1 00:00:41,933 --> 00:00:44,286 'Indian aircraft cross the line of control...' 2 00:00:44,376 --> 00:00:47,254 'Pakistan claims to have shot down two Indian aircraft.' 3 00:00:47,345 --> 00:00:51,028 'The Air Force in action! Indian Air Force gives a befitting reply.' 4 00:00:51,118 --> 00:00:54,176 'Also, an Indian jet has crashed in Pakistan.' 5 00:00:54,266 --> 00:00:56,094 'Tensions are high between India and Pakistan.' 6 00:00:56,184 --> 00:01:00,105 'Pakistan says it has shot down two Indian fighter jets.' 7 00:01:00,105 --> 00:01:00,195 'Pakistan says it has shot down two Indian fighter jets.' 8 00:01:00,285 --> 00:01:02,106 'The disputed territory of Kashmir...' 9 00:01:02,196 --> 00:01:05,662 'Indian jets crossed over into Pakistani airspace.' 10 00:01:05,752 --> 00:01:08,562 'The Pakistani Army spokesperson has made a big claim.' 11 00:01:08,652 --> 00:01:10,864 'As per him, two Indian pilots are in their captivity.' 12 00:01:10,954 --> 00:01:12,935 Two aircraft of the Indian Air Force 13 00:01:13,088 --> 00:01:17,104 crossed the line of control and entered the Pakistani airspace. 14 00:01:17,788 --> 00:01:19,564 And we shot down both aircraft. 15 00:01:20,516 --> 00:01:24,689 Our forces have taken both Indian pilots into custody. 16 00:01:24,850 --> 00:01:27,798 We are interrogating one of the pilots. 17 00:01:28,422 --> 00:01:29,915 The other pilot is badly injured. 18 00:01:30,876 --> 00:01:34,662 We have admitted him to CMS for treatment. 19 00:01:36,673 --> 00:01:37,676 That's odd. 20 00:01:39,171 --> 00:01:41,333 The IAF has informed us about only one missing pilot. 21 00:01:41,540 --> 00:01:43,486 Wing Commander Abhimanyu Vardhan. 22 00:01:43,872 --> 00:01:45,766 Then which other guy is he talking about, sir? 23 00:01:47,564 --> 00:01:48,844 You need to check with Harish. 24 00:01:49,182 --> 00:01:50,359 Sir. 25 00:02:18,318 --> 00:02:19,676 Good evening, Wing Commander. 26 00:02:28,006 --> 00:02:30,116 You seem to be freezing in here. 27 00:02:31,267 --> 00:02:32,884 Hey! Someone, bring a blanket. 28 00:02:47,089 --> 00:02:50,103 I am Air Marshal Rahim Khan. 29 00:02:52,379 --> 00:02:55,715 I hope they haven't troubled you a lot. 30 00:02:58,709 --> 00:02:59,710 Not at all. 31 00:03:02,512 --> 00:03:03,621 Will you eat something? 32 00:03:05,651 --> 00:03:08,537 We have Tom Yum Soup, your favourite. 33 00:03:11,893 --> 00:03:14,626 I'm glad. We have a similar taste. 34 00:03:17,877 --> 00:03:20,082 I have heard that your spouse... 35 00:03:21,431 --> 00:03:22,642 I mean, your wife, 36 00:03:24,261 --> 00:03:25,261 Roshni, 37 00:03:26,101 --> 00:03:27,480 is a schoolteacher. 38 00:03:29,744 --> 00:03:31,156 My wife is also a teacher. 39 00:03:33,956 --> 00:03:35,363 And your daughter... 40 00:03:36,005 --> 00:03:37,969 What's her name? Mansi. 41 00:03:39,938 --> 00:03:42,917 Your wife must be taking care of Mansi all alone. 42 00:03:47,440 --> 00:03:49,196 A person's personality 43 00:03:50,398 --> 00:03:53,371 is a result of his upbringing. 44 00:03:56,019 --> 00:03:57,275 It's in our nature 45 00:03:57,999 --> 00:03:59,495 to be patriotic. 46 00:04:00,873 --> 00:04:02,755 Today's generation 47 00:04:03,032 --> 00:04:06,474 has been ruined by technology and smartphones. 48 00:04:08,582 --> 00:04:12,375 I am sure you agree with this. 49 00:04:13,664 --> 00:04:14,664 Cigarette? 50 00:04:31,901 --> 00:04:35,039 I am not against technology. 51 00:04:36,980 --> 00:04:40,925 Because it is very important when it comes to defence. 52 00:04:42,392 --> 00:04:43,393 And you see, 53 00:04:45,221 --> 00:04:49,285 how would we have intercepted your transmissions without technology? 54 00:04:52,913 --> 00:04:55,405 Well, what did you say? 55 00:05:01,368 --> 00:05:02,665 'I got the basket!' 56 00:05:02,755 --> 00:05:05,807 'Bandit is down! Attention, mothership! Bandit is down!' 57 00:05:06,688 --> 00:05:07,990 It's your voice, right? 58 00:05:11,840 --> 00:05:14,556 Wing Commander, don't get me wrong. 59 00:05:15,655 --> 00:05:18,137 This was a ridiculous joke. 60 00:05:19,129 --> 00:05:22,608 There was no other aircraft within 100 miles 61 00:05:23,767 --> 00:05:25,213 of your aircraft. 62 00:05:27,743 --> 00:05:28,823 You... 63 00:05:29,506 --> 00:05:31,420 You fired the missile in the air! 64 00:05:33,037 --> 00:05:34,946 See, we didn't find any debris 65 00:05:35,652 --> 00:05:36,836 or any pilot. 66 00:05:38,075 --> 00:05:40,317 How will you prove to the world 67 00:05:40,407 --> 00:05:43,123 that it was not your obsession? 68 00:05:46,073 --> 00:05:48,150 You see, without evidence, 69 00:05:48,877 --> 00:05:51,321 you will be called incompetent 70 00:05:51,901 --> 00:05:53,179 and crazy. 71 00:05:56,323 --> 00:05:57,776 What are you trying to say? 72 00:06:00,466 --> 00:06:01,559 Well... 73 00:06:03,179 --> 00:06:05,774 Fix your story. 