1
00:00:12,557 --> 00:00:32,457
Απόδοση διαλόγων:Sparta
2
00:00:44,581 --> 00:00:58,729
ΒΕΝΟΥΣ 7 - ΟΡΕΓΚΟΝ ΣΙΤΙ 83
ΠΟΡΤΛΑΝΤ 365
3
00:01:16,374 --> 00:01:19,054
ΧΡΕΙΑΖΕΣΤΕ ΒΟΗΘΕΙΑ;
ΠΑΤΗΣΤΕ ΤΟ ΚΟΥΔΟΥΝΙ
4
00:01:31,320 --> 00:01:32,320
Είναι κανείς εδώ;
5
00:01:37,869 --> 00:01:40,275
ΠΑΤΗΣΤΕ
6
00:02:00,599 --> 00:02:01,970
Μπορώ να σας βοηθήσω;
7
00:02:02,310 --> 00:02:05,055
Θα ήθελα να κλείσω ένα
δωμάτιο για ένα βράδυ.
8
00:02:05,080 --> 00:02:06,080
Βεβαίως.
9
00:02:07,580 --> 00:02:11,732
Το κόστος είναι 119 δολάρια τη βραδιά
και εγγύηση 75 δολάρια.
10
00:02:17,680 --> 00:02:21,058
Ξέρετε τον πιο γρήγορο δρόμο
για το κέντρο της Βένους;
11
00:02:21,658 --> 00:02:23,343
Ξέρω. Γεννήθηκα
και μεγάλωσα εκεί.
12
00:02:23,980 --> 00:02:25,741
Δεν είναι ακριβώς κανονικό κέντρο.
13
00:02:25,888 --> 00:02:30,062
Έχουμε μόλις 486 κατοίκους,
οπότε μοιάζει με απλό δρόμο.
14
00:02:30,340 --> 00:02:34,696
Στρίβεις δεξιά κι έπειτα αριστερά,
και θα φτάσεις.
15
00:02:34,720 --> 00:02:36,532
Είναι περίπου 7 μίλια από εδώ.
16
00:02:36,557 --> 00:02:37,557
Ευχαριστώ.
17
00:02:39,926 --> 00:02:41,173
Υπογράψτε εδώ.
18
00:02:41,843 --> 00:02:43,665
Ευχαριστώ.
19
00:02:50,760 --> 00:02:52,438
Το δωμάτιό σας είναι το 24.
20
00:02:58,085 --> 00:02:59,768
Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
21
00:03:01,873 --> 00:03:03,246
Τα λέμε.
22
00:03:23,140 --> 00:03:25,081
Πήρα τη ρόμπα.
23
00:03:25,106 --> 00:03:26,413
Ευχαριστώ.
24
00:03:31,603 --> 00:03:34,256
Συγγνώμη...
είναι εδώ η Ταμάρα;
25
00:03:36,410 --> 00:03:38,814
Όχι, κάνατε λάθος δωμάτιο.
26
00:03:55,264 --> 00:03:58,018
Συγγνώμη...
είναι εδώ η Ταμάρα;
27
00:06:24,916 --> 00:06:25,916
Σε παρακαλώ.
28
00:06:27,336 --> 00:06:28,336
Μη με πειράξεις.
29
00:06:52,034 --> 00:06:53,774
Τι έκανα λάθος;
30
00:06:54,870 --> 00:06:56,983
Γιατί με έπιασες;
31
00:07:06,190 --> 00:07:07,761
Γιατί ήσουν εδώ.
32
00:07:11,236 --> 00:07:13,286
Τι;
Γιατί;
33
00:08:20,606 --> 00:08:24,178
ΚΑΤΑ ΣΥΡΡΟΗ ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ
ΔΡΑΣΤΗΣ ΔΥΟ Η ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΝ ΦΟΝΩΝ
34
00:08:24,203 --> 00:08:27,328
ΑΚΟΛΟΥΘΕΙ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ
ΠΡΟΤΥΠΟ ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑΣ
35
00:08:27,353 --> 00:08:31,681
ΤΑ ΘΥΜΑΤΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΝΗΘΩΣ ΑΓΝΩΣΤΟΙ
36
00:08:33,864 --> 00:08:38,638
ΟΙ ΞΕΝΟΙ
37
00:08:38,663 --> 00:08:42,408
ΟΙ ΞΕΝΟΙ
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3
38
00:12:44,106 --> 00:12:45,578
Ζεις ακόμα;
39
00:12:50,125 --> 00:12:51,692
Αυτός είναι ο μοναδικός
δρόμος διαφυγής.
