1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,512 --> 00:00:16,100 Des manifestants ont encore affronté la police dans des clashs violents 4 00:00:16,183 --> 00:00:17,768 ce soir dans toute la ville. 5 00:00:18,310 --> 00:00:21,439 Réfutant toute accusation de corruption et d'extorsion, 6 00:00:21,522 --> 00:00:25,109 le bureau du maire implore les habitants à rester chez eux 7 00:00:25,234 --> 00:00:28,362 alors que des couvre-feux sont appliqués en centre-ville. 8 00:00:28,904 --> 00:00:32,199 Face aux nombreux incendies criminels et au vandalisme, 9 00:00:32,450 --> 00:00:35,828 la gouverneure menace de déclarer l'état d'urgence 10 00:00:36,120 --> 00:00:38,873 qui lui permettrait de faire appel à la Garde nationale. 11 00:00:41,959 --> 00:00:44,628 Mère à 1609. A-3040, répondez. 12 00:00:45,379 --> 00:00:47,214 C'est Hale. Je viens d'arriver. 13 00:01:08,235 --> 00:01:12,072 IMMEUBLES REGAL COVE 14 00:01:27,546 --> 00:01:29,799 Je ne vois pas le policier, j'entre. 15 00:01:30,382 --> 00:01:33,052 Il est peut-être entré plus tôt pour prendre de l'avance. 16 00:01:33,135 --> 00:01:34,678 La nuit va être longue pour tous. 17 00:01:35,513 --> 00:01:36,597 Tout ce que je dis, 18 00:01:37,515 --> 00:01:39,308 c'est que ce serait bien que quelqu'un… 19 00:01:40,392 --> 00:01:41,894 garde les SDF à distance. 20 00:01:42,311 --> 00:01:43,562 Comment ça se présente ? 21 00:01:43,979 --> 00:01:46,524 Oh, non. Les fous sont de sortie ce soir. 22 00:01:50,069 --> 00:01:51,570 Soyez prudent, agent Hale. 23 00:01:53,739 --> 00:01:55,783 Nos gars ont à peine eu le temps de l'éteindre 24 00:01:55,866 --> 00:01:57,076 avant de passer au suivant. 25 00:01:59,495 --> 00:02:00,996 Ouais, c'est le bordel, cette ville. 26 00:02:02,331 --> 00:02:05,668 Je pourrai vous dire comment c'est arrivé, juste après ça. 27 00:02:07,837 --> 00:02:09,004 Combien de morts ? 28 00:02:10,089 --> 00:02:12,800 Il y a eu au moins trois victimes l'autre soir. 29 00:02:13,968 --> 00:02:17,096 Probablement à cause d'un réchaud ou un truc du genre. 30 00:02:19,807 --> 00:02:22,476 Ouais, cet immeuble aurait dû être détruit il y a des années. 31 00:02:29,567 --> 00:02:31,777 Je détecte des traces de combustible. 32 00:02:32,945 --> 00:02:34,196 C'était intentionnel. 33 00:02:37,867 --> 00:02:39,994 - Bon sang ! - Vous venez d'arriver ? 34 00:02:40,494 --> 00:02:41,745 Quoi ? 35 00:02:45,958 --> 00:02:47,585 Je pensais avoir fait partir tout le monde. 36 00:02:48,836 --> 00:02:51,046 Ça doit être un squatteur. Je vais le faire partir. 37 00:02:51,380 --> 00:02:53,048 Ouais. Faites donc ça. 38 00:02:53,924 --> 00:02:54,925 Je serai là. 39 00:03:07,021 --> 00:03:09,356 Hé ! Il y a quelqu'un ? 40 00:03:18,866 --> 00:03:21,160 - Merde. - Tout va bien là-haut ? 41 00:03:21,285 --> 00:03:22,453 C'est qu'un chat. 42 00:03:31,921 --> 00:03:33,255 Hé, le malin. 43 00:03:34,089 --> 00:03:35,841 Cet immeuble est condamné. 44 00:03:38,093 --> 00:03:39,094 Il est temps de partir. 45 00:03:44,350 --> 00:03:45,225 Merde. 46 00:03:55,486 --> 00:03:56,737 "Acheronta" ? 47 00:04:08,832 --> 00:04:10,000 Ça va là-haut ? 48 00:04:23,347 --> 00:04:25,432 Hé ! Tout va bien là-haut ? 49 00:04:32,064 --> 00:04:32,982 Putain ! 50 00:04:35,943 --> 00:04:36,902 Qu'est-ce que… 51 00:05:00,092 --> 00:05:00,968 Quoi ? 52 00:05:03,846 --> 00:05:05,097 Non ! 53 00:05:09,476 --> 00:05:13,647 Non ! Je dois partir d'ici. 54 00:05:30,414 --> 00:05:31,790 Superos. 55 00:05:34,752 --> 00:05:36,670 À l'aide ! Il y a quelqu'un ? 56 00:05:37,629 --> 00:05:38,881 Aidez-nous ! 57 00:05:39,006 --> 00:05:41,133 À l'aide ! 58 00:05:53,020 --> 00:05:57,232 Vindicte 59 00:06:24,218 --> 00:06:26,095 - Salut, papa. - Quel temps as-tu fait ? 60 00:06:27,346 --> 00:06:28,514 17 min 20 s. 61 00:06:28,597 --> 00:06:30,599 Vingt secondes de plus que ton meilleur temps. 62 00:06:31,183 --> 00:06:32,309 Faut accélérer. 63 00:06:32,392 --> 00:06:34,269 La semaine a été difficile, c'est tout, papa. 64 00:06:34,770 --> 00:06:37,940 Oui, je comprends. Écoute, je vais te faire 65 00:06:38,273 --> 00:06:42,027 les pancakes que ta mère faisait elle-même, 66 00:06:42,236 --> 00:06:44,488 et tu vas adorer. Tu sais qu'il est important 67 00:06:44,571 --> 00:06:48,033 de prendre un bon petit-déjeuner, pas vrai ? 68 00:06:48,992 --> 00:06:50,536 J'adorerais, mais je… 69 00:06:50,953 --> 00:06:52,371 Je n'aurai pas le temps. 70 00:06:52,454 --> 00:06:53,455 Je dois être à l'heure. 71 00:06:53,956 --> 00:06:56,125 - Tu vas tout déchirer. - Hé, papa, 72 00:06:56,792 --> 00:06:58,961 tu m'as beaucoup aidée depuis la mort de maman 73 00:06:59,044 --> 00:07:00,337 en m'hébergeant et tout ça. 74 00:07:00,712 --> 00:07:02,631 J'aurai ma première paie dans quelques semaines… 75 00:07:03,924 --> 00:07:06,802 Je veux… participer un peu financièrement. 76 00:07:07,052 --> 00:07:08,554 Ta première paie ? Comment ça ? 77 00:07:08,637 --> 00:07:09,847 Je veux toutes tes paies. 78 00:07:11,223 --> 00:07:14,476 De quoi tu parles ? Tu es ma fille et je t'aime. 79 00:07:14,977 --> 00:07:16,854 Et, au fait… 80 00:07:17,688 --> 00:07:19,273 Les manifestants étaient nombreux… 81 00:07:19,356 --> 00:07:20,816 Une seconde, j'écoute le JT. 82 00:07:20,899 --> 00:07:22,234 …pour la troisième année. 83 00:07:22,317 --> 00:07:25,404 Des blessés et des hospitalisations ont été rapportées 84 00:07:25,487 --> 00:07:29,116 au cours de ce qui avait commencé comme des manifestations pacifiques 85 00:07:29,533 --> 00:07:33,412 à propos de la corruption en ville à la suite de grandes affaires. 86 00:07:33,829 --> 00:07:35,247 Fais attention à toi. 87 00:07:35,372 --> 00:07:37,332 Ça risque d'être chaud ce soir. 88 00:07:39,251 --> 00:07:40,127 Non. 89 00:07:42,880 --> 00:07:44,715 Je m'approcherai pas de tout ça. 90 00:07:45,465 --> 00:07:47,509 Je suis encore en formation, ils ne m'y envoient pas, 91 00:07:48,969 --> 00:07:49,928 alors… 92 00:07:51,513 --> 00:07:52,598 pas besoin de t'inquiéter. 93 00:07:55,475 --> 00:07:59,771 Et puis, je suis ta fille, la course quotidienne sera notre shadowboxing. 94 00:07:59,897 --> 00:08:01,398 L'entraînement quand j'étais petite ? 95 00:08:02,274 --> 00:08:05,777 - Il n'a pas servi à rien. - N'oublie pas le jiu-jitsu, OK ? 96 00:08:06,195 --> 00:08:09,406 Tu mettais des raclées aux petits garçons à huit ans. 97 00:08:09,489 --> 00:08:11,867 Tu es géniale. Tu es inarrêtable ! 98 00:08:11,950 --> 00:08:14,661 Tu vas bosser avec les pompiers, d'accord ? 99 00:08:14,745 --> 00:08:16,330 Ça peut mal tourner. 100 00:08:16,413 --> 00:08:18,498 Je te demande juste d'être prudente. 101 00:08:20,500 --> 00:08:22,794 Au fait, c'est mercredi, non ? Tu joues pas au poker 102 00:08:22,878 --> 00:08:24,254 - avec ton club ? - Si. 103 00:08:24,338 --> 00:08:26,131 J'ai tous les gars du commissariat, 104 00:08:26,215 --> 00:08:29,718 tous les retraités viennent. Leur odeur me manque tellement. 105 00:08:29,968 --> 00:08:32,846 Je dois y aller, je peux pas être en retard. À bientôt, OK ? 106 00:08:32,930 --> 00:08:34,389 D'accord, à bientôt, ma chérie. 107 00:08:43,941 --> 00:08:46,985 Les autorités sont toujours à la recherche des responsables 108 00:08:47,069 --> 00:08:50,447 des vols d'arme du musée de l'Antiquité. 109 00:08:51,365 --> 00:08:54,326 D'après des représentants de la ville, des instigateurs extérieurs 110 00:08:54,534 --> 00:08:57,955 viennent se mêler au mouvement pacifique. 111 00:08:58,455 --> 00:09:02,251 Je suis Lana Larkin de KIL 57. 112 00:09:04,628 --> 00:09:06,672 Hé, je regardais ça, sauterelle. 113 00:09:06,755 --> 00:09:07,839 - Salut ! - Bonjour. 114 00:09:09,424 --> 00:09:11,510 - Ça sent très bon. - Oui. 115 00:09:12,261 --> 00:09:13,553 On va se régaler. 116 00:09:15,430 --> 00:09:17,557 Bon, laisse-moi répondre. 117 00:09:21,019 --> 00:09:23,772 Non, je… Merci, je suis à la retraite. 118 00:09:23,939 --> 00:09:24,940 Merci beaucoup. 119 00:09:25,524 --> 00:09:28,527 Oui, je prends soin de moi. Non. Merci quand même. 120 00:09:30,862 --> 00:09:32,906 - Fière de moi ? - J'y crois pas une seconde. 121 00:09:33,323 --> 00:09:36,576 Vraiment pas. Je dois aller me doucher. 122 00:09:36,660 --> 00:09:37,536 D'accord. 123 00:09:37,953 --> 00:09:42,291 Pour faire honneur à ta retraite, je mangerai ce bacon sous la douche. 124 00:09:42,374 --> 00:09:44,876 - C'est trop bon. - Alors, tu vas pas manger ? 125 00:09:45,919 --> 00:09:48,255 Le monde n'a pas besoin d'une urgentiste affamée ! 126 00:09:52,759 --> 00:09:55,387 Cet endroit est dégoûtant. Stop ! 127 00:09:56,471 --> 00:09:58,640 Tu as filmé l'extérieur, au moins ? 