74 00:06:07,339 --> 00:06:08,525 It's not like we are keen 75 00:06:08,615 --> 00:06:12,684 to prove your obsession as false propaganda. 76 00:06:14,390 --> 00:06:15,390 Commander. 77 00:06:16,333 --> 00:06:21,051 A pilot who couldn't handle his aircraft, 78 00:06:22,591 --> 00:06:24,577 who was captured in another country... 79 00:06:27,604 --> 00:06:29,817 Even after that, you want to prove yourself! 80 00:06:32,729 --> 00:06:37,301 Your claim that you shot down one of our jets 81 00:06:38,053 --> 00:06:39,575 is just baseless. 82 00:06:43,923 --> 00:06:44,929 Marshal. 83 00:06:46,176 --> 00:06:47,374 You are doing a great job. 84 00:06:49,096 --> 00:06:51,625 Your research is on point. 85 00:06:54,414 --> 00:06:56,080 With due respect, Marshal, 86 00:06:57,658 --> 00:06:59,118 I want to tell you something. 87 00:07:02,068 --> 00:07:03,290 In some time, 88 00:07:04,707 --> 00:07:06,407 there will be a knock on the door. 89 00:07:07,853 --> 00:07:10,945 Your senior officer will congratulate you, 90 00:07:12,059 --> 00:07:13,907 and give you my release order. 91 00:07:15,399 --> 00:07:16,516 And then, 92 00:07:17,085 --> 00:07:20,427 you will escort me to the media. 93 00:07:46,396 --> 00:07:50,476 Not every prisoner gets such hospitality, Wing Commander. 94 00:07:53,432 --> 00:07:54,724 So, next time, 95 00:07:55,774 --> 00:07:58,087 think before you crack such jokes. 96 00:08:01,992 --> 00:08:03,623 I'll see you soon. 97 00:08:16,293 --> 00:08:17,293 Sir. 98 00:08:17,839 --> 00:08:19,496 The Air Marshal has confirmed it. 99 00:08:19,945 --> 00:08:23,922 In the other M-21, Wing Commander Abhimanyu's wingman was Ravinder, 100 00:08:24,012 --> 00:08:25,817 who has returned to the Srinagar airbase. 101 00:08:26,466 --> 00:08:27,556 That's a relief. 102 00:08:28,819 --> 00:08:30,244 Then who is the other guy? 103 00:08:30,334 --> 00:08:31,432 It's a baseless claim. 104 00:08:31,808 --> 00:08:35,720 No, no. There must be a reason behind such a big claim. 105 00:08:35,925 --> 00:08:38,497 We have to find out... - By then, we will lose our chance. 106 00:08:38,853 --> 00:08:40,084 We need to expose them now, 107 00:08:40,175 --> 00:08:42,757 and refute this claim that the other guy is an Indian pilot. 108 00:08:43,146 --> 00:08:44,378 Just give me a minute. 109 00:08:48,109 --> 00:08:49,635 Alright, everybody. Listen up! 110 00:08:50,228 --> 00:08:53,141 Pakistan claims to have captured two of our pilots. 111 00:08:53,396 --> 00:08:54,523 And they are lying as usual 112 00:08:54,613 --> 00:08:57,721 because we have received clarification from the Air Force. 113 00:08:57,811 --> 00:09:00,004 Victor, I want you to coordinate with the IAF. 114 00:09:00,094 --> 00:09:00,105 Draft a press brief. I want all the facts in it. 115 00:09:00,105 --> 00:09:02,416 Draft a press brief. I want all the facts in it. 116 00:09:02,506 --> 00:09:03,467 Got it? - Yes, ma'am. 117 00:09:03,557 --> 00:09:06,807 Everybody else... Social media, memes, hashtags... 118 00:09:06,897 --> 00:09:08,787 Get on it immediately. Now! 119 00:09:09,239 --> 00:09:10,058 Zara. - Ma'am. 120 00:09:10,148 --> 00:09:13,784 Give me SBC, Al-Khumeira, New India News and Bharat News. - On it, ma'am. 121 00:09:16,815 --> 00:09:17,901 Hello. Arun... 122 00:09:17,991 --> 00:09:19,330 'We have breaking news.' 123 00:09:19,420 --> 00:09:22,759 'Pakistan's lie about the second Indian pilot exposed.' 124 00:09:22,849 --> 00:09:25,866 'Let me tell you that General Ghaffar has also changed his statement.' 125 00:09:25,956 --> 00:09:27,929 'Indian Air Force Chief's statement!' 126 00:09:28,019 --> 00:09:30,468 'The second Indian pilot is present at the Srinagar base.' 127 00:09:30,558 --> 00:09:32,383 'The other pilot is at the base.' 128 00:09:33,317 --> 00:09:35,332 'But yes. One of our pilots has been captured.' 129 00:09:35,635 --> 00:09:37,510 'Our army will free him very soon.' 130 00:09:37,600 --> 00:09:42,279 'Pakistan's claim about arresting two Indian pilots has been denied by India.' 131 00:09:42,369 --> 00:09:46,554 'Pakistan continues to prove why they should not be taken seriously.' 132 00:09:46,644 --> 00:09:48,225 'These cowards' 133 00:09:48,315 --> 00:09:51,810 'kept lying that they have captured two Indian pilots.' 134 00:09:51,900 --> 00:09:53,622 'But the big question is, viewers, ' 135 00:09:53,969 --> 00:09:56,169 'did they really shoot down our jet?' 136 00:09:56,558 --> 00:09:59,205 'Who is the second pilot? And where is he?' 137 00:09:59,527 --> 00:10:00,105 'Do they even have the first pilot?' 138 00:10:00,105 --> 00:10:02,310 'Do they even have the first pilot?' 139 00:10:02,491 --> 00:10:04,519 'This is what we ask today.' 140 00:10:04,609 --> 00:10:05,609 Shireen. 141 00:10:06,368 --> 00:10:07,795 We made a big mistake. 