40
00:13:08,782 --> 00:13:10,022
Σφαίρες.
41
00:13:19,743 --> 00:13:21,112
Ηρέμησε.
42
00:13:23,530 --> 00:13:25,499
Δεν υπάρχει κανείς με μάσκα εδώ.
43
00:13:50,309 --> 00:13:51,823
Για τον νεκρό!
44
00:14:07,033 --> 00:14:08,424
Κάθισε!
45
00:14:29,133 --> 00:14:30,602
Αυτό είναι για εκείνον.
46
00:14:36,427 --> 00:14:38,000
Τον έλεγαν Ράιαν.
47
00:15:08,126 --> 00:15:09,838
Σκότωσες τους φίλους σου.
48
00:15:11,213 --> 00:15:12,606
Ναι.
49
00:15:14,370 --> 00:15:16,056
Αλλά θα βρω άλλους.
50
00:15:26,200 --> 00:15:27,914
Πόσο καιρό είστε μαζί;
51
00:15:31,230 --> 00:15:32,951
Από την αρχή.
52
00:15:35,373 --> 00:15:37,209
Από τότε που ήμασταν παιδιά.
53
00:15:44,550 --> 00:15:46,711
Ήρθες εδώ για να προσευχηθείς
γι’ αυτόν;
54
00:15:47,810 --> 00:15:50,130
Θα με ακούσει;
55
00:15:53,668 --> 00:15:55,119
Εσύ προσεύχεσαι;
56
00:15:56,693 --> 00:15:58,198
Για τον Ράιαν;
57
00:16:06,433 --> 00:16:07,838
Τον σκότωσες.
58
00:16:11,670 --> 00:16:13,230
Δεν το έκανα επίτηδες.
59
00:16:15,460 --> 00:16:16,942
Δεν πέθανες.
60
00:16:23,720 --> 00:16:25,379
Νομίζω ότι είμαστε πάτσι.
61
00:16:29,023 --> 00:16:30,560
Και τώρα τι;
62
00:16:34,923 --> 00:16:36,649
Φύγε γρήγορα από εδώ.
63
00:16:50,860 --> 00:16:53,776
Γιατί ο Θεός αφήνει τον Άγγελο
να σκοτώνει τον Διάβολο;
64
00:16:56,746 --> 00:16:58,569
Δεν ξέρω.
65
00:17:01,160 --> 00:17:02,817
Ούτε εγώ ξέρω.
66
00:17:09,140 --> 00:17:11,621
Ίσως απλώς θέλει
να παρακολουθεί.
67
00:17:32,917 --> 00:17:34,711
Σερίφη, με λαμβάνεις.
68
00:17:41,567 --> 00:17:42,979
Σε ακούω, Τόμι.
69
00:17:43,570 --> 00:17:44,800
Η αδελφή μου, η Ντέμπι, τηλεφώνησε.
70
00:17:44,825 --> 00:17:47,455
Το ασθενοφόρο που πήγε για τη Μάγια
στο σπίτι της λίμνης αγνοείται.
71
00:17:47,480 --> 00:17:48,480
Το όχημα εξαφανίστηκε.
72
00:17:49,686 --> 00:17:51,064
Εξαφανίστηκε;
73
00:17:51,546 --> 00:17:53,006
Έχασαν την επικοινωνία.
74
00:17:53,100 --> 00:17:54,681
Ο οδηγός δεν απαντά.
75
00:17:55,695 --> 00:17:56,815
Η αδελφή της
έρχεται από το Πόρτλαντ.
76
00:17:56,840 --> 00:17:58,701
Θα φτάσει αύριο το πρωί.
77
00:18:00,140 --> 00:18:01,000
Πήγαινε στο σπίτι της λίμνης.
78
00:18:01,060 --> 00:18:03,061
Έλεγξε αν είναι εκεί
οι διασώστες.
79
00:18:04,446 --> 00:18:05,446
Ελήφθη.
80
00:18:06,196 --> 00:18:07,196
Τέλος.
81
00:18:26,470 --> 00:18:27,470
Μάγια.
82
00:18:28,756 --> 00:18:30,977
Σε ψάχναμε παντού.
83
00:18:35,940 --> 00:18:38,390
Δείχνεις πολύ καταπονημένη.
84
00:18:43,250 --> 00:18:44,871
Ξέρω πού είναι.
85
00:18:47,579 --> 00:18:49,097
Πού είναι;
86
00:18:50,619 --> 00:18:52,757
Πάρτε με από εδώ
και θα σας πω.
