:17,000 --> 00:42:19,125 ‫זה בסך הכול תקליט, אבא.‬ ‫-סתום את הפה.‬ 505 00:42:19,208 --> 00:42:20,666 ‫דנילו…‬ ‫-אל תתערבי.‬ 506 00:42:27,416 --> 00:42:30,916 ‫ג'יאנה, תורידי אותו משם,‬ ‫אחרת אני אוריד אותו.‬ 507 00:42:31,000 --> 00:42:31,875 ‫איך?‬ 508 00:42:31,958 --> 00:42:33,125 ‫אני אמצא דרך.‬ 509 00:42:35,875 --> 00:42:38,541 ‫התקליט לא נועד לאנשים כמוך.‬ 510 00:42:39,750 --> 00:42:41,666 ‫סליחה, מה זאת אומרת "כמוני"?‬ 511 00:42:42,541 --> 00:42:44,166 ‫פרובינציאליים ומתחסדים.‬ 512 00:42:44,750 --> 00:42:46,708 ‫רק תדמית, בלי נשמה.‬ 513 00:42:46,791 --> 00:42:48,875 ‫אני לא יודעת איך אני קשורה אליכם.‬ 514 00:42:48,958 --> 00:42:50,250 ‫ג'יאנה.‬ 515 00:42:53,291 --> 00:42:55,083 ‫אם את לא קשורה אלינו,‬ 516 00:42:55,583 --> 00:42:56,708 ‫אז תעופי מפה.‬ 517 00:42:57,250 --> 00:42:58,291 ‫תחזרי למילנו.‬ 518 00:43:00,916 --> 00:43:01,875 ‫לכי!‬ 519 00:43:02,666 --> 00:43:03,583 ‫לכי.‬ 520 00:43:08,666 --> 00:43:09,541 ‫על הזין שלי.‬ 521 00:43:16,833 --> 00:43:19,208 ‫ויברטור זה מודרני…‬ ‫-ג'ובאנה!‬ 522 00:43:27,125 --> 00:43:27,958 ‫ג'יאנה!‬ 523 00:43:30,375 --> 00:43:31,500 ‫ג'יאנה.‬ 524 00:43:33,750 --> 00:43:36,958 ‫אם את הולכת, לא תוכלי יותר לדרוך בבית הזה.‬ 525 00:43:39,208 --> 00:43:40,875 ‫אני אעשה מה שבא לי.‬ 526 00:43:56,291 --> 00:44:00,958 ‫"אני אחפש‬ ‫תמיד אמרתי לעצמי, אני אחפש‬ 527 00:44:04,083 --> 00:44:07,875 ‫"את תמצאי‬ ‫תמיד אמרו לי, את תמצאי‬ 528 00:44:11,083 --> 00:44:12,333 ‫"היום אני לבד, זה מספיק"‬ 529 00:44:12,416 --> 00:44:14,750 ‫היא טובה.‬ ‫-טובה מאוד.‬ 530 00:44:14,833 --> 00:44:16,000 ‫"אף אחד לא רואה אותי‬ 531 00:44:19,875 --> 00:44:24,458 ‫"ואני מלטפת את הבדידות שלי‬ 532 00:44:27,291 --> 00:44:31,458 ‫"לכל אחד יש גוף‬ ‫והוא יודע מה לבקש"‬ 533 00:44:32,250 --> 00:44:33,416 ‫אוי, אלוהים.‬ 534 00:44:33,500 --> 00:44:35,041 ‫"לבקש, לבקש, לבקש‬ 535 00:44:36,750 --> 00:44:38,875 ‫"תגרום לי לחלום‬ 536 00:44:40,583 --> 00:44:44,666 ‫"היא נושכת שפה‬ ‫ואתה מרגיש את אמריקה‬ 537 00:44:46,041 --> 00:44:48,208 ‫"תגרום לי לעוף‬ 538 00:44:50,208 --> 00:44:54,166 ‫"הוא מושיט יד‬ ‫ונוגע באמריקה‬ 539 00:44:55,291 --> 00:44:57,416 ‫"תעשה איתי אהבה‬ 540 00:44:59,166 --> 00:45:03,375 ‫"יותר ויותר חזק‬ ‫כאילו שאנחנו באמריקה‬ 541 00:45:04,458 --> 00:45:07,166 ‫"תעשה איתי אהבה‬ 542 00:45:08,583 --> 00:45:12,625 ‫"יותר ויותר חזק‬ ‫כאילו שאנחנו באמריקה"‬ 543 00:45:31,583 --> 00:45:33,791 ‫- עיצוב שיער -‬ 544 00:45:35,250 --> 00:45:36,166 ‫- לאחת-עשרה שלי -‬ 545 00:45:36,250 --> 00:45:37,291 ‫זה בשבילך.‬ 546 00:45:39,291 --> 00:45:41,000 ‫גם המילים שלך פה.‬ 547 00:45:43,416 --> 00:45:44,875 ‫את עושה את זה עם כולם?‬ 548 00:45:44,958 --> 00:45:47,083 ‫נעלמת וחוזרת? הא?‬ 549 00:45:47,708 --> 00:45:52,083 ‫לא. אני חוזרת רק איתך. לשאר אני רק נעלמת.‬ 550 00:45:52,166 --> 00:45:54,000 ‫מה שתגידי. אני לא יכולה הלילה.‬ 551 00:45:54,083 --> 00:45:55,500 ‫מחר, אם את רוצה.‬ 552 00:45:55,583 --> 00:45:57,416 ‫מחר אני נוסעת לגרמניה.‬ 553 00:46:13,000 --> 00:46:14,000 ‫תעשי איתי אהבה.‬ 554 00:46:15,625 --> 00:46:20,375 ‫"אנחנו קליפורניה‬ 555 00:46:20,458 --> 00:46:23,041 ‫"אנחנו החירות‬ 556 00:46:24,333 --> 00:46:27,166 ‫"אגרוף קפוץ בכיס‬ 557 00:46:28,333 --> 00:46:31,916 ‫"דם‬ ‫מציאות‬ 558 00:46:32,000 --> 00:46:34,958 ‫"אנחנו קליפורניה‬ 559 00:46:35,708 --> 00:46:38,416 ‫"אנחנו החירות‬ 560 00:46:39,625 --> 00:46:45,625 ‫"אנחנו מביטים בה‬ ‫והיא עדיין נראית‬ 561 00:46:46,791 --> 00:46:50,333 ‫"נראית כמו השמיים"‬ 562 00:47:14,000 --> 00:47:17,333 ‫בראבו!‬ 563 00:47:46,625 --> 00:47:47,458 ‫בבקשה.‬ 564 00:47:48,000 --> 00:47:49,958 ‫תודה, ג'יאנה.‬ ‫-ביי. תודה.‬ 565 00:47:54,291 --> 00:47:55,625 ‫למה באת הנה?‬ 566 00:48:00,416 --> 00:48:02,125 ‫הבאתי הפתעה קטנה.‬ 567 00:48:07,666 --> 00:48:08,541 ‫אחד בשבילי.‬ 568 00:48:12,000 --> 00:48:12,958 ‫ואחד בשבילך.‬ 569 00:48:18,416 --> 00:48:19,625 ‫מה התאריך היום?‬ 570 00:48:20,458 --> 00:48:21,833 ‫ה-16, למה?‬ 571 00:48:21,916 --> 00:48:23,041 ‫שש-עשרה.‬ 572 00:48:24,708 --> 00:48:26,125 ‫אני אקרא לך שש-עשרה.‬ 573 00:48:26,208 --> 00:48:29,625 ‫אני כבר לא "מישהו"?‬ ‫-לא. היום אתה שש-עשרה.‬ 574 00:48:30,291 --> 00:48:33,250 ‫הייתה לי גם אחת-עשרה,‬ ‫אבל אני לא יודעת מה קרה לה.‬ 575 00:48:33,333 --> 00:48:39,083 ‫ג'יאנה! רוצים אותך בקלן‬ ‫לתוכנית טלוויזיה. מה להגיד להם?‬ 576 00:48:39,666 --> 00:48:40,708 ‫יש!‬ 577 00:48:42,875 --> 00:48:46,416 ‫את רוצה להיות מפורסמת?‬ ‫אז את צריכה להבין את מקומך.‬ 578 00:48:46,500 --> 00:48:48,916 ‫לא אכפת לי‬ ‫שזאת התוכנית הכי מפורסמת בגרמניה.‬ 579 00:48:49,000 --> 00:48:52,000 ‫אני לא רוצה רקדניות.‬ ‫אני שרה עם הלהקה שלי, או שאני לא שרה!‬ 580 00:48:52,083 --> 00:48:55,458 ‫הערוץ הזה חשוב כמו RAI אצלנו.‬ 581 00:48:55,541 --> 00:48:59,125 ‫אז RAI הגרמני יכול‬ ‫ללכת להזדיין עם הרקדניות שלו.‬ 582 00:48:59,208 --> 00:49:03,333 ‫אם את לא עולה לבמה,‬ ‫את חוזרת למילנו על חשבונך.‬ 583 00:49:07,333 --> 00:49:08,208 ‫בואו נלך.‬ 584 00:49:40,166 --> 00:49:41,125 ‫אוי, פאק.‬ 585 00:50:02,000 --> 00:50:03,166 ‫אוי, פאק.‬ 586 00:50:12,000 --> 00:50:13,041 ‫הוא כבר הלך.‬ 587 00:50:14,791 --> 00:50:16,916 ‫התייחסת אליו כמו אל חרא.‬ 588 00:50:17,958 --> 00:50:20,666 ‫צלם שצילם את פול מקרטני.‬ 589 00:50:21,833 --> 00:50:25,291 ‫הגעת למקום השני בפסטיבלבאר,‬ ‫ונדמה לך שהצלחת?‬ 590 00:50:25,791 --> 00:50:27,833 ‫אני אגלה לך סוד, ג'יאנה.‬ 591 00:50:28,458 --> 00:50:32,000 ‫רק מי שמגיע למקום הראשון מצליח.‬ ‫לאף אחד לא אכפת מהמקום השני.‬ 592 00:50:32,083 --> 00:50:34,500 ‫סליחה. איחרתי. סליחה.‬ 593 00:50:34,583 --> 00:50:37,250 ‫תשתקי. את יודעת כמה כמוך כבר ראיתי?‬ 594 00:50:37,333 --> 00:50:39,208 ‫שהתפוצצו ואז נשרפו?‬ 595 00:50:43,583 --> 00:50:45,416 ‫זה כבר לא עניין שלי.‬ 596 00:50:46,916 --> 00:50:48,250 ‫אני עוזבת את ריקורדי.‬ 597 00:50:49,375 --> 00:50:50,833 ‫עכשיו את בבעיה.