128 00:09:59,016 --> 00:10:03,145 Je veux que ça crie : "Appel de détresse des habitants." 129 00:10:03,603 --> 00:10:05,814 Ouais, ça sent le Pulitzer. 130 00:10:05,981 --> 00:10:07,316 Va te faire foutre. 131 00:10:09,026 --> 00:10:10,861 Je le tiens. De quoi j'ai l'air ? 132 00:10:13,030 --> 00:10:14,614 - Magnifique. - Bon sang ! 133 00:10:14,740 --> 00:10:16,908 Essaie de ne pas t'étouffer avec un donut. 134 00:10:18,994 --> 00:10:19,870 Bien. 135 00:10:20,245 --> 00:10:23,123 C'est bon. Ça tourne. 136 00:10:23,623 --> 00:10:26,626 Quatre, trois, deux, un. 137 00:10:26,918 --> 00:10:31,298 Il y a cinq ans, je me trouvais face à ce même bâtiment résidentiel 138 00:10:31,381 --> 00:10:34,301 alors qu'un incendie avait dévasté cette communauté du centre-ville 139 00:10:34,426 --> 00:10:38,722 et provoqué les morts horribles d'une famille entière coincée dedans. 140 00:10:38,889 --> 00:10:43,143 Plus tôt cette semaine, ce même bâtiment a été incendié à nouveau. 141 00:10:43,352 --> 00:10:46,646 Plusieurs sans-foyers y ont perdu la vie. 142 00:10:46,855 --> 00:10:51,276 Un autre rappel tragique de l'anarchie qui sévit en ville. 143 00:10:51,485 --> 00:10:55,947 Restez avec nous pour plus d'infos depuis les barricades de la police. 144 00:10:56,073 --> 00:10:59,534 Je suis la journaliste Lana Larkin, à vous les studios. 145 00:11:01,411 --> 00:11:03,830 Le terme approprié est "sans-abris" ou "SDF". 146 00:11:03,914 --> 00:11:05,999 On ne peut plus dire "sans-foyer". 147 00:11:06,124 --> 00:11:09,127 - C'est pareil, gros lard. - Eh bien, c'est ce qu'on m'a dit ! 148 00:11:09,378 --> 00:11:11,463 Bien, tu sais quoi ? D'accord, "sans-abris". 149 00:11:20,013 --> 00:11:20,972 Attention ! 150 00:11:33,610 --> 00:11:35,445 Vous croyez qu'il a conduit ici ? 151 00:11:36,530 --> 00:11:39,991 Bien, il tue un flic, abandonne la voiture ici… 152 00:11:40,992 --> 00:11:43,286 place le corps au volant. Qui ferait ça ? 153 00:11:45,497 --> 00:11:46,706 "Superos." 154 00:11:48,458 --> 00:11:50,168 Quelqu'un sait ce que ça veut dire ? 155 00:12:13,984 --> 00:12:15,861 Waouh, quelle allure ! 156 00:12:18,113 --> 00:12:19,906 Tu es superbe. Tu es magnifique. 157 00:12:20,198 --> 00:12:21,700 - Et la formation ? - Ça va. 158 00:12:22,117 --> 00:12:25,203 J'ai obtenu mes certifications, alors j'attends le feu vert. 159 00:12:25,370 --> 00:12:28,623 Ta mère serait fière de toi. Je veux que tu ailles… Tu dois manger. 160 00:12:29,082 --> 00:12:30,542 - D'accord. - N'oublie pas de manger. 161 00:12:30,750 --> 00:12:31,710 - Allez. - Merci. 162 00:12:31,793 --> 00:12:32,919 - Mets-les K.O… - Je t'aime. 163 00:12:33,003 --> 00:12:36,339 …puis ranime-les ! Crée une boucle sans fin. 164 00:12:36,506 --> 00:12:38,842 - Je t'aime ! - Je t'aime aussi ! 165 00:12:58,570 --> 00:12:59,863 Papa Inspecteur 166 00:13:16,671 --> 00:13:19,174 DIVISION DE LA FORMATION 167 00:13:33,396 --> 00:13:35,857 Attrape la poignée ! Allez ! 168 00:13:52,832 --> 00:13:54,084 O'Connor, vous avez un moment ? 169 00:13:56,253 --> 00:13:58,505 - Accompagnez-moi. - Chef. 170 00:13:58,880 --> 00:14:01,091 Ça sert à rien de se lamenter sur le passé, hein ? 171 00:14:01,800 --> 00:14:03,593 - Monsieur ? - Sans rancune ? 172 00:14:05,512 --> 00:14:07,764 Pour quand vous n'avez pas voulu m'accepter ? 173 00:14:08,473 --> 00:14:09,724 - Tiens. - Merci, chef. 174 00:14:10,183 --> 00:14:14,813 Qui, moi ? Pour être clair, je doute que vous ayez votre place ici. 175 00:14:15,021 --> 00:14:17,274 Sauf votre respect, je ne suis pas d'accord. 176 00:14:17,941 --> 00:14:18,984 Vous savez quoi ? 177 00:14:19,943 --> 00:14:20,944 En fin de compte, 178 00:14:21,027 --> 00:14:22,737 il existe deux types de personnes. 179 00:14:22,821 --> 00:14:25,156 Ceux qui savent réfléchir et agissent quand ça tourne mal 180 00:14:25,240 --> 00:14:27,200 et ceux qui n'y arrivent pas, comme vous, je crois. 181 00:14:27,367 --> 00:14:29,869 Il n'y a pas de honte avoir, certains sont comme ça. 182 00:14:29,953 --> 00:14:31,830 Ce n'était pas une hésitation, chef. 183 00:14:31,913 --> 00:14:33,790 Je croyais que le patient pouvait être sauvé. 184 00:14:33,873 --> 00:14:37,043 Vous réfléchissez trop. Ça coûte des vies, peu importe la raison. 185 00:14:37,294 --> 00:14:39,879 On appelle ça le triage. On soigne et on passe au suivant. 186 00:14:39,963 --> 00:14:42,632 C'est le boulot, O'Connor, que ça vous plaise ou non. 187 00:14:42,716 --> 00:14:44,301 Trop de temps accordé à la mère. 188 00:14:44,384 --> 00:14:47,053 Les enfants sont restés seuls à l'arrière sans être auscultés. 189 00:14:47,137 --> 00:14:48,179 J'avais espoir. 190 00:14:48,263 --> 00:14:50,890 Ses blessures étaient fatales. Terminé ! 191 00:14:51,349 --> 00:14:53,351 Vous n'avez aucune idée de ce qu'avaient les enfants, 192 00:14:53,435 --> 00:14:56,021 vous n'avez pas vérifié. Vous m'avez laissé cette tâche. 193 00:14:56,187 --> 00:14:59,232 Sacrée façon d'aborder votre exercice pratique. 194 00:14:59,316 --> 00:15:00,942 Ce n'était pas mon intention, chef. 195 00:15:02,736 --> 00:15:03,612 Écoutez… 196 00:15:06,323 --> 00:15:10,535 Vous voyez un feu, soit vous courrez vers lui, soit vous fuyez. 197 00:15:11,286 --> 00:15:15,248 Votre façon de choisir, votre choix, ça détermine votre place ici. 198 00:15:16,625 --> 00:15:18,293 Vous devrez choisir aujourd'hui. 199 00:15:19,586 --> 00:15:20,712 Je vais sur le terrain ? 200 00:15:20,795 --> 00:15:22,589 Il a été décidé de vous laisser sortir. 201 00:15:22,672 --> 00:15:24,716 Et moi ? Je vous observe. 202 00:15:25,425 --> 00:15:27,385 Super, chef ! Vous ne le regretterez pas, promis. 203 00:15:27,469 --> 00:15:29,763 Ne me faites pas venir voir comment ça va. 204 00:15:29,971 --> 00:15:32,515 Voilà. Votre bus est déjà en retard pour le bal. 205 00:15:33,350 --> 00:15:34,726 Vous partez avec Jason. 206 00:15:35,226 --> 00:15:36,978 Quinze ans d'expérience, c'est pas mal. 207 00:15:37,062 --> 00:15:40,065 Gardez les yeux ouverts, prenez note et observez le pro. 208 00:15:40,398 --> 00:15:43,276 - D'accord. - Chef, vous cherchez encore Hale ? 209 00:15:44,444 --> 00:15:47,489 On est dessus. Je l'ai pas vu depuis l'incendie d'hier soir. 210 00:15:49,115 --> 00:15:51,785 Alors t'es avec moi pour ton premier service sans les petites roues ? 211 00:15:51,868 --> 00:15:54,037 - Prête ? - Ouais, prête. 212 00:15:54,454 --> 00:15:56,122 On peut pas merder. Pas aujourd'hui. 213 00:15:56,456 --> 00:15:59,125 - C'est le bordel. - Compris. 214 00:16:03,672 --> 00:16:06,007 C'est vrai que le chef a pas voulu t'accepter à l'académie ? 215 00:16:06,091 --> 00:16:07,092 C'est compliqué. 216 00:16:09,219 --> 00:16:10,095 Génial. 217 00:16:12,472 --> 00:16:14,974 Bien. J'imagine que personne ne t'a parlé 218 00:16:15,058 --> 00:16:16,810 - de la règle numéro un. - Laquelle ? 219 00:16:17,143 --> 00:16:19,020 On doit adapter notre visage avant de sortir. 220 00:16:19,145 --> 00:16:20,522 C'est comme un visage de guerre, 221 00:16:20,647 --> 00:16:22,607 on ferme la bouche et on respire par le nez 222 00:16:22,691 --> 00:16:24,609 pour que rien d'un patient n'entre dans la bouche. 223 00:16:25,026 --> 00:16:28,113 L'équipe précédente est un peu en retard et on doit faire le plein, 224 00:16:28,196 --> 00:16:29,781 alors on va devoir sortir vite. 225 00:16:39,249 --> 00:16:41,626 Le canal d'urgence est surchargé, j'entends rien du tout. 226 00:16:42,001 --> 00:16:43,628 Je passe au 2-B. 227 00:16:44,587 --> 00:16:48,883 - On est prêts pour le départ. - Urgentiste 3. 228 00:16:50,510 --> 00:16:51,428 J'écoute. 229 00:16:51,511 --> 00:16:53,596 Potentielle attaque au couteau d'un homme. 230 00:16:53,722 --> 00:16:56,891 Rendez-vous au 412 Broadway. La police est déjà présente. 231 00:16:57,642 --> 00:16:58,685 Noté, on est en route. 232 00:16:59,728 --> 00:17:01,688 Ça devrait nous mener assez près de Old Town. 233 00:17:02,272 --> 00:17:04,190 - Très près ? - L'autre côté de la rivière. 234 00:17:05,692 --> 00:17:06,901 J'ai grandi pas loin de là. 235 00:17:07,569 --> 00:17:09,487 Premier jour au cœur de l'action, d'accord. 236 00:17:16,619 --> 00:17:20,206 Les ponts pour entrer ou sortir de la ville sont maintenant fermés 237 00:17:20,290 --> 00:17:22,459 alors que la violence atteint des niveaux historiques. 238 00:17:24,794 --> 00:17:27,380 Autre annonce surprenante 239 00:17:27,505 --> 00:17:29,591 du chef de la police : son département 240 00:17:29,674 --> 00:17:33,136 fera l'objet d'une série d'enquêtes internes 241 00:17:33,303 --> 00:17:34,304 visant à éradiquer 242 00:17:34,429 --> 00:17:36,765 ce que beaucoup considèrent comme de la corruption évidente 243 00:17:36,890 --> 00:17:40,101 parmi les membres des forces de l'ordre de la ville. 