1 00:00:27,346 --> 00:00:30,648 ♪ مرحباً أيها الظلام، يا صديقي القديم ♪ 2 00:00:32,416 --> 00:00:35,519 ♪ لقد جئت لأتحدث معك مرة أخرى ♪ 3 00:00:37,755 --> 00:00:43,161 ♪ لأن رؤية تتسلل بهدوء ♪ 4 00:00:43,228 --> 00:00:47,065 ♪ تركت بذورها وأنا نائم ♪ 5 00:00:48,699 --> 00:00:51,303 ♪ والرؤية ♪ 6 00:00:51,370 --> 00:00:55,040 ♪ لقد غُرست هذه الفكرة في ذهني ♪ 7 00:00:56,574 --> 00:00:59,011 ♪ لا يزال قائماً ♪ 8 00:00:59,077 --> 00:01:05,650 ♪ في صمت مطبق ♪ 9 00:01:05,716 --> 00:01:09,288 ♪ في أحلام مضطربة، كنت أسير وحيداً ♪ 10 00:01:11,256 --> 00:01:14,393 ♪ شوارع ضيقة مرصوفة بالحصى ♪ 11 00:01:16,427 --> 00:01:20,198 ♪ تحت هالة مصباح الشارع ♪ 12 00:01:21,599 --> 00:01:25,938 ♪ قلبتُ ياقة قميصي لأتحمّل البرد والرطوبة ♪ 13 00:01:27,139 --> 00:01:29,840 ♪ عندما طُعنت عيناي ♪ 14 00:01:29,908 --> 00:01:31,376 ♪ مع وميض الضوء ♪ 15 00:01:31,442 --> 00:01:34,578 ♪ من ضوء نيون ♪ 16 00:01:34,645 --> 00:01:36,915 ♪ ذلك الذي قسم الليل ♪ 17 00:01:40,052 --> 00:01:42,020 مرحبًا؟ 18 00:01:42,087 --> 00:01:43,554 ♪ من الصمت ♪ 19 00:01:46,925 --> 00:01:49,294 ♪ وفي الضوء الساطع رأيت ♪ 20 00:01:52,097 --> 00:01:54,399 ♪ عشرة آلاف شخص، وربما أكثر ♪ 21 00:01:56,767 --> 00:02:00,604 ♪ أناس يتحدثون دون أن يتكلموا ♪ 22 00:02:01,605 --> 00:02:04,508 ♪ الناس يسمعون بدون... ♪ 23 00:02:09,747 --> 00:02:11,249 أيمكنني مساعدتك؟ 24 00:02:11,316 --> 00:02:14,152 مرحباً، أريد غرفة لقضاء الليلة، من فضلك. 25 00:02:14,219 --> 00:02:15,220 بالتأكيد. 26 00:02:16,888 --> 00:02:20,959 سيكون ذلك 119 دولارًا في الليلة الواحدة، بالإضافة إلى وديعة بقيمة 75 دولارًا. 27 00:02:27,232 --> 00:02:28,233 أه، هل تعرف أفضل طريقة؟ 28 00:02:28,300 --> 00:02:30,068 كيف أصل إلى وسط مدينة فينوس من هنا؟ 29 00:02:30,135 --> 00:02:32,170 بالتأكيد. 30 00:02:32,237 --> 00:02:33,604 وُلدت ونشأت هناك. 31 00:02:33,671 --> 00:02:35,606 إنها ليست منطقة وسط مدينة بالمعنى الحقيقي. 32 00:02:35,673 --> 00:02:37,275 ليس لدينا سوى، مثلاً، 33 00:02:37,342 --> 00:02:39,643 486 شخصًا، لذا فهو أشبه بشارع. 34 00:02:40,178 --> 00:02:42,881 اممم، انعطف يميناً 35 00:02:42,948 --> 00:02:44,515 ثم انعطف يسارًا وستصطدم به مباشرة. 36 00:02:44,582 --> 00:02:46,584 إنها تبعد حوالي سبعة أميال على الطريق. 37 00:02:46,650 --> 00:02:47,718 شكرًا. 38 00:02:49,754 --> 00:02:50,856 لافتة. 39 00:02:52,090 --> 00:02:53,859 - شكراً لك. - همم. 40 00:03:01,199 --> 00:03:02,600 أنت رقم 24. 41 00:03:08,839 --> 00:03:09,840 وشكراً لمساعدتكم. 42 00:03:12,144 --> 00:03:13,512 أراك قريباً. 43 00:03:34,366 --> 00:03:37,502 أجل، لقد حصلت على الرداء بالفعل. شكراً لك. 44 00:03:42,974 --> 00:03:45,277 هل تمارا هنا؟ 45 00:03:47,845 --> 00:03:50,515 لا، أنت في الغرفة الخطأ. 46 00:04:07,265 --> 00:04:09,534 هل تمارا هنا؟ 47 00:06:39,517 --> 00:06:40,852 لو سمحت. 48 00:06:42,020 --> 00:06:43,555 لا تؤذيني. 49 00:07:07,345 --> 00:07:08,613 ماذا فعلت؟ 50 00:07:10,181 --> 00:07:12,083 لماذا أخذتني؟ 51 00:07:21,459 --> 00:07:23,228 لأنك هنا. 52 00:07:27,132 --> 00:07:30,302 ماذا؟ ماذا؟ 