87
00:18:53,580 --> 00:18:55,310
Πού θέλεις να πας;
88
00:18:57,040 --> 00:18:58,763
Εκεί που είναι η αδελφή μου.
89
00:19:01,150 --> 00:19:04,235
Η αδελφή σου έρχεται
εδώ από το Πόρτλαντ.
90
00:19:06,953 --> 00:19:07,953
Εντάξει.
91
00:19:08,346 --> 00:19:09,750
Πηγαίνετέ με σε εκείνη.
92
00:19:10,170 --> 00:19:13,017
Και επιτρέψτε μου
να δανειστώ το κινητό σας.
93
00:19:16,780 --> 00:19:19,461
Το σήμα είναι χάλια εδώ γύρω.
94
00:19:31,324 --> 00:19:32,597
Εντάξει.
95
00:19:40,876 --> 00:19:41,775
Συγγνώμη.
96
00:19:41,800 --> 00:19:45,821
Έχετε φαρμακείο πρώτων βοηθειών;
97
00:19:46,306 --> 00:19:48,714
Το χέρι μου με πονάει.
98
00:20:04,034 --> 00:20:05,651
Ναι.
99
00:20:07,690 --> 00:20:09,532
Στο πίσω μέρος.
100
00:20:46,276 --> 00:20:47,525
Σερίφη;
101
00:20:47,550 --> 00:20:48,821
Κατευθύνομαι προς
το σπίτι της λίμνης.
102
00:20:48,846 --> 00:20:52,085
Υπάρχει μαζική δολοφονία εδώ.
103
00:20:52,110 --> 00:20:53,245
Το κορίτσι δεν έχει εντοπιστεί.
104
00:20:53,270 --> 00:20:55,111
Περιμένω περαιτέρω οδηγίες. Λήψη.
105
00:22:38,032 --> 00:22:40,959
- ΕΓΚΛΩΒΙΣΜΕΝΟΙ ΣΤΟ 19ο ΜΙΛΙ
- ΑΦΙΞΗ ΣΕ 10 ΛΕΠΤΑ
106
00:22:46,458 --> 00:22:47,585
Συνήθως,
107
00:22:49,107 --> 00:22:51,681
ΔΙΚΗ ΓΙΑ ΤΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΤΗΣ ΤΑΜΑΡΑ
Λόγω του νεαρού της ηλικίας του γιου σας,
108
00:22:52,511 --> 00:22:54,090
το κράτος δίνει προτεραιότητα
109
00:22:54,115 --> 00:22:56,241
στην αποκατάσταση μέσω των γονέων.
110
00:22:57,020 --> 00:22:59,126
Καθώς και σε τακτική συμβουλευτική
111
00:22:59,154 --> 00:23:01,260
και περιοδικές εκθέσεις προόδου.
112
00:23:03,160 --> 00:23:04,462
Ωστόσο...
113
00:23:05,569 --> 00:23:07,279
λόγω της πράξης αυτής,
114
00:23:07,304 --> 00:23:10,079
που είναι εξαιρετικά
ειδεχθής και βάναυση,
115
00:23:10,966 --> 00:23:12,879
πρέπει να φυλακιστεί.
116
00:23:14,510 --> 00:23:16,804
Σερίφη Ρότερ,
σας παρακαλώ σηκωθείτε.
117
00:23:19,250 --> 00:23:21,968
Έχοντας εξετάσει όλα τα στοιχεία,
118
00:23:22,049 --> 00:23:24,743
και βάσει
119
00:23:24,857 --> 00:23:26,970
του άψογου
υπηρεσιακού σας μητρώου,
120
00:23:28,100 --> 00:23:29,663
το παρόν δικαστήριο
121
00:23:29,811 --> 00:23:33,177
αποφασίζει η επιμέλεια του γιου σας
να παραμείνει σε εσάς.
122
00:23:34,498 --> 00:23:39,385
Όμως, με την παραμικρή παράβαση,
θα τον φυλακίσω
123
00:23:39,443 --> 00:23:42,062
τουλάχιστον μέχρι να συμπληρώσει
το 18ο έτος της ηλικίας του.
124
00:23:42,700 --> 00:23:44,309
Σας ευχαριστώ, κύριε Πρόεδρε.
125
00:23:44,920 --> 00:23:46,569
Μιλάω σοβαρά, νεαρέ.
