1 00:01:38,123 --> 00:01:41,082 'We have breaking news from Pulwama, Jammu Kashmir.' 2 00:01:41,172 --> 00:01:45,299 'A CRPF convoy has come under terrorist attack.' 3 00:01:45,389 --> 00:01:48,133 'Yes. A CRPF convoy has come under terrorist attack' 4 00:01:48,223 --> 00:01:51,928 'in which many soldiers are feared injured.' 5 00:01:52,018 --> 00:01:52,967 'The person you're trying to reach...' 6 00:01:53,057 --> 00:01:55,500 'As per reports, the Jaish-e-Mohammed' 7 00:01:55,590 --> 00:01:57,852 'has taken responsibility for this attack.' 8 00:01:57,942 --> 00:01:59,565 'It's still not clear' 9 00:01:59,655 --> 00:02:00,105 'as to how many soldiers were targeted in this attack' 10 00:02:00,105 --> 00:02:01,700 'as to how many soldiers were targeted in this attack' 11 00:02:01,790 --> 00:02:04,798 'but this news is certainly alarming.' 12 00:02:04,888 --> 00:02:07,348 'Jammu and Kashmir is a sensitive area' 13 00:02:07,438 --> 00:02:09,995 'where the CRPF has been attacked' 14 00:02:10,085 --> 00:02:12,045 'in the Pulwama district' 15 00:02:12,135 --> 00:02:15,364 'and many casualties are feared as we speak.' 16 00:02:15,454 --> 00:02:19,094 'We have concrete information about many soldiers being injured.' 17 00:02:19,184 --> 00:02:21,021 'There has been a terrorist attack in the Pulwama district.' 18 00:02:21,111 --> 00:02:24,398 '19 soldiers from the CRPF have been martyred.' 19 00:02:24,488 --> 00:02:27,852 'As per sources, the casualty count is increasing...' 20 00:02:27,942 --> 00:02:30,179 'There has been a terrorist attack in the Pulwama district' 21 00:02:30,269 --> 00:02:32,028 'in which 30 soldiers from the CRPF...' 22 00:02:32,118 --> 00:02:34,924 'Peace-loving people have stepped out of their homes' 23 00:02:35,014 --> 00:02:35,898 'and are protesting peacefully on the streets.' 24 00:02:35,988 --> 00:02:37,253 'The number of casualties has reached 30.' 25 00:02:37,343 --> 00:02:41,018 'There are many questions, but no answers as of now.' 26 00:02:51,341 --> 00:02:55,057 "Our house feels empty without you." 27 00:02:55,147 --> 00:02:59,081 "Please come back." 28 00:03:00,099 --> 00:03:00,105 "I can't stop looking towards the door." 29 00:03:00,105 --> 00:03:02,849 "I can't stop looking towards the door." 30 00:03:02,939 --> 00:03:08,445 "Please make this house feel like home again." 31 00:03:09,029 --> 00:03:12,747 "Even if this is destiny," 32 00:03:13,265 --> 00:03:17,120 "find a way to spend some more time with me." 33 00:03:17,976 --> 00:03:20,768 "Have you found a place in heaven?" 34 00:03:20,858 --> 00:03:25,713 "Please return for me, O beloved." 35 00:03:26,729 --> 00:03:33,444 "Please return for me." 36 00:03:51,991 --> 00:04:00,100 "I've returned home, wrapped in the tricolour." 37 00:04:09,957 --> 00:04:17,967 "I've returned home, wrapped in the tricolour." 38 00:04:18,909 --> 00:04:27,238 "Don't shed tears. I've brought you a bright future." 39 00:04:27,850 --> 00:04:31,378 "I had responsibilities towards my motherland." 40 00:04:31,468 --> 00:04:36,500 "So, I had to bid you goodbye." 41 00:04:36,828 --> 00:04:40,507 "Close your eyes and find me close to you." 42 00:04:40,597 --> 00:04:44,587 "Then what explains this sorrow?" 43 00:04:54,702 --> 00:04:59,509 "Have you found a place in heaven?" 44 00:04:59,599 --> 00:05:00,105 "Please return for me, O beloved." - 'Immortal Soldier' 45 00:05:00,105 --> 00:05:08,546 "Please return for me, O beloved." - 'Immortal Soldier' 46 00:05:08,636 --> 00:05:14,122 "Sense my presence." - 'Immortal Soldier' 47 00:05:14,616 --> 00:05:22,544 "I'm where you are. - Please return for me." 48 00:05:23,058 --> 00:05:30,367 "Please return for me. - Sense my presence." 49 00:05:31,176 --> 00:05:39,196 "I'm alive in your heart." 50 00:05:39,456 --> 00:05:47,893 "I'm alive in your heart." 51 00:05:47,983 --> 00:05:51,436 "I sure am proud of you," 52 00:05:52,265 --> 00:05:57,729 "but I miss you dearly." 53 00:06:01,907 --> 00:06:10,160 "Please return for me." 54 00:06:11,216 --> 00:06:13,491 Shipra works at my office. 55 00:06:15,494 --> 00:06:17,912 Her husband, Shashi, was a part of the CRPF. 56 00:06:20,713 --> 00:06:23,290 He had promised Shipra that he'd take her on a trip to Kashmir. 57 00:06:23,419 --> 00:06:25,181 Not here, Kashyap. 58 00:06:25,453 --> 00:06:27,946 Not Jaish, but ISI is behind this attack, sir. 59 00:06:28,036 --> 00:06:29,658 I told you not here! 60 00:06:30,842 --> 00:06:33,645 The entire nation is in mourning, sir. 61 00:06:34,392 --> 00:06:38,143 They've attacked Mumbai multiple times. They didn't spare our parliament, too. 62 00:06:39,249 --> 00:06:41,587 There's bloodshed in the streets of Kashmir, 63 00:06:41,710 --> 00:06:43,724 a place that's called Heaven on Earth. 64 00:06:43,814 --> 00:06:46,519 The youth there has become disillusioned. 65 00:06:47,156 --> 00:06:51,299 An Indian there can't trust even his fellow Indian. 66 00:06:52,911 --> 00:06:56,078 How many more people will have to lose their lives to convince us 67 00:06:56,168 --> 00:06:58,090 that we have to respond? 68 00:07:01,456 --> 00:07:03,915 The pyre might be burning in front of us, Kashyap. 