1 00:00:38,067 --> 00:00:41,605 Então, o Sr. "Olá, docinho", 2 00:00:41,671 --> 00:00:43,138 é natural de Denver. 3 00:00:43,206 --> 00:00:45,074 Uma espécie de vendedor. 4 00:00:45,140 --> 00:00:46,842 O nome dele está no blusão. 5 00:01:17,572 --> 00:01:19,541 A Tamara está? 6 00:01:39,828 --> 00:01:40,829 Por favor. 7 00:01:42,465 --> 00:01:43,867 Eu tenho família. 8 00:01:44,434 --> 00:01:45,901 Não. Imploro, por favor. 9 00:01:49,994 --> 00:01:50,935 Não. 10 00:01:50,975 --> 00:01:52,442 Ajudem-me, por favor. 11 00:02:12,488 --> 00:02:13,095 Não. 12 00:02:14,431 --> 00:02:15,465 Não. 13 00:02:16,699 --> 00:02:17,925 Não, por favor! 14 00:02:22,308 --> 00:02:25,425 EM 2023, MAIS DE 1670 PESSOAS NOS ESTADOS UNIDOS 15 00:02:25,427 --> 00:02:28,226 FORAM ASSASSINADAS POR ESTRANHOS 16 00:02:30,805 --> 00:02:34,057 FORAM ESCOLHIDAS ALEATORIAMENTE 17 00:02:34,301 --> 00:02:39,101 ALEATORIAMENTE 18 00:02:43,105 --> 00:02:50,351 OS ESTRANHOS: CAPÍTULO 2 19 00:02:51,829 --> 00:02:56,505 OLÁ 20 00:02:58,341 --> 00:02:59,342 Maya? 21 00:03:01,110 --> 00:03:02,778 Maya? 22 00:03:02,845 --> 00:03:04,512 Estás no Hospital do Condado de Venus. 23 00:03:05,181 --> 00:03:06,381 Eu sou a enfermeira Danica. 24 00:03:07,116 --> 00:03:08,483 Eu sou o Dr. Tate. 25 00:03:08,550 --> 00:03:10,887 Ryan? Ryan? Onde está o Ryan? 26 00:03:12,554 --> 00:03:13,588 Lamento muito. 27 00:03:15,892 --> 00:03:16,993 Ele não conseguiu. 28 00:03:19,829 --> 00:03:22,031 Infelizmente, perdeu muito sangue. 29 00:03:38,748 --> 00:03:40,415 Ryan. 30 00:03:49,992 --> 00:03:51,294 Eram três. 31 00:03:52,094 --> 00:03:53,595 Dois eram tipo... 32 00:03:54,596 --> 00:03:56,299 com máscaras de bonecas? 33 00:03:56,365 --> 00:03:57,699 Tu e o teu namorado viram... 34 00:03:57,767 --> 00:03:58,901 Noivo. 35 00:03:59,601 --> 00:04:00,703 Noivo. 36 00:04:01,871 --> 00:04:03,873 Tu ou o teu noivo viram mais alguma coisa? 37 00:04:05,274 --> 00:04:07,143 Quase morreste. 38 00:04:07,209 --> 00:04:09,745 Talvez a tua memória esteja um pouco confusa. 39 00:04:12,348 --> 00:04:13,883 Eles tinham uma carrinha. 40 00:04:15,418 --> 00:04:17,820 Uma carrinha vermelha. 41 00:04:21,390 --> 00:04:22,391 Senti que gostaram. 42 00:04:26,095 --> 00:04:27,462 Como se estivessem a divertir. 43 00:04:30,199 --> 00:04:32,401 Era uma espécie de ritual. 44 00:04:38,941 --> 00:04:40,910 Isto já aconteceu antes? 45 00:04:41,877 --> 00:04:42,979 Bem, houve... 46 00:04:43,045 --> 00:04:44,080 Tommy. 47 00:04:47,249 --> 00:04:49,584 Há mais alguma coisa de que te lembres? 48 00:04:53,422 --> 00:04:55,257 Tamara. 49 00:04:55,324 --> 00:04:57,492 Estavam a perguntar sobre uma miúda chamada Tamara. 50 00:05:07,103 --> 00:05:08,304 Quem é a Tamara? 51 00:05:10,773 --> 00:05:12,842 O Dr. Tate disse que é tempo de acabar, Xerife. 52 00:05:15,978 --> 00:05:17,512 O doutor sabe o que é melhor, não? 53 00:05:22,151 --> 00:05:23,152 Não te preocupes. 