53 00:12:54,192 --> 00:12:55,560 ما زلت على قيد الحياة، أليس كذلك؟ 54 00:13:00,531 --> 00:13:01,633 هذا هو المخرج الوحيد. 55 00:13:18,416 --> 00:13:19,584 رصاصة. 56 00:13:29,327 --> 00:13:30,361 يستريح. 57 00:13:32,998 --> 00:13:34,599 لا أحد يرتدي كمامة هنا. 58 00:13:59,290 --> 00:14:00,625 إلى الموتى. 59 00:14:15,540 --> 00:14:16,541 اجلس. 60 00:14:37,328 --> 00:14:38,362 هذا من أجله. 61 00:14:44,469 --> 00:14:46,038 كان اسمه ريان. 62 00:15:15,600 --> 00:15:16,902 هل قتلوا أصدقاءك؟ 63 00:15:18,536 --> 00:15:19,470 نعم. 64 00:15:21,874 --> 00:15:23,208 لكنني سأصنع واحدة جديدة. 65 00:15:33,518 --> 00:15:35,053 كم من الوقت استمر زواجكما؟ 66 00:15:38,456 --> 00:15:39,724 منذ البداية. 67 00:15:42,627 --> 00:15:43,996 منذ أن كنا أطفالاً. 68 00:15:51,769 --> 00:15:53,337 هل أتيت إلى هنا لتصلي من أجلها؟ 69 00:15:54,705 --> 00:15:56,942 هل تعتقد حقاً أنه سيستمع إلي؟ 70 00:16:00,745 --> 00:16:02,080 هل صليت... 71 00:16:03,748 --> 00:16:04,816 من أجل ريان؟ 72 00:16:13,491 --> 00:16:14,525 لقد قتلتها. 73 00:16:18,496 --> 00:16:19,497 لم أقصد ذلك. 74 00:16:22,333 --> 00:16:23,801 نعم، لقد فعلت. 75 00:16:30,474 --> 00:16:31,609 أظن أننا تعادلنا. 76 00:16:35,780 --> 00:16:36,781 ماذا الآن؟ 77 00:16:41,619 --> 00:16:43,055 اخرج من هنا فوراً. 78 00:16:57,169 --> 00:16:59,670 لماذا تعتقد أن الله سمح لقابيل بقتل هابيل؟ 79 00:17:03,141 --> 00:17:04,142 لا أعرف. 80 00:17:07,612 --> 00:17:08,914 أجل، أنا أيضاً لا أعرف. 81 00:17:15,720 --> 00:17:17,555 ربما كان يريد فقط أن يشاهد. 82 00:17:40,012 --> 00:17:41,213 يا حضرة الشريف، ادخل. 83 00:17:48,719 --> 00:17:50,454 هيا يا تومي. 84 00:17:50,521 --> 00:17:51,957 آه، اتصلت ديبي، شقيقة مايا . 85 00:17:52,024 --> 00:17:54,458 أرسلت سيارة إسعاف إلى منزل البحيرة من أجل مايا. 86 00:17:54,525 --> 00:17:55,593 وقد اختفى. 87 00:17:56,862 --> 00:17:58,663 اختفى؟ 88 00:17:58,729 --> 00:18:00,265 فقدت شركة الإسعاف الاتصال. 89 00:18:00,332 --> 00:18:02,633 السائق لا يستجيب. 90 00:18:02,700 --> 00:18:04,169 أختي في طريقها من بورتلاند. 91 00:18:04,236 --> 00:18:05,904 ستكون في كوكب الزهرة بحلول الصباح. 92 00:18:07,571 --> 00:18:10,275 اذهب إلى منزل البحيرة. تحقق مما إذا كان المسعف موجوداً هناك. 93 00:18:11,442 --> 00:18:12,443 تمام. 94 00:18:13,544 --> 00:18:15,047 خارج. 95 00:18:34,066 --> 00:18:36,467 المايا. 96 00:18:36,534 --> 00:18:38,569 لقد كنا نبحث عنك في كل مكان. 97 00:18:43,808 --> 00:18:45,810 يبدو أنك مررت بتجربة مريرة. 98 00:18:51,116 --> 00:18:52,417 أعرف مكانهم. 99 00:18:55,619 --> 00:18:56,687 أين هم؟ 100 00:18:58,723 --> 00:19:00,491 أخرجني من هنا وسأخبرك. 101 00:19:01,559 --> 00:19:02,861 إلى أين تريد الذهاب؟ 102 00:19:05,163 --> 00:19:06,497 أينما كانت أختي. 103 00:19:09,401 --> 00:19:12,437 أختك في طريقها إلى هنا من بورتلاند. 104 00:19:15,140 --> 00:19:16,574 تمام. 105 00:19:16,640 --> 00:19:17,675 خذني إليها، 106 00:19:18,410 --> 00:19:19,577 واحد... 107 00:19:19,643 --> 00:19:21,046 ودعني أستخدم هاتفك. 