1 00:00:12,557 --> 00:00:32,457 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:00:44,581 --> 00:00:58,729 ΒΕΝΟΥΣ 7 - ΟΡΕΓΚΟΝ ΣΙΤΙ 83 ΠΟΡΤΛΑΝΤ 365 3 00:01:16,374 --> 00:01:19,054 ΧΡΕΙΑΖΕΣΤΕ ΒΟΗΘΕΙΑ; ΠΑΤΗΣΤΕ ΤΟ ΚΟΥΔΟΥΝΙ 4 00:01:31,320 --> 00:01:32,320 Είναι κανείς εδώ; 5 00:01:37,869 --> 00:01:40,275 ΠΑΤΗΣΤΕ 6 00:02:00,599 --> 00:02:01,970 Μπορώ να σας βοηθήσω; 7 00:02:02,310 --> 00:02:05,055 Θα ήθελα να κλείσω ένα δωμάτιο για ένα βράδυ. 8 00:02:05,080 --> 00:02:06,080 Βεβαίως. 9 00:02:07,580 --> 00:02:11,732 Το κόστος είναι 119 δολάρια τη βραδιά και εγγύηση 75 δολάρια. 10 00:02:17,680 --> 00:02:21,058 Ξέρετε τον πιο γρήγορο δρόμο για το κέντρο της Βένους; 11 00:02:21,658 --> 00:02:23,343 Ξέρω. Γεννήθηκα και μεγάλωσα εκεί. 12 00:02:23,980 --> 00:02:25,741 Δεν είναι ακριβώς κανονικό κέντρο. 13 00:02:25,888 --> 00:02:30,062 Έχουμε μόλις 486 κατοίκους, οπότε μοιάζει με απλό δρόμο. 14 00:02:30,340 --> 00:02:34,696 Στρίβεις δεξιά κι έπειτα αριστερά, και θα φτάσεις. 15 00:02:34,720 --> 00:02:36,532 Είναι περίπου 7 μίλια από εδώ. 16 00:02:36,557 --> 00:02:37,557 Ευχαριστώ. 17 00:02:39,926 --> 00:02:41,173 Υπογράψτε εδώ. 18 00:02:41,843 --> 00:02:43,665 Ευχαριστώ. 19 00:02:50,760 --> 00:02:52,438 Το δωμάτιό σας είναι το 24. 20 00:02:58,085 --> 00:02:59,768 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 21 00:03:01,873 --> 00:03:03,246 Τα λέμε. 22 00:03:23,140 --> 00:03:25,081 Πήρα τη ρόμπα. 23 00:03:25,106 --> 00:03:26,413 Ευχαριστώ. 24 00:03:31,603 --> 00:03:34,256 Συγγνώμη... είναι εδώ η Ταμάρα; 25 00:03:36,410 --> 00:03:38,814 Όχι, κάνατε λάθος δωμάτιο. 26 00:03:55,264 --> 00:03:58,018 Συγγνώμη... είναι εδώ η Ταμάρα; 27 00:06:24,916 --> 00:06:25,916 Σε παρακαλώ. 28 00:06:27,336 --> 00:06:28,336 Μη με πειράξεις. 29 00:06:52,034 --> 00:06:53,774 Τι έκανα λάθος; 30 00:06:54,870 --> 00:06:56,983 Γιατί με έπιασες; 31 00:07:06,190 --> 00:07:07,761 Γιατί ήσουν εδώ. 32 00:07:11,236 --> 00:07:13,286 Τι; Γιατί; 33 00:08:20,606 --> 00:08:24,178 ΚΑΤΑ ΣΥΡΡΟΗ ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ ΔΡΑΣΤΗΣ ΔΥΟ Η ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΝ ΦΟΝΩΝ 34 00:08:24,203 --> 00:08:27,328 ΑΚΟΛΟΥΘΕΙ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΠΡΟΤΥΠΟ ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑΣ 35 00:08:27,353 --> 00:08:31,681 ΤΑ ΘΥΜΑΤΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΝΗΘΩΣ ΑΓΝΩΣΤΟΙ 36 00:08:33,864 --> 00:08:38,638 ΟΙ ΞΕΝΟΙ 37 00:08:38,663 --> 00:08:42,408 ΟΙ ΞΕΝΟΙ ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3 38 00:12:44,106 --> 00:12:45,578 Ζεις ακόμα; 39 00:12:50,125 --> 00:12:51,692 Αυτός είναι ο μοναδικός δρόμος διαφυγής. 