244 00:17:49,068 --> 00:17:50,653 - Hé ! - J'appelle la police ! 245 00:18:03,750 --> 00:18:06,628 Code jaune à Saint-Joseph, risques mortels uniquement. 246 00:18:07,003 --> 00:18:09,422 - Et à Julian ? - Non, ils sont complets. 247 00:18:14,052 --> 00:18:15,804 C'est ici que tout a pété hier soir. 248 00:18:20,016 --> 00:18:21,851 OK, on y est. 249 00:18:21,976 --> 00:18:23,269 - Allons-y. - D'accord. 250 00:18:33,446 --> 00:18:35,532 Madame, je m'appelle Lou, pompiers de Seattle. 251 00:18:35,615 --> 00:18:36,825 Que se passe-t-il ici ? 252 00:18:36,908 --> 00:18:39,118 Quelque chose vous fait mal ? Une gêne quelque part ? 253 00:18:39,536 --> 00:18:42,330 - Laissez-moi arranger ça. - Tendez doucement le genou. 254 00:18:42,872 --> 00:18:44,791 On va vous remettre sur pied, d'accord ? 255 00:18:45,041 --> 00:18:47,919 Bien. C'est bien. Voilà. 256 00:18:48,461 --> 00:18:49,629 Tout doucement. 257 00:18:49,712 --> 00:18:50,880 C'est très bien. 258 00:18:53,049 --> 00:18:56,719 Monsieur ? S'il vous plaît, asseyez-vous sur le trottoir. Oui. 259 00:18:57,053 --> 00:18:59,389 Je vais vous aider. Je suis Jason des pompiers de Seattle. 260 00:18:59,806 --> 00:19:00,765 Comment ça va ? 261 00:19:06,354 --> 00:19:08,022 - Tu as entendu ? - Va voir. 262 00:19:08,439 --> 00:19:09,816 Vois si quelqu'un a besoin d'aide. 263 00:19:10,608 --> 00:19:12,944 - Vas-y. - Je dois aider d'autres personnes. 264 00:19:26,749 --> 00:19:28,585 Très bien. Ça ira. 265 00:19:59,073 --> 00:20:01,910 Urgentiste des pompiers de Seattle. Quelqu'un a besoin d'aide ? 266 00:20:09,125 --> 00:20:12,045 Urgentiste des pompiers de Seattle ! Quelqu'un a besoin d'aide ? 267 00:20:28,811 --> 00:20:29,896 Oh, mon Dieu. 268 00:20:34,525 --> 00:20:35,693 Jason ! Tu me reçois ? 269 00:20:35,777 --> 00:20:37,278 Il faut que tu voies ça. Viens ici. 270 00:20:38,404 --> 00:20:39,405 Jason ! 271 00:20:42,533 --> 00:20:45,995 Je sais pas ce que c'est ! Jason ! J'ai besoin de toi ! 272 00:20:46,079 --> 00:20:47,372 Où… Jason… 273 00:20:48,498 --> 00:20:49,832 Monsieur ! 274 00:20:51,209 --> 00:20:52,877 Jason, un homme à terre ! Où es-tu ? 275 00:20:52,961 --> 00:20:55,964 Monsieur ! Allez ! 276 00:20:56,047 --> 00:20:58,174 Jason ! Je dois commencer le massage cardiaque ! 277 00:20:59,300 --> 00:21:01,010 Allez, un, deux, trois. 278 00:21:01,427 --> 00:21:03,972 Jason, j'ai besoin de toi ! Tu me reçois ? Viens ici ! 279 00:21:04,138 --> 00:21:06,641 Un, deux, trois. 280 00:21:07,225 --> 00:21:09,811 Un, deux, trois. Jason, tu entends ? 281 00:21:22,281 --> 00:21:23,658 Je m'en occupe, merci. 282 00:21:25,910 --> 00:21:27,161 - Bonjour. - Bonjour. 283 00:21:27,745 --> 00:21:29,163 Inspecteur Stan Russo. 284 00:21:29,998 --> 00:21:32,041 Lucy O'Connor. Appelez-moi Lou. 285 00:21:32,583 --> 00:21:33,459 D'accord, Lou. 286 00:21:35,128 --> 00:21:37,588 C'était une sorte de journaliste, non ? 287 00:21:38,381 --> 00:21:39,424 Oui. 288 00:21:40,299 --> 00:21:43,011 Le type que vous avez sauvé était son cameraman. Bien joué. 289 00:21:43,803 --> 00:21:46,764 Ouais, eh bien, celui qui a fait ce truc tordu est un taré. 290 00:21:47,306 --> 00:21:49,726 Oui. On m'a dit qu'on l'avait placé en coma artificiel. 291 00:21:51,811 --> 00:21:54,147 Autrement, il aurait pu nous dire ce qui s'est passé ici. 292 00:21:56,149 --> 00:21:57,275 Il s'en remettra ? 293 00:21:57,984 --> 00:22:00,319 Il était en très mauvais état quand ils l'ont emporté. 294 00:22:00,403 --> 00:22:02,321 Ce serait un miracle qu'il passe la nuit. 295 00:22:07,201 --> 00:22:09,829 Écoutez, je sais que vous allez travailler toute la journée. 296 00:22:09,954 --> 00:22:12,040 Oui, détective, je dois rejoindre mon partenaire. 297 00:22:12,123 --> 00:22:13,082 Je serai rapide. 298 00:22:14,292 --> 00:22:16,794 Quand vous êtes arrivée, y avait-il quelqu'un d'autre ? 299 00:22:20,131 --> 00:22:22,175 Non, j'ai juste… Écoutez, je l'ai dit à l'officier. 300 00:22:22,425 --> 00:22:24,260 Juste quelques blessés dans la zone. 301 00:22:25,803 --> 00:22:28,514 Au fait, je peux vous poser une question ? 302 00:22:28,806 --> 00:22:29,766 Allez-y. 303 00:22:32,643 --> 00:22:36,230 C'est quoi ce foutu truc qui sort de sa bouche ? 304 00:22:37,899 --> 00:22:40,401 C'est censé être un outil de torture médiéval. 305 00:22:41,027 --> 00:22:43,988 Ça fait partie d'un groupe d'objets qui ont été volés dans un musée. 306 00:22:45,198 --> 00:22:47,075 Ça s'appelle la poire d'angoisse. 307 00:22:56,459 --> 00:22:57,335 Encore ? 308 00:22:58,044 --> 00:22:59,629 Quelqu'un sait ce que ça signifie ? 309 00:23:00,254 --> 00:23:02,215 C'est du latin. Ouais. 310 00:23:04,008 --> 00:23:05,093 Ça veut dire… 311 00:23:06,636 --> 00:23:08,638 - "Si je ne peux pas." - Merci. 312 00:23:09,764 --> 00:23:10,681 De rien. 313 00:23:13,559 --> 00:23:15,269 Les gars, écoutez ! Personne ne bouge 314 00:23:15,353 --> 00:23:17,688 aussi vite sans faire d'erreur ! OK ? On doit se dépêcher 315 00:23:17,814 --> 00:23:19,440 avant que ça recommence à barder. Allez ! 316 00:23:19,857 --> 00:23:20,858 Vous êtes avec moi. 317 00:23:22,401 --> 00:23:25,613 Penchez-vous sur le côté. Super. Merci. 318 00:23:25,696 --> 00:23:27,406 Hé ! Arrêtez ! 319 00:23:27,865 --> 00:23:29,033 Arrêtez ça ! 320 00:23:34,330 --> 00:23:36,249 - Où est votre partenaire ? - Juste là. 321 00:23:38,543 --> 00:23:40,419 Je vais appuyer un peu, d'accord ? 322 00:23:40,503 --> 00:23:41,420 Bien. 323 00:23:42,588 --> 00:23:44,048 - Hé. - Vous avez l'air blessé. 324 00:23:44,132 --> 00:23:45,383 OK. 325 00:23:45,591 --> 00:23:47,301 Pendant que cette dame s'occupe de vous, 326 00:23:47,385 --> 00:23:48,636 dites-moi ce qui s'est passé. 327 00:23:49,053 --> 00:23:51,889 Ils ont commencé à me frapper. 328 00:23:51,973 --> 00:23:55,101 Bien. On dirait qu'on a une large lacération 329 00:23:55,184 --> 00:23:56,561 sur le flanc abdominal droit. 330 00:23:56,686 --> 00:23:58,938 Je vais devoir y jeter un œil, monsieur, d'accord ? 331 00:23:59,730 --> 00:24:02,441 Bien, je vais regarder rapidement, d'accord ? 332 00:24:09,323 --> 00:24:11,325 "Flectere" ? Vous savez ce que ça veut dire ? 333 00:24:13,995 --> 00:24:16,539 - Savez-vous qui a fait ça ? - Avez-vous vu cette femme ? 334 00:24:18,457 --> 00:24:20,042 - Vous l'avez vue ? - Non. 335 00:24:20,126 --> 00:24:21,085 - Attendez… - Arrêtez. 336 00:24:21,169 --> 00:24:22,211 - Hé ! - Partez. 337 00:24:22,295 --> 00:24:23,838 - Laissez-moi ! - D'accord, monsieur. 338 00:24:25,006 --> 00:24:26,048 Ne me touchez pas ! 339 00:24:31,762 --> 00:24:33,306 Il n'a pas voulu que je le touche. 340 00:24:34,182 --> 00:24:36,142 Eh bien, ces types sont harcelés en permanence. 341 00:24:36,225 --> 00:24:38,436 Ouais, si on l'avait amené à l'hôpital, 342 00:24:38,519 --> 00:24:40,646 ils lui auraient donné une aspirine et laissé partir. 343 00:24:41,731 --> 00:24:42,857 Vous n'avez pas tort. 344 00:24:43,065 --> 00:24:45,484 - Chef, on a terminé ici. - Entendu. 345 00:24:50,948 --> 00:24:52,074 On est à court de matériel. 346 00:24:52,700 --> 00:24:54,911 Compris. Rentrez et réapprovisionnez l'ambulance. 347 00:24:55,161 --> 00:24:57,246 Vous croyez que c'était du latin sur le mur ? 348 00:24:57,496 --> 00:24:59,081 J'en suis sûre. 349 00:25:00,374 --> 00:25:04,545 Vous ne sauriez pas ce que veut dire "superos" ? C'est aussi du latin ? 350 00:25:07,089 --> 00:25:08,633 Ça veut dire "les dieux". 351 00:25:10,927 --> 00:25:12,011 Intéressant. 352 00:25:15,431 --> 00:25:18,434 Alors, toute cette lecture, c'est… un hobby ? 353 00:25:19,268 --> 00:25:22,855 J'ai un diplôme en langue morte. J'ai écrit ma thèse dessus. 354 00:25:23,231 --> 00:25:25,983 Tout le monde croyait que ce serait inutile, mais… 355 00:25:28,319 --> 00:25:29,237 Le latin ? 356 00:25:30,488 --> 00:25:33,366 - Je parle à peine anglais. - Ouais, et le mandarin. 357 00:25:34,575 --> 00:25:37,828 J'ai grandi dans Chinatown. J'ai travaillé au Palace de M. Wong. 358 00:25:38,913 --> 00:25:39,956 Je le connais. 359 00:25:40,039 --> 00:25:42,208 Ouais, c'est comme ça que j'ai appris. 360 00:25:42,667 --> 00:25:45,169 D'un jour à l'autre, mon père nous a fait déménager à Rivel Falls. 361 00:25:46,003 --> 00:25:47,255 Sacré surclassement. 362 00:25:47,380 --> 00:25:49,674 J'aimais Chinatown. C'était une vraie communauté. 363 00:25:49,966 --> 00:25:52,927 - Aidez-nous ! - Il y a encore des gens dedans ! 364 00:25:55,805 --> 00:25:57,473 Si nequeo. 365 00:25:58,140 --> 00:25:59,016 C'est bon ? 366 00:26:06,482 --> 00:26:07,650 Flectere. 