142 00:10:08,280 --> 00:10:12,709 When our pilot crash-landed, the mob followed his parachute. 143 00:10:12,968 --> 00:10:15,420 They attacked him, thinking he was an Indian. 144 00:10:15,618 --> 00:10:18,324 By the time our army could rescue him, 145 00:10:19,109 --> 00:10:20,838 the mob had seriously injured him. 146 00:10:32,073 --> 00:10:33,406 And amidst the confusion, 147 00:10:34,305 --> 00:10:37,237 the news about two Indian pilots being caught got to the media. 148 00:10:37,791 --> 00:10:39,790 But that second pilot is our own. 149 00:10:39,880 --> 00:10:44,048 India's campaign will revolve around the claim regarding the second pilot. 150 00:10:44,216 --> 00:10:46,568 We need to distract the world from that narrative. 151 00:10:51,312 --> 00:10:53,038 I have a plan, Mr Raqeeb. 152 00:10:54,819 --> 00:10:57,068 'My name is Wing Commander Abhimanyu Vardhan.' 153 00:10:57,855 --> 00:11:00,105 'My service number is 73824.' 154 00:11:00,105 --> 00:11:00,209 'My service number is 73824.' 155 00:11:00,299 --> 00:11:02,520 'What else? - I'm a fighter pilot.' 156 00:11:02,611 --> 00:11:04,574 'Squad name? - I'm not supposed to tell you that.' 157 00:11:04,664 --> 00:11:06,978 'Your intention... - I'm not supposed to tell you that.' 158 00:11:07,068 --> 00:11:08,863 'I'm sure you found the wreckage.' 159 00:11:09,018 --> 00:11:11,627 'What was your mission? - I'm sorry, sir. I'm not supposed to tell you that.' 160 00:11:11,717 --> 00:11:13,936 'The entire country is demanding that Wing Commander Abhimanyu' 161 00:11:14,026 --> 00:11:15,491 'be brought back.' 162 00:11:15,581 --> 00:11:18,688 'The entire nation stands with the brave Wing Commander Abhimanyu.' 163 00:11:18,778 --> 00:11:22,281 'Indians living in England, America and many other countries' 164 00:11:22,371 --> 00:11:24,475 'protested outside Pakistan Consulates,' 165 00:11:24,565 --> 00:11:26,878 'and shouted slogans in support of Abhimanyu.' 166 00:11:26,971 --> 00:11:29,335 'Free him! Free him!' 167 00:11:30,219 --> 00:11:32,333 Sir, we are doing everything that we can. 168 00:11:33,552 --> 00:11:34,552 Mr Dutta. 169 00:11:37,187 --> 00:11:38,314 This is not a chair. 170 00:11:39,144 --> 00:11:42,193 It's the trust of 1.3 billion Indians. 171 00:11:44,976 --> 00:11:46,850 And I can't break this trust. 172 00:11:49,797 --> 00:11:51,342 Do whatever is needed. 173 00:11:53,911 --> 00:11:55,296 Within 24 hours, 174 00:11:56,819 --> 00:11:59,523 I want Wing Commander Abhimanyu back. 175 00:12:04,154 --> 00:12:06,159 Sir. - Sir, the arrest of the Wing Commander 176 00:12:06,249 --> 00:12:08,909 is a big political advantage for Pakistan. 177 00:12:08,999 --> 00:12:12,582 They won't free Abhimanyu easily. Within 24 hours, it's impossible. 178 00:12:12,785 --> 00:12:15,746 We can't stop time, Kashyap, but we can change it. 179 00:12:16,200 --> 00:12:17,701 Through our actions. 180 00:12:17,791 --> 00:12:22,218 Sir, Pakistan has portrayed Wing Commander Abhimanyu as an intruder to the world. 181 00:12:22,308 --> 00:12:24,026 We have to change that narrative. 182 00:12:24,184 --> 00:12:26,615 We will have to create sympathy for him on the world stage. 183 00:12:26,705 --> 00:12:27,812 Sympathy! 184 00:12:28,160 --> 00:12:30,086 Abhimanyu is a national hero. 185 00:12:30,279 --> 00:12:33,503 And you want to present him as a poor soul in front of the world. 186 00:12:33,593 --> 00:12:36,548 Kashyap, what I want to present him as doesn't matter. 187 00:12:36,747 --> 00:12:39,255 What the world wants to see is what really matters, sir. 188 00:12:39,345 --> 00:12:42,644 So, do you think Pakistan will release him if we do this? 189 00:12:42,734 --> 00:12:45,374 You know, I'm happy to follow whatever plan that you have, Kashyap. 190 00:12:45,528 --> 00:12:46,537 If you have one. 191 00:12:48,646 --> 00:12:49,692 Are you done? 192 00:12:51,889 --> 00:12:54,587 No, I mean, are you now done? 193 00:12:55,694 --> 00:12:58,310 Because we have already wasted two hours. 194 00:12:58,513 --> 00:13:00,105 And if we keep doing this, we'll waste more time. 195 00:13:00,105 --> 00:13:01,102 And if we keep doing this, we'll waste more time. 196 00:13:01,192 --> 00:13:02,519 And no one will gain anything. 197 00:13:02,666 --> 00:13:06,021 Please understand. We are in the midst of a war. 198 00:13:06,181 --> 00:13:09,975 Land, sky, television, internet... We're being attacked from everywhere. 199 00:13:10,613 --> 00:13:13,655 I know that we can't win every war. It's impossible. 200 00:13:13,850 --> 00:13:16,843 Because in a war, nothing is in our control. 201 00:13:17,064 --> 00:13:20,876 But our strategy should be made keeping the end goal in mind. 202 00:13:21,060 --> 00:13:24,285 And our strategy at this time should be about Abhimanyu's return. 203 00:13:26,678 --> 00:13:29,821 Right when Abhimanyu's aircraft disappeared from the radar, 204 00:13:29,952 --> 00:13:31,774 a Pakistani aircraft also disappeared. 