54 00:05:24,754 --> 00:05:26,521 Nós encontramos esses assassinos. 55 00:05:30,860 --> 00:05:32,795 Estão muito calados. 56 00:05:35,464 --> 00:05:37,033 Não vou entrar nisso, Carol. 57 00:05:37,933 --> 00:05:39,235 Vá lá, Xerife. 58 00:05:39,301 --> 00:05:41,270 Todos queremos ouvir o que sabe 59 00:05:41,337 --> 00:05:43,305 sobre quem matou aquele jovem casal. 60 00:05:45,007 --> 00:05:46,342 A rapariga não morreu. 61 00:05:50,545 --> 00:05:51,947 Ouvi dizer que ambos morreram, 62 00:05:52,014 --> 00:05:53,548 que deixaram este mundo juntos. 63 00:05:54,483 --> 00:05:56,152 Não. 64 00:05:56,218 --> 00:05:57,219 Ela vai ficar bem. 65 00:06:01,223 --> 00:06:02,425 Querem ouvir a minha teoria? 66 00:06:05,294 --> 00:06:06,262 Ela fez aquilo. 67 00:06:07,063 --> 00:06:08,998 A rapariga. 68 00:06:09,065 --> 00:06:11,834 Provavelmente por um bom dinheiro do seguro. 69 00:06:11,901 --> 00:06:15,171 Cabelo lindo, mas um coração sombrio. 70 00:06:16,072 --> 00:06:17,073 Bem... 71 00:06:18,407 --> 00:06:20,443 Parece que resolveste o caso, Jazz. 72 00:06:20,509 --> 00:06:22,111 Só estou a dizer. 73 00:06:22,178 --> 00:06:23,846 Nunca se sabe a aparência de um assassino. 74 00:06:29,881 --> 00:06:32,788 20 ANOS ATRÁS 75 00:06:36,092 --> 00:06:37,393 A Sally está? 76 00:06:41,497 --> 00:06:42,531 Posso entrar? 77 00:06:46,202 --> 00:06:47,203 Apanhei a tua bola. 78 00:06:53,442 --> 00:06:54,577 Vai buscar. 79 00:07:01,283 --> 00:07:02,318 Vamos. 80 00:07:51,867 --> 00:07:54,355 URGÊNCIAS 81 00:08:00,675 --> 00:08:02,278 Queres jogar às cartas? 82 00:08:11,353 --> 00:08:13,455 Eu tenho uma ideia. 83 00:08:13,522 --> 00:08:16,225 Porque não toco a tua música favorita? 84 00:08:53,094 --> 00:08:53,996 Maya? 85 00:08:54,830 --> 00:08:56,198 Sou eu, a Enfermeira Danica. 86 00:08:57,233 --> 00:08:58,500 Tenho os teus analgésicos. 87 00:08:58,567 --> 00:08:59,602 Obrigada. 88 00:09:00,836 --> 00:09:01,837 Aqui vai. 89 00:09:02,871 --> 00:09:03,872 É isso. 90 00:09:08,978 --> 00:09:10,145 Como te sentes? 91 00:09:10,212 --> 00:09:11,213 Estou bem. 92 00:09:15,017 --> 00:09:16,619 Quem é a Tamara? 93 00:09:19,723 --> 00:09:21,023 Eu não a conhecia. 94 00:09:21,924 --> 00:09:23,259 Só mesmo a história. 95 00:09:25,761 --> 00:09:28,197 É só uma velha história de fantasmas que as pessoas contam aqui. 96 00:09:29,932 --> 00:09:31,400 Tenta não pensar nisso, está bem? 97 00:09:32,534 --> 00:09:33,535 Descansa. 98 00:09:44,799 --> 00:09:47,575 SAÍDA DE EMERGÊNCIA 99 00:10:00,191 --> 00:10:02,898 SÊ FORTE, NÓS AMAMOS-TE! DEBBIE E HOWARD 100 00:10:11,373 --> 00:10:12,341 Olá, Maya. 101 00:10:19,948 --> 00:10:21,850 Sabia que não me abandonarias. 102 00:10:22,584 --> 00:10:23,787 Nunca. 103 00:10:56,892 --> 00:10:59,112 ESTOU A CAMINHO, MANA. PRESOS EM HEATHROW. 104 00:10:59,114 --> 00:11:00,598 CHEGAMOS EM BREVE. 105 00:11:00,656 --> 00:11:02,124 Lamento que estejamos aqui presos. 