‬ 598 00:51:57,416 --> 00:51:58,500 ‫עוף מפה!‬ 599 00:51:59,375 --> 00:52:00,333 ‫עוף מפה!‬ 600 00:52:03,750 --> 00:52:05,000 ‫אמרתי לך לעוף מפה!‬ 601 00:52:36,000 --> 00:52:38,000 ‫שש-עשרה יוצא, אחת-עשרה נכנסת.‬ 602 00:52:39,875 --> 00:52:41,208 ‫למה באת למספרה?‬ 603 00:52:44,791 --> 00:52:46,416 ‫כי הכאב הוא חובה.‬ 604 00:52:47,041 --> 00:52:48,875 ‫והסבל הוא אופציה.‬ 605 00:52:49,958 --> 00:52:52,250 ‫אמרת שתתקשרי אליי, ולא התקשרת.‬ 606 00:52:52,333 --> 00:52:54,416 ‫זה לא נכון. ניסיתי להתקשר.‬ 607 00:52:54,916 --> 00:52:56,166 ‫כל הזמן היית עסוקה.‬ 608 00:52:57,750 --> 00:52:59,416 ‫מצאת לעצמך בלונדינית.‬ 609 00:53:01,041 --> 00:53:04,291 ‫ג'יאנה, לכי להזדיין.‬ ‫גם את יפה, אבל את לא יודעת את זה.‬ 610 00:53:04,375 --> 00:53:06,583 ‫אחרת לא היית צריכה את החרא הזה בשביל אומץ.‬ 611 00:53:10,875 --> 00:53:12,333 ‫אני מלאה באומץ.‬ 612 00:53:12,416 --> 00:53:14,500 ‫כן? תסתכלי על עצמך.‬ 613 00:53:19,625 --> 00:53:20,500 ‫לא!‬ 614 00:53:46,666 --> 00:53:50,166 ‫לא, אני מצטערת.‬ ‫גברת מיונקי כבר לא עובדת פה.‬ 615 00:53:50,250 --> 00:53:51,708 ‫כן, בדיוק.‬ 616 00:53:51,791 --> 00:53:53,208 ‫ג'יאנה, מה קרה?‬ 617 00:53:53,291 --> 00:53:55,500 ‫את יכולה לתת לי‬ ‫את המספר של דוויד רוג'ר קרנץ?‬ 618 00:53:55,583 --> 00:53:58,916 ‫אני לא יודעת, ג'יאנה. הוא איש חשוב.‬ ‫-כן, אני יודעת מי הוא.‬ 619 00:53:59,000 --> 00:54:01,750 ‫זה לא מעניין אותי.‬ ‫מארה לא פה. אני רוצה את המספר של קרנץ.‬ 620 00:54:03,625 --> 00:54:05,708 ‫אם לא תיתני לי, אני אקח אותו בעצמי.‬ 621 00:54:07,416 --> 00:54:09,416 ‫כולם אומרים שהוא מתאים לי.‬ 622 00:54:13,458 --> 00:54:14,666 ‫לא, רגע. ג'יאנה.‬ 623 00:54:14,750 --> 00:54:18,541 ‫ג'יאנה, תעזבי! לא. את תסבכי אותי.‬ 624 00:54:18,625 --> 00:54:21,708 ‫אם יגידו לך משהו,‬ ‫תגידי שאיימתי עלייך עם סכין.‬ 625 00:54:32,791 --> 00:54:37,625 ‫"דם חם, בושם קר‬ ‫תליונים גדולים מתחת לחולצה‬ 626 00:54:40,458 --> 00:54:42,875 ‫"מרלון ברנדו‬ ‫שאלה של טנגו"‬ 627 00:54:43,541 --> 00:54:45,458 ‫"תליונים גדולים מתחת לחולצה"‬ 628 00:54:46,000 --> 00:54:47,000 ‫זה עליי, במקרה?‬ 629 00:54:48,875 --> 00:54:50,958 ‫כן, אבל אל תיתן לזה לעלות לך לראש.‬ 630 00:54:53,083 --> 00:54:55,833 ‫תענה. תגיד להם שעוד לא נולדתי.‬ 631 00:54:56,791 --> 00:54:59,166 ‫שעוד לא נולדת? בסדר.‬ 632 00:55:00,125 --> 00:55:01,041 ‫כן, הלו?‬ 633 00:55:02,416 --> 00:55:04,375 ‫ג'יאנה פה, אבל היא עוד לא נולדה.‬ 634 00:55:05,458 --> 00:55:08,500 ‫היי, זה המנהל שאת מחכה לו כבר חודש.‬ 635 00:55:08,583 --> 00:55:10,708 ‫הוא אומר שהוא יטפל בלידה שלך.‬ 636 00:55:11,708 --> 00:55:12,583 ‫הלו?‬ 637 00:55:13,708 --> 00:55:17,000 ‫כן. טוב, בסדר. תודה.‬ 638 00:55:17,458 --> 00:55:19,791 ‫"סיגריות שעושנו בחפזה‬ 639 00:55:19,875 --> 00:55:21,958 ‫"עיניים משוטטות במחשופים‬ 640 00:55:25,208 --> 00:55:29,291 ‫"הנה אורנלה מוטה‬ ‫היא סגרה את הפה בשבילך‬ 641 00:55:32,375 --> 00:55:36,916 ‫"בזמן שהחלפת מכונית‬ ‫החלפת מנוע‬ 642 00:55:38,708 --> 00:55:42,625 ‫"מאהב לטיני‬ ‫מאהב לטיני"‬ 643 00:55:42,708 --> 00:55:44,041 ‫בסדר.‬ 644 00:55:48,166 --> 00:55:51,833 ‫צריך ליצור בשבילך סאונד אירופי.‬ 645 00:55:52,750 --> 00:55:54,333 ‫תני לי לחשוב…‬ 646 00:55:56,291 --> 00:55:59,250 ‫יכול להיות שאני מכיר‬ ‫את האדם המושלם בשבילך.‬ 647 00:55:59,333 --> 00:56:02,666 ‫קוני פלנק, מגרמניה.‬ ‫-אז נעבוד ביחד?‬ 648 00:56:03,250 --> 00:56:04,833 ‫זה לא מה שאת רוצה?‬ 649 00:56:05,708 --> 00:56:07,916 ‫כן, אבל מה להגיד לריקורדי?‬ 650 00:56:08,000 --> 00:56:11,083 ‫שתפיקי את התקליט החדש שלך בעצמך.‬ 651 00:56:11,166 --> 00:56:13,291 ‫את תיצרי את המוזיקה שלך,‬ 652 00:56:13,375 --> 00:56:17,375 ‫והם יוכלו להצטרף בשלב ההפצה.‬ 653 00:56:18,291 --> 00:56:19,625 ‫נפלא!‬ 654 00:56:19,708 --> 00:56:21,250 ‫אבל יש בעיה.‬ 655 00:56:22,041 --> 00:56:24,875 ‫כדי להפיק תקליט, נצטרך כסף.‬ 656 00:56:25,375 --> 00:56:28,041 ‫אפשר ללוות מהם.‬ 657 00:56:28,833 --> 00:56:33,708 ‫אבל אם התקליט ייכשל, תצטרכי להחזיר להם.‬ 658 00:56:37,250 --> 00:56:38,416 ‫את בעניין?‬ 659 00:56:40,833 --> 00:56:42,083 ‫בסדר, מר קרנץ.‬ 660 00:56:43,416 --> 00:56:45,791 ‫תקראי לי רוג'ר דייוויד.‬ 661 00:56:52,708 --> 00:56:54,375 ‫- קלן -‬ 662 00:57:00,583 --> 00:57:02,916 ‫תסתכל. לקחת אותו?‬ 663 00:57:03,000 --> 00:57:03,916 ‫בטח.‬ 664 00:57:08,083 --> 00:57:09,958 ‫קלן?‬ ‫-כן. תיכנס.‬ 665 00:57:13,041 --> 00:57:14,375 ‫תודה!‬ ‫-היי.‬ 666 00:57:22,791 --> 00:57:28,166 ‫אני שונא טנקים, מדים, רובים וכל זה.‬ 667 00:57:29,041 --> 00:57:30,041 ‫ספר לי על זה.‬ 668 00:57:31,333 --> 00:57:33,583 ‫רק רציתי לשחק הוקי,‬ 669 00:57:34,666 --> 00:57:38,541 ‫אבל בוורשה,‬ ‫אי אפשר לשחק הוקי אם לא מתגייסים לצבא.‬ 670 00:57:40,041 --> 00:57:41,041 ‫אז ברחתי.‬ 671 00:57:44,291 --> 00:57:46,250 ‫אתם מוזיקאים?‬ 672 00:57:46,333 --> 00:57:49,375 ‫כן. אנחנו נוסעים להפיק אלבום.‬ 673 00:57:55,666 --> 00:57:59,458 ‫קוני, איפה אתה? הגענו!‬ ‫-ג'יאנה.‬ 674 00:58:00,416 --> 00:58:01,500 ‫את כריסטה?‬ 675 00:58:02,083 --> 00:58:02,916 ‫היי!‬ 676 00:58:04,333 --> 00:58:05,166 ‫ברוכה הבאה.‬ 677 00:58:06,833 --> 00:58:08,500 ‫סטפן! אני ג'יאנה.‬ ‫-כן.‬ 678 00:58:08,583 --> 00:58:10,208 ‫תיכנסו.‬ ‫-בוא.‬ 679 00:58:20,791 --> 00:58:22,708 ‫את צריכה למצוא את הרוק שלך.‬ 680 00:58:24,708 --> 00:58:26,583 ‫לכל מדינה יש את הרוק שלה.‬ 681 00:58:27,375 --> 00:58:28,375 ‫את איטלקייה.‬ 682 00:58:30,458 --> 00:58:33,083 ‫הכלים של מאורו פגאני הם מהים התיכון.‬ 683 00:58:34,250 --> 00:58:37,458 ‫לכן רציתי שהוא יהיה פה, כדי לזהם הכול.‬ 684 00:58:38,500 --> 00:58:41,458 ‫הכול מזוהם. תני לעצמך להזדהם.‬ 685 00:58:43,500 --> 00:58:45,666 ‫תני לעצמך להזדהם, ג'יאנה.‬ 686 00:58:48,166 --> 00:58:50,208 ‫אבל בלי לאבד את הזהות שלך.‬ 687 00:58:51,625 --> 00:58:56,208 ‫ביחד נוכל לייצר קראוט-רוק עירוני סינתטי.‬ 688 00:58:59,791 --> 00:59:02,083 ‫השירים ששלחת לי טובים,‬ 689 00:59:03,625 --> 00:59:06,208 ‫אבל צריך לפרק אותם.