367 00:26:18,119 --> 00:26:19,996 Ces types n'arrêtent pas de sortir de nulle part. 368 00:26:45,396 --> 00:26:46,939 Je l'ai jamais vu si vide. 369 00:26:47,940 --> 00:26:51,610 Tu devrais te doucher, grignoter quelque chose et te reposer. 370 00:26:52,111 --> 00:26:53,321 La nuit va être longue. 371 00:26:53,946 --> 00:26:56,198 Je vais réapprovisionner, faire le plein. Tu as une heure. 372 00:26:56,449 --> 00:26:57,408 Merci, Jason. 373 00:27:07,752 --> 00:27:09,879 Jason ! Tu me reçois ? Faut que tu voies ça. 374 00:27:09,962 --> 00:27:12,590 Viens voir ça ! Jason ! 375 00:27:14,592 --> 00:27:17,845 Jason, tu me reçois ? J'ai besoin de toi. Je sais pas ce que je vois. 376 00:27:18,804 --> 00:27:20,514 Que se passe-t-il ? J'ai besoin de toi. 377 00:27:20,598 --> 00:27:22,099 Que se passe-t-il ? J'ai besoin de toi. 378 00:27:46,916 --> 00:27:48,584 Lou. Comment ça s'est passé ? 379 00:27:50,836 --> 00:27:51,712 Lou ? 380 00:27:54,507 --> 00:27:55,383 Lou ? 381 00:28:29,375 --> 00:28:30,376 Allez. 382 00:28:31,794 --> 00:28:33,129 C'est une blague ? 383 00:28:58,529 --> 00:29:03,200 Trente-sept, 55, 32, 65, stations deux et trois… 384 00:29:26,807 --> 00:29:32,313 Si nequeo, flectere, superos. 385 00:29:32,688 --> 00:29:37,651 Si nequeo, flectere. Réveille-toi ! 386 00:29:50,956 --> 00:29:52,583 Tenez. 387 00:29:55,628 --> 00:29:58,923 Nous rappelons aux habitants que les services d'urgences 388 00:29:59,006 --> 00:30:03,052 seront très occupés à cause des actes de désobéissance civile en cours. 389 00:30:13,896 --> 00:30:15,523 - Salut, papa. - Salut. 390 00:30:15,981 --> 00:30:17,900 Je voulais t'appeler et voir comment tu vas. 391 00:30:18,817 --> 00:30:22,112 Ouais, ils… m'ont fait sortir aujourd'hui. 392 00:30:22,404 --> 00:30:27,409 Ah oui ? Eh bien, ma chérie, je te félicite. 393 00:30:28,077 --> 00:30:28,953 Ouais. 394 00:30:31,288 --> 00:30:35,125 Ça a été un début difficile, mais je m'accroche. 395 00:30:35,501 --> 00:30:38,629 - Tu veux parler de quelque chose ? - Non. Je ne sais pas. 396 00:30:42,049 --> 00:30:45,386 C'était juste une longue journée, tu sais ? Je suis épuisée. 397 00:30:45,553 --> 00:30:49,723 Tu sais, j'ai vu beaucoup d'horreurs dans ma carrière, 398 00:30:49,807 --> 00:30:54,186 et c'est… Tu sais, c'est… Ça vient avec une expérience 399 00:30:54,603 --> 00:30:58,816 que tu n'as pas encore. Mais tu es une petite guerrière, OK ? 400 00:30:59,275 --> 00:31:00,734 Tu te souviens quand tu te battais 401 00:31:01,026 --> 00:31:03,779 et que tu as frappé ce gamin au visage pour te défendre 402 00:31:04,029 --> 00:31:06,323 et que tu as dit que t'aimais ça ? T'avais ce regard. 403 00:31:06,407 --> 00:31:07,741 T'es une guerrière. Ça ira. 404 00:31:08,659 --> 00:31:09,660 Merci, papa. 405 00:31:10,327 --> 00:31:15,207 C'est juste qu'aujourd'hui, ça m'a touché. Je pense à maman. 406 00:31:15,791 --> 00:31:17,084 Lou, on en a déjà parlé. 407 00:31:17,543 --> 00:31:19,878 - Pas maintenant. - J'aurais dû essayer de la sauver ! 408 00:31:19,962 --> 00:31:23,132 Ma chérie, tu avais neuf ans. Tu n'aurais rien pu faire. 409 00:31:32,308 --> 00:31:33,183 Quoi ? 410 00:31:35,728 --> 00:31:38,355 Hé, papa, je… 411 00:31:39,857 --> 00:31:42,026 - Je dois retourner travailler. - D'accord. 412 00:31:42,776 --> 00:31:45,863 - Je t'aime, ma chérie. Ça ira. - Je t'aime aussi. 413 00:31:55,623 --> 00:31:58,417 - Hé. - Tu as survécu au premier jour. 414 00:31:58,584 --> 00:31:59,627 Ça fait plaisir à voir. 415 00:32:00,461 --> 00:32:02,838 J'abandonne pas et je fais pas attendre mon partenaire. 416 00:32:02,921 --> 00:32:04,131 Où est ton uniforme propre ? 417 00:32:05,049 --> 00:32:07,676 Je crois qu'on m'a fait un canular. C'était pas mon casier. 418 00:32:09,511 --> 00:32:10,679 C'est parce que t'es nouvelle. 419 00:32:11,055 --> 00:32:13,891 Ça m'étonne que quelqu'un ait le temps pour ces conneries. 420 00:32:13,974 --> 00:32:15,059 Alors tu es prêt ? 421 00:32:15,184 --> 00:32:17,519 Waouh ! Tu veux vraiment y retourner, hein ? 422 00:32:18,520 --> 00:32:19,438 OK. 423 00:32:19,938 --> 00:32:21,315 Va chercher ton sac. 424 00:32:21,398 --> 00:32:22,816 Je vais au dock B nous ravitailler, 425 00:32:22,900 --> 00:32:24,401 - je reviens vite te chercher. - OK. 426 00:32:32,034 --> 00:32:33,744 Réponds ! 427 00:32:34,286 --> 00:32:37,498 Te voilà. Écoute, fils de… T'as pas intérêt à raccrocher ! 428 00:32:38,457 --> 00:32:41,251 Quelqu'un me suit et prend des photos. 429 00:32:41,460 --> 00:32:43,754 Si c'est un de tes amis proches… 430 00:32:44,213 --> 00:32:45,798 Hé ! Réfléchis-y. 431 00:32:47,299 --> 00:32:49,635 Toi et moi, on va avoir un putain de problème. 432 00:32:51,470 --> 00:32:52,346 Putain ! 433 00:32:53,055 --> 00:32:55,140 L'enfoiré m'a encore raccroché au nez. 434 00:32:55,224 --> 00:32:56,433 Il vient récupérer. 435 00:32:57,935 --> 00:33:00,187 Il vient… Pour tous les trucs mal qu'on a fait. 436 00:33:00,312 --> 00:33:02,690 C'est les drogues qui parlent. Tu le penses pas. 437 00:33:03,399 --> 00:33:06,318 Merde, bébé. Je tuerais la moitié de cette ville 438 00:33:06,610 --> 00:33:08,278 s'ils te regardaient de travers. 439 00:33:08,487 --> 00:33:10,280 - Tu le sais, pas vrai ? - Ouais. 440 00:33:11,782 --> 00:33:13,367 - Je veux rentrer. - Je sais. 441 00:33:14,076 --> 00:33:17,538 J'ai… des affaires à régler. Je dois récupérer quelque chose. 442 00:33:17,621 --> 00:33:19,707 D'accord ? Juste de l'argent. OK ? 443 00:33:35,723 --> 00:33:36,974 - Hé. - Hé. 444 00:33:39,977 --> 00:33:42,396 On a reçu une demande d'assistance de Old Town. 445 00:33:42,688 --> 00:33:44,314 Ils appellent à l'aide. Vous pouvez ? 446 00:33:45,858 --> 00:33:49,987 Old Town ? De nuit ? OK, on y va. 447 00:33:51,655 --> 00:33:53,282 - Ça va ? - Oui, ça va. 448 00:33:53,365 --> 00:33:54,450 Mets ton uniforme. 449 00:33:57,161 --> 00:33:58,454 C'est ce que je disais, nouvelle. 450 00:33:59,079 --> 00:34:01,457 C'est le bordel. T'es prête pour ça ? 451 00:34:01,707 --> 00:34:02,750 Absolument. 452 00:34:03,375 --> 00:34:06,253 - J'ai mon visage de guerre. - Bien, un trajet de plus. 453 00:34:08,839 --> 00:34:10,174 Ni hao, Jia Li ! 454 00:34:10,257 --> 00:34:11,842 Je veux pas d'autres problèmes. 455 00:34:11,967 --> 00:34:13,635 Alors paie ce que tu me dois. 456 00:34:13,927 --> 00:34:16,513 Parce que je compte pas attendre après toi. 457 00:34:16,805 --> 00:34:20,726 On m'a cambriolée. Comment je pourrais te payer ? 458 00:34:20,809 --> 00:34:23,312 T'es malade ou quoi ? 459 00:34:23,395 --> 00:34:25,314 Calme-toi, que je puisse te comprendre. 460 00:34:26,440 --> 00:34:28,066 - Moi, un malade ? - Oui. 461 00:34:28,150 --> 00:34:30,694 T'as pas encore vu ma folie, espèce de garce. 462 00:34:31,987 --> 00:34:33,322 Putain de connard. 463 00:34:33,906 --> 00:34:36,492 "Putain de connard." Ah, vraiment ? 464 00:34:38,952 --> 00:34:42,289 Hé ! Arrête ! 465 00:34:42,956 --> 00:34:46,627 - T'as besoin d'inspiration, Jia Li ? - Arrête. Tiens. 466 00:34:49,546 --> 00:34:50,422 Tu vois ? 467 00:34:52,341 --> 00:34:54,176 C'était pas si difficile, hein ? 468 00:35:00,182 --> 00:35:02,392 Tu sais, ça me donne envie de jouer au Loto. 469 00:35:02,476 --> 00:35:04,228 Ta machine à Loto marche encore ? 470 00:35:05,145 --> 00:35:06,271 Jia Li, c'est… 471 00:35:06,522 --> 00:35:08,732 c'est pas un regard plaisant que tu as pour moi. 472 00:35:14,404 --> 00:35:15,280 Mona ? 473 00:35:17,282 --> 00:35:22,955 Non ! Bébé ! Non ! Bébé ! 474 00:35:23,330 --> 00:35:25,040 Bébé, qui t'a fait ça ? 475 00:35:30,337 --> 00:35:34,049 Enfoiré ! Je vais te buter ! 476 00:35:35,050 --> 00:35:38,053 Merde ! Putain ! 477 00:36:00,701 --> 00:36:01,618 C'est quoi ça ? 478 00:36:02,703 --> 00:36:06,707 Hé ! Vas-y, d'accord ? C'est pas un quartier sympa. Non ! Merde ! 479 00:36:07,541 --> 00:36:09,167 OK, continue. 480 00:36:09,376 --> 00:36:10,919 - Verrouille les portes. - C'est fait. 481 00:36:11,253 --> 00:36:13,922 - Jason, j'en ai un autre. - Ici, Jason. 482 00:36:14,006 --> 00:36:17,885 On a une femme inconsciente dans une supérette. 483 00:36:18,093 --> 00:36:20,262 Une femme hystérique parle d'un coup de couteau. 484 00:36:20,345 --> 00:36:21,513 Entendu. On s'y rend. 485 00:36:21,805 --> 00:36:23,390 Bien, plus que quelques rues. Allez. 486 00:36:45,704 --> 00:36:46,830 On y est. 487 00:36:47,372 --> 00:36:50,250 - Entendu. Tenez-moi au courant. - OK, on a un point de contact ? 488 00:36:50,334 --> 00:36:52,628 L'appelant a raccroché. Gardez bien les yeux ouverts. 489 00:36:52,711 --> 00:36:55,839 OK. Où sont les flics ? 490 00:36:56,632 --> 00:36:59,009 Ils sont pas obligés de venir pour une personne inconsciente. 491 00:36:59,635 --> 00:37:00,802 J'imagine qu'ils sont occupés. 