106 00:11:02,191 --> 00:11:03,292 Quero tirar-te daí. 107 00:11:03,359 --> 00:11:05,060 Estamos a tratar de uma ambulância privada, 108 00:11:05,127 --> 00:11:07,262 esperamos que ainda hoje, te vá buscar 109 00:11:07,329 --> 00:11:08,630 e te leve ao Hospital de Portland. 110 00:11:08,697 --> 00:11:11,066 O Howard e eu encontramos-te lá. 111 00:11:11,133 --> 00:11:13,235 Amo-te muito. Chegaremos aí em breve. 112 00:11:13,302 --> 00:11:15,705 Vai correr tudo bem. Está bem. Adeus. 113 00:11:18,583 --> 00:11:20,694 CHAMADA DESCONHECIDA 114 00:11:23,212 --> 00:11:24,213 Debbie? 115 00:11:26,648 --> 00:11:27,649 Debbie? 116 00:11:30,552 --> 00:11:31,553 Olá? 117 00:11:34,022 --> 00:11:35,825 A Tamara está? 118 00:11:38,961 --> 00:11:41,163 Quem raio és tu? 119 00:11:42,131 --> 00:11:43,098 Merda! 120 00:11:44,166 --> 00:11:45,167 Socorro! 121 00:11:52,207 --> 00:11:53,442 Vai-te foder! 122 00:11:53,509 --> 00:11:54,510 Larga-me! 123 00:12:01,718 --> 00:12:02,753 Merda. 124 00:13:34,295 --> 00:13:38,191 SAÍDA 125 00:14:00,102 --> 00:14:01,069 Foda-se. 126 00:17:31,797 --> 00:17:36,795 SAÍDA 127 00:18:34,711 --> 00:18:35,878 Não. 128 00:20:32,792 --> 00:20:33,793 MORGUE 129 00:20:39,193 --> 00:20:41,791 NÃO ENTRAR 130 00:20:49,310 --> 00:20:50,345 Merda! 131 00:20:55,316 --> 00:20:56,419 Foda-se. 132 00:23:20,830 --> 00:23:22,264 Por favor... 133 00:27:02,584 --> 00:27:03,585 Pára. 134 00:27:15,230 --> 00:27:16,332 Por favor. 135 00:27:16,398 --> 00:27:18,101 Só preciso de usar o seu telefone para chamar a polícia. 136 00:27:18,168 --> 00:27:20,704 - Há pessoas a tentar... - O Xerife não te vai ajudar. 137 00:27:23,172 --> 00:27:24,206 Porquê? 138 00:27:24,273 --> 00:27:25,574 Porque ele... 139 00:27:35,851 --> 00:27:36,852 Merda! 140 00:30:16,311 --> 00:30:17,446 Merda! 141 00:30:36,698 --> 00:30:37,934 Abre... 142 00:31:33,990 --> 00:31:34,958 Maya? 143 00:31:41,396 --> 00:31:43,098 Toma. Veste isto. 144 00:31:43,165 --> 00:31:44,901 É o blusão da Chris. É quente. 145 00:31:45,500 --> 00:31:46,869 Ela é ex-militar. 146 00:31:46,936 --> 00:31:48,303 Três anos de serviço. 147 00:31:50,740 --> 00:31:53,375 Maya. Estou muito preocupada com os teus pontos. 148 00:31:54,276 --> 00:31:55,444 Se a tua ferida abrir, 149 00:31:55,510 --> 00:31:57,646 podes perder muito sangue e morrer. 150 00:32:08,223 --> 00:32:09,491 Por favor. 151 00:32:09,558 --> 00:32:12,061 Por favor. Conduz. Por favor, conduz. Por favor. 152 00:32:15,430 --> 00:32:16,465 O que estás a fazer? 153 00:32:17,399 --> 00:32:19,035 Abre a porta! Abre. 154 00:32:19,102 --> 00:32:21,203 Deixa-me sair! Deixa-me sair daqui! 155 00:32:21,269 --> 00:32:23,205 - Maya? - Tira-me daqui! 156 00:32:23,271 --> 00:32:25,074 - Tira-me daqui! - Maya! 157 00:32:25,140 --> 00:32:26,308 Disseste que me ajudavas! 