126
00:23:50,183 --> 00:23:53,879
ΜΕΡΙΚΕΣ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
127
00:23:54,730 --> 00:23:56,496
Τι συνέβη, αγόρι μου;
128
00:24:45,270 --> 00:24:46,982
Αυτό είναι το πρώτο σου θύμα.
129
00:25:07,410 --> 00:25:09,226
Τα έκανες εντελώς θάλασσα.
130
00:25:26,603 --> 00:25:28,905
Προσεύχομαι να μην ξανασυμβεί.
131
00:25:31,130 --> 00:25:32,797
Κατά βάθος ήξερα ότι θα γινόταν έτσι.
132
00:25:44,460 --> 00:25:45,913
Άσε να το τακτοποιήσω εγώ.
133
00:25:50,446 --> 00:25:53,072
Ούτε ένας κάτοικος
της πόλης, κατάλαβες;
134
00:25:53,396 --> 00:25:55,707
Μάλιστα, κύριε.
135
00:25:57,146 --> 00:25:59,576
Πάμε. Να το καθαρίσουμε.
136
00:28:37,431 --> 00:28:44,168
ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ
137
00:29:00,806 --> 00:29:02,272
Βρήκες το κορίτσι;
138
00:29:05,170 --> 00:29:06,668
Θα τη βρούμε, Κάρολ.
139
00:29:29,170 --> 00:29:31,263
Συγγνώμη σε όλους.
140
00:29:33,610 --> 00:29:35,657
Ονομάζομαι Χάουαρντ Γκράνικ
και αυτή είναι η φωτογραφία
141
00:29:35,682 --> 00:29:37,723
της κουνιάδας μου, της Μάγια.
142
00:29:41,410 --> 00:29:42,968
Όπως γνωρίζετε,
143
00:29:43,222 --> 00:29:46,035
ο σύντροφός της δολοφονήθηκε εδώ
πριν από λίγες ημέρες.
144
00:29:48,840 --> 00:29:50,546
Και τώρα αγνοείται κι εκείνη.
145
00:29:57,840 --> 00:30:01,710
Ξέρει κανείς πού βρίσκεται
η αδελφή μου;
146
00:30:03,517 --> 00:30:05,248
Οποιαδήποτε πληροφορία;
147
00:30:11,220 --> 00:30:12,721
Έχω συναντήσει την αδελφή σου.
148
00:30:12,746 --> 00:30:15,118
Φαινόταν καλός άνθρωπος.
149
00:30:15,670 --> 00:30:18,295
Δεν της άξιζε όλο αυτό.
150
00:30:18,771 --> 00:30:20,478
Τι κάνεις;
151
00:30:23,753 --> 00:30:25,194
Κάτι άλλο;
152
00:30:48,009 --> 00:30:49,411
Γειά σου, Άνι.
153
00:30:50,703 --> 00:30:51,703
Γειά σου.
154
00:30:52,190 --> 00:30:55,900
Μάλλον έχεις κάτι να μου πεις,
αλλά δεν ήθελες μπροστά σε όλους.
155
00:30:56,356 --> 00:30:57,907
Τώρα είμαστε μόνοι.
156
00:30:58,810 --> 00:31:01,683
Λυπάμαι που συμβαίνει ξανά.
157
00:31:02,410 --> 00:31:04,231
Αλλά κανείς δεν μιλάει.
158
00:31:05,362 --> 00:31:06,763
Τι εννοείς;
159
00:31:07,130 --> 00:31:09,163
Είχε χαθεί κι άλλος στο παρελθόν;
160
00:31:09,290 --> 00:31:10,290
Ναι.
161
00:31:12,320 --> 00:31:14,513
Αλλά δεν ήταν ντόπιος.
162
00:31:17,550 --> 00:31:19,538
Πρέπει να επιστρέψω στη δουλειά.
163
00:31:21,950 --> 00:31:23,266
Περίμενε λίγο.
164
00:31:23,430 --> 00:31:25,556
Πόσα άλλα θύματα υπήρξαν;
165
00:31:25,700 --> 00:31:27,216
Τι απέγιναν;
166
00:31:27,680 --> 00:31:29,410
Συγγνώμη, δεν ξέρω περισσότερα.
167
00:31:29,435 --> 00:31:31,387
Σε παρακαλώ, Άνι.
168
00:31:31,507 --> 00:31:32,961
Είναι για την αδελφή μου.
169
00:31:33,500 --> 00:31:35,824
Βοήθησέ με.