492 00:37:04,389 --> 00:37:05,641 OK, prends un sac. 493 00:37:07,351 --> 00:37:09,061 On va intervenir. On te tient au courant. 494 00:37:09,686 --> 00:37:10,562 Code 10-4. 495 00:37:16,109 --> 00:37:17,444 OK, on a tout ? 496 00:37:17,569 --> 00:37:18,612 - Ouais. - OK. 497 00:37:19,696 --> 00:37:21,114 Aidez-moi ! À l'aide ! 498 00:37:21,698 --> 00:37:23,659 À l'aide ! 499 00:37:23,992 --> 00:37:25,911 À l'aide ! 500 00:37:26,995 --> 00:37:28,580 Une femme… Homme, homme, femme… 501 00:37:30,791 --> 00:37:33,043 Vous devez venir vite. Une femme a été blessée. 502 00:37:33,752 --> 00:37:36,046 Vous pouvez me dire ce qui s'est passé ? 503 00:37:36,254 --> 00:37:39,174 Il y avait un homme qui portait un masque blanc. 504 00:37:39,257 --> 00:37:41,009 Il l'a attaquée. 505 00:37:41,176 --> 00:37:43,929 Elle dit qu'il y a une femme gravement blessée après une attaque. 506 00:37:44,012 --> 00:37:46,181 Je sais pas où ils sont allés. Soyez prudents ! 507 00:37:49,184 --> 00:37:51,395 - Elle ignore où est l'assaillant. - Super. 508 00:37:52,354 --> 00:37:53,939 On a besoin du soutien de la police. 509 00:37:54,147 --> 00:37:55,983 C'est la folie en ce moment. Accrochez-vous. 510 00:38:01,071 --> 00:38:04,408 Par ici. Madame ? Mon nom est Lou, je suis avec les pompiers. 511 00:38:04,491 --> 00:38:07,577 On est là pour vous aider. Elle a perdu beaucoup de sang. 512 00:38:07,661 --> 00:38:08,912 Madame, vous m'entendez ? 513 00:38:10,539 --> 00:38:15,836 On dirait qu'on a une trachée lacérée et une carotide entaillée. 514 00:38:16,253 --> 00:38:18,630 On a besoin d'une gaze et je vais appuyer, d'accord ? 515 00:38:18,714 --> 00:38:20,048 L'électricité va sauter. 516 00:38:20,173 --> 00:38:21,883 Madame ? Vous m'entendez ? 517 00:38:21,967 --> 00:38:24,302 Elle a perdu beaucoup de sang, Jason. 518 00:38:24,386 --> 00:38:27,639 Code 1054, on a une femme en état critique. Terminé. 519 00:38:27,723 --> 00:38:28,890 Tu peux… 520 00:38:29,099 --> 00:38:32,394 Je répète. On a une femme poignardée 521 00:38:32,561 --> 00:38:34,271 et une autre potentiellement blessée. 522 00:38:37,357 --> 00:38:39,192 J'ai entendu et j'y travaille. 523 00:38:39,276 --> 00:38:41,653 Ici le chef Stutton. Vous voulez bien me dire 524 00:38:41,737 --> 00:38:44,114 où se trouve leur renfort policier ? 525 00:38:44,197 --> 00:38:45,157 On est tous débordés. 526 00:38:45,282 --> 00:38:47,534 Oui, je sais que les appels n'arrêtent pas 527 00:38:47,617 --> 00:38:49,953 et qu'il y a des coupures, mais si une équipe est proche… 528 00:38:51,830 --> 00:38:52,789 Merde. 529 00:39:01,757 --> 00:39:02,966 Immobilise sa tête. 530 00:39:03,050 --> 00:39:04,885 Oui, je dois vérifier le bandage. 531 00:39:04,968 --> 00:39:06,053 - J'immobilise. - Ici. 532 00:39:06,178 --> 00:39:08,764 - Restez avec nous, OK ? - Je capte pas non plus. 533 00:39:09,222 --> 00:39:12,184 - On peut pas attendre, allons-y. - Restez avec nous, OK ? 534 00:39:12,350 --> 00:39:14,144 Un, deux, trois. 535 00:39:14,644 --> 00:39:16,188 OK, c'est parti. 536 00:39:16,438 --> 00:39:17,439 - Doucement. - Doucement. 537 00:39:18,398 --> 00:39:20,233 OK, par ici. 538 00:39:21,860 --> 00:39:23,904 - Voilà. Tu tiens la tête ? - Ouais. 539 00:39:24,863 --> 00:39:25,989 - OK… - À ton signal. 540 00:39:26,156 --> 00:39:27,616 Un, deux, trois. 541 00:39:27,699 --> 00:39:29,534 Soulève. Voilà. 542 00:39:29,618 --> 00:39:31,661 On doit l'amener à Saint-Joseph au plus vite. 543 00:39:31,745 --> 00:39:34,414 - L'hôpital est loin ? - À 15 minutes en temps normal. 544 00:39:34,498 --> 00:39:36,166 Merde. On n'est pas en temps normal. 545 00:39:36,416 --> 00:39:39,211 - Jason. - Merde, ça se présente vraiment mal. 546 00:39:40,003 --> 00:39:42,756 - OK, allons-y. - Doucement. 547 00:39:43,006 --> 00:39:44,549 Restez avec moi, madame, OK ? 548 00:39:44,633 --> 00:39:46,093 - Poussez-vous. - OK. 549 00:39:46,259 --> 00:39:48,595 - OK… - On a besoin de renforts. 550 00:39:48,720 --> 00:39:51,807 Non. On est des putain d'urgentistes. 551 00:39:51,890 --> 00:39:54,559 Elle va mourir ! On doit l'amener à l'hôpital ! 552 00:39:55,102 --> 00:39:57,938 Allez ! Je sais. 553 00:39:58,105 --> 00:40:00,690 - Hé ! Arrêtez ! - Concentre-toi. Ça va aller. 554 00:40:00,941 --> 00:40:01,858 Allez ! 555 00:40:04,361 --> 00:40:06,905 - Merde ! Je la perds, Jason ! - Poussez-vous ! 556 00:40:11,910 --> 00:40:13,203 Reculez ! 557 00:40:14,204 --> 00:40:15,539 Allez ! 558 00:40:17,290 --> 00:40:19,543 - Jason ! - Trois, deux, un ! 559 00:40:26,758 --> 00:40:28,218 Allez, vas-y ! 560 00:40:29,136 --> 00:40:32,472 Merde. Reculez ! Poussez-vous ! Reculez ! 561 00:40:33,807 --> 00:40:36,434 - Reculez, allez ! - Vous êtes pas censés être là ! 562 00:40:41,356 --> 00:40:42,399 Y a des gens partout. 563 00:40:42,482 --> 00:40:44,276 Ils sont devant nous, sur nous. 564 00:40:44,401 --> 00:40:47,612 Jason, dans dix secondes, un tsunami de merde humaine catégorie 8 565 00:40:47,696 --> 00:40:49,489 va arriver et j'ai pas envie de nager 566 00:40:49,573 --> 00:40:51,783 - dans la merde. - Je peux pas les écraser ! 567 00:40:52,075 --> 00:40:55,537 Reculez ! Laissez-moi passer ! Ils sont sur l'ambulance ! 568 00:41:03,795 --> 00:41:05,755 Allez, éloignez-vous du véhicule. 569 00:41:05,881 --> 00:41:07,799 - Allez, dégagez ! - Allez, avance ! 570 00:41:07,883 --> 00:41:09,718 - Cassez-vous ! - Allons-y ! 571 00:41:09,843 --> 00:41:12,429 Démarre ! Allez, sors d'ici ! 572 00:41:12,929 --> 00:41:14,431 - C'est Rick ! - OK. 573 00:41:17,058 --> 00:41:17,934 OK. 574 00:41:18,310 --> 00:41:19,311 C'est bon. 575 00:41:19,936 --> 00:41:22,063 - Ouais, allons-y. Allez. - OK. 576 00:41:22,522 --> 00:41:23,523 Attends. 577 00:41:29,154 --> 00:41:30,071 Non ! 578 00:41:31,531 --> 00:41:32,699 Movebo. 579 00:41:33,742 --> 00:41:35,202 Acheronta. 580 00:41:35,577 --> 00:41:36,953 - Oh, mon Dieu ! - Allez. 581 00:41:37,370 --> 00:41:38,246 Allez ! 582 00:41:38,663 --> 00:41:40,582 L'ambulance cale, y a un problème ! 583 00:41:41,583 --> 00:41:42,709 Allez ! 584 00:41:42,834 --> 00:41:45,212 Qu'est-ce que vous faites ? Vous ne pouvez pas passer. 585 00:41:45,295 --> 00:41:46,755 Vous ferez pas trois mètres. 586 00:41:46,838 --> 00:41:48,548 Vous pouvez pas passer, c'est les ordres. 587 00:41:48,924 --> 00:41:51,468 - Il y a encore des gens dedans ! - Aidez-nous ! 588 00:41:51,760 --> 00:41:53,053 Non ! Lâchez-moi ! 589 00:41:54,262 --> 00:41:55,347 Hé, arrêtez-le ! 590 00:41:57,140 --> 00:41:59,434 - Allez ! - Ça va ? Attends. 591 00:41:59,517 --> 00:42:01,019 Il faut qu'on se tire d'ici, allez ! 592 00:42:02,729 --> 00:42:04,022 - Russo ! - Lou ? 593 00:42:04,105 --> 00:42:06,191 - On a besoin d'aide ! - Lou, t'es où ? 594 00:42:06,358 --> 00:42:08,944 Regal Cove. Y a une supérette. 595 00:42:09,319 --> 00:42:11,863 - Je crois qu'ils l'ont tué ! - Hé, écoute-moi. 596 00:42:11,947 --> 00:42:14,241 - Je serai là dans quelques minutes. - Merde. Allô ? 597 00:42:16,034 --> 00:42:17,827 - Merde. - Allô ? 598 00:42:20,413 --> 00:42:21,414 Allez ! 599 00:42:23,875 --> 00:42:27,754 - Allez ! - Non. 600 00:42:30,882 --> 00:42:35,303 Bon sang ! Elle a perdu trop de sang. C'est fini. Heure du décès… 601 00:42:36,596 --> 00:42:38,848 20h52. Merde. 602 00:42:40,350 --> 00:42:42,894 Il faut qu'on se tire d'ici. Tout de suite ! 603 00:42:45,397 --> 00:42:47,482 Marsyas debis. 604 00:42:49,776 --> 00:42:50,652 Non ! 605 00:42:52,404 --> 00:42:53,613 Vindicta ! 606 00:42:53,780 --> 00:42:54,948 Jason ! 607 00:43:19,306 --> 00:43:20,557 Connard ! 608 00:43:22,225 --> 00:43:23,184 Russo ! 609 00:43:25,312 --> 00:43:28,815 Cours ! Allez ! 610 00:43:29,941 --> 00:43:30,942 Vite ! 611 00:43:31,443 --> 00:43:35,488 Merde ! Allez ! Vite ! Allez ! 612 00:44:01,514 --> 00:44:02,432 Lou. 613 00:44:04,976 --> 00:44:05,852 Lou ? 614 00:44:06,811 --> 00:44:09,606 Bonsoir, Patrick. Tu te souviens de moi ? 615 00:44:24,662 --> 00:44:26,039 Hôpital de Ridgeview ? 616 00:44:26,539 --> 00:44:29,501 Ouais. Agent O'Connor. C'est pour prendre des nouvelles d'un patient. 617 00:44:32,253 --> 00:44:33,880 J'ai vu cet enfoiré plus tôt. 618 00:44:43,932 --> 00:44:46,684 Je capte pas. On peut partir d'ici ? 619 00:44:48,269 --> 00:44:49,145 On est en panne. 620 00:44:54,359 --> 00:44:55,902 Je crois qu'il essaie de nous incendier. 621 00:44:59,572 --> 00:45:02,617 Il va nous brûler vifs. Bon… 622 00:45:03,326 --> 00:45:05,328 Merde. Je mets du sang partout. 623 00:45:05,829 --> 00:45:08,998 Il faut se tirer d'ici. Allez, allez. 624 00:45:09,582 --> 00:45:11,292 Allez, viens. 