158 00:32:26,375 --> 00:32:28,410 - Estou a ajudar-te. - Deixa-me sair! 159 00:32:28,477 --> 00:32:30,479 - Abre! - Maya. Maya. Maya. 160 00:32:30,545 --> 00:32:31,881 Vamos levar-te de volta para casa. 161 00:32:31,948 --> 00:32:33,215 - Deixa-me sair! - Maya! 162 00:32:33,281 --> 00:32:34,516 Deixa-me sair! Abre a merda da porta! 163 00:32:34,583 --> 00:32:36,485 - Calma. - Deixa-me sair! 164 00:32:36,551 --> 00:32:37,720 Está bem, acalma-te! 165 00:32:37,787 --> 00:32:40,522 Deixa-me sair daqui! 166 00:32:43,059 --> 00:32:46,029 Relaxa! Relaxa! Acalma-te. 167 00:32:48,463 --> 00:32:49,498 Relaxa. 168 00:32:51,433 --> 00:32:53,468 Vou levar-te de volta para a nossa casa. Está bem? 169 00:32:54,336 --> 00:32:56,672 É seguro. Eu prometo. 170 00:32:58,507 --> 00:32:59,675 Olha, vou limpar a tua ferida. 171 00:32:59,742 --> 00:33:02,045 e resolveremos o resto amanhã. Está bem? 172 00:33:14,924 --> 00:33:17,827 Está bem. A tua casa. 173 00:33:27,970 --> 00:33:30,272 Agora, olha para o Senhor e para mim. 174 00:33:30,338 --> 00:33:34,476 Serviremos o Senhor. Afasta-te de Satanás. 175 00:33:34,543 --> 00:33:36,578 Recusa-te a ceder a ele 176 00:33:36,645 --> 00:33:38,580 permanecendo firme na fé. 177 00:33:38,647 --> 00:33:42,284 A escritura diz que quando vemos o mal... 178 00:33:50,692 --> 00:33:52,594 Ela está toda lixada. 179 00:33:54,897 --> 00:33:56,065 Isso é... 180 00:33:56,132 --> 00:33:57,834 Que merda estão aqui a fazer? 181 00:34:00,870 --> 00:34:02,637 ... pela natureza humana. 182 00:34:02,705 --> 00:34:04,606 Porque a natureza humana é perversa. 183 00:34:05,474 --> 00:34:07,409 A natureza humana é demoníaca. 184 00:34:07,476 --> 00:34:09,611 Há uma razão para que precises de renascer, 185 00:34:09,678 --> 00:34:11,480 precises de redenção. 186 00:34:11,546 --> 00:34:14,951 O diabo veio a Eva no Jardim do Éden. 187 00:34:15,017 --> 00:34:17,186 Ele veio e sussurrou-lhe ao ouvido 188 00:34:17,252 --> 00:34:18,988 através da serpente e disse: 189 00:34:19,055 --> 00:34:22,424 "Vem comigo agora. Eu mostro-te o caminho." 190 00:34:22,491 --> 00:34:24,292 Este é o caminho para o Inferno. 191 00:34:25,660 --> 00:34:28,064 Jesus falou-lhe do perigo do fogo do inferno. 192 00:34:32,902 --> 00:34:34,369 Maya, apresento-te os nossos idiotas colegas de quarto. 193 00:34:34,436 --> 00:34:35,905 - Gregory. - Wayne. 194 00:34:40,109 --> 00:34:41,711 Porque é que estão a andar no meio da estrada 195 00:34:41,778 --> 00:34:43,946 durante uma tempestade? Onde está a carrinha? 196 00:34:44,013 --> 00:34:45,480 Bar Perry. 197 00:34:46,716 --> 00:34:48,517 O idiota aqui esqueceu-se das chaves, 198 00:34:48,583 --> 00:34:49,952 e quando se apercebeu, 199 00:34:50,019 --> 00:34:51,988 o Perry já tinha fechado o bar. 200 00:34:53,956 --> 00:34:55,725 Então és tu de quem todos falam? 201 00:34:55,792 --> 00:34:58,961 Ele diz: "Afastai-vos de mim, malditos, 202 00:34:59,028 --> 00:35:02,664 "para o fogo eterno preparado para o diabo 203 00:35:02,732 --> 00:35:03,766 "e os seus anjos." 