108 00:19:25,117 --> 00:19:27,618 لا أحصل على أي تغطية شبكة هنا. 109 00:19:39,931 --> 00:19:40,999 تمام. 110 00:19:49,540 --> 00:19:51,009 يا إلهي، آسف. اممم... 111 00:19:52,277 --> 00:19:54,346 هل لديك حقيبة إسعافات أولية؟ 112 00:19:55,113 --> 00:19:56,847 يدي تؤلمني بشدة. 113 00:20:12,998 --> 00:20:14,698 نعم. 114 00:20:16,700 --> 00:20:18,336 نعم، لقد أصبت بواحدة في الخلف. 115 00:20:55,840 --> 00:20:57,008 أوه، يا شريف، 116 00:20:57,075 --> 00:20:58,543 أنا في طريقي إلى منزل البحيرة، 117 00:20:58,609 --> 00:21:01,480 ويبدو أن لدينا 1249 جريمة قتل متعددة. 118 00:21:01,546 --> 00:21:02,613 لا يزال أثر الفتاة غائباً. 119 00:21:02,680 --> 00:21:03,714 كيف تفضل أن نتابع؟ 120 00:21:03,781 --> 00:21:05,083 زيادة. 121 00:21:42,921 --> 00:21:45,056 لا، لا، لا! 122 00:21:47,959 --> 00:21:50,595 لا، لا، لا! لا. 123 00:21:50,661 --> 00:21:53,598 لا، لا، لا، لا! 124 00:22:57,262 --> 00:22:58,396 عادة... 125 00:22:59,830 --> 00:23:02,033 نظراً لصغر سن ابنك، 126 00:23:03,401 --> 00:23:05,836 تفضل الدولة محاولة إعادة التأهيل 127 00:23:05,904 --> 00:23:07,072 عن طريق الوالدين، 128 00:23:08,006 --> 00:23:10,075 إلى جانب الاستشارات المنتظمة 129 00:23:10,141 --> 00:23:12,177 وتحديثات دورية للتقدم المحرز. 130 00:23:14,179 --> 00:23:15,213 لكن، 131 00:23:16,681 --> 00:23:18,250 بسبب الفظائع 132 00:23:18,316 --> 00:23:21,052 والطبيعة الوحشية والقاسية لهذه الأفعال، 133 00:23:22,087 --> 00:23:23,888 يجب سجنه. 134 00:23:25,357 --> 00:23:27,626 الشريف روتر، من فضلك قم. 135 00:23:30,395 --> 00:23:33,198 لقد فكرت في هذا الأمر ملياً، 136 00:23:33,265 --> 00:23:35,700 ولكن يعود ذلك، إلى حد كبير، إلى 137 00:23:35,766 --> 00:23:38,303 نظراً لسجلك المتميز في مجال إنفاذ القانون، 138 00:23:39,404 --> 00:23:40,804 هذه المحكمة 139 00:23:40,872 --> 00:23:43,942 قرر السماح لك بالاحتفاظ بحضانة ابنك. 140 00:23:44,009 --> 00:23:45,710 ماذا؟ 141 00:23:45,776 --> 00:23:48,647 لكن مخالفة واحدة 142 00:23:48,713 --> 00:23:50,949 وسأصدر أمراً بالسجن. 143 00:23:51,016 --> 00:23:53,451 حتى سن 18 عامًا على الأقل. 144 00:23:54,185 --> 00:23:55,387 شكراً لك يا سيدي القاضي. 145 00:23:56,388 --> 00:23:57,589 أنا جاد في كلامي يا فتى. 146 00:24:06,264 --> 00:24:07,831 ماذا حدث يا فتى؟ 147 00:24:57,282 --> 00:24:58,383 هذا هو أول واحد لك. 148 00:25:19,204 --> 00:25:21,239 لقد أحدثت فوضى عارمة هنا. 149 00:25:38,723 --> 00:25:40,658 دعوت الله ألا يتكرر هذا الأمر أبداً. 150 00:25:43,294 --> 00:25:44,996 بطريقة ما كنت أعرف أنه سيحدث. 151 00:25:56,574 --> 00:25:58,042 سأصلحها. 152 00:26:02,380 --> 00:26:05,250 لا مزيد من سكان البلدة، هل تفهم؟ 153 00:26:05,316 --> 00:26:06,651 نعم سيدي. 154 00:26:06,718 --> 00:26:07,719 نعم سيدي. 155 00:26:08,987 --> 00:26:11,723 هيا بنا، لننظف هذا المكان. 156 00:28:39,905 --> 00:28:45,076 ♪ لم يتبق شيء ♪ 157 00:28:45,143 --> 00:28:48,413 ♪ من أجلي ♪ 158 00:28:48,479 --> 00:28:55,253 ♪ من أيامٍ كانت ♪ 159 00:28:55,320 --> 00:29:00,025 ♪ إنها مجرد ذكرى... ♪ 160 00:29:01,994 --> 00:29:06,431 ♪ من بين تذكاراتي... ♪ 161 00:29:11,402 --> 00:29:12,604 هل وجدت الفتاة؟ 