170
00:31:37,923 --> 00:31:39,398
Ο σερίφης;
171
00:31:40,610 --> 00:31:43,575
Ξέρει τα πάντα
για όσα συμβαίνουν εδώ.
172
00:31:43,740 --> 00:31:45,515
Σίγουρα ξέρει πού βρίσκεται.
173
00:32:55,616 --> 00:32:57,551
Μην πλησιάζεις τόσο, Μάρκους.
174
00:33:08,820 --> 00:33:11,045
Βρήκα το ιστορικό
του σπιτιού της λίμνης.
175
00:33:13,408 --> 00:33:14,588
Η νοσοκόμα Ντάνικα.
176
00:33:15,113 --> 00:33:16,273
Ο σύντροφός της.
177
00:33:17,746 --> 00:33:19,197
Και ο συγκάτοικός τους, ο Γουέιν.
178
00:33:20,230 --> 00:33:22,458
Το ασθενοφόρο βρέθηκε
αναποδογυρισμένο...
179
00:33:22,572 --> 00:33:24,185
...τρία μίλια
από τον κεντρικό δρόμο.
180
00:33:25,333 --> 00:33:26,817
Η Μάγια δεν ήταν εκεί.
181
00:33:27,410 --> 00:33:29,132
Ο οδηγός επίσης αγνοείται.
182
00:33:32,998 --> 00:33:34,587
Και ο Γκρέγκορι επίσης αγνοείται.
183
00:33:45,110 --> 00:33:47,232
Θα ειδοποιήσω την πολιτειακή αστυνομία.
184
00:33:55,806 --> 00:33:58,086
Ειλικρινά,
πάντα δυσκολευόμουν με αυτό.
185
00:33:58,245 --> 00:34:00,553
Σε υπηρέτησα για χρόνια, αλλά...
186
00:34:03,253 --> 00:34:04,811
Είναι δικοί μας άνθρωποι.
187
00:34:06,573 --> 00:34:08,554
Δεν σκότωναν ποτέ
δικούς μας ανθρώπους.
188
00:34:13,700 --> 00:34:15,862
Δεν έπρεπε
να υπάρξει θύμα από τη Βένους.
189
00:34:15,887 --> 00:34:17,876
Αυτή ήταν η συμφωνία μου.
190
00:34:19,920 --> 00:34:22,092
Αν εκείνο το κορίτσι είχε πεθάνει τότε,
191
00:34:22,117 --> 00:34:23,921
τίποτα απ’ αυτά δεν θα είχε συμβεί.
192
00:34:25,840 --> 00:34:26,840
Τι;
193
00:34:46,866 --> 00:34:50,024
ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ ΓΑΝΤΙΩΝ
ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΙΣΟΔΟ
194
00:34:56,440 --> 00:34:57,941
Συγχώρεσέ με, Τόμι.
195
00:37:39,392 --> 00:37:40,612
Είναι αυτή;
196
00:37:41,960 --> 00:37:43,396
Δεν το έχουμε επιβεβαιώσει.
197
00:37:44,619 --> 00:37:45,812
Αποκλείεται.
198
00:37:47,050 --> 00:37:48,563
Φαίνεται πολύ μεγαλόσωμη.
199
00:37:55,447 --> 00:37:56,846
Έφυγε.
200
00:38:02,015 --> 00:38:04,378
Μάρκους, μην τον χάσεις.
201
00:38:04,567 --> 00:38:05,567
Ελήφθη.
202
00:38:09,748 --> 00:38:11,427
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ ΣΤΑΘΜΕΥΣΗΣ
203
00:39:12,681 --> 00:39:15,134
19ο ΜΙΛΙ
204
00:39:25,597 --> 00:39:28,733
12 ΧΡΟΝΙΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
205
00:39:28,807 --> 00:39:32,365
ΒΕΝΟΥΣ 7 - ΟΡΕΓΚΟΝ ΣΙΤΙ 83
ΠΟΡΤΛΑΝΤ 365
206
00:39:43,975 --> 00:39:45,315
Τι λες γι’ αυτούς;
207
00:39:46,832 --> 00:39:48,029
Είναι πολύ μεγαλόσωμοι.
208
00:39:53,296 --> 00:39:54,596
Πολύ μεγάλοι σε ηλικία.
209
00:39:56,753 --> 00:39:57,930
Πεινάω.
210
00:39:58,656 --> 00:40:00,177
Θες να παραγγείλεις κάτι;
211
00:40:28,300 --> 00:40:30,551
Γλυκιά μου, τι κάνεις;
212
00:40:30,867 --> 00:40:32,762
Ψάχνω κάτι να φάω.