40 00:13:08,782 --> 00:13:10,022 Σφαίρες. 41 00:13:19,743 --> 00:13:21,112 Ηρέμησε. 42 00:13:23,530 --> 00:13:25,499 Δεν υπάρχει κανείς με μάσκα εδώ. 43 00:13:50,309 --> 00:13:51,823 Για τον νεκρό! 44 00:14:07,033 --> 00:14:08,424 Κάθισε! 45 00:14:29,133 --> 00:14:30,602 Αυτό είναι για εκείνον. 46 00:14:36,427 --> 00:14:38,000 Τον έλεγαν Ράιαν. 47 00:15:08,126 --> 00:15:09,838 Σκότωσες τους φίλους σου. 48 00:15:11,213 --> 00:15:12,606 Ναι. 49 00:15:14,370 --> 00:15:16,056 Αλλά θα βρω άλλους. 50 00:15:26,200 --> 00:15:27,914 Πόσο καιρό είστε μαζί; 51 00:15:31,230 --> 00:15:32,951 Από την αρχή. 52 00:15:35,373 --> 00:15:37,209 Από τότε που ήμασταν παιδιά. 53 00:15:44,550 --> 00:15:46,711 Ήρθες εδώ για να προσευχηθείς γι’ αυτόν; 54 00:15:47,810 --> 00:15:50,130 Θα με ακούσει; 55 00:15:53,668 --> 00:15:55,119 Εσύ προσεύχεσαι; 56 00:15:56,693 --> 00:15:58,198 Για τον Ράιαν; 57 00:16:06,433 --> 00:16:07,838 Τον σκότωσες. 58 00:16:11,670 --> 00:16:13,230 Δεν το έκανα επίτηδες. 59 00:16:15,460 --> 00:16:16,942 Δεν πέθανες. 60 00:16:23,720 --> 00:16:25,379 Νομίζω ότι είμαστε πάτσι. 61 00:16:29,023 --> 00:16:30,560 Και τώρα τι; 62 00:16:34,923 --> 00:16:36,649 Φύγε γρήγορα από εδώ. 63 00:16:50,860 --> 00:16:53,776 Γιατί ο Θεός αφήνει τον Άγγελο να σκοτώνει τον Διάβολο; 64 00:16:56,746 --> 00:16:58,569 Δεν ξέρω. 65 00:17:01,160 --> 00:17:02,817 Ούτε εγώ ξέρω. 66 00:17:09,140 --> 00:17:11,621 Ίσως απλώς θέλει να παρακολουθεί. 67 00:17:32,917 --> 00:17:34,711 Σερίφη, με λαμβάνεις. 68 00:17:41,567 --> 00:17:42,979 Σε ακούω, Τόμι. 69 00:17:43,570 --> 00:17:44,800 Η αδελφή μου, η Ντέμπι, τηλεφώνησε. 70 00:17:44,825 --> 00:17:47,455 Το ασθενοφόρο που πήγε για τη Μάγια στο σπίτι της λίμνης αγνοείται. 71 00:17:47,480 --> 00:17:48,480 Το όχημα εξαφανίστηκε. 72 00:17:49,686 --> 00:17:51,064 Εξαφανίστηκε; 73 00:17:51,546 --> 00:17:53,006 Έχασαν την επικοινωνία. 74 00:17:53,100 --> 00:17:54,681 Ο οδηγός δεν απαντά. 75 00:17:55,695 --> 00:17:56,815 Η αδελφή της έρχεται από το Πόρτλαντ. 76 00:17:56,840 --> 00:17:58,701 Θα φτάσει αύριο το πρωί. 77 00:18:00,140 --> 00:18:01,000 Πήγαινε στο σπίτι της λίμνης. 78 00:18:01,060 --> 00:18:03,061 Έλεγξε αν είναι εκεί οι διασώστες. 79 00:18:04,446 --> 00:18:05,446 Ελήφθη. 80 00:18:06,196 --> 00:18:07,196 Τέλος. 81 00:18:26,470 --> 00:18:27,470 Μάγια. 82 00:18:28,756 --> 00:18:30,977 Σε ψάχναμε παντού. 83 00:18:35,940 --> 00:18:38,390 Δείχνεις πολύ καταπονημένη. 84 00:18:43,250 --> 00:18:44,871 Ξέρω πού είναι. 