69 00:07:05,970 --> 00:07:08,271 But we're all burning with rage. 70 00:07:10,465 --> 00:07:12,528 But it seems the perpetrators don't know 71 00:07:12,618 --> 00:07:14,439 that when you light a fire, 72 00:07:16,919 --> 00:07:18,595 it can consume even you. 73 00:07:20,826 --> 00:07:23,646 Tomorrow morning, come to the office. 74 00:07:34,324 --> 00:07:35,960 We condemn these attacks. 75 00:07:36,468 --> 00:07:40,436 Just like India, we're also victims of terrorism. 76 00:07:40,839 --> 00:07:44,139 'Speculating at this time will amount to being insensitive.' 77 00:07:44,568 --> 00:07:46,477 'You see, this is India's internal matter.' 78 00:07:46,764 --> 00:07:48,618 'With the hope that good sense will prevail,' 79 00:07:48,868 --> 00:07:50,662 'we wish peace for everyone. ' 80 00:07:50,753 --> 00:07:51,822 'Thank you, all.' 81 00:07:54,043 --> 00:07:57,468 Do they get trained to lie confidently? 82 00:07:58,555 --> 00:08:00,105 The PM's orders are clear. 83 00:08:00,105 --> 00:08:01,088 The PM's orders are clear. 84 00:08:01,519 --> 00:08:04,382 We have to hit them and hit them hard. 85 00:08:04,601 --> 00:08:06,594 Our forces are ready to strike. 86 00:08:06,839 --> 00:08:09,202 Within 24 hours, we can neutralise and capture 87 00:08:09,292 --> 00:08:13,331 Pakistan's 30 posts on the other side of the LOC. 88 00:08:13,421 --> 00:08:14,886 No, Mr Niak. 89 00:08:15,198 --> 00:08:18,410 Capturing their posts will only amount to retaliating. 90 00:08:18,879 --> 00:08:22,877 We have to give a befitting reply. We have to show them their place. 91 00:08:23,117 --> 00:08:27,185 Our commandos can enter POK and destroy specific targets. 92 00:08:27,338 --> 00:08:29,435 They will reject the claim of a commando attack, 93 00:08:29,526 --> 00:08:30,941 just like they did after the surgical strikes. 94 00:08:31,031 --> 00:08:33,727 Their denial won't reduce the impact of the attack. 95 00:08:33,876 --> 00:08:35,464 We can cut off their oil supply. 96 00:08:35,598 --> 00:08:39,301 Through a naval blockade, we can break their connection with Dubai and Oman. 97 00:08:39,513 --> 00:08:41,040 They will bleed financially. 98 00:08:41,283 --> 00:08:43,737 We can't spoil our relationship with the Middle East. 99 00:08:44,054 --> 00:08:45,617 Let me be very, very clear. 100 00:08:46,275 --> 00:08:47,747 We can't start a war. 101 00:08:48,159 --> 00:08:50,275 And minor operations don't affect them. 102 00:08:50,425 --> 00:08:52,664 Nothing affects Pakistan, anyway, sir. 103 00:09:00,193 --> 00:09:01,331 I'm sorry. 104 00:09:02,485 --> 00:09:03,509 Kashyap. 105 00:09:05,519 --> 00:09:07,318 Pakistan doesn't care about us, sir. 106 00:09:07,478 --> 00:09:08,684 Really? 107 00:09:09,367 --> 00:09:13,203 The last time you met them, you didn't even care about your team. 108 00:09:13,984 --> 00:09:16,006 But it affected us in a big way. 109 00:09:16,284 --> 00:09:18,067 I had to clean up your mess. 110 00:09:18,157 --> 00:09:19,892 Mr Chauhan. 111 00:09:22,587 --> 00:09:24,833 I'll tell you what Mr Chauhan wants to know. 112 00:09:24,994 --> 00:09:28,223 How do you suggest we clean up this mess? 113 00:09:28,523 --> 00:09:29,916 Right, Mr Chauhan? 114 00:09:30,431 --> 00:09:31,627 Sir. 115 00:09:32,295 --> 00:09:33,380 Kashyap, your thoughts? 116 00:09:41,289 --> 00:09:42,919 First, there was an attack in Pulwama. 117 00:09:43,335 --> 00:09:45,415 It was followed by General Gafoor's press conference. 118 00:09:46,456 --> 00:09:48,815 It's all a well-thought-out strategy. 119 00:09:49,312 --> 00:09:52,753 Jaish, Hizbul, Lashkar... These are just puppets. 120 00:09:53,042 --> 00:09:57,273 Our real enemy is the ISI that controls them. 121 00:09:57,421 --> 00:09:59,376 They dared to launch an attack inside our territory 122 00:09:59,466 --> 00:10:00,105 and we're looking for diplomatic solutions. 123 00:10:00,105 --> 00:10:02,476 and we're looking for diplomatic solutions. 124 00:10:02,566 --> 00:10:04,529 I'm sorry, but they must be laughing at us. 125 00:10:07,358 --> 00:10:09,092 It's surprising. 126 00:10:09,384 --> 00:10:13,405 In such a delicate situation, you're cracking jokes. 127 00:10:13,772 --> 00:10:15,480 Forgive me, Mr Mushtaq. 128 00:10:15,984 --> 00:10:19,036 But it'll be worth seeing their faces on this news clip. 129 00:10:19,126 --> 00:10:22,036 Look, we sure are a step ahead, but still, 130 00:10:22,692 --> 00:10:25,672 we shouldn't underestimate our neighbours. 131 00:10:25,908 --> 00:10:28,196 What could be their retaliatory strategy? 132 00:10:28,407 --> 00:10:31,086 We must launch a direct attack on them. 133 00:10:31,374 --> 00:10:32,531 An attack 134 00:10:32,622 --> 00:10:36,268 that sends shivers down the spines of the Pakistanis, including the ISI. 135 00:10:36,460 --> 00:10:37,936 They must fear our country. 136 00:10:38,111 --> 00:10:40,026 Are you out of your mind? 137 00:10:40,561 --> 00:10:42,324 Heavy movement has been detected on the border. 138 00:10:42,414 --> 00:10:44,614 They are expecting retaliation. 139 00:10:44,704 --> 00:10:46,665 The border is just a front, sir. 140 00:10:46,954 --> 00:10:49,539 Their goal is to strengthen the Taliban. 141 00:10:49,630 --> 00:10:52,056 But why would their government be involved in such a move? 142 00:10:52,146 --> 00:10:54,088 They are condemning this attack. 