625 00:45:12,085 --> 00:45:15,213 Bien. Allez, vas-y. 626 00:45:15,588 --> 00:45:17,549 Allez, viens. OK, vas-y. 627 00:45:19,342 --> 00:45:22,053 Allez. C'est Sutton. Il est vivant ? Il est vivant. 628 00:45:22,554 --> 00:45:25,014 Sutton. Oh, mon Dieu. Je vous croyais mort. 629 00:45:27,725 --> 00:45:31,521 - Je suis dans un sale état. - OK, on doit partir d'ici. 630 00:45:31,813 --> 00:45:34,816 - Allez, faites attention. - Il faut partir. Allez. 631 00:45:39,863 --> 00:45:41,698 OK, allons-y. Allez. 632 00:45:53,460 --> 00:45:55,044 - Putain ! - Allez ! 633 00:45:55,336 --> 00:45:56,880 Il faut partir ! Allez ! 634 00:46:03,344 --> 00:46:04,304 Portail verrouillé. 635 00:46:05,305 --> 00:46:06,222 Voilà, asseyez-vous. 636 00:46:09,893 --> 00:46:11,478 - Chef, laissez-moi… - Je vais bien. 637 00:46:11,561 --> 00:46:13,146 Non, laissez-moi faire mon travail. 638 00:46:13,229 --> 00:46:14,439 J'ai bien plus d'expérience. 639 00:46:14,522 --> 00:46:16,357 Je sais si je vais bien, occupez-vous de lui. 640 00:46:19,527 --> 00:46:20,945 OK, tiens-le fermement, OK ? 641 00:46:22,697 --> 00:46:25,074 - Ne bouge pas, d'accord ? - Ouais. 642 00:46:25,325 --> 00:46:26,576 Bien. Continue de… 643 00:46:26,659 --> 00:46:29,120 Respire, d'accord ? Je vais panser ta blessure. 644 00:46:29,329 --> 00:46:32,081 Appuie dessus, d'accord ? Bien, lève la main. 645 00:46:32,790 --> 00:46:35,668 - Juste ici, bien. - Je vais avoir besoin de points. 646 00:46:37,253 --> 00:46:38,338 T'as vu le chef ? 647 00:46:39,005 --> 00:46:40,298 Ça n'a pas l'air d'aller. 648 00:46:41,341 --> 00:46:43,009 - Oh, mon Dieu. - On y est presque. 649 00:46:46,304 --> 00:46:47,388 Faut partir. Ça va ? 650 00:46:47,472 --> 00:46:50,517 - Ouais. - Bien. Un, deux, trois. 651 00:46:50,934 --> 00:46:52,560 - Allez. Bien. - C'est bon. 652 00:46:58,942 --> 00:47:00,443 Allez. 653 00:47:04,781 --> 00:47:07,242 - Tu as vu où il est parti ? - Je sais pas. 654 00:47:08,076 --> 00:47:10,703 - Traînons pas ici et cherchons-le. - Allez, chef. 655 00:47:12,038 --> 00:47:12,956 Oh, mon Dieu. 656 00:47:16,251 --> 00:47:17,126 Encore du latin. 657 00:47:17,710 --> 00:47:19,963 Ouais, ça veut dire "bouger" ou un truc du genre. 658 00:47:21,965 --> 00:47:22,882 C'est verrouillé. 659 00:47:28,263 --> 00:47:29,138 Verrouillé. 660 00:47:29,264 --> 00:47:31,182 - Quoi ? Allez. - Par ici. 661 00:47:42,944 --> 00:47:45,029 - C'est verrouillé. - Oh, pas possible. 662 00:47:46,197 --> 00:47:49,951 Il doit y avoir un téléphone ou quelqu'un qui vit ici. 663 00:47:51,411 --> 00:47:53,788 Cet endroit a cramé il y a cinq ans. J'ai rien. 664 00:47:54,414 --> 00:47:57,959 Continuez de chercher. On va trouver quelque chose. 665 00:48:06,259 --> 00:48:09,137 - Allez. - Je m'en occupe. 666 00:48:16,060 --> 00:48:18,021 Ça a l'air récent. 667 00:48:19,314 --> 00:48:21,524 Les fenêtres sont fermées et les poutres renforcées. 668 00:48:21,941 --> 00:48:23,651 Qui barricade les fenêtres et les portes ? 669 00:48:23,735 --> 00:48:25,486 Quelqu'un qui veut pas qu'on entre. 670 00:48:25,695 --> 00:48:26,821 Ou qu'on sorte. 671 00:48:36,914 --> 00:48:37,957 Oh, mon Dieu. 672 00:48:45,381 --> 00:48:46,883 Hale, enquêteur d'incendies. 673 00:48:59,270 --> 00:49:01,356 - "Acheron…" - Quoi ? 674 00:49:04,233 --> 00:49:05,234 "Acheronta." 675 00:49:07,153 --> 00:49:10,073 C'est… Ça veut dire… Merde, je suis pas sûre. 676 00:49:10,156 --> 00:49:14,077 L'entrée des Enfers ou un truc comme ça. 677 00:49:16,329 --> 00:49:17,914 Ce sont des messages. 678 00:49:18,247 --> 00:49:19,290 Pour qui ? 679 00:49:19,791 --> 00:49:21,459 Je connais ces mots. "Flectere." 680 00:49:22,794 --> 00:49:26,547 C'était sur le ventre du type. "Si nequeo" était sur la benne. 681 00:49:26,839 --> 00:49:29,926 C'est l'Énéide de Virgile sur la fondation de Rome. 682 00:49:31,511 --> 00:49:32,720 Qu'est-ce que ça veut dire ? 683 00:49:33,930 --> 00:49:38,059 "Si je ne peux pas déplacer le ciel, je soulèverai l'enfer." 684 00:49:39,852 --> 00:49:40,853 Un cri de ralliement. 685 00:49:40,937 --> 00:49:43,439 Un cri de ralliement contre les personnes au pouvoir. 686 00:49:43,523 --> 00:49:46,567 C'est… une citation de ma thèse. 687 00:49:49,445 --> 00:49:50,863 Il nous a attirés ici. 688 00:49:52,949 --> 00:49:55,368 Merde, il faut partir. Chef, il faut partir. 689 00:49:55,910 --> 00:49:58,371 Maintenant. Allez, il faut sortir d'ici. 690 00:50:09,465 --> 00:50:13,761 - Super. Putain, vous êtes qui ? - Et vous, vous êtes qui ? 691 00:50:17,014 --> 00:50:18,015 Pourquoi vous êtes là ? 692 00:50:21,102 --> 00:50:23,020 Je cherche l'enfoiré qui a tué Ramona. 693 00:50:23,354 --> 00:50:24,939 Je vais arracher sa putain de tête. 694 00:50:25,064 --> 00:50:27,358 - Il en a après nous aussi. - OK, d'accord. 695 00:50:27,608 --> 00:50:30,319 Regardez ça, on est plus nombreux. 696 00:50:30,945 --> 00:50:33,865 Pas vrai ? Vous pouvez m'aider. 697 00:50:33,948 --> 00:50:35,199 - Traquons-le. - Non, écoutez. 698 00:50:35,283 --> 00:50:37,076 On essaie de sortir d'ici, OK ? 699 00:50:37,160 --> 00:50:39,704 De quoi vous avez peur ? On est plus nombreux que lui. 700 00:50:39,787 --> 00:50:43,249 C'est un psychopathe, OK ? Il a déjà tué plusieurs personnes. 701 00:50:43,750 --> 00:50:46,711 On doit trouver un moyen de sortir et laisser la police s'en charger. 702 00:50:47,128 --> 00:50:49,297 Les fenêtres sont barricadées. Vous avez vu une issue ? 703 00:50:53,634 --> 00:50:56,679 Je menais une petite affaire à cet étage à l'époque. 704 00:50:57,889 --> 00:50:59,724 Y a une sortie de secours sur le toit. 705 00:51:00,933 --> 00:51:03,269 Ah oui ? En quoi ça nous aide ? 706 00:51:03,394 --> 00:51:05,438 On peut l'utiliser pour descendre jusqu'à la rue. 707 00:51:05,563 --> 00:51:07,106 Qu'est-ce qui s'est passé ici ? 708 00:51:07,774 --> 00:51:09,567 Sérieusement ? Un incendie. 709 00:51:09,859 --> 00:51:11,486 Ça aurait dû être détruit y a longtemps. 710 00:51:11,569 --> 00:51:14,155 Maintenant, y a plus que des dealers et des criminels… 711 00:51:14,947 --> 00:51:17,408 Ils y sont attirés comme les mouches par le miel. 712 00:51:17,533 --> 00:51:19,076 OK, et le type au masque ? 713 00:51:19,243 --> 00:51:21,579 C'est pas un simple truand. 714 00:51:21,746 --> 00:51:23,164 Il les utilise comme camouflage. 715 00:51:24,582 --> 00:51:26,459 - Comment va la jambe ? - Ça fait mal. 716 00:51:26,667 --> 00:51:28,711 Ne te fais plus poignarder pour moi, d'accord ? 717 00:51:29,337 --> 00:51:30,254 D'accord, madame. 718 00:51:33,007 --> 00:51:34,467 Vous avez entendu ça ? 719 00:52:02,453 --> 00:52:05,331 Je vous ai dit que cet enfoiré était fou. 720 00:52:24,559 --> 00:52:25,643 "Lyssa" ? 721 00:52:27,812 --> 00:52:29,021 Qu'est-ce que ça veut dire ? 722 00:52:30,731 --> 00:52:35,444 C'est la déesse grecque de la folie et de la rage. 723 00:52:55,631 --> 00:52:56,924 Quelqu'un vit ici. 724 00:53:18,738 --> 00:53:23,367 Il y a cinq ans, je me trouvais face à ce même appartement résidentiel 725 00:53:23,826 --> 00:53:26,412 alors qu'un incendie avait dévasté cette communauté du centre-ville 726 00:53:26,621 --> 00:53:31,000 et provoqué les morts horribles d'une famille entière coincée dedans. 727 00:53:31,584 --> 00:53:36,213 Plus tôt cette semaine, ce même bâtiment a été incendié à nouveau. 728 00:53:36,422 --> 00:53:39,342 Plusieurs sans-foyers y ont perdu la vie. 729 00:53:39,759 --> 00:53:40,968 Un autre rappel tragique… 730 00:53:44,388 --> 00:53:45,806 - Mon Dieu ! - Éteins ça. 731 00:53:47,141 --> 00:53:49,852 C'est notre reporter, la journaliste. 732 00:54:01,030 --> 00:54:02,073 Oh, bon sang. 733 00:54:02,782 --> 00:54:05,743 - Chef, ça a pas l'air d'aller. - C'est rien. 734 00:54:05,826 --> 00:54:07,662 Il m'a juste coupé la respiration. Ça ira. 735 00:54:10,373 --> 00:54:13,042 Écoutez, si vous ne comptez pas me laisser faire… 736 00:54:17,880 --> 00:54:19,298 Content de pas vous avoir virée. 737 00:54:20,675 --> 00:54:22,218 Ouais, moi aussi. 738 00:54:26,514 --> 00:54:30,393 Vous ne le saviez pas, mais je connais votre père de longue date. 739 00:54:33,229 --> 00:54:35,690 - Comment ? - Ouais. 740 00:54:36,941 --> 00:54:37,900 Il… 741 00:54:39,318 --> 00:54:42,655 m'a dit ce qui vous était arrivé, que vous étiez… 742 00:54:44,031 --> 00:54:46,367 avec votre mère à sa mort et n'avez pu rien faire. 743 00:54:46,450 --> 00:54:47,368 C'est difficile. 744 00:54:48,494 --> 00:54:52,289 En vérité, j'aurais pu faire quelque chose. 745 00:54:54,667 --> 00:54:58,045 Oui, j'avais neuf ans, mais elle m'avait appris des tas de fois 746 00:54:58,129 --> 00:55:01,257 comment utiliser son EpiPen si elle souffrait d'un épisode et… 747 00:55:03,926 --> 00:55:07,013 le jour où c'est arrivé, je suis restée paralysée. 