85 00:18:47,579 --> 00:18:49,097 Πού είναι; 86 00:18:50,619 --> 00:18:52,757 Πάρτε με από εδώ και θα σας πω. 87 00:18:53,580 --> 00:18:55,310 Πού θέλεις να πας; 88 00:18:57,040 --> 00:18:58,763 Εκεί που είναι η αδελφή μου. 89 00:19:01,150 --> 00:19:04,235 Η αδελφή σου έρχεται εδώ από το Πόρτλαντ. 90 00:19:06,953 --> 00:19:07,953 Εντάξει. 91 00:19:08,346 --> 00:19:09,750 Πηγαίνετέ με σε εκείνη. 92 00:19:10,170 --> 00:19:13,017 Και επιτρέψτε μου να δανειστώ το κινητό σας. 93 00:19:16,780 --> 00:19:19,461 Το σήμα είναι χάλια εδώ γύρω. 94 00:19:31,324 --> 00:19:32,597 Εντάξει. 95 00:19:40,876 --> 00:19:41,775 Συγγνώμη. 96 00:19:41,800 --> 00:19:45,821 Έχετε φαρμακείο πρώτων βοηθειών; 97 00:19:46,306 --> 00:19:48,714 Το χέρι μου με πονάει. 98 00:20:04,034 --> 00:20:05,651 Ναι. 99 00:20:07,690 --> 00:20:09,532 Στο πίσω μέρος. 100 00:20:46,276 --> 00:20:47,525 Σερίφη; 101 00:20:47,550 --> 00:20:48,821 Κατευθύνομαι προς το σπίτι της λίμνης. 102 00:20:48,846 --> 00:20:52,085 Υπάρχει μαζική δολοφονία εδώ. 103 00:20:52,110 --> 00:20:53,245 Το κορίτσι δεν έχει εντοπιστεί. 104 00:20:53,270 --> 00:20:55,111 Περιμένω περαιτέρω οδηγίες. Λήψη. 105 00:22:38,032 --> 00:22:40,959 - ΕΓΚΛΩΒΙΣΜΕΝΟΙ ΣΤΟ 19ο ΜΙΛΙ - ΑΦΙΞΗ ΣΕ 10 ΛΕΠΤΑ 106 00:22:46,458 --> 00:22:47,585 Συνήθως, 107 00:22:49,107 --> 00:22:51,681 ΔΙΚΗ ΓΙΑ ΤΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΤΗΣ ΤΑΜΑΡΑ Λόγω του νεαρού της ηλικίας του γιου σας, 108 00:22:52,511 --> 00:22:54,090 το κράτος δίνει προτεραιότητα 109 00:22:54,115 --> 00:22:56,241 στην αποκατάσταση μέσω των γονέων. 110 00:22:57,020 --> 00:22:59,126 Καθώς και σε τακτική συμβουλευτική 111 00:22:59,154 --> 00:23:01,260 και περιοδικές εκθέσεις προόδου. 112 00:23:03,160 --> 00:23:04,462 Ωστόσο... 113 00:23:05,569 --> 00:23:07,279 λόγω της πράξης αυτής, 114 00:23:07,304 --> 00:23:10,079 που είναι εξαιρετικά ειδεχθής και βάναυση, 115 00:23:10,966 --> 00:23:12,879 πρέπει να φυλακιστεί. 116 00:23:14,510 --> 00:23:16,804 Σερίφη Ρότερ, σας παρακαλώ σηκωθείτε. 117 00:23:19,250 --> 00:23:21,968 Έχοντας εξετάσει όλα τα στοιχεία, 118 00:23:22,049 --> 00:23:24,743 και βάσει 119 00:23:24,857 --> 00:23:26,970 του άψογου υπηρεσιακού σας μητρώου, 120 00:23:28,100 --> 00:23:29,663 το παρόν δικαστήριο 121 00:23:29,811 --> 00:23:33,177 αποφασίζει η επιμέλεια του γιου σας να παραμείνει σε εσάς. 122 00:23:34,498 --> 00:23:39,385 Όμως, με την παραμικρή παράβαση, θα τον φυλακίσω 123 00:23:39,443 --> 00:23:42,062 τουλάχιστον μέχρι να συμπληρώσει το 18ο έτος της ηλικίας του. 124 00:23:42,700 --> 00:23:44,309 Σας ευχαριστώ, κύριε Πρόεδρε. 125 00:23:44,920 --> 00:23:46,569 Μιλάω σοβαρά, νεαρέ. 