143 00:10:54,178 --> 00:10:56,216 There isn't just one power centre in Pakistan, sir. 144 00:10:56,718 --> 00:10:58,555 One side wants to be friends with us. 145 00:10:58,645 --> 00:11:00,105 The second side wants to embrace us. 146 00:11:00,105 --> 00:11:00,334 The second side wants to embrace us. 147 00:11:00,424 --> 00:11:02,928 The third side wants to destroy us. 148 00:11:03,810 --> 00:11:07,315 But ultimately, the ISI calls the shots. 149 00:11:08,643 --> 00:11:09,934 China is already on their side. 150 00:11:10,024 --> 00:11:11,773 If the Taliban also joins forces with them, 151 00:11:12,018 --> 00:11:15,998 nobody can stop them from establishing control over the entire South-West Asia. 152 00:11:16,088 --> 00:11:17,627 So, what do you suggest? 153 00:11:17,860 --> 00:11:19,573 They don't intend to go to war. 154 00:11:20,262 --> 00:11:22,979 But their people won't let them sit on their hands. 155 00:11:23,125 --> 00:11:24,840 It's not that simple. 156 00:11:25,702 --> 00:11:27,469 This is the age of the media, Mr Zaidi. 157 00:11:27,559 --> 00:11:31,101 Whether they like it or not, they will have to respond. 158 00:11:31,734 --> 00:11:35,018 And this compulsion to respond will cause them to make a mistake. 159 00:11:36,433 --> 00:11:38,553 They also want us to make a mistake. 160 00:11:38,643 --> 00:11:41,752 So, we're better off focusing on action, 161 00:11:41,865 --> 00:11:43,894 not reaction. 162 00:11:43,984 --> 00:11:45,738 We'll have to react, sir. 163 00:11:47,506 --> 00:11:49,542 But not how we're looking to. 164 00:11:50,367 --> 00:11:52,113 Naval blockade, border fighting, 165 00:11:52,203 --> 00:11:55,079 or cutting off economic ties won't serve any purpose. 166 00:11:55,169 --> 00:11:56,882 Then what options do we have? 167 00:12:03,882 --> 00:12:05,023 Air strike. 168 00:12:05,465 --> 00:12:07,137 What? - What? 169 00:12:08,188 --> 00:12:09,302 Kashyap. 170 00:12:09,392 --> 00:12:13,325 We should carry out air strikes on their terrorist facilities. 171 00:12:13,665 --> 00:12:17,115 We've already carried out surgical strikes. Now this... 172 00:12:17,367 --> 00:12:20,005 Surgical strikes were a ground operation, sir. 173 00:12:20,787 --> 00:12:23,110 This time, we'll attack from the skies. 174 00:12:23,820 --> 00:12:26,454 Fighter jets. A quick in-and-out mission. 175 00:12:26,898 --> 00:12:28,891 Jaish-e-Mohammed carried out the Pulwama attack 176 00:12:28,981 --> 00:12:32,031 and so, we'll target the terrorist facilities of the Jaish. 177 00:12:33,594 --> 00:12:35,248 This time, we'll strike them with such force 178 00:12:35,338 --> 00:12:38,337 that they will be left reeling and the impact, too, will be evident. 179 00:12:42,683 --> 00:12:44,561 I'll talk to the PM. 180 00:12:45,183 --> 00:12:46,765 You go ahead. - Thank you. 181 00:12:46,920 --> 00:12:49,077 Okay, sir. Good luck. 182 00:12:49,167 --> 00:12:50,895 Thank you. Should I come? 183 00:12:52,217 --> 00:12:53,392 Sir. - Thank you. 184 00:12:53,904 --> 00:12:54,943 Thank you, sir. 185 00:12:55,345 --> 00:12:56,398 Thank you. 186 00:12:57,804 --> 00:13:00,105 Strike them in such a way that they tremble in fear. 187 00:13:00,105 --> 00:13:01,191 Strike them in such a way that they tremble in fear. 188 00:13:09,047 --> 00:13:11,936 That was a good one. You surprised me. 189 00:13:13,825 --> 00:13:16,468 We should get the approval. Form your team. 190 00:13:17,435 --> 00:13:19,461 A few but reliable people. 191 00:13:21,714 --> 00:13:22,867 Kashyap. 192 00:13:23,683 --> 00:13:26,364 What happened in Serbia was in the past. 193 00:13:27,078 --> 00:13:28,377 You have to move on. 194 00:13:29,073 --> 00:13:31,792 But remember that this isn't your second chance. 195 00:13:32,820 --> 00:13:34,192 It's your final chance. 196 00:13:37,433 --> 00:13:39,497 I won't give you a reason to complain, sir. 197 00:13:49,710 --> 00:13:51,753 Madam Shireen Jahagir. 198 00:13:52,533 --> 00:13:54,603 Forgive me for keeping you waiting. 199 00:13:54,693 --> 00:13:55,974 Please sit. 200 00:13:59,259 --> 00:14:00,105 One can't have the entire universe, can one? 201 00:14:00,105 --> 00:14:01,502 One can't have the entire universe, can one? 202 00:14:02,818 --> 00:14:05,589 Only immature people wish for the entire universe. 203 00:14:06,187 --> 00:14:09,018 For the wise, their country is enough! 204 00:14:11,065 --> 00:14:12,065 Okay. 205 00:14:12,159 --> 00:14:16,004 On that note, I have a few options, considering the situation 206 00:14:16,094 --> 00:14:17,952 you narrated to me. - Sure. 207 00:14:24,781 --> 00:14:25,884 Option one. 208 00:14:26,386 --> 00:14:28,694 'Indian terrorists infiltrate Pakistan.' 209 00:14:28,893 --> 00:14:30,848 If India chooses to cross the border, 210 00:14:31,069 --> 00:14:34,020 our media will brand them as terrorists. 211 00:14:34,328 --> 00:14:35,812 That will be the agenda of our show 212 00:14:35,973 --> 00:14:37,744 and newspaper headlines will be on the same lines. 213 00:14:37,834 --> 00:14:40,329 And Kashmir... What if they attack it? 214 00:14:40,578 --> 00:14:44,162 Be patient. We're two steps ahead in this game. 215 00:14:48,284 --> 00:14:49,528 Option number two. 216 00:14:49,751 --> 00:14:51,372 'Kashmir under attack.' 