205 00:13:32,452 --> 00:13:33,858 That blip! 206 00:13:34,369 --> 00:13:37,517 Find out from the IAF if they have any clarity about that blip. 207 00:13:37,607 --> 00:13:38,553 Yes, sir. 208 00:13:38,643 --> 00:13:43,294 Manisha, I want the world to stand with a braveheart Abhimanyu, 209 00:13:43,674 --> 00:13:45,522 not a helpless Abhimanyu. 210 00:13:47,468 --> 00:13:50,172 The media narrative alone will not help. 211 00:13:50,464 --> 00:13:52,345 We need strong pressure tactics. 212 00:13:53,169 --> 00:13:54,220 Kashyap. - Sir. 213 00:13:54,777 --> 00:13:58,647 Their defence installations, submarines, oil reserves... 214 00:13:59,111 --> 00:14:00,105 We have to explore all the options. 215 00:14:00,105 --> 00:14:01,944 We have to explore all the options. 216 00:14:02,249 --> 00:14:04,645 Copy, sir. - And we don't have time. 217 00:14:08,928 --> 00:14:11,921 We sure have different points of view, Kashyap. 218 00:14:12,144 --> 00:14:14,947 But don't forget. We are on the same team. 219 00:14:33,763 --> 00:14:36,829 No one will go home until Abhimanyu comes back. 220 00:14:36,919 --> 00:14:38,121 We have to bring him back. 221 00:14:38,305 --> 00:14:39,376 Zara. - Sir. 222 00:14:39,466 --> 00:14:42,826 Monitor the online and offline traffic in Pakistan. - Sir. 223 00:14:42,916 --> 00:14:45,670 Victor, contact all our assets in Pakistan. 224 00:14:45,760 --> 00:14:47,360 I want ground reality. The situation on the ground. 225 00:14:47,450 --> 00:14:48,654 And get in touch with the Indian Air Force. 226 00:14:48,744 --> 00:14:50,282 I want confirmation on the second blip. 227 00:14:50,372 --> 00:14:51,176 Okay? - Done, sir. 228 00:14:51,266 --> 00:14:53,352 Mr Sodhi, I want the history and geography of Pakistan. 229 00:14:53,442 --> 00:14:56,465 We won't miss out on any detail to pressurise them. 230 00:14:56,555 --> 00:14:58,219 Okay? Let's go, guys. 231 00:15:21,513 --> 00:15:25,361 Add the logos of the universities of Karachi, Peshawar and Islamabad. 232 00:15:26,274 --> 00:15:27,349 Good. 233 00:15:28,218 --> 00:15:29,370 Zara. - Ma'am. 234 00:15:29,652 --> 00:15:32,194 Write, 'We don't want war.' In English and Urdu. 235 00:15:32,284 --> 00:15:34,399 Upload them and get them to trend. - Copy that. 236 00:15:41,472 --> 00:15:43,721 Ma'am, it's trending on Twitter and other platforms now. 237 00:15:43,811 --> 00:15:45,459 Okay, everybody. Listen up now. 238 00:15:45,549 --> 00:15:48,064 After this, with Abhimanyu's blindfolded photos... 239 00:15:48,154 --> 00:15:50,986 In all languages. Hindi, Urdu, Arabic, French, Spanish... 240 00:15:51,076 --> 00:15:52,153 We've got to push this out. 241 00:15:52,243 --> 00:15:55,014 We've got to make sure that global media picks this up and puts it out there. 242 00:15:55,104 --> 00:15:58,805 'With these images of Indian pilot, Wing Commander Abhimanyu,' 243 00:15:58,895 --> 00:16:00,105 'the internet seems to be uniting globally to demand the pilot's release.' 244 00:16:00,105 --> 00:16:03,271 'the internet seems to be uniting globally to demand the pilot's release.' 245 00:16:03,409 --> 00:16:05,664 'The demand to send Wing Commander Abhimanyu back' 246 00:16:05,754 --> 00:16:08,881 'is gaining momentum even in Pakistan through social media.' 247 00:16:09,478 --> 00:16:13,983 'Not only in Pakistan, but all over the world, this brave Indian pilot...' 248 00:16:16,060 --> 00:16:19,182 Kashyap, I think we can revoke the Indus Waters Treaty. 249 00:16:19,587 --> 00:16:23,487 Mr Sodhi, that will take a lot of time. We don't have that much time. 250 00:16:23,689 --> 00:16:26,489 Sir, let's dismantle our embassy in Pakistan. 251 00:16:28,184 --> 00:16:29,797 Is this the time for diplomacy, Zara? 252 00:16:30,306 --> 00:16:31,383 Sorry, sir. 253 00:16:32,561 --> 00:16:33,977 Sir, what if we use China? 254 00:16:34,896 --> 00:16:37,669 China's Uyghur Muslim population is faced with problems. 255 00:16:37,759 --> 00:16:40,302 We can get a protest staged through our contacts. 256 00:16:40,604 --> 00:16:43,347 When the state retaliates, the mob will get violent. 257 00:16:43,719 --> 00:16:45,431 As soon as the situation gets out of control, 258 00:16:45,521 --> 00:16:47,670 we'll offer help to restore peace. 259 00:16:47,761 --> 00:16:51,102 In return, China will put pressure on Pakistan and get Abhimanyu released. 260 00:16:51,192 --> 00:16:54,948 Victor, stop watching thrillers. Do you understand? 261 00:16:55,493 --> 00:16:57,691 We need a concrete strategy 262 00:16:57,781 --> 00:17:00,105 that can be activated in the next 8-9 hours. 263 00:17:00,105 --> 00:17:00,526 that can be activated in the next 8-9 hours. 