162 00:29:15,707 --> 00:29:17,108 ليس بعد يا كارول. سنفعل. 163 00:29:39,397 --> 00:29:41,399 معذرةً يا جماعة. 164 00:29:43,936 --> 00:29:45,203 اسمي هوارد غرانيك، 165 00:29:45,269 --> 00:29:47,906 وهذه صورة لزوجة أخي، مايا. 166 00:29:51,376 --> 00:29:53,544 كما تعلمون بالتأكيد، 167 00:29:53,611 --> 00:29:54,646 قُتل حبيبها هنا 168 00:29:54,712 --> 00:29:56,581 قبل بضعة أيام. 169 00:29:58,750 --> 00:30:00,853 والآن هي مفقودة أيضاً. 170 00:30:08,127 --> 00:30:09,727 هل لدى أي شخص أي معلومات؟ 171 00:30:09,794 --> 00:30:11,462 أين أختي؟ 172 00:30:13,631 --> 00:30:14,666 أي شيء على الإطلاق؟ 173 00:30:21,239 --> 00:30:22,674 قابلت أختك. 174 00:30:22,740 --> 00:30:25,443 بدت وكأنها شخص جيد. 175 00:30:25,510 --> 00:30:27,712 إنها لا تستحق أيًا مما حدث لها. 176 00:30:28,746 --> 00:30:30,049 ماذا تفعل؟ 177 00:30:33,584 --> 00:30:34,552 هل هناك أي شخص آخر؟ 178 00:30:57,709 --> 00:30:58,710 مرحباً يا آني. 179 00:31:00,445 --> 00:31:01,646 أهلاً. 180 00:31:01,713 --> 00:31:03,247 شعرتُ أن لديك المزيد لتقوله، 181 00:31:03,314 --> 00:31:04,883 لكنك لم ترغب في فعل ذلك هناك. 182 00:31:06,051 --> 00:31:07,152 لم يبقَ سوى نحن الآن. 183 00:31:08,519 --> 00:31:11,957 أشعر بالسوء لأن هذا يحدث مرة أخرى. 184 00:31:12,024 --> 00:31:13,758 لكن لا أحد يتحدث عن ذلك. 185 00:31:14,792 --> 00:31:16,627 ماذا تقول؟ 186 00:31:16,694 --> 00:31:18,629 هل سبق أن اختفى أشخاص هنا؟ 187 00:31:18,696 --> 00:31:19,697 ممم. 188 00:31:21,799 --> 00:31:24,103 لكن ليس الناس من هنا. 189 00:31:27,072 --> 00:31:28,740 يجب أن أعود. 190 00:31:31,309 --> 00:31:32,810 انتظر. لا، لا، تمسك. 191 00:31:32,878 --> 00:31:34,779 انظر، كم عدد الآخرين؟ 192 00:31:34,846 --> 00:31:36,949 وماذا حدث لهم؟ 193 00:31:37,015 --> 00:31:38,783 معذرة، لم أعد أعرف شيئاً. 194 00:31:38,850 --> 00:31:40,618 هيا يا آني. 195 00:31:40,685 --> 00:31:41,920 هذه أختي. 196 00:31:42,720 --> 00:31:43,922 لو سمحت، 197 00:31:43,989 --> 00:31:45,057 ساعدني. 198 00:31:47,159 --> 00:31:48,227 الشريف، 199 00:31:49,727 --> 00:31:52,931 هو يعلم بكل ما يحدث هنا. 200 00:31:52,998 --> 00:31:54,632 سيعرف مكانها. 201 00:33:04,335 --> 00:33:05,803 لا تقترب كثيراً يا ماركوس. 202 00:33:17,415 --> 00:33:18,716 وجدت هؤلاء الثلاثة في منزل البحيرة. 203 00:33:21,920 --> 00:33:23,121 الممرضة دانيكا، 204 00:33:23,788 --> 00:33:24,789 صديقتها، 205 00:33:26,258 --> 00:33:27,725 وزميلها في السكن، واين. 206 00:33:28,927 --> 00:33:30,028 تم العثور على سيارة الإسعاف مقلوبة 207 00:33:30,095 --> 00:33:32,530 على بعد حوالي ثلاثة أميال أسفل الطريق الرئيسي. 208 00:33:33,364 --> 00:33:34,900 لا وجود للمايا، 209 00:33:35,800 --> 00:33:37,336 لا يوجد سائق سيارة إسعاف... 210 00:33:41,439 --> 00:33:42,540 ولا وجود لغريغوري. 211 00:33:53,218 --> 00:33:55,153 سأتصل بشرطة الولاية. 212 00:34:03,896 --> 00:34:06,331 كما تعلم، لطالما واجهت صعوبة في هذا الأمر 213 00:34:06,397 --> 00:34:08,399 لقد كنت معكم لفترة طويلة، ولكن... 214 00:34:11,203 --> 00:34:12,536 هذه ملكنا. 