748 00:55:08,681 --> 00:55:12,351 Elle n'arrêtait pas de bafouiller : 749 00:55:12,435 --> 00:55:16,564 "Va le chercher dans mon sac", mais impossible de bouger. 750 00:55:17,898 --> 00:55:19,817 Elle arrivait à peine à respirer et… 751 00:55:22,278 --> 00:55:23,654 elle a fini par arrêter. 752 00:55:24,196 --> 00:55:27,158 J'aurais pu faire quelque chose. 753 00:55:27,992 --> 00:55:30,119 Lou, vous étiez enfant. 754 00:55:31,370 --> 00:55:34,957 C'était une raison logique de caler pendant l'exercice pratique. 755 00:55:35,499 --> 00:55:38,836 Vous virer de l'académie n'aurait pas été juste, d'accord ? 756 00:55:40,087 --> 00:55:42,631 En plus de ça, je ne voudrais pas perdre mon statut 757 00:55:42,882 --> 00:55:45,384 d'instructeur le plus populaire de l'académie. 758 00:55:47,762 --> 00:55:49,263 Je dirais pas "le plus populaire". 759 00:55:51,724 --> 00:55:54,560 - Voilà qui me blesse. - Vous vous en sortez bien, chef, 760 00:55:54,935 --> 00:55:55,811 et… 761 00:55:57,480 --> 00:55:59,982 pour ce que ça vaut, je suis heureuse que mon père… 762 00:56:01,692 --> 00:56:03,152 vous ait fait changer d'avis sur moi. 763 00:56:04,779 --> 00:56:07,114 Non, vous êtes douée pour ça. 764 00:56:07,990 --> 00:56:11,285 Vous êtes une dure à cuire. Vous êtes intelligente, concentrée. 765 00:56:12,036 --> 00:56:13,454 Vous voulez que vos actions comptent. 766 00:56:15,206 --> 00:56:16,665 Vous êtes très impressionnante, Lou. 767 00:56:18,793 --> 00:56:21,670 Lou, il faut que tu voies ça. 768 00:56:45,903 --> 00:56:46,987 "Alecto." 769 00:56:47,655 --> 00:56:50,616 "Tisi... Tisiph… Tisiphone." 770 00:56:52,660 --> 00:56:54,036 "Mégère." 771 00:56:54,787 --> 00:56:56,247 Alecto, Tisiphone, Mégère ! 772 00:56:56,997 --> 00:56:58,165 Les trois Erinyes. 773 00:56:59,917 --> 00:57:01,627 Putain, on y est jusqu'au cou. 774 00:57:05,881 --> 00:57:07,800 - C'est quoi ? - Des bloqueurs de réseau. 775 00:57:08,592 --> 00:57:09,844 C'est pour ça qu'on capte pas. 776 00:57:22,982 --> 00:57:24,108 J'ai déjà vu ça. 777 00:57:26,944 --> 00:57:31,157 "Némésis, équilibreur ailée de la vie, 778 00:57:31,657 --> 00:57:33,492 déesse au visage noir, fille de la Justice." 779 00:57:34,869 --> 00:57:36,620 Qui sont tous ces gens ? 780 00:57:36,745 --> 00:57:37,663 FEU DÉTRUIT UN IMMEUBLE 781 00:57:37,746 --> 00:57:39,415 Certains d'entre eux sont des victimes. 782 00:57:40,457 --> 00:57:41,667 Les autres, je suis pas sûr. 783 00:57:43,711 --> 00:57:44,837 On dirait qu'il… 784 00:57:45,462 --> 00:57:48,007 traque ces gens sur les réseaux sociaux depuis des années. 785 00:57:48,382 --> 00:57:50,968 Oh, mon Dieu, c'est… le chef. 786 00:57:52,344 --> 00:57:53,470 Qu'est-ce que vous faites là ? 787 00:57:54,972 --> 00:57:56,098 Et lui ? 788 00:57:57,141 --> 00:57:58,267 C'est mon père. 789 00:57:59,560 --> 00:58:00,853 Il y a un an de ça. 790 00:58:02,813 --> 00:58:05,566 La vraie question, c'est : pourquoi tu y es aussi ? 791 00:58:09,320 --> 00:58:10,988 Ça a été pris ce matin. 792 00:58:13,449 --> 00:58:16,368 Rébellion dans la Mythologie par Lucy O'Connor 793 00:58:16,493 --> 00:58:20,289 Non. C'est… Comment le… 794 00:58:22,041 --> 00:58:24,251 C'est ma thèse universitaire. 795 00:58:27,504 --> 00:58:30,049 Comment il a ça ? Je ne comprends pas. 796 00:58:31,967 --> 00:58:35,179 Il ne peut l'avoir que si… 797 00:58:37,765 --> 00:58:38,807 il y était. 798 00:58:50,236 --> 00:58:51,111 Putain ! 799 00:58:51,612 --> 00:58:52,613 "Appuie sur lecture" ? 800 00:59:01,538 --> 00:59:03,123 On a encore le temps d'éteindre ce feu. 801 00:59:03,290 --> 00:59:05,501 Je te l'ai dit, on le laisse brûler. 802 00:59:08,879 --> 00:59:12,883 Tout. Filme-le et quand t'auras la vidéo de l'incendie de l'immeuble, 803 00:59:13,175 --> 00:59:15,844 - je veux voir des larmes. - Je m'en occupe. 804 00:59:17,096 --> 00:59:18,430 Regarde ces gens qui ne font rien. 805 00:59:18,514 --> 00:59:20,140 - Regarde-les ! - Écoute-moi. 806 00:59:20,641 --> 00:59:24,270 Tout le monde ici à beaucoup à perdre. D'accord ? Tout le monde. 807 00:59:24,645 --> 00:59:26,272 Le mieux que l'on peut faire, 808 00:59:26,563 --> 00:59:29,358 - c'est laisser le feu agir. - Bon sang. 809 00:59:29,441 --> 00:59:30,442 T'as filmé ça ? 810 00:59:30,526 --> 00:59:34,154 Il y a des preuves au quatrième étage qui impliquent des gens 811 00:59:34,321 --> 00:59:36,407 qui veillent sur leurs familles. 812 00:59:36,699 --> 00:59:38,450 C'est le mieux pour leur communauté. 813 00:59:38,534 --> 00:59:40,327 - Oh, mon Dieu. - Crois-moi, je t'assure 814 00:59:40,536 --> 00:59:41,662 qu'il n'y a personne dedans. 815 00:59:48,961 --> 00:59:50,838 C'est honteux ! 816 00:59:53,257 --> 00:59:54,174 Putain ! 817 00:59:56,218 --> 01:00:00,264 Chaque putain de minute de chaque jour, je regrette cette nuit-là. 818 01:00:01,598 --> 01:00:03,142 Vous savez ce que ça fait ? 819 01:00:05,227 --> 01:00:07,771 Il n'y a rien à faire. Ça revient sans cesse. 820 01:00:07,813 --> 01:00:09,356 Ça vous déchire, ça vous ronge. 821 01:00:10,733 --> 01:00:13,193 Vous en faites des putain de cauchemars. 822 01:00:13,819 --> 01:00:15,279 Chef. 823 01:00:17,489 --> 01:00:19,033 Vous devez me laisser vous ausculter. 824 01:00:19,992 --> 01:00:21,452 - Merde. - Laissez-moi vous aider. 825 01:00:21,660 --> 01:00:23,704 - Ça va. - Laissez-moi vous ausculter. 826 01:00:26,623 --> 01:00:29,335 On reçoit ce qu'on mérite. C'est rien. 827 01:00:35,007 --> 01:00:37,343 Hé ! Non ! 828 01:00:37,509 --> 01:00:39,219 Regardez, voilà, OK ? 829 01:00:46,935 --> 01:00:49,688 Vincit omnia veritas. 830 01:00:50,981 --> 01:00:52,232 J'ignore ce que ça veut dire. 831 01:00:52,900 --> 01:00:55,611 "La vérité… La vérité a raison de tout." 832 01:00:57,404 --> 01:00:59,531 La vérité ? La vérité. 833 01:01:00,074 --> 01:01:04,828 La vérité, c'est que je suis vraiment désolé pour votre famille. 834 01:01:20,928 --> 01:01:22,304 Pourquoi vous ne montez pas ? 835 01:01:22,388 --> 01:01:25,265 On ne voulait aucun blessé dans cet incendie. 836 01:01:25,349 --> 01:01:26,850 Vous devez comprendre, je vous le jure. 837 01:01:26,975 --> 01:01:29,728 - Je le jure. - Qu'est-ce que tu veux dire, papa ? 838 01:01:29,812 --> 01:01:33,107 Chérie, je voulais juste que tu aies la vie que je n'ai pas pu avoir. 839 01:01:34,483 --> 01:01:36,652 C'était censé être si facile. 840 01:01:38,904 --> 01:01:41,323 J'ai trouvé des narcotiques prêts à être détruits. 841 01:01:41,407 --> 01:01:44,701 Je les ai confiées à un dealer local, ils venaient de la salle des preuves. 842 01:01:45,369 --> 01:01:46,453 On partage tous le profit. 843 01:01:47,579 --> 01:01:51,917 Tous les gradés du département ont déjà fait ça dans leur carrière. 844 01:01:52,251 --> 01:01:54,545 C'était comme un rite de passage. 845 01:01:54,670 --> 01:01:56,672 Puis les affaires internes s'en sont mêlées. 846 01:01:56,755 --> 01:01:57,631 On a un problème. 847 01:01:58,090 --> 01:01:59,925 - Les putains d'affaires internes ? - Calme-toi. 848 01:02:00,008 --> 01:02:02,261 - Tu te fous de moi ? - Il a rien. 849 01:02:02,428 --> 01:02:05,597 D'accord ? Je te le dis par politesse, OK ? 850 01:02:06,306 --> 01:02:07,558 - Par politesse ? - Oui. 851 01:02:07,641 --> 01:02:09,893 Je vais m'en occuper. Je vais tout nettoyer. 852 01:02:09,977 --> 01:02:13,564 Quand j'aurai fini, y aura plus rien. Que dalle, d'accord ? 853 01:02:14,148 --> 01:02:16,567 Il a été décidé de se débarrasser des preuves. 854 01:02:16,692 --> 01:02:19,486 Toutes les preuves. Alors on a mis le feu. 855 01:02:22,197 --> 01:02:23,490 Je sais pas de quoi vous parlez. 856 01:02:23,574 --> 01:02:26,201 Non. Hé, laissez-les partir. 857 01:02:26,410 --> 01:02:28,287 Je m'occuperai d'eux plus tard. Laissez-les. 858 01:02:28,412 --> 01:02:29,371 Partez. 859 01:02:31,498 --> 01:02:33,125 Personne n'entre, vous le savez. 860 01:02:33,208 --> 01:02:35,127 Mike, on doit y monter maintenant. 861 01:02:35,752 --> 01:02:38,130 Si on éteint ce feu, c'est nous qui y passons. 862 01:02:38,505 --> 01:02:40,507 - Merde. - Laisse tomber. 863 01:02:41,049 --> 01:02:43,051 Il y a encore des gens à l'intérieur. 864 01:02:43,385 --> 01:02:46,221 Ma femme et mon enfant sont là-haut ! 865 01:02:46,346 --> 01:02:48,682 À l'aide ! Au secours ! 866 01:02:49,600 --> 01:02:50,767 S'il vous plaît ! 867 01:02:52,227 --> 01:02:53,770 Aidez-nous ! 868 01:02:56,773 --> 01:02:57,858 Lâchez-moi ! 869 01:02:58,025 --> 01:03:00,194 - Il y va ! - Hé, arrêtez-le ! 870 01:03:01,153 --> 01:03:02,154 Arrêtez-le ! 871 01:03:02,237 --> 01:03:05,073 Personne ne devait être blessé dans cet incendie. 