‬ 690 00:59:06,291 --> 00:59:08,291 ‫ולבנות אותם מחדש.‬ 691 00:59:08,375 --> 00:59:09,541 ‫עדיף להיוולד מחדש‬ 692 00:59:10,875 --> 00:59:12,500 ‫מאשר להיוולד.‬ 693 00:59:18,000 --> 00:59:21,833 ‫"סיגריות שעושנו בחפזה‬ ‫עיניים משוטטות במחשופים‬ 694 00:59:25,208 --> 00:59:26,416 ‫"הנה אורנלה מוטה…"‬ 695 00:59:26,500 --> 00:59:30,583 ‫מתכון מסיינה! רוטב עגבניות, לא קטשופ.‬ 696 00:59:32,583 --> 00:59:37,541 ‫"בזמן שהחלפת מכונית‬ ‫החלפת מנוע‬ 697 00:59:38,791 --> 00:59:40,291 ‫"מאהב לטיני‬ 698 00:59:41,750 --> 00:59:46,000 ‫"מאהב לטיני‬ ‫מאהב לטיני…"‬ 699 00:59:46,583 --> 00:59:48,125 ‫כן, טעים.‬ 700 00:59:51,125 --> 00:59:53,791 ‫"תישאר‬ ‫עם התמונות שלך‬ 701 00:59:53,875 --> 00:59:56,541 ‫"תישאר‬ ‫עם התכסיסים שלך‬ 702 00:59:56,625 --> 01:00:00,750 ‫"תישאר‬ ‫על קצה הלילה‬ 703 01:00:02,208 --> 01:00:09,125 ‫"תישאר עם הציורים שלך‬ ‫תישאר עם הסיפורים העקומים שלך‬ 704 01:00:09,666 --> 01:00:12,416 ‫תישאר "על קצה הלילה‬ 705 01:00:14,750 --> 01:00:18,375 ‫"ילדה יפה, אל תישארי לבד בשמש‬ 706 01:00:19,166 --> 01:00:20,708 ‫"מאהב לטיני‬ 707 01:00:22,666 --> 01:00:23,875 ‫"מאהב לטיני"‬ 708 01:00:29,000 --> 01:00:30,958 ‫אני יודע את "מאהב לטיני" בעל פה,‬ 709 01:00:31,041 --> 01:00:33,708 ‫אבל שיר אחד לא מספיק בשביל אלבום.‬ 710 01:00:33,791 --> 01:00:35,625 ‫אין לנו יותר זמן.‬ 711 01:00:35,708 --> 01:00:38,083 ‫לי ולקוני הולך טוב. תן לנו לנשום!‬ 712 01:00:38,166 --> 01:00:39,875 ‫קוני לא משלם על זה.‬ 713 01:00:39,958 --> 01:00:43,291 ‫כל יום פה עולה לנו כסף. הרבה כסף!‬ 714 01:00:43,375 --> 01:00:47,041 ‫אם את לא רוצה שאחזור על עצמי,‬ ‫תסיימי כבר את האלבום המזוין הזה.‬ 715 01:00:56,083 --> 01:00:57,708 ‫אני נותן לך עוד שבוע.‬ 716 01:00:58,291 --> 01:00:59,583 ‫יותר מזה אי אפשר.‬ 717 01:01:00,333 --> 01:01:04,125 ‫הברירה היחידה היא לבקש עוד כסף מריקורדי.‬ 718 01:01:04,208 --> 01:01:06,000 ‫אבל הפעם את תלכי לשם.‬ 719 01:01:36,458 --> 01:01:40,750 ‫הזמן אוזל.‬ 720 01:02:13,208 --> 01:02:16,208 ‫"אתה… אתה מסתכל לעברי‬ 721 01:02:18,458 --> 01:02:22,541 ‫"אתה מסתכל לעברי‬ ‫אתה אוהב לחלום בהקיץ‬ 722 01:02:26,625 --> 01:02:28,000 ‫"ראית…"‬ ‫-מה זה?‬ 723 01:02:28,875 --> 01:02:31,958 ‫מאיפה הגעת?‬ ‫-באתי לצלם.‬ 724 01:02:32,041 --> 01:02:34,416 ‫חבל שבאת. אני לא צריכה אותך.‬ 725 01:02:34,500 --> 01:02:37,000 ‫התקשרת אליי.‬ ‫-לא, אני לא זוכרת דבר כזה.‬ 726 01:02:37,083 --> 01:02:39,375 ‫אולי היית שיכורה.‬ ‫-אולי. עכשיו אני לא.‬ 727 01:02:39,458 --> 01:02:41,625 ‫אני לא רוצה אותך פה.‬ ‫-למה את עושה את זה?‬ 728 01:02:43,125 --> 01:02:46,083 ‫כי אני מחליטה‬ ‫עם מי אני רוצה להעביר את הזמן שלי.‬ 729 01:02:46,166 --> 01:02:48,458 ‫לאף אחד לא אכפת מה את מחליטה.‬ 730 01:02:52,750 --> 01:02:55,000 ‫עכשיו את עושה רק מה שאומרים לך.‬ 731 01:02:55,625 --> 01:02:59,041 ‫רק מה שאומרים לך.‬ 732 01:03:02,750 --> 01:03:03,666 ‫מה קרה?‬ 733 01:03:08,375 --> 01:03:10,208 ‫כלום. לא קרה כלום.‬ 734 01:03:10,291 --> 01:03:11,458 ‫זה לא נכון.‬ 735 01:03:12,208 --> 01:03:15,458 ‫אם את לא יכולה להכניס‬ ‫את הרגשות שלך למוזיקה,‬ 736 01:03:16,208 --> 01:03:18,041 ‫אני לא יודע מה אנחנו עושים פה.‬ 737 01:03:23,791 --> 01:03:26,250 ‫פאבל ייסע עוד מעט.‬ 738 01:03:28,416 --> 01:03:29,833 ‫אני נוסע מחר.‬ 739 01:03:30,666 --> 01:03:31,833 ‫רציתי…‬ 740 01:03:32,833 --> 01:03:36,375 ‫להגיד לכולכם תודה. הייתם כמו משפחה.‬ 741 01:03:38,375 --> 01:03:39,375 ‫מסכן, סטפן, אתה…‬ 742 01:03:40,375 --> 01:03:41,375 ‫חבל.‬ 743 01:03:42,583 --> 01:03:46,083 ‫לאן אתה נוסע?‬ ‫-אתמול בלילה חלמתי על שוורים.‬ 744 01:03:48,291 --> 01:03:50,208 ‫אני נוסע לספרד.‬ 745 01:03:50,291 --> 01:03:51,666 ‫לספרד? מעולה.‬ ‫-נחמד!‬ 746 01:04:03,583 --> 01:04:05,916 ‫אני הולכת לאולפן. יש לי רעיון.‬ 747 01:04:32,083 --> 01:04:37,458 ‫"אתה, שמסתכל לעברי‬ ‫ראית שוורים כשישנת ונסעת למדריד‬ 748 01:04:38,625 --> 01:04:44,791 ‫"תישאר, ספר לי על בתולות ים‬ ‫ועל תעתועי חלומותיך‬ 749 01:04:46,083 --> 01:04:50,416 ‫"אתה, בחור מאירופה‬ 750 01:04:53,125 --> 01:04:57,583 ‫"לעולם לא מאבד את דרכך‬ 751 01:05:00,166 --> 01:05:03,958 ‫"אתה עושה אהבה כמו פרא‬ ‫תמיד מוצא טרמפ‬ 752 01:05:04,041 --> 01:05:06,041 ‫"כדי לדחוף את עצמך קדימה‬ 753 01:05:07,250 --> 01:05:11,125 ‫"אתה נודד בסכנות‬ ‫נראה כמעט כמו משורר‬ 754 01:05:11,208 --> 01:05:13,166 ‫"בשדרותיך‬ 755 01:05:14,208 --> 01:05:18,583 ‫"אתה, בחור מאירופה‬ 756 01:05:21,291 --> 01:05:25,750 ‫"אתה נושא את מזלך‬ 757 01:05:28,416 --> 01:05:32,333 ‫"אתה פוגש את כולם במקרה‬ ‫לא חוזר לוורשה‬ 758 01:05:32,416 --> 01:05:34,125 ‫"כדי לא להיות חייל"‬ 759 01:05:35,083 --> 01:05:37,000 ‫יופי! זה טוב.‬ 760 01:05:47,583 --> 01:05:48,791 ‫אני כבר חוזרת.‬ 761 01:05:54,000 --> 01:05:55,000 ‫מה את רוצה?‬ 762 01:05:57,791 --> 01:05:59,416 ‫מצאתי את האומץ.‬ 763 01:05:59,500 --> 01:06:02,333 ‫אני לא עושה יותר קוק, אבל את נעלמת.‬ 764 01:06:02,916 --> 01:06:03,875 ‫אני נעלמתי?‬ 765 01:06:03,958 --> 01:06:06,500 ‫ג'יאנה, את לא פה. אף פעם לא היית.‬ 766 01:06:10,916 --> 01:06:12,333 ‫אני לא רוצה אותך בשבילי.‬ 767 01:06:13,458 --> 01:06:14,583 ‫אני רוצה אותך בשבילך.‬ 768 01:06:15,666 --> 01:06:16,625 ‫את מבינה?‬ 769 01:06:22,416 --> 01:06:23,666 ‫מה אני אמורה לעשות?‬ 770 01:06:32,125 --> 01:06:33,208 ‫אני לא יודעת.‬ 771 01:06:33,791 --> 01:06:34,958 ‫אני כבר לא יודעת.‬ 772 01:06:36,875 --> 01:06:38,291 ‫אבל אני לא הפתרון.‬ 773 01:07:11,791 --> 01:07:12,666 ‫איך זה?‬ 774 01:07:16,625 --> 01:07:18,625 ‫היי! שאלתי אותך איך זה.‬ 775 01:07:21,458 --> 01:07:24,125 ‫אתה שם זין על המוזיקה שלי.‬ 776 01:07:24,208 --> 01:07:26,958 ‫לא, זה לא נכון.‬ ‫-כן, בטח.‬ 777 01:07:28,666 --> 01:07:30,125 ‫תשיר לי את "מאהב לטיני".‬ 778 01:07:35,625 --> 01:07:37,291 ‫זין. כתבתי אותו בשבילך…‬ 779 01:07:38,500 --> 01:07:39,458 ‫זה לא…‬ 780 01:07:39,541 --> 01:07:43,458 ‫שתוק כבר! אפס.‬ ‫תסגור את החלון. אני מריחה גז.