215 00:34:14,505 --> 00:34:16,241 لم يسبق لهم أن قتلوا أحداً منا من قبل. 216 00:34:21,579 --> 00:34:23,748 لم يكن من المفترض أن يكون هناك أي شخص من كوكب الزهرة. 217 00:34:23,814 --> 00:34:25,384 هذا هو الاتفاق الذي أبرمته. 218 00:34:27,752 --> 00:34:29,988 لو أن تلك الفتاة اللعينة ماتت للتو، 219 00:34:30,055 --> 00:34:31,756 لم يكن أي من هذا ليحدث. 220 00:34:33,724 --> 00:34:34,860 ماذا؟ 221 00:35:03,956 --> 00:35:05,257 معذرةً يا تومي. 222 00:36:17,929 --> 00:36:20,664 لا تلمسني بحق الجحيم! لا تلمسني بحق الجحيم! 223 00:37:17,355 --> 00:37:18,356 ابتعد عني! 224 00:37:49,054 --> 00:37:50,222 هل هذه هي؟ 225 00:37:51,722 --> 00:37:52,891 لا نعلم ذلك. 226 00:37:54,359 --> 00:37:55,726 لا لا. 227 00:37:56,627 --> 00:37:57,628 يبدو كبيراً جداً. 228 00:38:05,303 --> 00:38:06,304 إنه سيرحل. 229 00:38:11,943 --> 00:38:13,145 ماركوس... 230 00:38:13,211 --> 00:38:14,179 ...أرجوكم لا تفقدوه. 231 00:38:14,712 --> 00:38:15,746 أنا لن. 232 00:39:56,147 --> 00:39:57,249 وماذا عنهم؟ 233 00:39:58,749 --> 00:39:59,850 كبير جدًا. 234 00:40:05,323 --> 00:40:06,424 كبير في السن. 235 00:40:09,094 --> 00:40:10,128 أنا جائع. 236 00:40:10,761 --> 00:40:12,230 هل تريد أي شيء؟ 237 00:40:41,192 --> 00:40:42,727 بنت جميلة، 238 00:40:42,793 --> 00:40:44,029 ماذا تفعل؟ 239 00:40:44,095 --> 00:40:45,297 الحصول على شيء لأكله. 240 00:40:45,363 --> 00:40:46,698 ًيبدو جيدا. 241 00:40:46,765 --> 00:40:48,933 هل تحتاج إلى أي مساعدة في اختيار شيء ما؟ 242 00:40:49,434 --> 00:40:51,036 لا. 243 00:40:51,102 --> 00:40:52,771 ربما أستطيع مساعدتك في شيء آخر إذن. 244 00:40:53,438 --> 00:40:55,907 أوه، أجل. مثل ماذا؟ 245 00:40:55,974 --> 00:40:57,575 أجيد استخدام يديّ. 246 00:40:58,543 --> 00:40:59,577 وكذلك أنا. 247 00:41:02,647 --> 00:41:04,149 ماذا تفعل؟ 248 00:41:04,215 --> 00:41:07,552 أوه. مرحباً يا حبيبتي. آه... 249 00:41:07,619 --> 00:41:09,654 كنا نتحدث فقط. لم أكن أفعل شيئاً. 250 00:41:11,289 --> 00:41:13,191 قلتَ إنك لن تفعل هذا بي مرة أخرى. 251 00:41:15,493 --> 00:41:16,728 لقد وعدت. 252 00:41:16,795 --> 00:41:18,829 حسنًا، أنا لا أفعل أي شيء، مفهوم؟ 253 00:41:18,897 --> 00:41:20,965 إذا كنت ستشعر بالخوف والريبة، فما عليك سوى الذهاب والانتظار في الخارج. 254 00:41:35,580 --> 00:41:37,682 يا حبيبتي، أهلاً. يا حبيبتي. 255 00:41:37,749 --> 00:41:39,784 انتظر. لقد اقتربت مني. 256 00:41:39,850 --> 00:41:40,919 أنت كاذب حقير. 257 00:41:40,985 --> 00:41:42,020 أنا لا أكذب. حسناً؟ 258 00:41:42,087 --> 00:41:44,255 لنعد إلى الفندق. 259 00:41:44,322 --> 00:41:45,457 تمام؟ 260 00:41:47,258 --> 00:41:48,460 لدي مفاجأة لك. 261 00:41:48,526 --> 00:41:49,894 رأيتهم في الداخل. 262 00:41:50,428 --> 00:41:51,496 إنه شخص حقير. 263 00:41:52,197 --> 00:41:53,198 تعال. 264 00:41:54,966 --> 00:41:56,134 أنا معجب بهم. 265 00:42:07,178 --> 00:42:08,546 دعنا نذهب. 266 00:42:09,981 --> 00:42:11,015 تمام. 267 00:42:45,550 --> 00:42:48,888 هل... تمارا هنا؟ 268 00:43:00,398 --> 00:43:02,567 هل تمارا هنا؟ 269 00:43:47,312 --> 00:43:50,014 وعد بأنه لن يفعل ذلك مرة أخرى. 270 00:44:10,936 --> 00:44:12,504 هل أنت جائع؟ 