126 00:23:50,183 --> 00:23:53,879 ΜΕΡΙΚΕΣ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 127 00:23:54,730 --> 00:23:56,496 Τι συνέβη, αγόρι μου; 128 00:24:45,270 --> 00:24:46,982 Αυτό είναι το πρώτο σου θύμα. 129 00:25:07,410 --> 00:25:09,226 Τα έκανες εντελώς θάλασσα. 130 00:25:26,603 --> 00:25:28,905 Προσεύχομαι να μην ξανασυμβεί. 131 00:25:31,130 --> 00:25:32,797 Κατά βάθος ήξερα ότι θα γινόταν έτσι. 132 00:25:44,460 --> 00:25:45,913 Άσε να το τακτοποιήσω εγώ. 133 00:25:50,446 --> 00:25:53,072 Ούτε ένας κάτοικος της πόλης, κατάλαβες; 134 00:25:53,396 --> 00:25:55,707 Μάλιστα, κύριε. 135 00:25:57,146 --> 00:25:59,576 Πάμε. Να το καθαρίσουμε. 136 00:28:37,431 --> 00:28:44,168 ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ 137 00:29:00,806 --> 00:29:02,272 Βρήκες το κορίτσι; 138 00:29:05,170 --> 00:29:06,668 Θα τη βρούμε, Κάρολ. 139 00:29:29,170 --> 00:29:31,263 Συγγνώμη σε όλους. 140 00:29:33,610 --> 00:29:35,657 Ονομάζομαι Χάουαρντ Γκράνικ και αυτή είναι η φωτογραφία 141 00:29:35,682 --> 00:29:37,723 της κουνιάδας μου, της Μάγια. 142 00:29:41,410 --> 00:29:42,968 Όπως γνωρίζετε, 143 00:29:43,222 --> 00:29:46,035 ο σύντροφός της δολοφονήθηκε εδώ πριν από λίγες ημέρες. 144 00:29:48,840 --> 00:29:50,546 Και τώρα αγνοείται κι εκείνη. 145 00:29:57,840 --> 00:30:01,710 Ξέρει κανείς πού βρίσκεται η αδελφή μου; 146 00:30:03,517 --> 00:30:05,248 Οποιαδήποτε πληροφορία; 147 00:30:11,220 --> 00:30:12,721 Έχω συναντήσει την αδελφή σου. 148 00:30:12,746 --> 00:30:15,118 Φαινόταν καλός άνθρωπος. 149 00:30:15,670 --> 00:30:18,295 Δεν της άξιζε όλο αυτό. 150 00:30:18,771 --> 00:30:20,478 Τι κάνεις; 151 00:30:23,753 --> 00:30:25,194 Κάτι άλλο; 152 00:30:48,009 --> 00:30:49,411 Γειά σου, Άνι. 153 00:30:50,703 --> 00:30:51,703 Γειά σου. 154 00:30:52,190 --> 00:30:55,900 Μάλλον έχεις κάτι να μου πεις, αλλά δεν ήθελες μπροστά σε όλους. 155 00:30:56,356 --> 00:30:57,907 Τώρα είμαστε μόνοι. 156 00:30:58,810 --> 00:31:01,683 Λυπάμαι που συμβαίνει ξανά. 157 00:31:02,410 --> 00:31:04,231 Αλλά κανείς δεν μιλάει. 158 00:31:05,362 --> 00:31:06,763 Τι εννοείς; 159 00:31:07,130 --> 00:31:09,163 Είχε χαθεί κι άλλος στο παρελθόν; 160 00:31:09,290 --> 00:31:10,290 Ναι. 161 00:31:12,320 --> 00:31:14,513 Αλλά δεν ήταν ντόπιος. 162 00:31:17,550 --> 00:31:19,538 Πρέπει να επιστρέψω στη δουλειά. 163 00:31:21,950 --> 00:31:23,266 Περίμενε λίγο. 164 00:31:23,430 --> 00:31:25,556 Πόσα άλλα θύματα υπήρξαν; 165 00:31:25,700 --> 00:31:27,216 Τι απέγιναν; 166 00:31:27,680 --> 00:31:29,410 Συγγνώμη, δεν ξέρω περισσότερα. 