213
00:40:33,006 --> 00:40:35,935
Ωραία. Θες βοήθεια να διαλέξεις;
214
00:40:36,220 --> 00:40:37,220
Δεν χρειάζεται.
215
00:40:37,953 --> 00:40:39,974
Ίσως μπορώ να σε βοηθήσω
σε κάτι άλλο.
216
00:40:40,499 --> 00:40:42,662
Αλήθεια; Σε τι δηλαδή;
217
00:40:42,776 --> 00:40:44,426
Τα χέρια μου είναι πολύ επιδέξια.
218
00:40:45,339 --> 00:40:46,683
Και τα δικά μου.
219
00:40:49,550 --> 00:40:50,893
Τι κάνεις;
220
00:40:51,130 --> 00:40:53,240
Αγάπη μου.
221
00:40:54,044 --> 00:40:56,755
Απλώς μιλάμε.
Δεν έκανα τίποτα.
222
00:40:56,955 --> 00:40:56,955
Εντάξει.
223
00:40:57,730 --> 00:41:00,103
Είπες ότι δεν θα το ξανακάνεις.
224
00:41:01,656 --> 00:41:03,053
Το υποσχέθηκες.
225
00:41:03,078 --> 00:41:05,045
Δεν έκανα τίποτα.
226
00:41:05,070 --> 00:41:07,615
Αν συνεχίζεις να ζηλεύεις,
περίμενε απ’ έξω.
227
00:41:24,487 --> 00:41:25,606
Αυτή με πλησίασε.
228
00:41:25,631 --> 00:41:26,800
Ψεύτρα.
229
00:41:26,840 --> 00:41:27,815
Δεν λέω ψέματα.
230
00:41:27,840 --> 00:41:30,130
Πάμε πίσω στο μοτέλ.
231
00:41:30,155 --> 00:41:31,155
Εντάξει;
232
00:41:31,180 --> 00:41:32,180
Εντάξει.
233
00:41:33,160 --> 00:41:34,476
Σου έχω μια έκπληξη.
234
00:41:34,500 --> 00:41:35,677
Άσ’ τους.
235
00:41:35,960 --> 00:41:37,320
Είναι καθίκι.
236
00:41:37,773 --> 00:41:38,773
Πάμε.
237
00:41:40,560 --> 00:41:42,040
Μου αρέσουν.
238
00:41:52,519 --> 00:41:53,739
Πάμε.
239
00:42:30,013 --> 00:42:33,280
Μήπως… είναι εδώ η Ταμάρα;
240
00:42:44,545 --> 00:42:47,169
Μήπως… είναι εδώ η Ταμάρα;
241
00:43:30,522 --> 00:43:33,371
Υποσχέθηκε πως δεν
θα το ξανακάνει.
242
00:43:54,120 --> 00:43:55,500
Πεινάς;
243
00:45:36,862 --> 00:45:38,776
Χτύπα τρεις φορές!
244
00:45:48,853 --> 00:45:50,103
Υπέροχα.
245
00:45:51,800 --> 00:45:53,690
Είναι εδώ η Ταμάρα;
246
00:45:55,126 --> 00:45:57,153
Δεν υπάρχει καμία Ταμάρα εδώ.
247
00:45:58,796 --> 00:45:59,796
Ξανά!
248
00:46:06,245 --> 00:46:07,512
Γιατί;
249
00:46:09,235 --> 00:46:11,278
Είναι εδώ η Ταμάρα;
250
00:46:11,483 --> 00:46:14,079
Όχι. Σου το είπα ήδη.
251
00:46:19,659 --> 00:46:20,943
Ποιος είσαι;
252
00:46:43,851 --> 00:46:45,285
Βοήθεια!
253
00:46:47,359 --> 00:46:48,466
Σε παρακαλώ!
254
00:47:00,333 --> 00:47:01,593
Βοήθεια!
255
00:47:04,060 --> 00:47:05,600
Συγγνώμη, δεν ξέρω τι κάναμε.
256
00:47:05,625 --> 00:47:07,400
Τι κάναμε;
257
00:47:08,187 --> 00:47:10,433
Δεν ξέρω… όχι…
258
00:47:27,865 --> 00:47:29,285
Βοήθεια!
259
00:47:44,791 --> 00:47:47,344
Σε ικετεύω, βοήθησέ με.
260
00:47:48,809 --> 00:47:49,809
Σε παρακαλώ.
261
00:47:57,510 --> 00:47:59,290
Σκότωσε έναν!