271 00:45:56,541 --> 00:45:58,443 اطرق ثلاث مرات. 272 00:46:09,054 --> 00:46:10,055 مرحبًا؟ 273 00:46:11,924 --> 00:46:14,525 هل تمارا هنا؟ 274 00:46:14,592 --> 00:46:16,996 لا توجد تمارا هنا. 275 00:46:18,529 --> 00:46:20,065 مرة أخرى. 276 00:46:26,704 --> 00:46:27,672 ماذا؟ 277 00:46:29,741 --> 00:46:31,609 هل تمارا هنا؟ 278 00:46:32,377 --> 00:46:34,646 لا، لقد أخبرتك. 279 00:46:37,815 --> 00:46:38,850 لا! 280 00:46:40,451 --> 00:46:41,653 من أنت بحق الجحيم؟ 281 00:47:04,143 --> 00:47:05,843 أرجوك لا تفعل. 282 00:47:05,911 --> 00:47:07,278 لو سمحت. 283 00:47:07,913 --> 00:47:09,213 لو سمحت. 284 00:47:20,926 --> 00:47:21,927 لو سمحت. 285 00:47:23,996 --> 00:47:25,763 أنا آسف. لا أعرف. ماذا فعلنا؟ 286 00:47:25,830 --> 00:47:27,398 ماذا فعلنا؟ ماذا فعلنا؟ 287 00:47:28,167 --> 00:47:29,168 لا أعرف. 288 00:47:39,644 --> 00:47:40,879 هاه؟ 289 00:48:04,235 --> 00:48:06,004 أرجوك، أرجوك، أرجوك لا تفعل... 290 00:48:16,714 --> 00:48:17,849 اقتل واحداً. 291 00:48:31,096 --> 00:48:32,630 أنا آسف، أنا آسف، أنا آسف. 292 00:48:38,070 --> 00:48:39,071 لا. 293 00:48:45,610 --> 00:48:47,212 لا! 294 00:48:52,885 --> 00:48:54,219 يا إلهي! 295 00:48:57,522 --> 00:48:59,024 ماذا فعلنا؟ ماذا فعلنا؟ 296 00:48:59,091 --> 00:49:01,726 لا، لا، لا! لا! 297 00:49:01,793 --> 00:49:04,295 لا، لا! لا! 298 00:49:04,362 --> 00:49:06,831 لا. لا! لا! لا. 299 00:49:21,646 --> 00:49:22,847 لا! 300 00:49:36,261 --> 00:49:40,199 أنا آسف. أنا آسف. أنا آسف. 301 00:51:20,665 --> 00:51:21,900 كان شعوراً جيداً، أليس كذلك؟ 302 00:52:36,041 --> 00:52:40,045 ♪ قد يكون لدينا متسع من الوقت، قد نتمكن من تجاوز الأمر ♪ 303 00:52:40,112 --> 00:52:43,882 ♪ كلما فكرت في الأمر، أريد أن أبكي ♪ 304 00:52:43,949 --> 00:52:47,752 ♪ مع القنابل والشيطان، والأطفال يواصلون القدوم ♪ 305 00:52:47,818 --> 00:52:54,893 ♪ لا سبيل للتنفس بسهولة، لا وقت للشباب ♪ 306 00:52:54,960 --> 00:52:58,829 ♪ لكنني أقول لنفسي إنني بخير ♪ 307 00:52:58,897 --> 00:53:02,234 ♪ لم يتبق شيء نفعله في الليل ♪ 308 00:53:02,300 --> 00:53:04,835 ♪ لكن دع نفسك تنطلق بجنون ♪ 309 00:53:06,570 --> 00:53:09,508 ♪ مجنون بك ♪ 310 00:53:09,607 --> 00:53:16,515 ♪ دعني أجنّ، أجنّ بك ♪ 311 00:53:33,031 --> 00:53:34,099 نعم. 312 00:53:34,166 --> 00:53:35,434 أختها هنا. 313 00:53:36,834 --> 00:53:38,702 أنا أقودها إلى منشرة الخشب. 314 00:54:24,950 --> 00:54:26,051 أين ذهب؟ 315 00:54:26,684 --> 00:54:28,120 لا أعرف. 316 00:54:28,186 --> 00:54:29,988 لا بد أنه زاد سرعته. 317 00:54:30,055 --> 00:54:31,890 أعتقد أنه ينبغي علينا الاستمرار في السير على هذا النحو. 318 00:54:58,583 --> 00:54:59,817 أتظن أنه بالداخل؟ 319 00:55:00,418 --> 00:55:01,419 لا. 320 00:55:02,387 --> 00:55:03,754 سيارته الرياضية متعددة الاستخدامات ليست هنا. 321 00:55:05,223 --> 00:55:06,291 والآن ماذا؟ 322 00:55:08,759 --> 00:55:09,995 يبدو المكان مهجوراً. 323 00:55:16,101 --> 00:55:17,768 سنتأكد من أن الأمر واضح. 324 00:55:18,570 --> 00:55:19,604 ستبقى هنا 325 00:55:20,605 --> 00:55:21,606 وسأجده. 