167 00:31:29,435 --> 00:31:31,387 Σε παρακαλώ, Άνι. 168 00:31:31,507 --> 00:31:32,961 Είναι για την αδελφή μου. 169 00:31:33,500 --> 00:31:35,824 Βοήθησέ με. 170 00:31:37,923 --> 00:31:39,398 Ο σερίφης; 171 00:31:40,610 --> 00:31:43,575 Ξέρει τα πάντα για όσα συμβαίνουν εδώ. 172 00:31:43,740 --> 00:31:45,515 Σίγουρα ξέρει πού βρίσκεται. 173 00:32:55,616 --> 00:32:57,551 Μην πλησιάζεις τόσο, Μάρκους. 174 00:33:08,820 --> 00:33:11,045 Βρήκα το ιστορικό του σπιτιού της λίμνης. 175 00:33:13,408 --> 00:33:14,588 Η νοσοκόμα Ντάνικα. 176 00:33:15,113 --> 00:33:16,273 Ο σύντροφός της. 177 00:33:17,746 --> 00:33:19,197 Και ο συγκάτοικός τους, ο Γουέιν. 178 00:33:20,230 --> 00:33:22,458 Το ασθενοφόρο βρέθηκε αναποδογυρισμένο... 179 00:33:22,572 --> 00:33:24,185 ...τρία μίλια από τον κεντρικό δρόμο. 180 00:33:25,333 --> 00:33:26,817 Η Μάγια δεν ήταν εκεί. 181 00:33:27,410 --> 00:33:29,132 Ο οδηγός επίσης αγνοείται. 182 00:33:32,998 --> 00:33:34,587 Και ο Γκρέγκορι επίσης αγνοείται. 183 00:33:45,110 --> 00:33:47,232 Θα ειδοποιήσω την πολιτειακή αστυνομία. 184 00:33:55,806 --> 00:33:58,086 Ειλικρινά, πάντα δυσκολευόμουν με αυτό. 185 00:33:58,245 --> 00:34:00,553 Σε υπηρέτησα για χρόνια, αλλά... 186 00:34:03,253 --> 00:34:04,811 Είναι δικοί μας άνθρωποι. 187 00:34:06,573 --> 00:34:08,554 Δεν σκότωναν ποτέ δικούς μας ανθρώπους. 188 00:34:13,700 --> 00:34:15,862 Δεν έπρεπε να υπάρξει θύμα από τη Βένους. 189 00:34:15,887 --> 00:34:17,876 Αυτή ήταν η συμφωνία μου. 190 00:34:19,920 --> 00:34:22,092 Αν εκείνο το κορίτσι είχε πεθάνει τότε, 191 00:34:22,117 --> 00:34:23,921 τίποτα απ’ αυτά δεν θα είχε συμβεί. 192 00:34:25,840 --> 00:34:26,840 Τι; 193 00:34:46,866 --> 00:34:50,024 ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ ΓΑΝΤΙΩΝ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΙΣΟΔΟ 194 00:34:56,440 --> 00:34:57,941 Συγχώρεσέ με, Τόμι. 195 00:37:39,392 --> 00:37:40,612 Είναι αυτή; 196 00:37:41,960 --> 00:37:43,396 Δεν το έχουμε επιβεβαιώσει. 197 00:37:44,619 --> 00:37:45,812 Αποκλείεται. 198 00:37:47,050 --> 00:37:48,563 Φαίνεται πολύ μεγαλόσωμη. 199 00:37:55,447 --> 00:37:56,846 Έφυγε. 200 00:38:02,015 --> 00:38:04,378 Μάρκους, μην τον χάσεις. 201 00:38:04,567 --> 00:38:05,567 Ελήφθη. 202 00:38:09,748 --> 00:38:11,427 ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ ΣΤΑΘΜΕΥΣΗΣ 203 00:39:12,681 --> 00:39:15,134 19ο ΜΙΛΙ 204 00:39:25,597 --> 00:39:28,733 12 ΧΡΟΝΙΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 205 00:39:28,807 --> 00:39:32,365 ΒΕΝΟΥΣ 7 - ΟΡΕΓΚΟΝ ΣΙΤΙ 83 ΠΟΡΤΛΑΝΤ 365 206 00:39:43,975 --> 00:39:45,315 Τι λες γι’ αυτούς; 207 00:39:46,832 --> 00:39:48,029 Είναι πολύ μεγαλόσωμοι. 208 00:39:53,296 --> 00:39:54,596 Πολύ μεγάλοι σε ηλικία. 