262
00:48:17,352 --> 00:48:19,924
Όχι.
263
00:48:22,020 --> 00:48:23,020
Όχι.
264
00:48:26,672 --> 00:48:27,872
Μην το κάνεις!
265
00:48:28,199 --> 00:48:29,199
Μην!
266
00:48:34,068 --> 00:48:35,288
Σ’ αγαπώ.
267
00:48:39,059 --> 00:48:41,360
Δεν καταλαβαίνω τι θέλετε.
268
00:48:44,414 --> 00:48:45,734
Θεέ μου.
269
00:48:45,897 --> 00:48:48,142
Μην!
270
00:49:20,486 --> 00:49:22,126
Άφησέ με!
271
00:49:29,381 --> 00:49:30,661
Σε παρακαλώ.
272
00:50:08,847 --> 00:50:11,646
Τι κάνετε;
273
00:51:05,220 --> 00:51:07,028
Ωραία αίσθηση, έτσι;
274
00:53:20,282 --> 00:53:23,039
Ναι! Η αδελφή της είναι εδώ.
275
00:53:23,943 --> 00:53:26,511
Την πήγα στο πριονιστήριο.
276
00:54:13,069 --> 00:54:14,722
Πού πήγε;
277
00:54:14,856 --> 00:54:16,216
Δεν ξέρω.
278
00:54:16,356 --> 00:54:18,082
Ίσως έτρεχε πολύ.
279
00:54:18,215 --> 00:54:20,570
Νομίζω πρέπει να πάμε από εδώ.
280
00:54:47,390 --> 00:54:48,968
Λες να είναι μέσα;
281
00:54:49,279 --> 00:54:50,279
Όχι.
282
00:54:51,310 --> 00:54:52,900
Το αυτοκίνητό της δεν είναι εδώ.
283
00:54:54,213 --> 00:54:55,693
Και τώρα;
284
00:54:57,770 --> 00:54:59,327
Το μέρος φαίνεται εγκαταλελειμμένο.
285
00:55:05,580 --> 00:55:07,081
Πάμε να ελέγξουμε αν είναι καθαρό.
286
00:55:07,740 --> 00:55:11,001
Μείνετε εδώ, θα ψάξω εγώ.
287
00:55:16,070 --> 00:55:17,622
Ξέρεις να το χρησιμοποιείς;
288
00:55:19,160 --> 00:55:22,378
Είσαι ασφαλής μέσα
στο τροχόσπιτο.
289
00:56:09,666 --> 00:56:11,106
Εντάξει. Είναι καθαρό.
290
00:56:11,372 --> 00:56:13,392
Μπες γρήγορα.
291
00:56:22,013 --> 00:56:23,013
Πάρε.
292
00:56:23,960 --> 00:56:25,615
Κλείδωσε την πόρτα μόλις βγω.
293
00:56:25,640 --> 00:56:27,071
Άνοιξε μόνο σε μένα.
294
00:56:27,151 --> 00:56:28,951
Πυροβόλησε οποιονδήποτε άλλον.
295
00:56:29,320 --> 00:56:30,320
Εντάξει.
296
00:58:51,190 --> 00:58:52,942
Πέτα το όπλο.
297
00:59:31,780 --> 00:59:33,206
Χάουαρντ, φοβάμαι.
298
00:59:33,413 --> 00:59:34,413
Ηρέμησε.
299
00:59:35,570 --> 00:59:37,001
Θα σε βγάλω από εδώ, Ντέμπι.
300
00:59:37,026 --> 00:59:38,248
Στο υπόσχομαι.
301
00:59:38,553 --> 00:59:40,213
Θα βρούμε βοήθεια.
Και την αδελφή μου.
302
00:59:41,540 --> 00:59:42,718
Τι στο καλό συμβαίνει;
303
00:59:42,743 --> 00:59:43,743
Δεν ξέρω.
304
00:59:44,008 --> 00:59:46,995
Αυτή η κωμόπολη είναι διαλυμένη.
305
01:00:47,111 --> 01:00:48,564
Χρειάζομαι το ηρεμιστικό μου.
306
01:01:00,520 --> 01:01:01,842
Είμαι οπλισμένος!
307
01:01:59,933 --> 01:02:01,027
Καλυφθείτε!
308
01:02:05,925 --> 01:02:07,518
Πρέπει να ρίξω ξανά.
309
01:02:09,102 --> 01:02:11,785
Δεν πειράζει, ηρέμησε.