872 01:03:05,491 --> 01:03:08,994 - Vous avez tué sa famille ? - Non, c'était un accident 873 01:03:09,286 --> 01:03:12,456 Je lui ai dit avant qu'il allume ce feu 874 01:03:12,831 --> 01:03:15,083 de s'assurer que plus personne ne soit à l'intérieur 875 01:03:15,167 --> 01:03:17,920 Je lui ai dit de passer dans chaque pièce 876 01:03:18,045 --> 01:03:21,006 et de vérifier qu'il n'y avait personne dans le bâtiment ! 877 01:03:21,089 --> 01:03:22,841 Tu m'as dit de surveiller les escaliers ! 878 01:03:22,925 --> 01:03:24,426 - De laisser personne entrer… - Ouais. 879 01:03:24,510 --> 01:03:26,887 - …ou sortir. - Exactement. Et il a merdé, chérie. 880 01:03:27,054 --> 01:03:29,264 Je lui ordonné de s'assurer que c'était sûr. 881 01:03:29,348 --> 01:03:31,391 Personne n'aurait dû être blessé ! 882 01:03:35,270 --> 01:03:36,313 Assassins. 883 01:03:37,940 --> 01:03:38,899 Aidez-moi. 884 01:03:40,359 --> 01:03:41,485 Aidez-moi. 885 01:03:42,861 --> 01:03:44,321 D'accord, très bien. 886 01:03:47,783 --> 01:03:49,368 Il va y avoir des questions. 887 01:03:51,828 --> 01:03:54,873 Je me suis occupé de la reporter. Il n'en reste qu'un. 888 01:03:55,707 --> 01:03:57,376 Il ne survivra jamais à ça. 889 01:03:58,669 --> 01:04:00,128 Il ne passera pas la nuit. 890 01:04:00,212 --> 01:04:01,630 Pas avec ces blessures. 891 01:04:03,549 --> 01:04:04,508 Bon sang. 892 01:04:05,509 --> 01:04:07,177 Sa famille entière est morte. 893 01:04:10,264 --> 01:04:11,431 Le pauvre enfoiré. 894 01:04:18,313 --> 01:04:19,690 C'est lui qui a mis le feu. 895 01:04:20,649 --> 01:04:23,277 Oui. Quelle horrible tragédie… 896 01:04:26,071 --> 01:04:27,698 mais ça résout nos problèmes. 897 01:04:30,534 --> 01:04:31,618 Mais il n'est pas mort. 898 01:04:31,785 --> 01:04:34,371 - Il aurait dû, mais il a survécu. - Vous l'avez piégé. 899 01:04:34,580 --> 01:04:36,331 Non, chérie, tu ne comprends pas. 900 01:04:36,832 --> 01:04:39,501 Je voulais juste… que tu aies une meilleure vie 901 01:04:39,585 --> 01:04:41,378 que celle que ta mère et moi avons eue. 902 01:04:41,878 --> 01:04:44,464 D'accord ? On voulait le meilleur pour toi. 903 01:04:44,923 --> 01:04:45,799 Parce que tu… 904 01:04:47,593 --> 01:04:51,888 Tu le mérites, d'accord ? Tu le mérites, OK ? 905 01:04:52,806 --> 01:04:56,184 Cet argent a changé nos vies. Sache-le. 906 01:04:58,228 --> 01:04:59,938 - Je voulais être comme toi. - Chérie… 907 01:05:01,523 --> 01:05:02,899 Je vais arranger les choses. 908 01:05:03,900 --> 01:05:06,903 Je vais tout arranger. D'accord ? Je te le promets. 909 01:05:17,205 --> 01:05:18,915 - Enfoiré. - Tuons ce connard ! 910 01:05:19,249 --> 01:05:20,292 Attendez ! 911 01:05:23,670 --> 01:05:24,713 Où est-il passé ? 912 01:05:26,381 --> 01:05:27,341 Papa, arrête ! 913 01:05:28,383 --> 01:05:31,762 Qu'est-ce que t'attends ? Allez, allons trouver ce connard ! 914 01:05:41,938 --> 01:05:45,859 - Je dois finir ça. Ça ira. - Non, arrête ! 915 01:05:46,902 --> 01:05:47,778 Mon Dieu. 916 01:05:48,612 --> 01:05:49,821 Aide mon père, s'il te plaît. 917 01:05:50,781 --> 01:05:52,074 - S'il te plaît. - D'accord. 918 01:06:04,378 --> 01:06:05,337 Non. 919 01:06:05,545 --> 01:06:06,421 Rick ? 920 01:06:07,255 --> 01:06:09,716 Partez. Ça ira. 921 01:06:10,384 --> 01:06:11,593 Je ne partirai pas. 922 01:06:13,553 --> 01:06:14,971 - Allez. - J'ai fait une erreur. 923 01:06:15,138 --> 01:06:17,683 Peu importe, ça n'a plus d'importance. 924 01:06:19,351 --> 01:06:22,270 Dites-moi juste que j'ai fait quelque chose de bien. 925 01:06:22,604 --> 01:06:24,314 Vous m'avez sauvée, chef. 926 01:06:27,025 --> 01:06:29,861 Vous vous en sortez bien. Ouais. 927 01:06:54,136 --> 01:06:56,012 - Quoi ? - Il est à l'intérieur. 928 01:06:56,179 --> 01:06:59,099 Merde. "Animus meus." 929 01:07:00,016 --> 01:07:02,394 En latin, ça veut dire : "Mon esprit est… 930 01:07:03,437 --> 01:07:06,022 mon esprit… mon esprit est une porte." 931 01:07:06,440 --> 01:07:09,609 Une porte ouverte par quoi ? Qu'est-ce qui ouvre la porte ? 932 01:07:10,360 --> 01:07:13,655 Merde. Qu'est-ce qui ouvre ton esprit, David ? 933 01:07:16,366 --> 01:07:19,536 "Si nequeo." "Si je ne peux te plier ou te faire bouger." 934 01:07:19,619 --> 01:07:21,079 "Flectere" était sur le ventre du mec. 935 01:07:25,625 --> 01:07:29,212 "Acheronta." "Les Enfers emplissent mon esprit… 936 01:07:30,756 --> 01:07:31,965 de rage." 937 01:07:33,842 --> 01:07:36,219 "Animus meus." C'est ça. 938 01:07:36,303 --> 01:07:38,305 C'est de ça qu'il s'agit depuis le début. 939 01:07:38,680 --> 01:07:40,599 - Où tu vas ? - Attends ici, c'est Lyssa, 940 01:07:40,682 --> 01:07:41,600 l'un des mannequins ! 941 01:08:10,253 --> 01:08:11,922 OK. 942 01:08:13,882 --> 01:08:14,800 OK. 943 01:08:17,594 --> 01:08:20,388 Non, arrêtez ! 944 01:08:22,724 --> 01:08:25,685 Oui, ils sont responsables. Ils sont tous responsables, 945 01:08:26,019 --> 01:08:28,897 mais les tuer ne vous rendra pas votre famille. 946 01:08:29,105 --> 01:08:31,399 Pensez à votre femme, à votre petit garçon. 947 01:08:31,858 --> 01:08:34,319 Ils ne voudraient pas que vous fassiez ça. 948 01:08:35,654 --> 01:08:36,571 Arrêtez ! 949 01:08:37,656 --> 01:08:40,784 Attendez, vous avez laissé ces messages pour moi, non ? 950 01:08:41,076 --> 01:08:42,160 Non ? 951 01:08:42,410 --> 01:08:45,038 Nous voilà transportés dans une histoire classique. 952 01:08:45,121 --> 01:08:47,666 La mythologie est le superhéros antique. 953 01:08:48,792 --> 01:08:52,963 C'est une histoire qu'on connaît tous, le David de Michel-Ange, 954 01:08:53,088 --> 01:08:55,340 qui nous dit que cela a perduré dans la psyché humaine. 955 01:08:56,716 --> 01:08:58,552 Vous vouliez que je connaisse vos raisons. 956 01:08:58,635 --> 01:09:01,972 Vous deviez être là. Vous me surveilliez. Je comprends. 957 01:09:02,180 --> 01:09:03,932 Je sais. Je comprends. 958 01:09:04,140 --> 01:09:06,726 Vous… Vous avez utilisé David 959 01:09:06,852 --> 01:09:08,937 car il s'est battu, a gagné malgré ses faibles chances. 960 01:09:09,020 --> 01:09:10,897 Il a vaincu Goliath, l'a décapité. 961 01:09:11,314 --> 01:09:13,567 Et Énée, il a voyagé jusqu'en en Enfer 962 01:09:13,650 --> 01:09:15,360 où il a appris ce qui arrivait aux méchants. 963 01:09:15,443 --> 01:09:18,905 On l'a prévenu de s'incliner devant la justice divine. Je comprends. 964 01:09:19,990 --> 01:09:23,493 Je comprends, mais s'il vous plaît ! S'il vous plaît ! 965 01:09:23,660 --> 01:09:25,328 Il est tout ce qui me reste. 966 01:09:25,912 --> 01:09:27,247 Non. 967 01:09:27,706 --> 01:09:29,833 Non, Lou, écoute-moi ! Je suis désolé ! 968 01:09:31,084 --> 01:09:32,419 Non ! 969 01:10:27,015 --> 01:10:27,933 Non, ça va. 970 01:11:36,042 --> 01:11:37,961 Waouh, quelle allure ! 971 01:11:39,212 --> 01:11:41,798 Tu es superbe. Je veux que tu saches que je suis fier de toi. 972 01:11:42,424 --> 01:11:43,925 Ta mère serait fière de toi. 973 01:11:52,559 --> 01:11:54,060 Vas-y et mets-les K.O, d'accord ? 974 01:11:54,352 --> 01:11:55,353 Je t'aime ! 975 01:12:39,314 --> 01:12:41,066 Inspecteur Russo 976 01:13:19,646 --> 01:13:20,939 Salut, Lou. 977 01:13:40,250 --> 01:13:43,670 Tu ne devrais pas te cacher. C'est notre destin. 978 01:13:44,629 --> 01:13:47,715 Toi et moi ici, c'était écrit. 979 01:14:13,116 --> 01:14:13,992 Non ! 980 01:14:59,037 --> 01:15:01,581 Tu ne peux pas changer ce qui va arriver. 981 01:15:15,261 --> 01:15:16,930 Superos. 982 01:15:21,851 --> 01:15:23,019 Si nequeo. 983 01:15:24,145 --> 01:15:25,730 Flectere. 984 01:15:26,356 --> 01:15:27,732 Movebo. 985 01:15:29,025 --> 01:15:32,528 Lyssa, Vindicta. 986 01:16:52,942 --> 01:16:55,403 Ton père était un homme mauvais… 987 01:17:00,450 --> 01:17:03,286 et tu dois payer pour lui. 988 01:20:53,558 --> 01:20:57,895 Carpe putain de diem ! 989 01:22:01,876 --> 01:22:02,752 Hé. 990 01:22:08,174 --> 01:22:09,550 Si tu as besoin de quelque chose… 991 01:22:11,010 --> 01:22:13,721 Tu sais, parler ou prendre un café… 992 01:22:14,305 --> 01:22:15,222 J'aimerais beaucoup. 993 01:22:16,432 --> 01:22:17,683 J'ai juste besoin de temps. 994 01:22:19,852 --> 01:22:20,853 Ouais. 995 01:22:30,613 --> 01:22:33,282 Mon père m'a dit un jour qu'il existait des monstres 996 01:22:34,033 --> 01:22:36,369 Il le savait, car il en était un. 997 01:22:37,328 --> 01:22:40,206 Ce doit être pour ça qu'il voulait que je sois prête à me défendre, 998 01:22:40,665 --> 01:22:43,042 prête pour les Goliaths de ce monde. 999 01:22:43,668 --> 01:22:45,461 Mais je ne m'attendais pas à ce que Goliath 1000 01:22:47,254 --> 01:22:48,381 soit en fait David. 1001 01:26:21,719 --> 01:26:23,721 Sous-titres : Sylvain Sarzi