209 00:39:56,753 --> 00:39:57,930 Πεινάω. 210 00:39:58,656 --> 00:40:00,177 Θες να παραγγείλεις κάτι; 211 00:40:28,300 --> 00:40:30,551 Γλυκιά μου, τι κάνεις; 212 00:40:30,867 --> 00:40:32,762 Ψάχνω κάτι να φάω. 213 00:40:33,006 --> 00:40:35,935 Ωραία. Θες βοήθεια να διαλέξεις; 214 00:40:36,220 --> 00:40:37,220 Δεν χρειάζεται. 215 00:40:37,953 --> 00:40:39,974 Ίσως μπορώ να σε βοηθήσω σε κάτι άλλο. 216 00:40:40,499 --> 00:40:42,662 Αλήθεια; Σε τι δηλαδή; 217 00:40:42,776 --> 00:40:44,426 Τα χέρια μου είναι πολύ επιδέξια. 218 00:40:45,339 --> 00:40:46,683 Και τα δικά μου. 219 00:40:49,550 --> 00:40:50,893 Τι κάνεις; 220 00:40:51,130 --> 00:40:53,240 Αγάπη μου. 221 00:40:54,044 --> 00:40:56,755 Απλώς μιλάμε. Δεν έκανα τίποτα. 222 00:40:56,955 --> 00:40:56,955 Εντάξει. 223 00:40:57,730 --> 00:41:00,103 Είπες ότι δεν θα το ξανακάνεις. 224 00:41:01,656 --> 00:41:03,053 Το υποσχέθηκες. 225 00:41:03,078 --> 00:41:05,045 Δεν έκανα τίποτα. 226 00:41:05,070 --> 00:41:07,615 Αν συνεχίζεις να ζηλεύεις, περίμενε απ’ έξω. 227 00:41:24,487 --> 00:41:25,606 Αυτή με πλησίασε. 228 00:41:25,631 --> 00:41:26,800 Ψεύτρα. 229 00:41:26,840 --> 00:41:27,815 Δεν λέω ψέματα. 230 00:41:27,840 --> 00:41:30,130 Πάμε πίσω στο μοτέλ. 231 00:41:30,155 --> 00:41:31,155 Εντάξει; 232 00:41:31,180 --> 00:41:32,180 Εντάξει. 233 00:41:33,160 --> 00:41:34,476 Σου έχω μια έκπληξη. 234 00:41:34,500 --> 00:41:35,677 Άσ’ τους. 235 00:41:35,960 --> 00:41:37,320 Είναι καθίκι. 236 00:41:37,773 --> 00:41:38,773 Πάμε. 237 00:41:40,560 --> 00:41:42,040 Μου αρέσουν. 238 00:41:52,519 --> 00:41:53,739 Πάμε. 239 00:42:30,013 --> 00:42:33,280 Μήπως… είναι εδώ η Ταμάρα; 240 00:42:44,545 --> 00:42:47,169 Μήπως… είναι εδώ η Ταμάρα; 241 00:43:30,522 --> 00:43:33,371 Υποσχέθηκε πως δεν θα το ξανακάνει. 242 00:43:54,120 --> 00:43:55,500 Πεινάς; 243 00:45:36,862 --> 00:45:38,776 Χτύπα τρεις φορές! 244 00:45:48,853 --> 00:45:50,103 Υπέροχα. 245 00:45:51,800 --> 00:45:53,690 Είναι εδώ η Ταμάρα; 246 00:45:55,126 --> 00:45:57,153 Δεν υπάρχει καμία Ταμάρα εδώ. 247 00:45:58,796 --> 00:45:59,796 Ξανά! 248 00:46:06,245 --> 00:46:07,512 Γιατί; 249 00:46:09,235 --> 00:46:11,278 Είναι εδώ η Ταμάρα; 250 00:46:11,483 --> 00:46:14,079 Όχι. Σου το είπα ήδη. 251 00:46:19,659 --> 00:46:20,943 Ποιος είσαι; 252 00:46:43,851 --> 00:46:45,285 Βοήθεια! 253 00:46:47,359 --> 00:46:48,466 Σε παρακαλώ! 254 00:47:00,333 --> 00:47:01,593 Βοήθεια! 255 00:47:04,060 --> 00:47:05,600 Συγγνώμη, δεν ξέρω τι κάναμε. 256 00:47:05,625 --> 00:47:07,400 Τι κάναμε; 257 00:47:08,187 --> 00:47:10,433 Δεν ξέρω… όχι… 258 00:47:27,865 --> 00:47:29,285 Βοήθεια! 