217 00:14:51,758 --> 00:14:53,757 We'll present Kashmir as a victim. 218 00:14:57,789 --> 00:14:59,404 And option number three. 219 00:14:59,948 --> 00:15:00,105 'India: A failed state. A failed attack.' 220 00:15:00,105 --> 00:15:02,835 'India: A failed state. A failed attack.' 221 00:15:03,123 --> 00:15:05,616 If India loses, there's a narrative for that, too. 222 00:15:05,706 --> 00:15:07,695 Opinion pieces will be published in the Western media. 223 00:15:07,785 --> 00:15:10,748 'India is a threat to peace in South-East Asia' being one of them. 224 00:15:11,125 --> 00:15:12,331 Brilliant! 225 00:15:13,458 --> 00:15:14,826 You're very talented. 226 00:15:15,441 --> 00:15:18,456 You aren't Pakistan's most renowned journalist for no reason. 227 00:15:19,289 --> 00:15:20,374 Thank you, sir. 228 00:15:39,841 --> 00:15:42,682 Zara Rizvi. Technical Officer, ITRO. 229 00:15:45,723 --> 00:15:49,367 You hacked the intelligence server at the age of 16. 230 00:15:50,334 --> 00:15:51,576 Did you not get jailed? 231 00:15:55,382 --> 00:15:57,563 I got a scholarship 232 00:15:57,653 --> 00:15:58,974 to the Indian Technological Research Organisation. 233 00:15:59,064 --> 00:16:00,105 I was more of an asset than a liability. 234 00:16:00,105 --> 00:16:01,437 I was more of an asset than a liability. 235 00:16:05,249 --> 00:16:06,641 Victor Maisnam. 236 00:16:06,947 --> 00:16:09,452 Special Agent, Military Intelligence Unit. 237 00:16:09,649 --> 00:16:11,848 You spent three years with Maoists as an undercover agent. 238 00:16:11,938 --> 00:16:13,650 And seven kills in a night. 239 00:16:24,599 --> 00:16:27,721 I got exposed, sir. I was ordered to get their data. 240 00:16:28,498 --> 00:16:29,775 I had no option. 241 00:16:32,122 --> 00:16:33,294 Gurtek Sodhi. 242 00:16:34,576 --> 00:16:35,734 Mr Sodhi. 243 00:16:38,077 --> 00:16:39,316 Good to see you. 244 00:16:40,031 --> 00:16:43,093 Gurtek Sodhi. Joint Secretary, RAW zone 5. 245 00:16:44,059 --> 00:16:47,387 He has handled some important missions 246 00:16:47,477 --> 00:16:51,448 in Pakistan, the Middle East, Turkey, Tunisia, and Eastern Europe. 247 00:16:59,001 --> 00:17:00,105 His back-end support, research, 248 00:17:00,105 --> 00:17:00,864 His back-end support, research, 249 00:17:00,954 --> 00:17:03,417 and information pool will prove to be very important. 250 00:17:03,593 --> 00:17:04,820 What's the plan, Kashyap? 251 00:17:05,084 --> 00:17:06,213 Air strike. 252 00:17:06,364 --> 00:17:09,030 We'll zero down on possible locations. 253 00:17:09,120 --> 00:17:11,653 Sir, we're not going to war. So, crossing the LOC is out. 254 00:17:11,743 --> 00:17:14,200 And we won't attack our civilian areas. 255 00:17:14,290 --> 00:17:16,079 So, basically, we'll focus on POK. 256 00:17:16,169 --> 00:17:17,165 Correct. 257 00:17:17,255 --> 00:17:19,817 Zara, you'll make a list of potential terror camps in POK. 258 00:17:19,907 --> 00:17:21,929 After that, we'll zero down on locations 259 00:17:22,019 --> 00:17:24,878 we can target to cause maximum damage. - Okay, sir. 260 00:17:25,284 --> 00:17:30,175 And Victor, you'll give me a list of all the RAW operatives in POK. 261 00:17:30,621 --> 00:17:33,126 I want to talk directly to the operatives. 262 00:17:33,401 --> 00:17:35,438 No handlers, please. - Okay, sir. 263 00:17:35,964 --> 00:17:37,217 We can get going. 264 00:17:41,822 --> 00:17:43,120 Attention! 265 00:17:46,325 --> 00:17:50,718 Until the time the Kashmiri people attack India, 266 00:17:51,391 --> 00:17:55,764 nobody will point their finger at us. 267 00:17:56,535 --> 00:18:00,105 What happened in Pulwama has taken us closer to Kashmiri independence. 268 00:18:00,105 --> 00:18:02,037 What happened in Pulwama has taken us closer to Kashmiri independence. 269 00:18:02,537 --> 00:18:06,017 And we must not stop! 270 00:18:06,560 --> 00:18:09,893 Today, I'm proud to announce 271 00:18:10,227 --> 00:18:12,160 that by the 25th of this month, 272 00:18:12,673 --> 00:18:16,665 150 new soldiers will become a part of our mission. 273 00:18:18,836 --> 00:18:22,738 This year will go down in history! 274 00:18:22,938 --> 00:18:25,998 Praise the Almighty! - The Almighty is the greatest! 275 00:18:26,088 --> 00:18:28,932 Praise the Almighty! - The Almighty is the greatest! 276 00:18:29,022 --> 00:18:32,563 Praise the Almighty! - The Almighty is the greatest! 277 00:18:56,651 --> 00:18:58,461 Greetings. - Greetings. 278 00:19:17,388 --> 00:19:19,385 Greetings. May I speak to uncle? 279 00:19:19,475 --> 00:19:20,985 He has gone to the doctor. 280 00:19:21,088 --> 00:19:23,075 You can speak to the elder uncle. 281 00:19:28,222 --> 00:19:30,981 How are you, Iqbal? It has been a long time since I saw you. 282 00:19:31,231 --> 00:19:33,387 Yes. Uncle, everything is fine here. 283 00:19:33,512 --> 00:19:34,512 There's a lot of work. 284 00:19:34,625 --> 00:19:37,225 We have to make preparations to welcome 150 guests. 285 00:19:38,664 --> 00:19:41,119 150 guests! When is the procession leaving? 286 00:19:41,307 --> 00:19:43,280 The procession will leave our place on the 25th. 287 00:19:43,370 --> 00:19:46,027 And it's important for you to be a part of the procession. - Coordinates. 