310
01:02:12,016 --> 01:02:16,882
Όλα είναι εντάξει.
311
01:02:48,547 --> 01:02:51,120
Ντέμπι, είσαι καλά;
312
01:03:12,508 --> 01:03:15,034
Είσαι καλά;
313
01:03:16,417 --> 01:03:17,417
Δεν μπορώ να σηκωθώ.
314
01:03:18,400 --> 01:03:19,922
Χάουαρντ, πρέπει να φύγουμε.
315
01:03:26,521 --> 01:03:27,901
Μείνε μακριά!
316
01:06:28,429 --> 01:06:31,895
ΞΑΝΑΠΕΡΑΣΤΕ
ΜΗ ΓΙΝΕΣΤΕ ΞΕΝΟΙ
317
01:07:46,547 --> 01:07:48,953
19ο ΜΙΛΙ
318
01:10:11,675 --> 01:10:14,930
Η αμαρτία δεν θάπτεται
μαζί με την ενοχή.
319
01:10:16,345 --> 01:10:17,865
Δεν θα αναπαυθεί.
320
01:10:17,890 --> 01:10:20,370
Έως ότου ο Θεός σε κατακρημνίσει
321
01:10:20,395 --> 01:10:22,915
εις το ψυχρόν χάος της καταστροφής.
322
01:10:24,219 --> 01:10:30,149
Πίστευσον· η Κόλασις αναμένει
την άφιξίν σου.
323
01:11:38,993 --> 01:11:43,613
ΘΑΝΑΤΟΣ
324
01:11:56,069 --> 01:11:59,009
ΨΕΥΔΟΣ
ΚΑΘΑΡΣΗ ΦΟΝΟΣ
325
01:12:00,907 --> 01:12:06,696
ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ = ΘΑΝΑΤΟΣ = ΛΥΤΡΩΣΗ
326
01:12:52,414 --> 01:12:54,560
ΣΕΛΙ
327
01:12:58,319 --> 01:12:59,886
ΕΠΕΤΗΡΙΔΑ
2016
328
01:13:10,959 --> 01:13:13,873
ΕΧΕΙΣ ΕΠΙΛΕΓΕΙ
329
01:13:22,106 --> 01:13:24,546
ΣΚΟΤΩΣΤΕ ΤΟΥΣ ΟΛΟΥΣ
ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ ΛΥΤΡΩΣΗ
330
01:13:51,740 --> 01:13:53,737
Τώρα υπάρχει
μόνο πόνος μέσα σου.
331
01:14:00,260 --> 01:14:03,916
Τώρα δεν έχει απομείνει
τίποτα στην καρδιά μου.
332
01:14:11,620 --> 01:14:13,093
Σε απελευθέρωσα.
333
01:14:21,400 --> 01:14:23,193
Βγάλε τη μάσκα σου.
334
01:14:30,210 --> 01:14:31,941
Θέλω να δω το πρόσωπό σου.
335
01:14:58,100 --> 01:15:03,451
Για χρόνια, μόνο εσύ επέζησες.
336
01:15:17,680 --> 01:15:19,247
Ήταν τόσο αγνή.
337
01:15:25,600 --> 01:15:28,482
Το μοναδικό μου φως
μέσα στο σκοτάδι.
338
01:15:30,631 --> 01:15:32,338
Στο σκοτάδι επικρατεί σιωπή.
339
01:15:33,539 --> 01:15:35,431
Απόλυτη γαλήνη.
340
01:15:37,250 --> 01:15:40,836
ΠΕΣΜΕΝΟΣ ΑΓΓΕΛΟΣ
341
01:15:42,970 --> 01:15:44,803
Ήρθα να σε σκοτώσω.
342
01:15:50,059 --> 01:15:51,491
Κάν’ το.
343
01:15:54,916 --> 01:15:57,517
Ό, τι αγαπούσα έχει χαθεί.
344
01:16:00,145 --> 01:16:01,708
Μου τα πήρες όλα.
345
01:16:24,000 --> 01:16:26,193
Μόνο εσύ έμεινες.
346
01:17:02,733 --> 01:17:04,127
Το όπλο είναι άδειο.
347
01:19:29,329 --> 01:19:37,436
ΑΓΝΟΤΗΤΑ ΘΑΝΑΤΟΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ
348
01:20:32,625 --> 01:20:35,371
Τώρα είμαστε ίσοι.
349
01:20:49,436 --> 01:20:50,963
Ίσως.
350
01:20:50,987 --> 01:21:10,987
Απόδοση διαλόγων:Sparta