‬ 781 01:07:43,541 --> 01:07:46,583 ‫לסגור את החלון? אני מעשן, וממש חם.‬ 782 01:07:46,666 --> 01:07:48,500 ‫בכל מקרה כולם מתים בסוף.‬ 783 01:07:48,583 --> 01:07:51,083 ‫מה את עושה? תסתכלי על הכביש!‬ 784 01:08:07,875 --> 01:08:11,625 ‫אל תתפשרי על עצמך אף פעם. את כל מה שיש לך.‬ 785 01:08:16,083 --> 01:08:17,916 ‫זה יספיק בינתיים.‬ 786 01:08:19,750 --> 01:08:20,791 ‫זה הכול?‬ 787 01:08:20,875 --> 01:08:22,416 ‫אל תתפשרי על עצמך אף פעם.‬ 788 01:08:23,833 --> 01:08:25,791 ‫את כל מה שיש לך.‬ 789 01:08:27,875 --> 01:08:31,541 ‫אל תתפשרי על עצמך אף פעם. את כל מה שיש לך.‬ 790 01:08:32,916 --> 01:08:34,625 ‫את צריכה ללכת יותר על פופ.‬ 791 01:08:34,708 --> 01:08:37,750 ‫את צריכה להיות‬ ‫כמו מייק בונג'ורנו, כמו פיפו באודו,‬ 792 01:08:37,833 --> 01:08:39,875 ‫את צריכה להתלבש אחרת.‬ 793 01:08:39,958 --> 01:08:42,958 ‫די עם מכנסי העור ועם התספורות הגרמניות.‬ 794 01:08:43,041 --> 01:08:47,583 ‫הדברים האלה לא עובדים באיטליה.‬ ‫נשים שרות פופ.‬ 795 01:08:47,666 --> 01:08:49,750 ‫אני לא כזאת.‬ ‫-את תלמדי.‬ 796 01:08:49,833 --> 01:08:53,500 ‫אל תתפשרי על עצמך אף פעם. את כל מה שיש לך.‬ 797 01:08:54,708 --> 01:08:59,291 ‫אם את מוכרת בגרמניה 250,000 עותקים,‬ 798 01:08:59,375 --> 01:09:03,791 ‫באיטליה, בעם שלך, את צריכה למכור מיליון.‬ 799 01:09:04,375 --> 01:09:07,125 ‫תכתבי לי להיט שיצליח באיטליה.‬ 800 01:09:07,208 --> 01:09:10,500 ‫להיט אחד, ג'יאנה. אחרת כולנו חוזרים הביתה.‬ 801 01:09:10,583 --> 01:09:11,666 ‫אחד.‬ 802 01:09:12,250 --> 01:09:14,625 ‫להיט אחד.‬ 803 01:09:15,166 --> 01:09:16,875 ‫אל תתפשרי על עצמך אף פעם.‬ 804 01:09:21,541 --> 01:09:25,500 ‫להיט אחד.‬ 805 01:09:37,750 --> 01:09:41,083 ‫אם יש לך רעיון, תכניסי אותו לפה.‬ 806 01:09:41,666 --> 01:09:45,416 ‫סטינג כתב אלבום שלם כשהוא היה חולה.‬ 807 01:09:46,875 --> 01:09:49,291 ‫כבר שכרתי אולפן.‬ 808 01:09:49,375 --> 01:09:52,500 ‫אנחנו לא ניתן לתאונה לעצור אותנו.‬ 809 01:09:57,000 --> 01:09:58,375 ‫חכה.‬ 810 01:09:59,916 --> 01:10:00,916 ‫אתה מריח את זה?‬ 811 01:10:03,500 --> 01:10:04,333 ‫את מה?‬ 812 01:10:05,833 --> 01:10:08,791 ‫ריח של גז. הוא יותר ויותר חזק.‬ 813 01:10:12,583 --> 01:10:14,833 ‫אני לא מריח פה גז.‬ 814 01:10:15,500 --> 01:10:16,833 ‫תחשבי על להיט.‬ 815 01:10:17,333 --> 01:10:18,458 ‫תקליטי אותו.‬ 816 01:10:19,250 --> 01:10:20,083 ‫להיט אחד.‬ 817 01:10:20,708 --> 01:10:22,125 ‫אחרת כולנו נחזור הביתה.‬ 818 01:10:27,250 --> 01:10:29,000 ‫להיט אחד.‬ 819 01:10:29,791 --> 01:10:31,416 ‫להיט אחד.‬ 820 01:10:31,500 --> 01:10:32,500 ‫להיט אחד.‬ 821 01:11:42,791 --> 01:11:43,666 ‫איחרת.‬ 822 01:11:44,166 --> 01:11:45,708 ‫איחרת!‬ 823 01:11:46,500 --> 01:11:47,875 ‫שמעת מה אמרתי?‬ 824 01:11:47,958 --> 01:11:49,250 ‫כן, כן. סליחה.‬ 825 01:11:51,750 --> 01:11:55,250 ‫אני צריך ללכת. קוני יתפנה בעוד עשר דקות.‬ 826 01:11:55,333 --> 01:11:58,583 ‫תיכנסי, תשתי קפה, ותצטרפי אליו.‬ 827 01:12:01,041 --> 01:12:02,791 ‫לכי!‬ ‫-כן.‬ 828 01:12:06,958 --> 01:12:08,583 ‫אנחנו מוכנים, כן?‬ 829 01:12:09,500 --> 01:12:10,625 ‫שלוש, שתיים…‬ 830 01:12:13,833 --> 01:12:17,416 ‫"אני שומעת קול‬ ‫מדבר ברכות בתוכי‬ 831 01:12:17,500 --> 01:12:21,208 ‫"כאילו מתהום אפלה‬ ‫הוא שואל 'למה?'‬ 832 01:12:22,708 --> 01:12:24,333 ‫"והוא צועק בפנים…"‬ 833 01:12:29,333 --> 01:12:31,916 ‫טוב, לא רע. ננסה שוב?‬ 834 01:12:32,000 --> 01:12:34,291 ‫כן, סליחה, סליחה. אני בסדר.‬ 835 01:12:34,375 --> 01:12:35,833 ‫אין בעיה. ננסה שוב.‬ 836 01:12:35,916 --> 01:12:36,875 ‫אני אנסה שוב.‬ 837 01:12:37,375 --> 01:12:39,083 ‫בבקשה. קדימה.‬ 838 01:12:40,291 --> 01:12:42,375 ‫קדימה.‬ ‫-רגע, סליחה… בסדר.‬ 839 01:12:44,291 --> 01:12:46,458 ‫שלוש, שתיים…‬ 840 01:12:47,458 --> 01:12:50,500 ‫"אני שומעת קול‬ ‫מדבר ברכות בתוכי‬ 841 01:12:51,083 --> 01:12:52,333 ‫"נעול בתהו…"‬ 842 01:12:53,000 --> 01:12:53,958 ‫לא, סליחה.‬ 843 01:13:07,083 --> 01:13:08,333 ‫כשתהיי מוכנה…‬ 844 01:13:09,291 --> 01:13:10,208 ‫שוב.‬ 845 01:13:11,916 --> 01:13:13,458 ‫אני מריחה גז!‬ 846 01:13:15,083 --> 01:13:16,458 ‫אני מריחה גז.‬ 847 01:13:16,958 --> 01:13:18,208 ‫טוב, בואי נראה.‬ 848 01:13:22,541 --> 01:13:23,625 ‫אני מריחה גז.‬ 849 01:13:26,125 --> 01:13:27,166 ‫את מריחה?‬ 850 01:13:27,250 --> 01:13:29,708 ‫אני לא מריחה כלום. לא.‬ 851 01:13:34,666 --> 01:13:37,166 ‫אני אנסה שוב. סליחה, אני מנסה. אני בסדר.‬ 852 01:13:37,250 --> 01:13:38,458 ‫את בטוחה?‬ ‫-כן, כן.‬ 853 01:13:40,208 --> 01:13:41,125 ‫בסדר.‬ 854 01:13:47,750 --> 01:13:49,125 ‫ג'יאנה?‬ 855 01:13:49,625 --> 01:13:50,958 ‫כן.‬ ‫-שלוש…‬ 856 01:13:51,541 --> 01:13:53,250 ‫שתיים, אחת…‬ 857 01:13:53,333 --> 01:13:56,208 ‫"אני שומעת קול‬ ‫מדבר ברכות בתוכי…"‬ 858 01:13:57,583 --> 01:13:58,750 ‫לא.‬ 859 01:14:00,166 --> 01:14:01,500 ‫טעיתי במילים.‬ 860 01:14:04,916 --> 01:14:06,416 ‫אתה יכול להעיף מבט?‬ 861 01:14:10,500 --> 01:14:11,500 ‫מהר! לך כבר.‬ 862 01:14:13,500 --> 01:14:14,458 ‫בלי לחץ.‬ 863 01:14:16,791 --> 01:14:19,125 ‫תזרוק את הגלידה! יש בה רעל!‬ 864 01:14:19,208 --> 01:14:21,791 ‫יש בה רעל! תזרוק אותה!‬ 865 01:14:32,750 --> 01:14:33,583 ‫ג'יאנה.‬ 866 01:14:35,000 --> 01:14:36,083 ‫הכול בסדר?‬ 867 01:14:42,250 --> 01:14:43,458 ‫ג'יאנה.‬ 868 01:14:43,541 --> 01:14:44,958 ‫מה קרה?‬ ‫-היי!‬ 869 01:14:45,791 --> 01:14:47,708 ‫מה?‬ ‫-הרגתי אותו.‬ 870 01:14:48,250 --> 01:14:49,083 ‫את מי?‬ 871 01:14:49,666 --> 01:14:51,791 ‫הוא מת.‬ ‫-אין שם כלום.‬ 872 01:14:54,791 --> 01:14:56,208 ‫אין שם כלום.‬ ‫-לא…‬ 873 01:14:58,958 --> 01:15:02,541 ‫אולי תלכי למלון לנוח קצת?‬ 874 01:15:04,541 --> 01:15:07,625 ‫זה בסדר.‬ ‫-תבוא איתי? אפשר להזדיין?‬ 875 01:15:10,708 --> 01:15:12,458 ‫קחי אותו החוצה.‬ ‫-בוא, סטפן.‬ 876 01:15:12,541 --> 01:15:13,375 ‫לא?‬ 877 01:15:20,833 --> 01:15:22,666 ‫למה כולם זזים בהילוך איטי?‬ 878 01:15:25,666 --> 01:15:27,416 ‫שבי.‬ ‫-כולם בהילוך איטי…‬ 879 01:15:27,500 --> 01:15:29,375 ‫הכול בסדר.‬ ‫-למה הם בהילוך איטי?