204 00:35:16,946 --> 00:35:19,514 Então, lá, no grande livro de Mateus, 205 00:35:19,581 --> 00:35:24,086 as palavras de Jesus falam sobre o fim, sobre o mal. 206 00:35:24,153 --> 00:35:27,190 Os seus olhos observam secretamente as suas vítimas. 207 00:35:27,256 --> 00:35:30,026 Ele fica à espreita para capturar os inocentes. 208 00:35:30,092 --> 00:35:33,562 Ele apanha-os e arrasta-os na sua rede. 209 00:35:33,628 --> 00:35:35,397 Afasta-te deste Satanás! 210 00:35:35,463 --> 00:35:37,033 Arrepende-te dos teus pecados. 211 00:35:38,667 --> 00:35:41,204 Procura o caminho da vida 212 00:35:41,270 --> 00:35:42,872 e o caminho da morte. 213 00:35:42,939 --> 00:35:45,842 O caminho do Céu ou o caminho do Inferno. 214 00:35:45,908 --> 00:35:47,342 O caminho da luz... 215 00:35:47,409 --> 00:35:48,510 ...ou do fogo eterno. 216 00:35:49,312 --> 00:35:50,445 Qual caminho estás a seguir? 217 00:35:50,512 --> 00:35:51,848 Estás a olhar para quem? 218 00:35:51,914 --> 00:35:53,783 Jesus disse: "Eu sou o caminho. 219 00:35:53,850 --> 00:35:57,920 "Eu sou o caminho. Eu sou o único caminho." 220 00:35:57,987 --> 00:36:01,958 Contempla, abre a tua alma e recebe Cristo. 221 00:36:02,024 --> 00:36:04,359 Não venhas a este lugar. 222 00:36:04,426 --> 00:36:06,229 Parte o braço do ímpio 223 00:36:06,295 --> 00:36:08,697 e do homem mau. 224 00:36:08,764 --> 00:36:12,301 Jesus disse: "Chamo o Céu e a Terra a testemunhar..." 225 00:36:14,669 --> 00:36:17,106 "Coloquei diante de ti a vida e a morte." 226 00:36:17,173 --> 00:36:19,574 "Bênção e maldição." 227 00:36:19,641 --> 00:36:22,778 Dizendo-nos que haverá grandes tribulações, 228 00:36:22,845 --> 00:36:26,448 como nunca houve desde o início do mundo 229 00:36:26,514 --> 00:36:28,918 até agora, nem jamais haverá. 230 00:36:30,518 --> 00:36:33,421 Só que esses dias devem ser encurtados. 231 00:36:33,488 --> 00:36:37,827 Nenhum homem deve ser salvo a não ser pelo bem do mundo, 232 00:36:37,894 --> 00:36:39,762 de toda a humanidade. 233 00:36:39,829 --> 00:36:43,733 Esses dias serão encurtados. 234 00:36:43,799 --> 00:36:46,302 Tudo o que tens de fazer é pegar no telefone, 235 00:36:46,369 --> 00:36:49,171 e ligar para o número que vês na tua televisão. 236 00:36:49,238 --> 00:36:52,842 E falo contigo sobre esta maravilhosa decisão. 237 00:36:52,909 --> 00:36:56,511 A decisão de levar o Senhor ao teu coração hoje. 238 00:36:57,747 --> 00:36:58,948 - O que... - Maya! 239 00:37:03,551 --> 00:37:04,987 Maya! 240 00:37:05,054 --> 00:37:06,521 Volta! 241 00:37:06,588 --> 00:37:07,589 Maya, o que estás a fazer? 242 00:37:08,891 --> 00:37:09,992 Que raio se passa contigo? 243 00:37:10,059 --> 00:37:11,093 Volta para o carro. 244 00:38:28,270 --> 00:38:30,505 Se não encontrarmos nada aqui, 245 00:38:30,572 --> 00:38:32,341 vamos voltar para a esquadra. 