264 00:17:00,743 --> 00:17:02,335 Do you guys understand? - Yes, sir. 265 00:17:03,940 --> 00:17:05,196 Get back to work. 266 00:17:05,286 --> 00:17:06,780 Sir. - Yes, sir. 267 00:17:26,776 --> 00:17:29,362 Sir, the Gwadar Port is the lifeline of Pakistan's economy. 268 00:17:29,452 --> 00:17:31,137 China has invested massively in it. 269 00:17:36,171 --> 00:17:39,085 We can put diplomatic pressure on Pakistan via the Gulf countries. 270 00:17:45,624 --> 00:17:47,139 We can plan a cyber attack on them. 271 00:17:47,229 --> 00:17:49,317 It will throw the entire country into a fix. 272 00:17:53,978 --> 00:17:55,593 We can summon the Pakistani diplomat 273 00:17:55,683 --> 00:17:57,843 and bring him back by negotiating a prisoner exchange. 274 00:17:59,440 --> 00:18:00,105 Sir, we can cut off their water supply. 275 00:18:00,105 --> 00:18:01,585 Sir, we can cut off their water supply. 276 00:18:09,575 --> 00:18:12,039 'Sir, we should issue a nuclear threat.' 277 00:19:04,872 --> 00:19:06,454 I am unable to gather anything from it. 278 00:19:11,154 --> 00:19:13,411 Wing Commander Abhimanyu wanted to tell us something. 279 00:19:13,598 --> 00:19:14,993 And we need to know. 280 00:19:15,802 --> 00:19:16,864 It could be important proof. 281 00:19:16,954 --> 00:19:18,656 And also, this could help us get him back. 282 00:19:18,746 --> 00:19:20,793 So, keep trying and update me, okay? 283 00:19:23,034 --> 00:19:29,363 'Rise up for prayer...' 284 00:19:33,616 --> 00:19:35,930 At your instructions, all the preparations have been made. 285 00:19:36,020 --> 00:19:38,158 We'll wait for your orders. 286 00:19:42,711 --> 00:19:46,362 Shireen, the international news coverage is going in their favour. 287 00:19:46,731 --> 00:19:50,092 If they get sympathy, things will go south. 288 00:19:50,805 --> 00:19:51,838 Yes. 289 00:19:52,752 --> 00:19:53,825 Okay. 290 00:20:03,295 --> 00:20:04,966 Raqeeb, the time is not good. 291 00:20:06,772 --> 00:20:08,244 We have so many challenges. 292 00:20:08,830 --> 00:20:12,064 But our friends in Afghanistan want more arms. 293 00:20:13,474 --> 00:20:14,664 It's difficult, 294 00:20:15,353 --> 00:20:16,604 but not impossible. 295 00:20:29,055 --> 00:20:31,458 Answer it. It seems it's urgent. 296 00:20:32,381 --> 00:20:33,692 Salim, are you an idiot? 297 00:20:33,945 --> 00:20:36,740 I am sorry, sir. It was urgent. 298 00:20:37,232 --> 00:20:38,314 What happened? 299 00:20:38,642 --> 00:20:39,685 Sir, 300 00:20:40,641 --> 00:20:43,124 our pilot, Ahmed, has been martyred. 301 00:20:47,838 --> 00:20:49,471 Suppress the case. 302 00:20:51,358 --> 00:20:53,331 Make sure the news isn't leaked. 303 00:20:54,628 --> 00:20:57,144 And don't leave that place. - Right, sir. 304 00:20:57,975 --> 00:20:59,044 What happened? 305 00:21:03,525 --> 00:21:04,650 He died. 306 00:21:06,055 --> 00:21:07,237 Ahmed died. 307 00:21:08,669 --> 00:21:12,611 'We belong to the Almighty and to Him we shall return.' 308 00:21:17,152 --> 00:21:18,514 History is witness. 309 00:21:19,668 --> 00:21:23,124 Behind every victory, there are many sacrifices. 310 00:21:26,677 --> 00:21:28,092 That's the reality 311 00:21:28,730 --> 00:21:30,476 of war, Raqeeb. 312 00:21:41,456 --> 00:21:44,947 Our pilot has been in their custody for 12 hours. 313 00:21:45,240 --> 00:21:47,164 And this incident has turned into a media circus. 314 00:21:47,899 --> 00:21:50,088 We are trying to get him released through diplomatic channels, 315 00:21:50,178 --> 00:21:53,872 but Pakistan is creating a scene. 316 00:21:54,293 --> 00:21:57,645 That's why we have to take some drastic measures. 317 00:21:58,108 --> 00:21:59,123 Kashyap. 318 00:21:59,550 --> 00:22:00,105 Sir. 319 00:22:00,105 --> 00:22:00,550 Sir. 320 00:22:03,244 --> 00:22:04,491 Silk Route. 321 00:22:05,389 --> 00:22:08,156 From the 2nd century BC to the mid-15th century, 322 00:22:08,246 --> 00:22:12,889 this 6,400-kilometre-long route connected China with the Roman Empire. 323 00:22:13,073 --> 00:22:16,693 Because of that, China became a very powerful country. 324 00:22:17,159 --> 00:22:19,796 And even today, China is building a road 325 00:22:19,886 --> 00:22:23,009 that will connect it with the West again. CPEC. 326 00:22:23,647 --> 00:22:26,004 China-Pakistan Economic Corridor. 327 00:22:26,382 --> 00:22:27,212 Mr Sodhi. 328 00:22:27,303 --> 00:22:31,017 China has made an investment worth 47 billion US dollars in the CPEC. 329 00:22:31,756 --> 00:22:35,178 Once it's built, China's production will go to Africa and West Asia 330 00:22:35,268 --> 00:22:36,969 through the Gwadar Port. 331 00:22:37,059 --> 00:22:38,622 And what I want you to understand is 332 00:22:38,712 --> 00:22:43,408 that China will protect this huge investment at any cost. 333 00:22:43,590 --> 00:22:48,174 Kashyap, don't tell me you want to attack China. 