‬ 880 01:15:29,958 --> 01:15:31,416 ‫אבל למה?‬ ‫-אל תדאגי.‬ 881 01:15:34,041 --> 01:15:35,041 ‫הכול בסדר.‬ 882 01:15:35,916 --> 01:15:37,041 ‫הכול בסדר.‬ 883 01:15:38,833 --> 01:15:41,333 ‫כולם זזים בהילוך איטי.‬ 884 01:15:56,541 --> 01:15:59,166 ‫מה את עושה? מה את עושה, ג'יאנה?‬ 885 01:15:59,250 --> 01:16:01,458 ‫"ביום שני, ה-18 באפריל, ג'יאנה התעוררה."‬ 886 01:16:01,541 --> 01:16:03,916 ‫תני לי את הדפים.‬ ‫-"ב-9:04 היא אכלה ארוחת בוקר.‬ 887 01:16:04,000 --> 01:16:06,458 ‫"ב-9:13 היא ניגנה בפסנתר. ב-10:00…"‬ ‫-תני לי אותם!‬ 888 01:16:06,541 --> 01:16:08,791 ‫"היא לא כתבה כלום."‬ ‫-תני לי אותם.‬ 889 01:16:08,875 --> 01:16:10,208 ‫"לפעמים היא לא אוכלת צהריים.‬ 890 01:16:10,291 --> 01:16:12,916 ‫"באחת אחרי הצהריים היא שותה בירה.‬ 891 01:16:13,000 --> 01:16:14,791 ‫"ואז היא אוכלת. הרבה פעמים היא עייפה."‬ 892 01:16:14,875 --> 01:16:15,875 ‫ג'יאנה!‬ 893 01:16:15,958 --> 01:16:18,958 ‫"כשדיברנו על זה,‬ ‫ג'יאנה אמרה שאין לה משפחה."‬ 894 01:16:19,041 --> 01:16:20,000 ‫תני לי את הדפים.‬ 895 01:16:20,083 --> 01:16:22,208 ‫"היא לא רוצה קשרים.‬ ‫אולי היא אוהבת את קרלה."‬ 896 01:16:22,291 --> 01:16:24,541 ‫מה קורה פה? אתה מרגל?‬ ‫-לא קורה כלום.‬ 897 01:16:24,625 --> 01:16:27,916 ‫אתה עובד בשביל רוג'ר. לך מפה! אפס!‬ ‫-תירגעי.‬ 898 01:16:28,000 --> 01:16:30,625 ‫תזדיין מפה!‬ ‫-מה…? תירגעי!‬ 899 01:16:32,708 --> 01:16:34,541 ‫תזדיין מפה! לך!‬ 900 01:16:35,041 --> 01:16:36,625 ‫תחשבי על להיט…‬ 901 01:16:36,708 --> 01:16:37,625 ‫איחרת!‬ 902 01:16:38,916 --> 01:16:41,875 ‫אני נותן לך עוד שבוע.‬ ‫-אני עוזבת את ריקורדי.‬ 903 01:16:43,291 --> 01:16:45,166 ‫תזדיין מפה! לך!‬ 904 01:16:45,250 --> 01:16:47,416 ‫ג'יאנה.‬ ‫-אני אעשה מה שבא לי.‬ 905 01:16:47,500 --> 01:16:50,500 ‫להיט אחד.‬ ‫-את משוגעת לגמרי. משוגעת!‬ 906 01:16:50,583 --> 01:16:51,750 ‫אחרת זה נגמר.‬ 907 01:16:59,000 --> 01:16:59,916 ‫משוגעת.‬ 908 01:17:02,250 --> 01:17:03,791 ‫ג'יאנה!‬ 909 01:17:03,875 --> 01:17:04,708 ‫ג'יאנה?‬ 910 01:17:07,208 --> 01:17:08,041 ‫תפתחי את הדלת!‬ 911 01:17:08,541 --> 01:17:09,583 ‫ג'יאנה, זה אנחנו.‬ 912 01:17:09,666 --> 01:17:10,500 ‫מארק?‬ 913 01:17:11,125 --> 01:17:12,625 ‫תפתחי, ג'יאנה.‬ ‫-מארק.‬ 914 01:17:13,541 --> 01:17:15,500 ‫תפתחי, בבקשה.‬ ‫-מארק. מארק!‬ 915 01:17:16,916 --> 01:17:19,083 ‫תפתחי, בבקשה.‬ ‫-מארק.‬ 916 01:17:19,166 --> 01:17:20,458 ‫ג'יאנה!‬ ‫-מארק.‬ 917 01:17:20,958 --> 01:17:25,125 ‫תתעורר, מארק. מארק. מארק, תתעורר.‬ ‫-תפתחי, בבקשה. תפתחי.‬ 918 01:17:25,708 --> 01:17:27,166 ‫מארק!‬ ‫-ג'יאנה!‬ 919 01:17:28,916 --> 01:17:30,000 ‫מארק. היי, מארק!‬ 920 01:17:30,625 --> 01:17:33,083 ‫מארק.‬ 921 01:17:33,166 --> 01:17:34,166 ‫היי, מארק.‬ 922 01:17:35,083 --> 01:17:36,291 ‫מארק, תתעורר.‬ 923 01:17:37,541 --> 01:17:38,750 ‫מארק, תתעורר.‬ 924 01:17:38,833 --> 01:17:41,208 ‫תעזור לי… מארק.‬ 925 01:17:41,791 --> 01:17:43,083 ‫מארק לא מתעורר.‬ 926 01:17:43,166 --> 01:17:46,625 ‫מארק לא מתעורר. הוא לא מתעורר, מארק.‬ 927 01:17:47,916 --> 01:17:50,833 ‫אין פה אף אחד.‬ ‫-לא, מארק. מארק.‬ 928 01:17:51,708 --> 01:17:52,708 ‫מארק.‬ 929 01:17:53,541 --> 01:17:55,000 ‫תתעורר! תעזור לי.‬ 930 01:17:55,083 --> 01:17:57,708 ‫אני בא. קומי, ג'יאנה.‬ ‫-איך… אני רוצה לדעת…‬ 931 01:17:58,708 --> 01:18:00,833 ‫לא…‬ ‫-קומי. בואי.‬ 932 01:18:01,916 --> 01:18:05,000 ‫כולנו מחוברים.‬ ‫תתקשר לאחת-עשרה, היא יודעת הכול.‬ 933 01:18:05,083 --> 01:18:08,375 ‫היא יודעת הכול. תתקשר לאחת-עשרה. מארק.‬ 934 01:18:08,458 --> 01:18:10,333 ‫ג'יאנה, קומי, בבקשה.‬ ‫-מארק, תתעורר.‬ 935 01:18:12,000 --> 01:18:14,708 ‫ג'יאנה. ג'יאנה!‬ ‫-אני לא יכולה.‬ 936 01:18:15,708 --> 01:18:16,833 ‫ג'יאנה.‬ 937 01:18:16,916 --> 01:18:17,916 ‫הכול באשמתי…‬ 938 01:18:19,125 --> 01:18:20,708 ‫הכול בסדר.‬ ‫-כולנו מחוברים.‬ 939 01:18:20,791 --> 01:18:22,250 ‫הם מפציצים הכול.‬ 940 01:18:22,333 --> 01:18:23,333 ‫מארק.‬ 941 01:18:26,041 --> 01:18:29,291 ‫מה נעשה?‬ ‫-צריך לקחת אותה לבית חולים.‬ 942 01:18:32,666 --> 01:18:33,750 ‫את מכשפה.‬ 943 01:18:38,083 --> 01:18:38,916 ‫לכי מפה.‬ 944 01:18:41,041 --> 01:18:44,333 ‫תירגעי, בבקשה.‬ ‫-לא, תעזוב אותי. אני לא יכולה להיוולד.‬ 945 01:18:44,416 --> 01:18:47,000 ‫תירגעי, בבקשה. רוג'ר בדרך.‬ 946 01:18:48,250 --> 01:18:49,250 ‫הכול באשמתי…‬ 947 01:18:51,208 --> 01:18:52,125 ‫איפה אנחנו?‬ 948 01:18:53,458 --> 01:18:54,416 ‫בגרמניה.‬ 949 01:18:56,750 --> 01:18:57,916 ‫סיינה עדיין קיימת?‬ 950 01:18:58,000 --> 01:19:00,958 ‫למה לא? למה שסיינה לא תהיה קיימת?‬ 951 01:19:01,041 --> 01:19:03,958 ‫הם מפציצים הכול. הם מפציצים.‬ 952 01:19:07,583 --> 01:19:08,916 ‫מה התאריך היום?‬ 953 01:19:11,541 --> 01:19:12,750 ‫השלושה ביולי.‬ 954 01:19:17,583 --> 01:19:18,458 ‫השלושה?‬ 955 01:19:20,208 --> 01:19:22,000 ‫קרלה, מארק ואני, אנחנו שלושה.‬ 956 01:19:23,541 --> 01:19:24,375 ‫שלושה.‬ 957 01:19:26,625 --> 01:19:29,750 ‫שלוש פעמים שלוש, תשע. מספר מושלם במיוחד.‬ 958 01:19:29,833 --> 01:19:31,458 ‫אבל קרלה ואני, אנחנו שתיים.‬ 959 01:19:35,416 --> 01:19:37,958 ‫תשע ועוד שתיים, אחת-עשרה.‬ 960 01:19:38,958 --> 01:19:40,125 ‫אחת-עשרה!‬ 961 01:19:40,208 --> 01:19:41,666 ‫קרלה היא האחת-עשרה שלי.‬ 962 01:19:42,166 --> 01:19:43,041 ‫היא אחת-עשרה.‬ 963 01:19:44,416 --> 01:19:46,708 ‫אבל אני ג'יאנה. אחת.‬ 964 01:19:49,458 --> 01:19:50,458 ‫ג'יאנה היא אחת.‬ 965 01:19:51,625 --> 01:19:53,083 ‫ויולי…‬ 966 01:19:53,166 --> 01:19:54,041 ‫יולי זה שב…‬ 967 01:19:55,125 --> 01:19:56,125 ‫יולי זה שבע.‬ 968 01:19:58,166 --> 01:20:00,041 ‫שבע, שלוש ואחת…‬ 969 01:20:00,666 --> 01:20:04,291 ‫שבע, שלוש, אחת… זה אחת-עשרה.‬ ‫אחת-עשרה. תמיד אחת-עשרה.‬ 970 01:20:04,375 --> 01:20:05,541 ‫אחת-עשרה תמיד חוזר.‬ 971 01:20:08,166 --> 01:20:09,166 ‫אל תדאגי.‬ 972 01:20:10,458 --> 01:20:12,041 ‫אני אסדר הכול.‬ 973 01:20:31,500 --> 01:20:35,833 ‫אבא שלי בגרמניה. מארק פה? מארק?‬ 974 01:20:37,166 --> 01:20:38,000 ‫ג'יאנה…‬ 975 01:20:38,500 --> 01:20:41,041 ‫אבא? למה אתה פה?