288 00:19:46,117 --> 00:19:47,891 I'll eagerly wait for you. 289 00:19:48,177 --> 00:19:50,779 Just inform me. I'll send a car. 290 00:19:51,948 --> 00:19:54,874 Okay. Give my regards to your mom. 291 00:19:54,964 --> 00:19:56,529 We'll meet soon. Goodbye. 292 00:19:56,619 --> 00:19:57,955 Goodbye. 293 00:20:01,845 --> 00:20:03,239 25th... 294 00:20:03,889 --> 00:20:05,948 150 guests. 295 00:20:07,148 --> 00:20:09,274 The procession is leaving the house. 296 00:20:10,206 --> 00:20:11,350 Give that. 297 00:20:14,266 --> 00:20:15,824 25th... 298 00:20:17,218 --> 00:20:19,197 150... 299 00:20:19,287 --> 00:20:20,430 Coordinates. 300 00:20:22,914 --> 00:20:25,077 Sir, as per the coordinates, this is the camp. 301 00:20:29,939 --> 00:20:30,982 This is... 302 00:20:31,647 --> 00:20:32,766 It's on. 303 00:20:33,811 --> 00:20:35,142 25th of this month. 304 00:20:36,174 --> 00:20:37,512 150 recruits. 305 00:20:39,114 --> 00:20:40,563 Bahawalpur camp. 306 00:20:40,951 --> 00:20:42,716 What are these structures close to the camp? 307 00:20:42,806 --> 00:20:44,090 They are civilian areas, sir. 308 00:20:44,180 --> 00:20:46,124 Are there any other camps close to this one? 309 00:20:46,214 --> 00:20:47,958 As per the last updated database, there are camps, 310 00:20:48,048 --> 00:20:49,198 but they're abandoned, sir. 311 00:20:49,288 --> 00:20:50,454 Show them to me. 312 00:20:59,205 --> 00:21:00,105 Listen to me carefully, everyone. 313 00:21:00,105 --> 00:21:01,525 Listen to me carefully, everyone. 314 00:21:02,160 --> 00:21:05,886 The wives, children, and parents of 40 soldiers 315 00:21:05,976 --> 00:21:07,167 haven't been able to sleep. 316 00:21:07,761 --> 00:21:10,143 Their sacrifice won't go in vain. 317 00:21:11,495 --> 00:21:12,924 Bahawalpur it is. 318 00:21:14,024 --> 00:21:16,137 It will cause maximum impact, sir. 319 00:21:16,681 --> 00:21:18,528 It's a centralised facility. 320 00:21:24,973 --> 00:21:26,394 All civilian areas. 321 00:21:26,699 --> 00:21:29,429 I know, sir. We'll try and be precise. 322 00:21:31,053 --> 00:21:32,592 We will be precise, sir. 323 00:21:35,662 --> 00:21:36,554 Date. 324 00:21:36,644 --> 00:21:40,118 On the 25th, new recruits are joining in the presence of top recruits, sir. 325 00:21:40,688 --> 00:21:42,872 Our asset has confirmed this. 326 00:21:48,558 --> 00:21:49,927 I'll talk to the PM. 327 00:21:51,288 --> 00:21:52,940 And Kashyap... - Sir. 328 00:21:53,401 --> 00:21:55,335 I want no leaks this time. 329 00:21:55,994 --> 00:21:57,565 And trust no one. 330 00:22:04,992 --> 00:22:05,992 Yes, sir. 331 00:23:22,294 --> 00:23:23,482 Where is it? 332 00:23:23,572 --> 00:23:24,622 Money. 333 00:23:35,615 --> 00:23:36,804 Bahawalpur... 334 00:23:51,903 --> 00:23:52,903 Bahawalpur. 335 00:23:54,791 --> 00:23:56,934 You're being unreasonable. 336 00:23:57,254 --> 00:23:59,520 Bahawalpur is a residential area, sir. 337 00:24:00,172 --> 00:24:02,557 India can never attack that place. 338 00:24:04,262 --> 00:24:08,180 My source is unshakable, Raqueeb. - Oh! 339 00:24:08,270 --> 00:24:09,773 And in spite of that, 340 00:24:09,863 --> 00:24:14,360 we need to be ready for every situation under any given circumstances. 341 00:24:14,450 --> 00:24:16,150 Mr Mushtaq. 342 00:24:16,627 --> 00:24:22,106 India is a country that looks to blame others 343 00:24:23,071 --> 00:24:24,399 even when the fault lies within. 344 00:24:25,272 --> 00:24:27,400 They're very conscious about their image. 345 00:24:27,679 --> 00:24:31,598 They just want to come across as good in front of the world. 346 00:24:33,096 --> 00:24:37,610 What hasn't happened today can happen tomorrow. 347 00:24:39,414 --> 00:24:41,557 Overestimating a weak enemy 348 00:24:41,647 --> 00:24:45,062 isn't being wise. It amounts to folly, Mr Mushtaq. 349 00:24:47,772 --> 00:24:50,564 Shift the camp, Raqueeb. That's an order. 350 00:25:04,553 --> 00:25:07,723 When the army doesn't reveal the source to its own intelligence, 351 00:25:08,421 --> 00:25:11,846 it means the neighbouring country has laid the trap. 352 00:25:12,499 --> 00:25:16,591 I'm convinced that you'll do only what's necessary, Raqueeb. 353 00:25:17,505 --> 00:25:18,713 Goodbye. 354 00:25:28,381 --> 00:25:30,646 Shift your base, commander. 355 00:25:30,863 --> 00:25:33,994 'But all of a sudden...' 356 00:25:34,666 --> 00:25:36,575 It's the dance of democracy, mister. 357 00:25:37,530 --> 00:25:39,095 Everyone has to make adjustments. 358 00:25:43,695 --> 00:25:45,460 These are the possible POK jet routes 359 00:25:45,550 --> 00:25:47,398 and the layout plans for Bahawalpur. 360 00:25:48,017 --> 00:25:49,055 Zara. 361 00:25:49,668 --> 00:25:51,936 I want satellite images every half an hour. 362 00:25:52,072 --> 00:25:53,256 Okay, sir. 363 00:25:54,678 --> 00:25:56,748 There are many civilian areas here. 364 00:25:57,098 --> 00:25:58,393 It's going to be tricky. 365 00:25:58,483 --> 00:26:00,105 We have the jet routes and the layout plans ready, sir. 366 00:26:00,105 --> 00:26:00,643 We have the jet routes and the layout plans ready, sir. 367 00:26:00,742 --> 00:26:03,023 I have a meeting with the Air Marshal over lunch tomorrow. 368 00:26:03,163 --> 00:26:04,602 Let's hope it all goes well. 369 00:26:05,300 --> 00:26:06,158 Great. 