334 00:22:48,264 --> 00:22:49,729 We won't attack China, sir. 335 00:22:50,350 --> 00:22:51,555 We just want to intimidate them 336 00:22:51,645 --> 00:22:53,525 by making them believe we can do it. 337 00:22:54,157 --> 00:22:56,180 We have to bluff 338 00:22:56,621 --> 00:22:57,767 into making China think 339 00:22:57,857 --> 00:23:00,105 we are going to attack the Pakistani side of the CPEC. 340 00:23:00,105 --> 00:23:01,550 we are going to attack the Pakistani side of the CPEC. 341 00:23:01,671 --> 00:23:03,260 And out of fear of collateral damage, 342 00:23:03,350 --> 00:23:05,609 China will definitely put pressure on Pakistan. 343 00:23:05,699 --> 00:23:09,472 But if we move our forces to the border areas, 344 00:23:10,311 --> 00:23:11,584 then the war is definite. 345 00:23:12,196 --> 00:23:15,249 We will not declare officially that we are going to war. 346 00:23:15,562 --> 00:23:18,398 It will be a drill in the eyes of the world. 347 00:23:18,866 --> 00:23:22,029 You see, through unofficial channels, we'll give China 348 00:23:22,226 --> 00:23:25,362 a deadline of 2100 hours. 349 00:23:25,749 --> 00:23:26,956 We won't attack. 350 00:23:27,280 --> 00:23:30,347 But Pakistan should believe that if they don't release 351 00:23:30,437 --> 00:23:32,814 Wing Commander Abhimanyu by 9 pm, 352 00:23:32,904 --> 00:23:34,477 then we shall attack. 353 00:23:34,684 --> 00:23:36,354 Manisha, can you please explain the plan? 354 00:23:37,841 --> 00:23:39,571 This is modern warfare. 355 00:23:39,787 --> 00:23:43,092 If it's in the news and on social media, then it's real. 356 00:23:43,182 --> 00:23:44,182 Some local stringers 357 00:23:44,273 --> 00:23:47,485 will report on Indian troops' unusual border movement. 358 00:23:47,658 --> 00:23:51,762 As you can see, the Indian Army is carrying out a military drill 359 00:23:51,852 --> 00:23:53,530 outside of their schedule. 360 00:23:53,620 --> 00:23:55,754 The mainstream media will cover this news. 361 00:23:55,844 --> 00:23:57,828 'We have news about the Indian Army.' 362 00:23:57,918 --> 00:23:59,668 'Unusual movements by the Indian Army' 363 00:23:59,835 --> 00:24:00,105 'have been detected near the border.' 364 00:24:00,105 --> 00:24:01,617 'have been detected near the border.' 365 00:24:01,707 --> 00:24:03,822 We'll share this news with foreign journalists as well. 366 00:24:03,912 --> 00:24:07,382 'Tensions between India and Pakistan have reached dangerous levels.' 367 00:24:07,472 --> 00:24:09,190 'A sudden military movement at a time' 368 00:24:09,280 --> 00:24:11,568 'when their pilot has been captured by the other side' 369 00:24:11,658 --> 00:24:13,403 'could shake up the entire region.' 370 00:24:13,493 --> 00:24:16,464 'Is it just a drill? Or is India up to something?' 371 00:24:16,554 --> 00:24:18,680 The footage of the Indian Army in the border areas 372 00:24:18,770 --> 00:24:20,010 will be played again and again. 373 00:24:20,110 --> 00:24:22,572 A few channels will speculate. 'Will India attack?' 374 00:24:22,662 --> 00:24:24,038 'Ladies and gentlemen.' 375 00:24:24,128 --> 00:24:27,456 'Pakistan has kept our brave pilot, Wing Commander Abhimanyu, ' 376 00:24:27,547 --> 00:24:30,083 'in custody for too long. But enough!' 377 00:24:30,173 --> 00:24:31,223 And then, 378 00:24:31,392 --> 00:24:33,618 we'll leak the news of an imminent attack. 379 00:24:33,708 --> 00:24:36,690 Hello, SBC. It's happening at 9 pm tonight. 380 00:24:36,780 --> 00:24:37,994 Alright. Thanks, Manisha. 381 00:24:38,458 --> 00:24:41,287 Pull that up. - 'This movement by the formidable Indian Army' 382 00:24:41,377 --> 00:24:43,201 'across the border, ladies and gentlemen.' 383 00:24:43,291 --> 00:24:44,784 'It's a warning to our neighbour.' 384 00:24:44,874 --> 00:24:48,195 'And the warning is loud and clear.' 385 00:24:48,399 --> 00:24:52,239 'If you mess with us, we will come for you.' 386 00:24:55,966 --> 00:24:57,687 Taking it seriously... 387 00:25:04,377 --> 00:25:06,532 This is not a drill, Mr Prime Minister. 388 00:25:07,249 --> 00:25:10,639 Do you realise how close they are to attacking the CPEC? 389 00:25:11,460 --> 00:25:14,130 Just hollow threats, Mr Ambassador. 390 00:25:14,410 --> 00:25:16,745 They won't risk a war for a pilot! 391 00:25:17,272 --> 00:25:20,072 This is just a tactic to mount pressure on us. 392 00:25:20,621 --> 00:25:23,458 But with your support, we will never bow down. 393 00:25:38,825 --> 00:25:40,702 Of course, Mr Prime Minister. 394 00:25:41,376 --> 00:25:42,454 We are partners. 395 00:25:42,984 --> 00:25:44,524 You have Beijing's full support. 396 00:25:44,887 --> 00:25:46,814 Thank you, Mr Ambassador. - Thank you. 397 00:25:46,904 --> 00:25:48,043 Thank you. 398 00:26:01,831 --> 00:26:03,570 The Chinese are scared. 399 00:26:05,533 --> 00:26:08,427 We have to take them, as well as the others, into confidence. 400 00:26:08,635 --> 00:26:10,946 The Wing Commander will tell the world 401 00:26:11,889 --> 00:26:15,349 that Pakistan has treated him respectfully. 