‬ 976 01:20:41,125 --> 01:20:43,625 ‫אהובה. תינוקת שלי.‬ 977 01:20:47,458 --> 01:20:48,541 ‫אני אקח אותך הביתה.‬ 978 01:20:48,625 --> 01:20:52,250 ‫גם מארק פה. ומארק בא איתי.‬ 979 01:20:52,333 --> 01:20:53,208 ‫היי…‬ 980 01:20:55,041 --> 01:20:55,916 ‫בואי.‬ 981 01:20:59,166 --> 01:21:00,791 ‫לאט.‬ ‫-בסדר.‬ 982 01:21:06,750 --> 01:21:07,583 ‫בואי.‬ 983 01:21:23,041 --> 01:21:23,916 ‫מארק.‬ 984 01:21:38,375 --> 01:21:39,583 ‫אבא.‬ ‫-כן?‬ 985 01:21:39,666 --> 01:21:41,541 ‫יש פה חתול. קח אותו!‬ ‫-איפה?‬ 986 01:21:41,625 --> 01:21:43,875 ‫יש לי אסתמה, אבא. אני לא יכולה לנשום!‬ ‫-לא.‬ 987 01:21:43,958 --> 01:21:45,750 ‫יש לי אסתמה, אבא!‬ ‫-ג'יאנה!‬ 988 01:21:45,833 --> 01:21:47,625 ‫תגרש את החתול!‬ 989 01:21:47,708 --> 01:21:49,875 ‫ג'יאנה, אהובה. ג'יאנה.‬ ‫-אבא.‬ 990 01:21:50,833 --> 01:21:53,958 ‫אין חתול, אהובה.‬ ‫אנחנו צריכים לנסוע למילנו.‬ 991 01:21:54,041 --> 01:21:59,208 ‫יש לי אסתמה. אני אמות. תגרש אותו.‬ ‫-אני אגרש אותו. חתול רע! לך מפה!‬ 992 01:22:02,625 --> 01:22:06,500 ‫אבא, הנה החתול! תגרש אותו!‬ ‫-לא, החתול כבר לא פה, ג'יאנה!‬ 993 01:22:09,875 --> 01:22:11,250 ‫אני עושה את זה בשבילך.‬ 994 01:22:12,375 --> 01:22:13,458 ‫את מבינה?‬ 995 01:22:16,208 --> 01:22:17,125 ‫מארק!‬ 996 01:22:20,750 --> 01:22:21,583 ‫מארק…‬ 997 01:22:27,625 --> 01:22:28,458 ‫אבא…‬ 998 01:22:37,291 --> 01:22:40,000 ‫ג'יאנה, די. ג'יאנה.‬ 999 01:22:44,208 --> 01:22:46,541 ‫אל תדאגי, אהובה. אל תדאגי.‬ 1000 01:22:48,166 --> 01:22:50,458 ‫תקשיבי, אולי תשירי לאבא שיר?‬ 1001 01:22:51,291 --> 01:22:52,250 ‫אני לא בקצב.‬ 1002 01:22:53,916 --> 01:22:55,083 ‫היא לא שרה בקצב…‬ 1003 01:22:55,166 --> 01:22:59,000 ‫כן. ואם אני אפתח את הפה,‬ ‫ייכנסו אליו נמלים.‬ 1004 01:23:00,250 --> 01:23:01,791 ‫אין נמלים, ג'יאנה.‬ 1005 01:23:03,791 --> 01:23:05,000 ‫לא?‬ ‫-לא.‬ 1006 01:23:07,250 --> 01:23:08,958 ‫אז תשיר אתה, ונראה.‬ 1007 01:23:09,666 --> 01:23:13,500 ‫תשיר. תשיר! זונה.‬ 1008 01:23:13,583 --> 01:23:16,000 ‫תשיר, אפס, תן לי להיט!‬ 1009 01:23:16,083 --> 01:23:17,291 ‫תשיר!‬ 1010 01:23:17,958 --> 01:23:19,916 ‫תשיר!‬ ‫-תירגעי.‬ 1011 01:23:28,583 --> 01:23:31,166 ‫"את תחזרי‬ 1012 01:23:33,666 --> 01:23:36,500 ‫"אני יודע, את תחזרי‬ 1013 01:23:38,666 --> 01:23:40,958 ‫"וכשאת‬ 1014 01:23:42,416 --> 01:23:44,416 ‫"תהיי איתי‬ 1015 01:23:46,750 --> 01:23:52,291 ‫"תמצאי את כל הדברים‬ 1016 01:23:53,291 --> 01:23:55,541 ‫"ולא תוכלי‬ 1017 01:23:57,833 --> 01:24:00,166 ‫"לעזוב אותי יותר"‬ 1018 01:24:09,041 --> 01:24:09,958 ‫מארק.‬ 1019 01:24:12,916 --> 01:24:14,750 ‫מארק, הנה אמא שלי.‬ 1020 01:24:19,041 --> 01:24:20,666 ‫היא דיברה עליו גם במכונית.‬ 1021 01:24:30,041 --> 01:24:31,375 ‫תני לי להיכנס, אמא.‬ 1022 01:24:31,458 --> 01:24:32,833 ‫ג'יאנה!‬ ‫-תני לי להיכנס.‬ 1023 01:24:33,541 --> 01:24:34,541 ‫מה את עושה?‬ 1024 01:24:34,625 --> 01:24:37,125 ‫תני לי להיכנס. אני חייבת להיוולד.‬ 1025 01:24:38,083 --> 01:24:39,583 ‫תלדי אותי.‬ ‫-ג'יאנה.‬ 1026 01:24:39,666 --> 01:24:42,083 ‫ג'יאנינה…‬ ‫-תלדי אותי. אל תפחדי.‬ 1027 01:24:42,166 --> 01:24:44,583 ‫ג'יאנה, קומי. מה את עושה?‬ 1028 01:24:44,666 --> 01:24:46,666 ‫תלדי אותי שוב, אמא.‬ 1029 01:24:46,750 --> 01:24:48,333 ‫ג'יאנינה, אהובה…‬ 1030 01:24:49,291 --> 01:24:51,958 ‫אבא…‬ ‫-תגידי לי, אהובה. תגידי לי.‬ 1031 01:24:52,041 --> 01:24:53,333 ‫הבאת את הדגל?‬ 1032 01:24:53,416 --> 01:24:55,541 ‫בטח! הבאתי את הדגל, נכון?‬ 1033 01:24:55,625 --> 01:24:59,208 ‫תעטוף אותי בדגל?‬ ‫-בטח, אהובה, אני אעטוף אותך בדגל.‬ 1034 01:24:59,291 --> 01:25:01,708 ‫תעטוף אותי ב… אבא, למה אתה בוכה, אבא?‬ 1035 01:25:01,791 --> 01:25:04,875 ‫לא, אני לא בוכה. נכנס לי משהו לעין.‬ 1036 01:25:07,916 --> 01:25:09,333 ‫אחת-עשרה.‬ 1037 01:25:09,916 --> 01:25:10,791 ‫אחת-עשרה…‬ 1038 01:25:15,375 --> 01:25:16,833 ‫אחת-עשרה שלי.‬ 1039 01:25:20,166 --> 01:25:22,083 ‫את אחת-עשרה שלי.‬ 1040 01:25:39,750 --> 01:25:41,250 ‫קחי רק אחד.‬ 1041 01:25:50,458 --> 01:25:53,500 ‫את יודעת שהוא מזיין בשכל, נכון?‬ 1042 01:25:58,500 --> 01:26:00,625 ‫איך הוא אומר שאני לא קיים, ג'יאנה?‬ 1043 01:26:02,333 --> 01:26:04,125 ‫ג'יאנה, אני פה.‬ 1044 01:26:06,208 --> 01:26:07,291 ‫תסתכלי עליי.‬ 1045 01:26:08,458 --> 01:26:09,416 ‫תנשקי אותי.‬ 1046 01:26:10,083 --> 01:26:11,708 ‫תגעי בי, ג'יאנה. אני פה.‬ 1047 01:26:14,541 --> 01:26:15,375 ‫קחי.‬ 1048 01:26:15,958 --> 01:26:17,458 ‫אל תיקחי את החרא הזה.‬ 1049 01:26:17,541 --> 01:26:18,666 ‫אל תעשי את זה.‬ 1050 01:26:19,416 --> 01:26:20,875 ‫אל תעשי את זה, ג'יאנה.‬ 1051 01:26:23,166 --> 01:26:24,291 ‫אל תעשי את זה.‬ 1052 01:26:25,208 --> 01:26:26,375 ‫אל תעשי את זה.‬ 1053 01:26:39,375 --> 01:26:43,250 ‫נתתי לה קסרינקס.‬ ‫היא צריכה לקחת את הכדור לפחות שבוע.‬ 1054 01:26:44,875 --> 01:26:49,333 ‫ייתכן שמדובר‬ ‫בהתקף פסיכוטי בעל אופי הזייתי.‬ 1055 01:26:50,375 --> 01:26:53,791 ‫ייתכן שהיא תצטרך להתאשפז במרפאה ייעודית.‬ 1056 01:26:54,833 --> 01:26:55,750 ‫בבית משוגעים?‬ 1057 01:26:56,875 --> 01:26:58,708 ‫זה כבר לא נקרא ככה.‬ 1058 01:27:00,000 --> 01:27:03,958 ‫ואם הייתי אומרת לך שהיא לקחה אל-אס-די?‬ 1059 01:27:04,541 --> 01:27:06,125 ‫זה היה משנה משהו?‬ 1060 01:27:07,541 --> 01:27:10,666 ‫אם ההתקף הפסיכוטי נגרם בגלל דבר כזה,‬ 1061 01:27:10,750 --> 01:27:13,250 ‫ייתכן שיש סיכוי טוב יותר לנסיגה.‬ 1062 01:27:14,875 --> 01:27:16,000 ‫זה מה שנעשה.‬ 1063 01:27:16,500 --> 01:27:20,875 ‫נשגיח עליה בשבועות הקרובים,‬ ‫ואז נחליט מה לעשות.‬ 1064 01:27:24,125 --> 01:27:26,208 ‫אני לא רוצה ללכת לבית משוגעים.‬ 1065 01:27:28,666 --> 01:27:29,750 ‫תלך אתה!‬ 1066 01:27:31,916 --> 01:27:32,916 ‫בואי, ג'יאנה.‬ 1067 01:27:38,833 --> 01:27:40,500 ‫את באמת לא הולכת לשם.‬ 1068 01:27:44,791 --> 01:27:47,916 ‫תנו לי להישאר פה. תנו לי לעזור לה.‬ 1069 01:27:55,916 --> 01:27:57,541 ‫אני לא יכולה לנגן בפסנתר!