370 00:26:06,248 --> 00:26:08,066 We aren't able to establish communication 371 00:26:08,525 --> 00:26:10,355 with our asset in Bahawalpur, sir. 372 00:26:11,891 --> 00:26:14,252 The asset has confirmed the information, right? 373 00:26:14,342 --> 00:26:15,491 Yes, sir. 374 00:26:15,882 --> 00:26:18,248 But there has been no contact for the last 18 hours, sir. 375 00:26:18,424 --> 00:26:19,903 We will go ahead. 376 00:26:22,418 --> 00:26:24,062 What if we lose them, sir? 377 00:26:25,343 --> 00:26:27,285 We can't abort the mission, Kashyap. 378 00:26:27,793 --> 00:26:29,882 They were trained for this day. 379 00:26:30,182 --> 00:26:32,749 They're supposed to be ready for any situation. 380 00:27:16,555 --> 00:27:19,144 Forgive... Forgive me. I didn't see you. 381 00:27:19,676 --> 00:27:21,812 Can't you seek forgiveness gently? 382 00:27:23,084 --> 00:27:24,097 Sorry? 383 00:27:24,561 --> 00:27:28,414 You're physically here. But mentally, you're somewhere else. 384 00:27:29,865 --> 00:27:30,994 Well... 385 00:27:33,420 --> 00:27:34,677 Fahima! 386 00:27:37,050 --> 00:27:38,302 What's going on? 387 00:27:39,564 --> 00:27:40,732 Nothing. 388 00:27:43,824 --> 00:27:46,932 She's Yakub's niece. Don't even think about it. 389 00:27:49,113 --> 00:27:50,554 Why haven't you left yet? 390 00:27:50,827 --> 00:27:54,134 Forgive me. There was a lot of equipment. 391 00:27:54,403 --> 00:27:56,118 It took me a lot of time to gather it. 392 00:27:56,407 --> 00:27:57,759 Let it be, Fahima. 393 00:27:59,565 --> 00:28:00,105 And you're still here! Everyone is waiting for you. 394 00:28:00,105 --> 00:28:02,807 And you're still here! Everyone is waiting for you. 395 00:28:03,188 --> 00:28:05,588 Who'll work on the wires and the oscillator for the radar? 396 00:28:06,354 --> 00:28:07,641 Come on. Go. 397 00:28:11,566 --> 00:28:12,743 Sister. 398 00:28:13,514 --> 00:28:15,600 I'm suspicious of him. 399 00:28:15,899 --> 00:28:16,984 Fahima. 400 00:28:17,301 --> 00:28:20,032 If you suspect every other person, how will we get things done? 401 00:28:22,771 --> 00:28:26,801 It's just that I'm always worried about you and Yakub. Nothing else. 402 00:28:27,361 --> 00:28:28,849 Come on. - Come. 403 00:29:30,376 --> 00:29:33,335 Suman, is sir there? I have a meeting with him at 5 pm. 404 00:29:34,064 --> 00:29:36,953 Please wait for a minute. I'll ask him. - Okay. 405 00:29:53,246 --> 00:29:54,312 Kashyap! 406 00:30:00,216 --> 00:30:04,312 Kashyap Sinha. The man with two surnames. 407 00:30:07,083 --> 00:30:08,764 You still haven't changed. 408 00:30:11,800 --> 00:30:13,139 Hello. 409 00:30:14,471 --> 00:30:15,985 You seem to be in a hurry. 410 00:30:17,902 --> 00:30:20,128 It seems like that, but that's not the case. 411 00:30:22,137 --> 00:30:23,676 What are you doing here? 412 00:30:26,381 --> 00:30:29,032 Your boss called me. NSA Dutta. 413 00:30:30,638 --> 00:30:32,604 Oh, yes. Right. 414 00:30:32,694 --> 00:30:33,982 Sir's waiting for you. 415 00:30:35,795 --> 00:30:37,267 May I? - Sure. 416 00:30:37,466 --> 00:30:40,293 Will you have tea or coffee? - Please. 417 00:30:43,301 --> 00:30:44,454 Where did she come from? 418 00:30:46,665 --> 00:30:48,007 Sir. 419 00:30:49,032 --> 00:30:50,938 Sir, you called Manisha... 420 00:30:51,107 --> 00:30:52,194 Please take a seat. 421 00:30:52,581 --> 00:30:55,660 Sir, she's still undergoing trial in the coal scam case. 422 00:30:56,102 --> 00:30:57,730 She hasn't been convicted. 423 00:30:59,053 --> 00:31:00,105 I know about your past. 424 00:31:00,105 --> 00:31:01,252 I know about your past. 425 00:31:03,453 --> 00:31:06,582 Think about it. If something goes wrong... 426 00:31:06,979 --> 00:31:07,999 Send her in. 427 00:31:10,616 --> 00:31:11,745 Kashyap. - Sir. 428 00:31:11,896 --> 00:31:13,145 She's the best. 429 00:31:16,323 --> 00:31:17,648 Greetings, Mr Dutta. 430 00:31:18,239 --> 00:31:20,588 Greetings, Manisha. Thank you so much for coming. 431 00:31:21,069 --> 00:31:22,084 Please. 432 00:31:27,090 --> 00:31:29,076 Let me come straight to the point. 433 00:31:29,198 --> 00:31:31,655 We'll respond to the Pulwama attack. 434 00:31:32,291 --> 00:31:33,482 Chaos will ensue. 435 00:31:33,955 --> 00:31:36,525 That will be followed by a media war. 436 00:31:37,354 --> 00:31:41,348 We'll need your expertise to handle that. 437 00:31:44,022 --> 00:31:45,641 You or the country, sir? 438 00:31:50,260 --> 00:31:52,090 We'll have to play this international game 439 00:31:52,244 --> 00:31:54,953 on many fronts and platforms. 440 00:31:56,925 --> 00:31:58,932 We might have to bend the rules, too. 441 00:31:59,665 --> 00:32:00,105 Manisha, we have to focus on the truth. 442 00:32:00,105 --> 00:32:01,860 Manisha, we have to focus on the truth. 443 00:32:02,474 --> 00:32:05,057 If we have to bend the rules for that... 444 00:32:08,660 --> 00:32:10,639 Sir, this is information warfare. 445 00:32:11,300 --> 00:32:14,007 And I always like to be two steps ahead. 446 00:32:14,496 --> 00:32:16,657 For that, I want complete clarity. 447 00:32:17,336 --> 00:32:18,627 No secrets 448 00:32:19,628 --> 00:32:21,143 and no side plans. 449 00:32:22,734 --> 00:32:26,327 If we want to win this war, I want an answer. 