402 00:26:18,479 --> 00:26:21,471 After that, India won't be able to justify its aggression. 403 00:26:30,005 --> 00:26:31,553 What's your name, officer? 404 00:26:33,784 --> 00:26:35,794 I'm Wing Commander Abhimanyu Vardhan. 405 00:26:36,984 --> 00:26:38,649 I hope you've been treated well. 406 00:26:39,664 --> 00:26:40,693 I have. 407 00:26:40,783 --> 00:26:42,491 'I would like to state this on record,' 408 00:26:42,942 --> 00:26:45,561 'and I will not change my statement if I go back to my country.' 409 00:26:45,651 --> 00:26:48,008 Abhimanyu is a tiger. 410 00:26:48,098 --> 00:26:49,407 He doesn't look nervous at all. 411 00:26:49,497 --> 00:26:50,432 Look! 412 00:26:50,522 --> 00:26:52,247 They didn't treat him like an enemy. 413 00:26:52,585 --> 00:26:53,822 They even offered him tea. 414 00:26:53,912 --> 00:26:56,141 Buddy, I think the government should do something. 415 00:26:56,538 --> 00:26:58,681 It's about our country's reputation. 416 00:26:58,771 --> 00:27:00,105 They exaggerate such things in films. 417 00:27:00,105 --> 00:27:00,867 They exaggerate such things in films. 418 00:27:01,018 --> 00:27:03,923 Considering he crossed the border, they are being nice to him. 419 00:27:06,438 --> 00:27:09,146 They must have tortured Abhimanyu to make him say all this. 420 00:27:10,502 --> 00:27:11,966 He is a smart soldier. 421 00:27:12,952 --> 00:27:14,993 He knows what they want to hear. 422 00:27:15,536 --> 00:27:16,676 Victor, 423 00:27:16,999 --> 00:27:19,250 form a panel comprising ex-defence experts. 424 00:27:19,602 --> 00:27:22,767 For what? - We'll send them to all the news channels. 425 00:27:23,044 --> 00:27:26,084 And through them, the whole world should learn that this is not an interview, 426 00:27:26,235 --> 00:27:27,142 but torture. 427 00:27:27,232 --> 00:27:28,414 'What's your name, officer?' 428 00:27:30,627 --> 00:27:32,797 'I'm Wing Commander Abhimanyu Vardhan.' 429 00:27:33,801 --> 00:27:35,504 'I hope you have been treated well.' 430 00:27:36,708 --> 00:27:39,509 'I have. I would like to state this on record.' 431 00:27:39,807 --> 00:27:40,807 Mom. 432 00:27:40,976 --> 00:27:42,305 Dad is on TV. - 'I will not change my statement' 433 00:27:42,395 --> 00:27:44,483 'if I go back to my country.' 434 00:28:09,839 --> 00:28:12,385 Mr Sinha, the drill has begun. 435 00:28:49,754 --> 00:28:53,861 Mr Raqeeb, we are monitoring India's movements through our satellite. 436 00:28:53,951 --> 00:28:57,366 Mr Ambassador, please tell Beijing to calm down. 437 00:28:57,456 --> 00:28:58,421 I know the Indians. 438 00:28:58,511 --> 00:29:00,105 Okay, everyone. Listen to me carefully. 439 00:29:00,105 --> 00:29:00,403 Okay, everyone. Listen to me carefully. 440 00:29:00,493 --> 00:29:02,855 Make sure the Chinese satellite captures movement 441 00:29:02,945 --> 00:29:04,391 when it passes over us. 442 00:29:04,481 --> 00:29:07,051 Inform the Army once again. Even empty trucks will do. 443 00:29:07,141 --> 00:29:09,102 Victor, how much time for the satellite? 444 00:29:09,193 --> 00:29:10,444 50 minutes to go, sir. 445 00:29:10,534 --> 00:29:11,885 Great. Let's go. 446 00:29:12,234 --> 00:29:14,571 {\an3}But we can't let the pilot go, Mr Ambassador. 447 00:29:14,717 --> 00:29:16,632 {\an3}We have proof, Mr Prime Minister. 448 00:29:16,983 --> 00:29:19,184 {\an3}India is going to attack CPEC for sure. 449 00:29:19,494 --> 00:29:20,768 {\an3} Beijing is very concerned. 450 00:29:20,858 --> 00:29:23,657 We cannot be a mute spectator now, sir. 451 00:29:24,068 --> 00:29:25,541 They tried to attack our territory. 452 00:29:25,631 --> 00:29:28,165 That's because you entered into theirs. 453 00:29:29,239 --> 00:29:33,228 It was a mistake to give you a changeover time of that damn airbase! 454 00:29:33,494 --> 00:29:34,607 Sir. 455 00:29:35,023 --> 00:29:37,263 I hope this bluff doesn't turn into war. 456 00:29:37,459 --> 00:29:39,496 Abhimanyu's life is at stake. 457 00:29:40,877 --> 00:29:43,506 Sir, how long will we keep backing off out of fear of war? 458 00:29:43,907 --> 00:29:45,743 Nothing will happen to Abhimanyu. - What do you mean? 459 00:29:45,833 --> 00:29:46,786 The matter has already escalated. 460 00:29:46,876 --> 00:29:48,868 Sir, I promise you. - What promise? 461 00:29:50,536 --> 00:29:52,536 I am going to be on a call with the Prime Minister. 462 00:29:52,945 --> 00:29:54,277 We can't take chances. 463 00:30:01,658 --> 00:30:03,091 {\an3}India is going to attack. 464 00:30:03,181 --> 00:30:05,684 {\an3}Gentlemen, please try and understand. 465 00:30:05,871 --> 00:30:08,024 India is going to attack. 466 00:30:09,737 --> 00:30:13,144 Now, either we will be martyred, 467 00:30:14,105 --> 00:30:15,835 or they will perish. 