326 00:55:26,645 --> 00:55:27,946 هل تعرف كيف تستخدم هذا؟ 327 00:55:29,780 --> 00:55:32,551 ستكون أكثر أماناً بوجود هذا داخل تلك المقطورة. 328 00:56:19,030 --> 00:56:22,234 حسناً. الطريق سالك. أسرع بالدخول. 329 00:56:31,643 --> 00:56:32,711 هنا. 330 00:56:33,545 --> 00:56:35,313 أغلق الباب خلفي. 331 00:56:35,380 --> 00:56:36,847 افتحها لي فقط. 332 00:56:36,915 --> 00:56:38,350 أطلق النار من خلالها من أجل أي شخص آخر. 333 00:56:38,849 --> 00:56:39,850 جاري العمل على ذلك. 334 00:58:57,989 --> 00:58:59,724 أسقط سلاحك. 335 00:59:37,395 --> 00:59:38,530 هوارد، أنا خائف. 336 00:59:39,597 --> 00:59:41,433 مرحباً، مرحباً. 337 00:59:41,499 --> 00:59:44,302 سنخرج من هنا يا ديب. أعدك. 338 00:59:44,369 --> 00:59:46,037 سنخرج عندما نجد مايا. 339 00:59:47,238 --> 00:59:48,306 ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 340 00:59:48,373 --> 00:59:49,507 لا أعرف. 341 00:59:49,574 --> 00:59:52,210 هذه بلدة صغيرة فاسدة للغاية. 342 01:00:51,937 --> 01:00:54,138 أحتاج إلى زاناكس. 343 01:00:58,276 --> 01:01:00,445 ماذا؟ 344 01:01:06,284 --> 01:01:08,253 لدي مسدس! 345 01:01:20,431 --> 01:01:22,300 أين هذا؟ أين هو؟ 346 01:01:55,066 --> 01:01:56,100 اللعنة! 347 01:02:01,406 --> 01:02:02,774 كل شيء على ما يرام. 348 01:02:05,510 --> 01:02:06,644 تعال. 349 01:02:06,711 --> 01:02:08,446 من هنا! من هنا! 350 01:02:10,381 --> 01:02:12,817 تباً، تباً. 351 01:02:12,885 --> 01:02:13,953 سأطلق النار مرة أخرى! 352 01:02:16,354 --> 01:02:18,523 لا بأس، لا بأس، لا بأس. 353 01:02:19,058 --> 01:02:20,592 لا بأس. 354 01:02:20,658 --> 01:02:22,861 لا بأس، لا بأس. 355 01:02:22,928 --> 01:02:23,963 يا إلهي! 356 01:02:45,350 --> 01:02:46,351 -تباً! -يا إلهي! 357 01:02:55,393 --> 01:02:56,394 ديبي. 358 01:02:57,295 --> 01:02:58,396 هل أنت بخير؟ 359 01:03:20,052 --> 01:03:22,353 هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟ 360 01:03:24,056 --> 01:03:25,823 لا أستطيع الإستيقاظ؟ 361 01:03:25,891 --> 01:03:27,191 هوارد، علينا الذهاب. 362 01:03:33,231 --> 01:03:34,933 ابتعد! 363 01:03:35,000 --> 01:03:36,768 - هوارد! - ابتعد! 364 01:03:57,655 --> 01:03:58,656 المايا. 365 01:10:03,989 --> 01:10:06,391 مع أن الخطاة قد يحاولون الاختباء 366 01:10:06,458 --> 01:10:09,494 فسادهم تحت ستار الكلمات المعسولة، 367 01:10:09,560 --> 01:10:13,465 الرب يسوع يرى هؤلاء الخدام في الهاوية 368 01:10:13,532 --> 01:10:18,336 بسبب الشر الكامن في قلوبهم الشريرة. 369 01:10:18,403 --> 01:10:23,841 لأنه مهما دفنت خطيئتك في أعماق نفسك، 370 01:10:23,909 --> 01:10:27,279 لا يبقى مدفوناً مع ديدان الشعور بالذنب. 371 01:10:28,579 --> 01:10:32,451 لن يهدأ الأمر حتى يغمرك الرب 372 01:10:32,517 --> 01:10:33,952 إلى تلك الحفرة المبتلعة 373 01:10:34,019 --> 01:10:36,488 يُطلق عليه اسم الجحيم. 374 01:10:36,555 --> 01:10:38,023 وصدقوني... 375 01:10:39,224 --> 01:10:42,561 ...الجحيم متعطش إليك. 376 01:10:50,235 --> 01:10:51,970 ...يرفعك عالياً بما فيه الكفاية 377 01:10:52,037 --> 01:10:55,040 حيث لا يستطيع الشيطان الوصول إليك. 378 01:10:55,107 --> 01:10:59,010 والآن، فلنمجده معاً. 