450 00:32:27,655 --> 00:32:28,776 Kashyap is your man. 451 00:32:29,239 --> 00:32:32,210 He's in charge of the mission. All questions to him. 452 00:32:33,221 --> 00:32:35,041 There were many questions earlier, too. 453 00:32:36,375 --> 00:32:37,783 But they weren't answered. 454 00:32:40,752 --> 00:32:42,498 So, shall we try again, Kashyap? 455 00:32:44,244 --> 00:32:46,398 Lunch or dinner? 456 00:32:51,042 --> 00:32:52,521 Office, please. 457 00:33:40,341 --> 00:33:41,476 Iqbal! 458 00:33:52,620 --> 00:33:53,679 Iqbal! 459 00:34:00,259 --> 00:34:01,286 Iqbal! 460 00:34:08,489 --> 00:34:09,606 Iqbal! 461 00:34:16,622 --> 00:34:17,674 Iqbal! 462 00:34:40,766 --> 00:34:41,771 Uncle! 463 00:34:43,388 --> 00:34:46,815 Well, there was a complicated wiring issue in the commander's room. 464 00:34:47,220 --> 00:34:50,498 And new internet cables will have to be provided to the other rooms, too. 465 00:34:50,750 --> 00:34:52,104 I checked everything. 466 00:34:52,446 --> 00:34:53,786 And this problem has been solved. 467 00:35:01,491 --> 00:35:03,172 The ambience here is weird. 468 00:35:05,372 --> 00:35:06,421 Am I right, uncle? 469 00:35:11,027 --> 00:35:14,027 Even the silence here says a lot. 470 00:35:16,278 --> 00:35:18,141 Even you don't speak much, do you? 471 00:35:23,992 --> 00:35:26,592 Anyway, give me some tea, for the Almighty's sake. 472 00:35:26,993 --> 00:35:29,367 Otherwise, I'll start hearing my own heartbeats. 473 00:35:29,633 --> 00:35:30,633 Okay. 474 00:35:32,583 --> 00:35:34,735 Uncle, make some tea. I'll freshen up. 475 00:36:11,482 --> 00:36:12,630 Recorder! 476 00:37:19,586 --> 00:37:20,831 Kashyap Sinha. 477 00:37:21,726 --> 00:37:23,086 Pleasure to meet you, sir. 478 00:37:23,914 --> 00:37:26,542 Apologies. I'm not dressed for the occasion. 479 00:37:26,966 --> 00:37:28,337 It's okay, sir. 480 00:37:29,049 --> 00:37:30,050 Waiter. 481 00:37:32,984 --> 00:37:34,453 Hello, sir. Hello, sir. 482 00:37:34,844 --> 00:37:36,060 What can I get for you, sir? 483 00:37:36,206 --> 00:37:39,167 A shot of Jack with Collins spears and some dry mutton. 484 00:37:39,318 --> 00:37:40,397 And sir, for you? 485 00:37:41,972 --> 00:37:43,098 Do you serve 'khichdi'? 486 00:37:45,777 --> 00:37:48,427 Come on! Who eats 'khichdi' here? 487 00:37:48,561 --> 00:37:49,906 I do, sir. 488 00:37:53,023 --> 00:37:55,742 Well, that's what the man wants. 489 00:37:56,272 --> 00:37:57,859 Okay, sir. - Get it. 490 00:38:00,542 --> 00:38:04,162 Believe it or not. I don't get impressed with anyone easily. 491 00:38:06,309 --> 00:38:08,042 But you are an intriguing man. 492 00:38:18,860 --> 00:38:21,014 So, what's on your mind? 493 00:38:25,748 --> 00:38:28,159 Don't worry. This place is vetted. 494 00:38:28,543 --> 00:38:30,416 Whatever you say is safe. 495 00:38:31,813 --> 00:38:33,915 Sir, we want your fighter jets. 496 00:38:34,970 --> 00:38:36,865 Only for 15-20 minutes. 497 00:38:44,485 --> 00:38:47,081 You can't beat around the bush, can you? 498 00:38:48,750 --> 00:38:51,751 Sir, it took 20 minutes to order your food. 499 00:38:52,299 --> 00:38:55,984 To be honest, we didn't have time for that, too. 500 00:38:57,401 --> 00:38:59,000 Okay. I'm listening. 501 00:39:00,497 --> 00:39:01,532 Air strike, sir. 502 00:39:22,122 --> 00:39:23,416 Sir, we've found out about the source 503 00:39:23,506 --> 00:39:25,866 through which the information about Bahawalpur was received. 504 00:39:27,869 --> 00:39:29,146 Weren't they the Saudis? 505 00:39:30,091 --> 00:39:31,426 How do you know, sir? 506 00:39:34,198 --> 00:39:36,094 The actual battle isn't fought on the border. 507 00:39:37,506 --> 00:39:40,494 It's all about intellectual acuity. 508 00:39:42,584 --> 00:39:47,321 Earlier, I had a doubt about Mr Mushtaq being close to the Saudi emperor. 509 00:39:48,477 --> 00:39:50,133 But now, I'm convinced. 510 00:39:52,422 --> 00:39:53,901 What will be the next steps, sir? 511 00:39:56,370 --> 00:39:59,045 Indians won't attack Bahawalpur. 512 00:40:00,075 --> 00:40:00,105 Then where will they attack, sir? 513 00:40:00,105 --> 00:40:01,395 Then where will they attack, sir? 514 00:40:03,170 --> 00:40:05,706 As per the official report, someone named Victor is in charge. 515 00:40:06,175 --> 00:40:08,512 But that's a lie, as usual. 516 00:40:10,387 --> 00:40:13,514 Find out who's leading Dutta's team. 517 00:40:14,403 --> 00:40:18,461 Then I'll tell you where they will attack. 518 00:40:20,252 --> 00:40:21,265 Right, sir. 519 00:40:24,436 --> 00:40:25,913 Are we fully prepared? 520 00:40:26,922 --> 00:40:27,922 Sir. 521 00:40:48,153 --> 00:40:50,237 It's time to show the world 522 00:40:51,049 --> 00:40:53,889 that India sure is a peace-loving country, 523 00:40:54,366 --> 00:40:56,638 but it won't bow before terrorism. 524 00:40:59,854 --> 00:41:00,105 Our rockets aren't meant for Diwali, Mr Dutta. 525 00:41:00,105 --> 00:41:03,230 Our rockets aren't meant for Diwali, Mr Dutta. 526 00:41:08,370 --> 00:41:12,433 You know, in the air force, we don't choose our first mission. 527 00:41:13,003 --> 00:41:14,281 We follow orders. 528 00:41:14,864 --> 00:41:17,445 But we choose our last mission. 