468 00:30:17,799 --> 00:30:20,437 The bloodshed that ensues will be etched in history. 469 00:30:21,134 --> 00:30:23,343 If they want to go to war, so be it. 470 00:30:24,338 --> 00:30:26,020 General. - Sir. 471 00:30:26,189 --> 00:30:28,654 Move out our forces. - Yes, sir. 472 00:31:07,552 --> 00:31:11,177 Mr Dutta, Pakistan has moved its forces to the border. 473 00:31:11,333 --> 00:31:13,192 We have a face-off situation. 474 00:31:29,869 --> 00:31:32,301 Sir! Sir, General Naik is on the line. 475 00:31:35,715 --> 00:31:36,896 Mr Dutta. 476 00:31:37,229 --> 00:31:39,070 We are in a position to charge. 477 00:31:40,124 --> 00:31:41,697 Waiting for your orders. 478 00:31:48,221 --> 00:31:51,464 Sir, they are seeking permission to engage. 479 00:32:02,085 --> 00:32:07,210 "Come on, partner! Get ready." 480 00:32:08,706 --> 00:32:14,706 "It's time to be stout-hearted." 481 00:32:15,467 --> 00:32:21,928 "Victory comes to those who exude courage." 482 00:32:22,716 --> 00:32:30,199 "It's your battle that requires you to strategise meticulously." 483 00:32:40,474 --> 00:32:44,968 "Let your passion take over." 484 00:32:45,480 --> 00:32:49,569 "Destroy your enemies, no matter how tough they are." 485 00:32:50,421 --> 00:32:52,811 "Let your passion take over." 486 00:32:52,902 --> 00:32:55,454 "Destroy your enemies, no matter how tough they are." 487 00:32:55,544 --> 00:33:00,105 "You are fiercely determined. Give it your all!" 488 00:33:00,105 --> 00:33:00,398 "You are fiercely determined. Give it your all!" 489 00:33:00,488 --> 00:33:02,858 "No matter how difficult the journey," 490 00:33:02,948 --> 00:33:05,431 "you're certain to reach your destination!" 491 00:33:05,521 --> 00:33:10,138 "You will surely overcome every obstacle that comes your way!" 492 00:33:10,228 --> 00:33:14,588 "Keep going, my brave partner!" 493 00:33:14,792 --> 00:33:19,679 "Keep going, my brave partner!" 494 00:33:19,814 --> 00:33:24,559 "Keep going, my brave partner!" 495 00:33:24,649 --> 00:33:29,139 "Keep going, my brave partner!" 496 00:34:09,247 --> 00:34:13,300 "Struggle if needed as it'll be worth it." 497 00:34:14,178 --> 00:34:18,324 "Go out of your way to tread the right path." 498 00:34:19,456 --> 00:34:21,956 "Struggle if needed as it'll be worth it." 499 00:34:22,047 --> 00:34:24,537 "Go out of your way to tread the right path." 500 00:34:24,627 --> 00:34:29,472 "With your spirits high, aim for the sky!" 501 00:34:29,562 --> 00:34:34,440 "No matter what the difficulty, you'll be able to overcome it." 502 00:34:34,530 --> 00:34:36,710 "No matter how difficult the journey," 503 00:34:36,801 --> 00:34:39,217 "you're certain to reach your destination!" 504 00:34:39,307 --> 00:34:43,822 "Keep going, my brave partner!" 505 00:34:43,912 --> 00:34:48,767 "Keep going, my brave partner!" 506 00:34:48,893 --> 00:34:53,690 "Keep going, my brave partner!" 507 00:34:53,780 --> 00:34:58,299 "Keep going, my brave partner!" 508 00:35:28,435 --> 00:35:33,241 "Make every drop of your blood count." 509 00:35:33,385 --> 00:35:38,488 "Turn your nemesis' ambitions to dust!" 510 00:35:38,578 --> 00:35:41,031 "Make every drop of your blood count." 511 00:35:41,122 --> 00:35:43,696 "Turn your nemesis' ambitions to dust!" 512 00:35:43,786 --> 00:35:46,175 "When you hold your head high," 513 00:35:46,265 --> 00:35:48,641 "the universe will stand by you." 514 00:35:48,731 --> 00:35:53,620 "Your courage can make the impossible possible." 515 00:35:53,710 --> 00:35:58,394 "You will surely overcome every obstacle that comes your way!" 516 00:35:58,484 --> 00:36:00,105 "Keep going, my brave partner!" 517 00:36:00,105 --> 00:36:02,790 "Keep going, my brave partner!" 518 00:36:02,949 --> 00:36:07,902 "Keep going, my brave partner!" 519 00:36:08,060 --> 00:36:12,840 "Keep going, my brave partner!" 520 00:36:13,010 --> 00:36:18,018 "Keep going, my brave partner!" 521 00:36:47,896 --> 00:36:52,163 "Destroy your enemies, no matter how tough they are." 522 00:36:52,863 --> 00:36:57,535 "Let your passion take over." 523 00:36:57,818 --> 00:37:00,105 "Destroy your enemies, no matter how tough they are." 524 00:37:00,105 --> 00:37:00,256 "Destroy your enemies, no matter how tough they are." 525 00:37:00,347 --> 00:37:02,826 "Let your passion take over." 526 00:37:02,916 --> 00:37:07,779 "You are fiercely determined. Give it your all!" 527 00:37:07,869 --> 00:37:10,236 "No matter how difficult the journey," 528 00:37:10,327 --> 00:37:12,594 "you're certain to reach your destination!" 529 00:37:12,684 --> 00:37:17,521 "You will surely overcome every obstacle that comes your way!" 530 00:37:17,611 --> 00:37:22,165 "Keep going, my brave partner!" 531 00:37:22,255 --> 00:37:27,028 "Keep going, my brave partner!" 532 00:37:27,200 --> 00:37:31,786 "Keep going, my brave partner!" 533 00:37:32,011 --> 00:37:36,387 "Keep going, my brave partner!"