379 01:10:59,077 --> 01:11:01,379 نرجو منكم الانضمام إلى جوقتنا في الغناء... 380 01:14:03,561 --> 01:14:05,430 لا يوجد فيك الآن سوى الألم. 381 01:14:11,802 --> 01:14:13,004 لا يوجد شيء 382 01:14:13,804 --> 01:14:14,838 بداخلي الآن. 383 01:14:22,981 --> 01:14:24,249 لقد حررتك. 384 01:14:32,490 --> 01:14:33,958 انزع قناعك. 385 01:14:41,232 --> 01:14:42,434 أريد أن أراك. 386 01:15:08,460 --> 01:15:10,061 طوال هذه السنوات، 387 01:15:11,863 --> 01:15:13,732 أنت الوحيد الذي نجا. 388 01:15:28,046 --> 01:15:29,647 كانت نقية. 389 01:15:36,221 --> 01:15:38,923 نوري الوحيد في الظلام. 390 01:15:41,459 --> 01:15:43,027 يسود الهدوء في الظلام. 391 01:15:44,162 --> 01:15:45,530 هادئ. 392 01:15:53,671 --> 01:15:55,240 لقد جئت إلى هنا لأقتلك. 393 01:16:00,712 --> 01:16:01,913 افعل ذلك. 394 01:16:05,517 --> 01:16:07,852 كل شيء كنت أهتم به قد رحل. 395 01:16:10,722 --> 01:16:12,223 لقد أخذته مني. 396 01:16:33,945 --> 01:16:35,380 أنت كل ما تبقى. 397 01:17:12,217 --> 01:17:13,518 إنه فارغ. 398 01:17:43,481 --> 01:17:47,151 ♪ ليالٍ من الساتان الأبيض... ♪ 399 01:17:53,057 --> 01:17:56,996 ♪ رسائل كتبتها... ♪ 400 01:18:02,667 --> 01:18:06,671 ♪ جمالٌ لطالما افتقدته ♪ 401 01:18:06,738 --> 01:18:10,742 ♪ بهذه العيون من قبل ♪ 402 01:18:12,110 --> 01:18:15,981 ♪ ما هي الحقيقة بالضبط ♪ 403 01:18:16,047 --> 01:18:19,517 ♪ لا أستطيع قول المزيد ♪ 404 01:18:19,584 --> 01:18:24,023 ♪ لأني أحبك ♪ 405 01:18:24,088 --> 01:18:27,191 ♪ نعم، أحبك ♪ 406 01:18:27,258 --> 01:18:33,765 ♪ يا إلهي، كم أحبك ♪ 407 01:18:40,371 --> 01:18:43,508 ♪ التحديق في الناس ♪ 408 01:18:44,576 --> 01:18:47,545 ♪ بعض الأيدي معًا ♪ 409 01:18:49,581 --> 01:18:53,818 ♪ هذا بالضبط ما أمر به ♪ 410 01:18:53,886 --> 01:18:57,522 ♪ لا يستطيعون الفهم ♪ 411 01:18:58,857 --> 01:19:02,694 ♪ يحاول البعض إخباري ♪ 412 01:19:02,760 --> 01:19:06,564 ♪ أفكار لا يستطيعون الدفاع عنها ♪ 413 01:19:08,566 --> 01:19:12,037 ♪ هذا بالضبط ما تريد أن تكونه ♪ 414 01:19:12,103 --> 01:19:15,273 ♪ ستكون في النهاية ♪ 415 01:19:15,340 --> 01:19:20,045 ♪ وأنا أحبك ♪ 416 01:19:20,111 --> 01:19:22,280 ♪ نعم، أنا أحبك... ♪ 417 01:19:23,983 --> 01:19:29,955 ♪ يا إلهي، كم أحبك ♪ 418 01:19:30,022 --> 01:19:36,561 ♪ يا إلهي، كم أحبك ♪ 419 01:20:32,283 --> 01:20:35,486 ♪ ليالٍ من الساتان الأبيض ♪ 420 01:20:36,688 --> 01:20:40,291 ♪ لا نصل إلى النهاية أبدًا... ♪ 421 01:20:40,358 --> 01:20:43,194 نحن الآن على نفس الحال. 422 01:20:46,165 --> 01:20:50,234 ♪ لم أقصد إرسالها أبداً ♪ 423 01:20:51,669 --> 01:20:54,505 ♪ جمالٌ لطالما افتقدته ♪ 424 01:20:54,572 --> 01:20:57,109 ♪ بهذه العيون من قبل ♪ 425 01:20:57,176 --> 01:20:58,177 ربما. 426 01:21:00,179 --> 01:21:03,949 ♪ ما هي الحقيقة بالضبط ♪ 427 01:21:04,016 --> 01:21:07,119 ♪ لا أستطيع قول المزيد ♪ 428 01:21:07,186 --> 01:21:11,522 ♪ لأني أحبك ♪ 429 01:21:11,589 --> 01:21:14,459 ♪ نعم، أحبك ♪ 430 01:21:14,525 --> 01:21:20,966 ♪ يا إلهي، كم أحبك ♪ 431 01:21:21,033 --> 01:21:27,206 ♪ يا إلهي، كم أحبك ♪