‬ 1070 01:27:59,333 --> 01:28:01,791 ‫היי… די, די.‬ 1071 01:28:01,875 --> 01:28:03,541 ‫אם הידיים שלי יתעוותו…‬ 1072 01:28:04,125 --> 01:28:07,333 ‫היי…‬ ‫-קר לי. קר לי.‬ 1073 01:28:07,416 --> 01:28:09,583 ‫בואי נעשה אמבטיה חמה. בואי. את מסריחה.‬ 1074 01:28:09,666 --> 01:28:11,708 ‫קר לי, אמא.‬ 1075 01:28:31,458 --> 01:28:32,625 ‫הנה…‬ 1076 01:28:43,250 --> 01:28:46,541 ‫"העור שלך הוא העור שלי‬ 1077 01:28:46,625 --> 01:28:49,583 ‫"כבר אין לו צבע‬ 1078 01:28:50,083 --> 01:28:53,541 ‫"אני דם בדם שלך‬ 1079 01:28:53,625 --> 01:28:56,458 ‫"נשמה אחת‬ 1080 01:29:03,958 --> 01:29:07,333 ‫"הסיפור שלך הוא הסיפור שלי‬ 1081 01:29:07,416 --> 01:29:10,375 ‫"העיניים שלי הן העיניים שלך‬ 1082 01:29:10,875 --> 01:29:13,791 ‫"השעה שלי היא השעה שלך‬ 1083 01:29:14,291 --> 01:29:17,291 ‫"הגורל שאין לך‬ 1084 01:29:17,375 --> 01:29:20,791 ‫"עף, עף, עף, עף‬ ‫המוח שלי עף‬ 1085 01:29:20,875 --> 01:29:24,166 ‫"עף, עף, עף‬ ‫מי שייקח אותי‬ 1086 01:29:24,250 --> 01:29:27,583 ‫"עף, עף, עף‬ ‫ואת שכחת אותי‬ 1087 01:29:27,666 --> 01:29:30,625 ‫"את לא מכירה אותי‬ ‫רק עכשיו נולדתי‬ 1088 01:29:31,833 --> 01:29:35,875 ‫"כבר לא משנה מי אני‬ 1089 01:29:38,750 --> 01:29:44,583 ‫"אני כמו טיפה של מים‬ 1090 01:29:45,500 --> 01:29:49,208 ‫"תני לי להרטיב את המדבר‬ 1091 01:29:52,375 --> 01:29:56,166 ‫"טיפה אחת של שיטפון‬ 1092 01:29:56,250 --> 01:30:01,666 ‫"הים‬ 1093 01:30:01,750 --> 01:30:05,541 ‫"מזוהם‬ ‫מזוהם…"‬ 1094 01:30:09,083 --> 01:30:12,000 ‫למה המצאת לרופא את הסיפור על האל-אס-די?‬ 1095 01:30:14,958 --> 01:30:16,166 ‫כדי לעזור לך.‬ 1096 01:30:17,416 --> 01:30:18,583 ‫חיפשת אותי.‬ 1097 01:30:21,041 --> 01:30:24,541 ‫כשאת אוהבת מישהי,‬ ‫זה לא משנה כמה זמן אתן לא ביחד.‬ 1098 01:30:24,625 --> 01:30:26,708 ‫כי את יודעת שהיא בתוכך.‬ 1099 01:30:30,708 --> 01:30:32,708 ‫נראה לי שיש בתוכך צבא שלם.‬ 1100 01:30:33,750 --> 01:30:34,916 ‫לא נכון!‬ 1101 01:30:39,958 --> 01:30:43,083 ‫אבל אם מארק לא קיים, עם מי הזדיינתי?‬ 1102 01:30:44,458 --> 01:30:45,833 ‫לא יודעת.‬ 1103 01:30:47,125 --> 01:30:49,375 ‫אמרתי לך, יש בתוכך צבא שלם.‬ 1104 01:30:52,625 --> 01:30:54,416 ‫אפילו כתבתי לו שיר.‬ 1105 01:30:55,708 --> 01:30:56,583 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 1106 01:30:58,166 --> 01:30:59,041 ‫איזה שיר?‬ 1107 01:30:59,833 --> 01:31:00,833 ‫"מאהב לטיני".‬ 1108 01:31:12,958 --> 01:31:14,250 ‫תשירי לי את "אמריקה".‬ 1109 01:31:16,875 --> 01:31:17,750 ‫לא.‬ 1110 01:31:19,083 --> 01:31:21,083 ‫די, תשירי. "אמריקה".‬ 1111 01:31:24,666 --> 01:31:29,500 ‫"אני אחפש‬ ‫תמיד אמרתי לעצמי, אני אחפש‬ 1112 01:31:31,291 --> 01:31:33,500 ‫"היום אישאר לבד‬ ‫אני מספיקה‬ 1113 01:31:34,416 --> 01:31:35,875 ‫"אף אחד לא רואה אותי"‬ 1114 01:31:36,000 --> 01:31:38,541 ‫את נתת לי השראה‬ ‫לשיר את "אמריקה", את יודעת?‬ 1115 01:31:41,333 --> 01:31:44,583 ‫מארק לא זכר אפילו מילה אחת מ"מאהב לטיני".‬ 1116 01:31:44,666 --> 01:31:46,166 ‫אפילו לא אחת.‬ 1117 01:31:47,416 --> 01:31:50,583 ‫זה לא בסדר אם את כותבת למישהו שיר,‬ 1118 01:31:50,666 --> 01:31:52,916 ‫והוא לא זוכר את המילים.‬ 1119 01:31:53,000 --> 01:31:55,208 ‫זה לא בסדר.‬ ‫-היי…‬ 1120 01:32:19,625 --> 01:32:21,708 ‫- אל תתפשרי על עצמך אף פעם‬ ‫את כל מה שיש לך -‬ 1121 01:32:24,875 --> 01:32:25,708 ‫קוני!‬ 1122 01:32:31,208 --> 01:32:32,208 ‫היי!‬ 1123 01:32:35,375 --> 01:32:38,333 ‫רוג'ר אומר שאני מוכנה.‬ ‫ומה אם אני לא אצליח?‬ 1124 01:32:39,375 --> 01:32:42,500 ‫מה אם אני תקועה?‬ ‫מה אם אני לא יכולה לשיר יותר?‬ 1125 01:32:43,791 --> 01:32:45,750 ‫מה אם לא יצא לי קול?‬ 1126 01:32:48,416 --> 01:32:52,083 ‫אחרי מה שעברת, את לא תפחדי משום דבר.‬ 1127 01:32:54,000 --> 01:32:57,666 ‫בשביל אנשים כמונו, רק המוזיקה קיימת.‬ 1128 01:33:07,958 --> 01:33:10,250 ‫ורק המוזיקה תציל אותנו.‬ 1129 01:33:16,416 --> 01:33:17,666 ‫הדלקתי בשבילך נר.‬ 1130 01:33:20,791 --> 01:33:22,416 ‫מוכנה?‬ ‫-כן.‬ 1131 01:33:39,833 --> 01:33:41,208 ‫הפחד לא קיים.‬ 1132 01:33:42,250 --> 01:33:46,291 ‫בשביל אנשים כמונו, רק המוזיקה קיימת.‬ 1133 01:33:59,625 --> 01:34:00,750 ‫חיפשת אותי?‬ 1134 01:34:02,416 --> 01:34:04,250 ‫אני לא בטוחה שהיא תצליח.‬ 1135 01:34:06,333 --> 01:34:08,708 ‫לא, לא. מאוחר מדי.‬ 1136 01:34:08,791 --> 01:34:14,250 ‫אבל היא עדיין שבירה.‬ ‫-חתמנו על חוזה. נקודה!‬ 1137 01:34:16,541 --> 01:34:17,833 ‫את חברה שלה.‬ 1138 01:34:18,416 --> 01:34:20,875 ‫אז תלכי אליה ותהיי חברה.‬ 1139 01:34:20,958 --> 01:34:23,541 ‫תגידי לה שהכול בסדר.‬ 1140 01:34:26,500 --> 01:34:27,625 ‫הבנת?‬ 1141 01:34:28,208 --> 01:34:30,250 ‫הכול בסדר! זה הכול!‬ 1142 01:34:48,541 --> 01:34:49,916 ‫אנחנו מוכנים. חמש דקות.‬ 1143 01:34:59,541 --> 01:35:05,958 ‫ג'יאנה! ג'יאנה!‬ 1144 01:35:27,666 --> 01:35:33,083 ‫ג'יאנה! ג'יאנה!‬ 1145 01:35:45,083 --> 01:35:49,625 ‫ג'יאנה! ג'יאנה!‬ 1146 01:35:59,125 --> 01:36:03,875 ‫ג'יאנה! ג'יאנה!‬ 1147 01:36:03,958 --> 01:36:06,375 ‫ג'יאנה! ג'יאנה!‬ 1148 01:36:21,625 --> 01:36:24,208 ‫"את לא יוצאת בלילה‬ 1149 01:36:24,291 --> 01:36:27,416 ‫"את מכינה לעצמך כריך‬ ‫את צופה בטלוויזיה‬ 1150 01:36:28,875 --> 01:36:29,708 ‫"גם את?‬ 1151 01:36:32,958 --> 01:36:34,750 ‫"את נרדמת עם מישהו‬ 1152 01:36:35,500 --> 01:36:38,833 ‫"וכשמגיע אור היום‬ ‫את כבר לא מזהה אותו‬ 1153 01:36:39,833 --> 01:36:41,041 ‫"גם את?"‬ 1154 01:36:41,125 --> 01:36:42,125 ‫יופי!‬ 1155 01:36:43,916 --> 01:36:46,708 ‫"להתקשר או לא?‬ ‫להתקשר או לא?‬ 1156 01:36:46,791 --> 01:36:48,541 ‫"מצב הרוח שלי על הפנים‬ 1157 01:36:50,708 --> 01:36:53,541 ‫"תתקשרי אליי או לא?‬ ‫תתקשרי אליי או לא?