259 00:47:44,791 --> 00:47:47,344 Σε ικετεύω, βοήθησέ με. 260 00:47:48,809 --> 00:47:49,809 Σε παρακαλώ. 261 00:47:57,510 --> 00:47:59,290 Σκότωσε έναν! 262 00:48:17,352 --> 00:48:19,924 Όχι. 263 00:48:22,020 --> 00:48:23,020 Όχι. 264 00:48:26,672 --> 00:48:27,872 Μην το κάνεις! 265 00:48:28,199 --> 00:48:29,199 Μην! 266 00:48:34,068 --> 00:48:35,288 Σ’ αγαπώ. 267 00:48:39,059 --> 00:48:41,360 Δεν καταλαβαίνω τι θέλετε. 268 00:48:44,414 --> 00:48:45,734 Θεέ μου. 269 00:48:45,897 --> 00:48:48,142 Μην! 270 00:49:20,486 --> 00:49:22,126 Άφησέ με! 271 00:49:29,381 --> 00:49:30,661 Σε παρακαλώ. 272 00:50:08,847 --> 00:50:11,646 Τι κάνετε; 273 00:51:05,220 --> 00:51:07,028 Ωραία αίσθηση, έτσι; 274 00:53:20,282 --> 00:53:23,039 Ναι! Η αδελφή της είναι εδώ. 275 00:53:23,943 --> 00:53:26,511 Την πήγα στο πριονιστήριο. 276 00:54:13,069 --> 00:54:14,722 Πού πήγε; 277 00:54:14,856 --> 00:54:16,216 Δεν ξέρω. 278 00:54:16,356 --> 00:54:18,082 Ίσως έτρεχε πολύ. 279 00:54:18,215 --> 00:54:20,570 Νομίζω πρέπει να πάμε από εδώ. 280 00:54:47,390 --> 00:54:48,968 Λες να είναι μέσα; 281 00:54:49,279 --> 00:54:50,279 Όχι. 282 00:54:51,310 --> 00:54:52,900 Το αυτοκίνητό της δεν είναι εδώ. 283 00:54:54,213 --> 00:54:55,693 Και τώρα; 284 00:54:57,770 --> 00:54:59,327 Το μέρος φαίνεται εγκαταλελειμμένο. 285 00:55:05,580 --> 00:55:07,081 Πάμε να ελέγξουμε αν είναι καθαρό. 286 00:55:07,740 --> 00:55:11,001 Μείνετε εδώ, θα ψάξω εγώ. 287 00:55:16,070 --> 00:55:17,622 Ξέρεις να το χρησιμοποιείς; 288 00:55:19,160 --> 00:55:22,378 Είσαι ασφαλής μέσα στο τροχόσπιτο. 289 00:56:09,666 --> 00:56:11,106 Εντάξει. Είναι καθαρό. 290 00:56:11,372 --> 00:56:13,392 Μπες γρήγορα. 291 00:56:22,013 --> 00:56:23,013 Πάρε. 292 00:56:23,960 --> 00:56:25,615 Κλείδωσε την πόρτα μόλις βγω. 293 00:56:25,640 --> 00:56:27,071 Άνοιξε μόνο σε μένα. 294 00:56:27,151 --> 00:56:28,951 Πυροβόλησε οποιονδήποτε άλλον. 295 00:56:29,320 --> 00:56:30,320 Εντάξει. 296 00:58:51,190 --> 00:58:52,942 Πέτα το όπλο. 297 00:59:31,780 --> 00:59:33,206 Χάουαρντ, φοβάμαι. 298 00:59:33,413 --> 00:59:34,413 Ηρέμησε. 299 00:59:35,570 --> 00:59:37,001 Θα σε βγάλω από εδώ, Ντέμπι. 300 00:59:37,026 --> 00:59:38,248 Στο υπόσχομαι. 301 00:59:38,553 --> 00:59:40,213 Θα βρούμε βοήθεια. Και την αδελφή μου. 302 00:59:41,540 --> 00:59:42,718 Τι στο καλό συμβαίνει; 303 00:59:42,743 --> 00:59:43,743 Δεν ξέρω. 304 00:59:44,008 --> 00:59:46,995 Αυτή η κωμόπολη είναι διαλυμένη. 305 01:00:47,111 --> 01:00:48,564 Χρειάζομαι το ηρεμιστικό μου. 306 01:01:00,520 --> 01:01:01,842 Είμαι οπλισμένος! 307 01:01:59,933 --> 01:02:01,027 Καλυφθείτε! 