529 00:41:18,638 --> 00:41:20,119 And that's what we earn. 530 00:41:20,419 --> 00:41:23,560 In that case, your farewell party will be a blast. 531 00:41:25,958 --> 00:41:27,763 I love your confidence. 532 00:41:28,092 --> 00:41:31,130 Without an official order, you're trying to convince the Air Marshal. 533 00:41:31,302 --> 00:41:32,360 Sir. 534 00:41:32,631 --> 00:41:34,072 What a surprise, Madhu. 535 00:41:35,649 --> 00:41:37,286 We have the go-ahead from the PM. 536 00:41:40,371 --> 00:41:41,488 Impossible. 537 00:41:41,871 --> 00:41:45,510 Bahawalpur is a civilian area. How can the PM allow it? 538 00:41:46,261 --> 00:41:47,493 There is a twist. 539 00:42:01,214 --> 00:42:03,136 'Kashyap. Hold it.' 540 00:42:03,226 --> 00:42:05,687 If the evidence is concrete, every piece of news sells. 541 00:42:05,777 --> 00:42:06,693 'Bahawalpur.' 542 00:42:06,783 --> 00:42:10,326 We found the right medium to leak the info. 543 00:42:12,830 --> 00:42:15,969 We've tracked their movements with the help of satellite images. 544 00:42:16,347 --> 00:42:18,760 They've shifted the camp, 545 00:42:19,662 --> 00:42:21,594 thinking we'll attack Bahawalpur. 546 00:42:22,768 --> 00:42:23,947 As we speak. 547 00:42:24,486 --> 00:42:25,699 Where have they shifted it? 548 00:42:30,675 --> 00:42:31,759 Balakot. 549 00:43:28,013 --> 00:43:33,066 "Come on, partner! Get ready." 550 00:43:34,455 --> 00:43:40,576 "It's time to be stout-hearted." 551 00:43:41,103 --> 00:43:47,593 "Victory comes to those who exude courage." 552 00:43:48,459 --> 00:43:55,913 "It's your battle that requires you to strategise meticulously." 553 00:44:06,236 --> 00:44:10,205 "Let your passion take over." 554 00:44:11,224 --> 00:44:15,184 "Destroy your enemies, no matter how tough they are." 555 00:44:16,182 --> 00:44:18,573 "Let your passion take over." 556 00:44:18,663 --> 00:44:21,102 "Destroy your enemies, no matter how tough they are." 557 00:44:21,273 --> 00:44:25,958 "You are fiercely determined. Give it your all!" 558 00:44:26,048 --> 00:44:30,920 "No matter how difficult the journey, you're certain to reach your destination!" 559 00:44:31,251 --> 00:44:35,922 "You will surely overcome every obstacle that comes your way!" 560 00:44:36,012 --> 00:44:40,075 "Keep going, my brave partner!" 561 00:44:40,449 --> 00:44:45,249 "Keep going, my brave partner!" 562 00:44:45,519 --> 00:44:50,032 "Keep going, my brave partner!" 563 00:44:50,386 --> 00:44:54,702 "Keep going, my brave partner!" 564 00:45:34,981 --> 00:45:38,881 "Struggle if needed as it'll be worth it." 565 00:45:39,943 --> 00:45:43,958 "Go out of your way to tread the right path." 566 00:45:45,231 --> 00:45:47,754 "Struggle if needed as it'll be worth it." 567 00:45:47,879 --> 00:45:50,282 "Go out of your way to tread the right path." 568 00:45:50,373 --> 00:45:55,183 "With your spirits high, aim for the sky!" 569 00:45:55,273 --> 00:46:00,105 "No matter what the difficulty, you'll be able to overcome it." 570 00:46:00,105 --> 00:46:00,156 "No matter what the difficulty, you'll be able to overcome it." 571 00:46:00,246 --> 00:46:04,969 "No matter how difficult the journey, you're certain to reach your destination!" 572 00:46:05,059 --> 00:46:09,190 "Keep going, my brave partner!" 573 00:46:09,544 --> 00:46:14,436 "Keep going, my brave partner!" 574 00:46:14,626 --> 00:46:19,038 "Keep going, my brave partner!" 575 00:46:19,563 --> 00:46:23,833 "Keep going, my brave partner!" 576 00:46:54,187 --> 00:46:58,248 "Make every drop of your blood count." 577 00:46:59,102 --> 00:47:00,105 "Turn your nemesis' ambitions to dust!" 578 00:47:00,105 --> 00:47:03,406 "Turn your nemesis' ambitions to dust!" 579 00:47:04,390 --> 00:47:09,329 "Make every drop of your blood count. Turn your nemesis' ambitions to dust!" 580 00:47:09,419 --> 00:47:14,248 "When you hold your head high, the universe will stand by you." 581 00:47:14,496 --> 00:47:19,345 "Your courage can make the impossible possible." 582 00:47:19,435 --> 00:47:24,110 "You will surely overcome every obstacle that comes your way!" 583 00:47:24,200 --> 00:47:28,320 "Keep going, my brave partner!" 584 00:47:28,824 --> 00:47:33,468 "Keep going, my brave partner!" 585 00:47:33,798 --> 00:47:38,355 "Keep going, my brave partner!" 586 00:47:38,756 --> 00:47:43,363 "Keep going, my brave partner!" 587 00:48:13,649 --> 00:48:17,549 "Let your passion take over." 588 00:48:18,589 --> 00:48:22,540 "Destroy your enemies, no matter how tough they are." 589 00:48:23,558 --> 00:48:25,950 "Let your passion take over." 590 00:48:26,040 --> 00:48:28,524 "Destroy your enemies, no matter how tough they are." 591 00:48:28,699 --> 00:48:33,369 "You are fiercely determined. Give it your all!" 592 00:48:33,459 --> 00:48:38,324 "No matter how difficult the journey, you're certain to reach your destination!" 593 00:48:38,612 --> 00:48:42,984 "You will surely overcome every obstacle that comes your way!" 594 00:48:43,074 --> 00:48:47,484 "Keep going, my brave partner!" 595 00:48:47,892 --> 00:48:52,727 "Keep going, my brave partner!" 596 00:48:52,948 --> 00:48:57,462 "Keep going, my brave partner!" 597 00:48:57,894 --> 00:49:00,105 "Keep going, my brave partner!" 598 00:49:00,105 --> 00:49:02,158 "Keep going, my brave partner!"