‬ 1158 01:36:53,625 --> 01:36:55,625 ‫"אין לדעת מי תנצח‬ 1159 01:36:59,708 --> 01:37:04,416 ‫"האהבה הזאת היא כמו תא גזים‬ 1160 01:37:05,625 --> 01:37:10,375 ‫"היא בניין שנשרף בעיר‬ 1161 01:37:11,458 --> 01:37:15,375 ‫"האהבה הזאת היא כמו תער חד‬ 1162 01:37:16,791 --> 01:37:21,125 ‫"בסצנה בהילוך איטי‬ 1163 01:37:22,375 --> 01:37:26,416 ‫"האהבה הזאת היא פצצה במלון‬ 1164 01:37:27,791 --> 01:37:32,041 ‫"האהבה הזאת היא הטעיה בזירה‬ 1165 01:37:34,208 --> 01:37:37,791 ‫"היא להבה שמתפוצצת בשמיים‬ 1166 01:37:39,375 --> 01:37:43,750 ‫"האהבה הזאת היא גלידה מורעלת"‬ 1167 01:37:44,291 --> 01:37:46,708 ‫- ג'יאנה זוכה בפסטיבלבאר -‬ 1168 01:37:46,791 --> 01:37:49,625 ‫- ג'יאנה מעל כולם‬ ‫תקליט זהב כפול ל"פוטורומנצה" -‬ 1169 01:37:52,000 --> 01:37:55,375 ‫" ג'יאנה נאניני נולדת מחדש‬ ‫וכותבת להיט אחרי להיט -‬ 1170 01:37:58,291 --> 01:38:02,291 ‫- "יפה ובלתי אפשרי", "בושם",‬ ‫"גברים", "היי, בלונדה", שערורייה" -‬ 1171 01:38:06,083 --> 01:38:07,166 ‫ג'יאנה! ג'יאנה!‬ 1172 01:38:07,250 --> 01:38:09,500 ‫- "רדיו בקאנו", "לילות קסומים" -‬ 1173 01:38:11,166 --> 01:38:14,625 ‫ג'יאנה! ג'יאנה!‬ 1174 01:39:05,458 --> 01:39:07,208 ‫מה שלום אבא?‬ ‫-אה…‬ 1175 01:40:00,666 --> 01:40:01,625 ‫אבא.‬ 1176 01:40:02,583 --> 01:40:03,416 ‫ג'יאנה.‬ 1177 01:40:10,166 --> 01:40:13,458 ‫"אני אחזור, כי‬ 1178 01:40:14,083 --> 01:40:18,625 ‫"אי אפשר שנאבד זה את זה‬ 1179 01:40:20,416 --> 01:40:23,916 ‫"אנחנו בנהר עננים‬ 1180 01:40:26,958 --> 01:40:29,458 ‫"שם החלומות שוחים"‬ 1181 01:40:34,500 --> 01:40:35,625 ‫את זוכרת…‬ 1182 01:40:37,625 --> 01:40:42,125 ‫כשלא רציתי שתשימי‬ ‫את שם המשפחה שלנו על התקליט,‬ 1183 01:40:43,125 --> 01:40:44,666 ‫כי התביישתי?‬ 1184 01:40:48,791 --> 01:40:51,166 ‫אלמלא את, שם המשפחה שלנו…‬ 1185 01:40:52,666 --> 01:40:54,083 ‫לא היה שווה כלום.‬ 1186 01:40:55,083 --> 01:40:58,375 ‫"חיים שלי‬ 1187 01:40:58,458 --> 01:41:04,458 ‫"חבקו אותי חזק כדי להמשיך לחיות‬ 1188 01:41:04,541 --> 01:41:10,958 ‫"זה כמו לצלול לתוך ים של דמעות‬ 1189 01:41:11,750 --> 01:41:17,125 ‫"הסיפור שמספר עלינו‬ 1190 01:41:20,958 --> 01:41:24,041 ‫"אתה תחזור‬ 1191 01:41:24,125 --> 01:41:30,125 ‫"וזה יהיה יום נפלא‬ 1192 01:41:30,708 --> 01:41:36,250 ‫"גן עדן אקרובטי‬ 1193 01:41:37,458 --> 01:41:42,666 ‫"החיבוק שנחבק את העולם"‬ 1194 01:41:49,541 --> 01:41:52,541 ‫טעיתי המון פעמים בחיים שלי, ג'יאנינה.‬ 1195 01:41:55,958 --> 01:41:57,791 ‫אבל דבר אחד עשיתי כמו שצריך.‬ 1196 01:42:01,583 --> 01:42:02,583 ‫אותך.‬ 1197 01:42:05,958 --> 01:42:07,625 ‫את יצירת המופת שלי.‬ 1198 01:42:18,166 --> 01:42:19,041 ‫היי.‬ 1199 01:42:44,833 --> 01:42:46,916 ‫בכרם. שם!‬ 1200 01:42:50,333 --> 01:42:54,000 ‫"חזרתי למקום בו התחלתי‬ 1201 01:42:55,208 --> 01:43:00,666 ‫"אני אכבה את האור‬ ‫ואתה תיעלם מפה‬ 1202 01:43:02,166 --> 01:43:04,291 ‫"רק עוד כמה רגעים‬ 1203 01:43:06,083 --> 01:43:08,958 ‫"מעבר לערפל‬ 1204 01:43:11,208 --> 01:43:13,958 ‫"מעבר לסופה‬ 1205 01:43:16,541 --> 01:43:21,625 ‫"זה לילה ארוך ובהיר‬ 1206 01:43:22,625 --> 01:43:24,000 ‫"הוא ייגמר‬ 1207 01:43:27,083 --> 01:43:31,125 ‫"אבל זו הרכות‬ 1208 01:43:32,416 --> 01:43:36,125 ‫"שמפחידה אותנו‬ 1209 01:43:40,125 --> 01:43:43,291 ‫"אתה בנשמתי‬ 1210 01:43:44,625 --> 01:43:49,375 ‫"ואני אשאיר אותך שם לנצח‬ 1211 01:43:50,291 --> 01:43:55,708 ‫"אתה בכל חלק ממני‬ ‫אני מרגישה אותך יורד‬ 1212 01:43:55,791 --> 01:43:59,916 ‫"בין כל נשימה ופעימת לב‬ 1213 01:44:01,166 --> 01:44:06,083 ‫"אתה בנשמתי‬ 1214 01:44:22,250 --> 01:44:26,541 ‫"אתה בנשמתי‬ 1215 01:44:26,625 --> 01:44:31,791 ‫"במקום נטול הגנה‬ 1216 01:44:32,416 --> 01:44:38,041 ‫"הכול מתחיל בך‬ ‫אנחנו לא צריכים סיבה‬ 1217 01:44:38,125 --> 01:44:41,708 ‫"אנחנו בשר ונשימה‬ 1218 01:44:56,375 --> 01:44:58,416 ‫"טיפה אחר טיפה‬ 1219 01:45:01,958 --> 01:45:03,708 ‫"צד אל צד"‬ 1220 01:45:12,041 --> 01:45:17,875 ‫"תמיד יש ברירה.‬ ‫המוות הוא חובה, אבל הגיל הוא אופציה."‬ 1221 01:45:17,958 --> 01:45:20,708 ‫- מורדת יפהפייה -‬ 1222 01:45:20,791 --> 01:45:23,708 ‫"אני זיקוק דינור‬ ‫זיכרונות של כמה גיגה‬ 1223 01:45:23,791 --> 01:45:26,875 ‫"הילוך שהשתגע‬ ‫מסלול חדש‬ 1224 01:45:26,958 --> 01:45:29,708 ‫"הלקח הוא שתמיד יש ברירה‬ 1225 01:45:29,791 --> 01:45:32,666 ‫"המוות הוא חובה‬ ‫אבל הגיל הוא אופציה‬ 1226 01:45:32,750 --> 01:45:35,666 ‫"1983‬ 1227 01:45:38,500 --> 01:45:41,375 ‫"1983‬ 1228 01:45:41,458 --> 01:45:47,333 ‫"נולדתי בלי מגדר‬ ‫1983‬ 1229 01:45:47,416 --> 01:45:53,166 ‫"אני קורבן ואני תליין‬ ‫אני האור ואני האפלה‬ 1230 01:45:53,250 --> 01:45:55,166 ‫"אני האור ואני האפלה"‬ 1231 01:45:55,250 --> 01:45:56,375 ‫- די לניסויי הגרעין -‬ 1232 01:46:07,666 --> 01:46:10,541 ‫"אנחנו סתם עומדים ומסתכלים‬ 1233 01:46:10,625 --> 01:46:13,291 ‫"אבל לפעמים הסוף הוא רק ההתחלה‬ 1234 01:46:13,375 --> 01:46:16,583 ‫"תמיד יש עוד סיבוב‬ ‫עוד רוק-נ-רול‬ 1235 01:46:17,208 --> 01:46:19,541 ‫"זאת ההופעה שלנו‬ 1236 01:46:19,625 --> 01:46:22,250 ‫"צריך לשמור על התור ביום הדין‬ 1237 01:46:22,333 --> 01:46:25,250 ‫"לפעמים זה הסוף‬ ‫אבל את רק מתחילה‬ 1238 01:46:25,333 --> 01:46:28,458 ‫"תמיד יש עוד סיבוב‬ ‫10,000 ואט‬ 1239 01:46:29,250 --> 01:46:31,375 ‫"זאת ההופעה שלנו‬ 1240 01:46:31,875 --> 01:46:35,375 ‫"כל יום, טיפת רעל‬ 1241 01:46:35,458 --> 01:46:37,541 ‫"אנחנו כבר מחוסנים‬ 1242 01:46:38,500 --> 01:46:41,333 ‫"כל כך הרבה נחשים ברחובות‬ 1243 01:46:41,416 --> 01:46:43,375 ‫"מי היה מאמין‬ 1244 01:46:44,166 --> 01:46:47,958 ‫"כל יום, טיפת רעל‬ 1245 01:46:49,625 --> 01:46:52,541 ‫"1983‬ 1246 01:46:52,625 --> 01:46:55,541 ‫"נולדתי בלי אפר‬ 1247 01:46:55,625 --> 01:46:58,500 ‫"1983‬ 1248 01:46:58,583 --> 01:47:01,500 ‫"אני הקורבן ואני התליין‬ 1249 01:47:01,583 --> 01:47:04,500 ‫"1983‬ 1250 01:47:04,583 --> 01:47:07,500 ‫"אני האור ואני האפלה‬ 1251 01:47:07,583 --> 01:47:10,166 ‫"אני זיקוק די נור‬ ‫זיכרונות של כמה גיגה‬ 1252 01:47:10,250 --> 01:47:13,291 ‫"הילוך שהשתגע‬ ‫מסלול חדש‬ 1253 01:47:13,375 --> 01:47:16,333 ‫"הלקח הוא שתמיד יש ברירה‬ 1254 01:47:16,416 --> 01:47:19,625 ‫"המוות הוא חובה‬ ‫אבל הגיל הוא אופציה"‬ 1255 01:47:20,875 --> 01:47:24,041 ‫- "ולא סתם המצאתי את זה"‬ ‫ג'ניס ג'ופלין -‬ 1256 01:52:16,416 --> 01:52:20,125 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