308 01:02:05,925 --> 01:02:07,518 Πρέπει να ρίξω ξανά. 309 01:02:09,102 --> 01:02:11,785 Δεν πειράζει, ηρέμησε. 310 01:02:12,016 --> 01:02:16,882 Όλα είναι εντάξει. 311 01:02:48,547 --> 01:02:51,120 Ντέμπι, είσαι καλά; 312 01:03:12,508 --> 01:03:15,034 Είσαι καλά; 313 01:03:16,417 --> 01:03:17,417 Δεν μπορώ να σηκωθώ. 314 01:03:18,400 --> 01:03:19,922 Χάουαρντ, πρέπει να φύγουμε. 315 01:03:26,521 --> 01:03:27,901 Μείνε μακριά! 316 01:06:28,429 --> 01:06:31,895 ΞΑΝΑΠΕΡΑΣΤΕ ΜΗ ΓΙΝΕΣΤΕ ΞΕΝΟΙ 317 01:07:46,547 --> 01:07:48,953 19ο ΜΙΛΙ 318 01:10:11,675 --> 01:10:14,930 Η αμαρτία δεν θάπτεται μαζί με την ενοχή. 319 01:10:16,345 --> 01:10:17,865 Δεν θα αναπαυθεί. 320 01:10:17,890 --> 01:10:20,370 Έως ότου ο Θεός σε κατακρημνίσει 321 01:10:20,395 --> 01:10:22,915 εις το ψυχρόν χάος της καταστροφής. 322 01:10:24,219 --> 01:10:30,149 Πίστευσον· η Κόλασις αναμένει την άφιξίν σου. 323 01:11:38,993 --> 01:11:43,613 ΘΑΝΑΤΟΣ 324 01:11:56,069 --> 01:11:59,009 ΨΕΥΔΟΣ ΚΑΘΑΡΣΗ ΦΟΝΟΣ 325 01:12:00,907 --> 01:12:06,696 ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ = ΘΑΝΑΤΟΣ = ΛΥΤΡΩΣΗ 326 01:12:52,414 --> 01:12:54,560 ΣΕΛΙ 327 01:12:58,319 --> 01:12:59,886 ΕΠΕΤΗΡΙΔΑ 2016 328 01:13:10,959 --> 01:13:13,873 ΕΧΕΙΣ ΕΠΙΛΕΓΕΙ 329 01:13:22,106 --> 01:13:24,546 ΣΚΟΤΩΣΤΕ ΤΟΥΣ ΟΛΟΥΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ ΛΥΤΡΩΣΗ 330 01:13:51,740 --> 01:13:53,737 Τώρα υπάρχει μόνο πόνος μέσα σου. 331 01:14:00,260 --> 01:14:03,916 Τώρα δεν έχει απομείνει τίποτα στην καρδιά μου. 332 01:14:11,620 --> 01:14:13,093 Σε απελευθέρωσα. 333 01:14:21,400 --> 01:14:23,193 Βγάλε τη μάσκα σου. 334 01:14:30,210 --> 01:14:31,941 Θέλω να δω το πρόσωπό σου. 335 01:14:58,100 --> 01:15:03,451 Για χρόνια, μόνο εσύ επέζησες. 336 01:15:17,680 --> 01:15:19,247 Ήταν τόσο αγνή. 337 01:15:25,600 --> 01:15:28,482 Το μοναδικό μου φως μέσα στο σκοτάδι. 338 01:15:30,631 --> 01:15:32,338 Στο σκοτάδι επικρατεί σιωπή. 339 01:15:33,539 --> 01:15:35,431 Απόλυτη γαλήνη. 340 01:15:37,250 --> 01:15:40,836 ΠΕΣΜΕΝΟΣ ΑΓΓΕΛΟΣ 341 01:15:42,970 --> 01:15:44,803 Ήρθα να σε σκοτώσω. 342 01:15:50,059 --> 01:15:51,491 Κάν’ το. 343 01:15:54,916 --> 01:15:57,517 Ό, τι αγαπούσα έχει χαθεί. 344 01:16:00,145 --> 01:16:01,708 Μου τα πήρες όλα. 345 01:16:24,000 --> 01:16:26,193 Μόνο εσύ έμεινες. 346 01:17:02,733 --> 01:17:04,127 Το όπλο είναι άδειο. 347 01:19:29,329 --> 01:19:37,436 ΑΓΝΟΤΗΤΑ ΘΑΝΑΤΟΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ 348 01:20:32,625 --> 01:20:35,371 Τώρα είμαστε ίσοι. 349 01:20:49,436 --> 01:20:50,963 Ίσως. 350 01:20:50,987 --> 01:21:10,987 Απόδοση διαλόγων:Sparta