246 00:38:32,408 --> 00:38:33,442 Sim, parece bem. 247 00:41:02,725 --> 00:41:04,527 Meu Deus... 248 00:41:10,966 --> 00:41:12,034 Foda-se! 249 00:41:44,433 --> 00:41:45,834 Foda-se... 250 00:47:46,696 --> 00:47:48,339 Foda-se! Por favor. 251 00:47:48,965 --> 00:47:50,641 Meu Deus. Foda-se! 252 00:52:20,269 --> 00:52:22,438 Não, espera. Por favor. 253 00:52:42,291 --> 00:52:44,193 Ensinei-os a vir até mim. 254 00:52:44,260 --> 00:52:45,862 Tens de pôr bem perto do nariz dele. 255 00:52:46,494 --> 00:52:48,530 Sim, assim mesmo. 256 00:52:48,597 --> 00:52:51,700 Vou ensinar os javalis a fazer montes de coisas. 257 00:52:51,767 --> 00:52:53,368 Sim, acho vais. 258 00:53:00,508 --> 00:53:02,345 O meu tornozelo. 259 00:53:10,786 --> 00:53:12,221 Estás bem? 260 00:53:12,288 --> 00:53:15,258 Sim, vou ficar bem. Só me sujei um bocado. 261 00:53:16,524 --> 00:53:17,894 Não parece assim tão mau. 262 00:53:19,295 --> 00:53:20,830 Vês? 263 00:53:20,897 --> 00:53:22,098 Deixa-me ajudar-te a levantar. 264 00:54:45,081 --> 00:54:46,082 Obrigado, Jimbo. 265 00:54:49,719 --> 00:54:51,486 A equipa terminou de vasculhar a floresta. 266 00:54:51,553 --> 00:54:53,289 Jesus, Tommy, fala baixo. 267 00:54:57,293 --> 00:54:58,828 A Maya não está na floresta. 268 00:54:58,894 --> 00:55:01,496 - É uma pessoa desaparecida. - Correcção. 269 00:55:01,563 --> 00:55:02,898 O seu paradeiro é desconhecido. 270 00:55:02,965 --> 00:55:05,368 Será considerada desaparecida após as primeiras 24 horas. 271 00:55:07,436 --> 00:55:08,437 Olhe, talvez... 272 00:55:09,671 --> 00:55:12,375 talvez devêssemos chamar o Estado, o FBI. 273 00:55:12,441 --> 00:55:13,675 Chamar a cavalaria 274 00:55:13,743 --> 00:55:15,911 não acaba bem para tipos como tu e eu. 275 00:55:15,978 --> 00:55:17,780 Eles vão questionar tudo. 276 00:55:17,847 --> 00:55:19,348 Abrem os nossos ficheiros. 277 00:55:20,783 --> 00:55:21,917 Queres que os federais investiguem 278 00:55:21,984 --> 00:55:23,119 sobre porque não apresentaste queixa 279 00:55:23,185 --> 00:55:24,552 contra a viúva Saunders? 280 00:55:24,619 --> 00:55:26,322 Eu e ela não começámos nada. 281 00:59:50,619 --> 00:59:53,255 Mas que raio! 282 00:59:54,089 --> 00:59:55,858 Jesus. 283 00:59:55,924 --> 00:59:57,159 Não te vou fazer mal. 284 00:59:58,260 --> 00:59:59,662 Estou aqui à falta de resposta 285 00:59:59,729 --> 01:00:00,730 do departamento do xerife 286 01:00:00,796 --> 01:00:02,631 a todos os homicídios na área. 287 01:00:02,698 --> 01:00:04,566 Deves ser a Maya. Estás bem? 288 01:00:04,633 --> 01:00:06,168 Pareço estar bem? 289 01:00:06,235 --> 01:00:07,737 Não. 290 01:00:07,803 --> 01:00:09,872 Maya, estou aqui para ajudar. 291 01:00:09,938 --> 01:00:13,242 Billy Buford, Assuntos Internos da Polícia do Estado do Oregon. 292 01:00:13,309 --> 01:00:15,712 - Tem carro? - Sim, está lá fora. 293 01:00:15,779 --> 01:00:17,579 Tire-me daqui. 294 01:00:19,415 --> 01:00:20,416 Está bem. 295 01:00:24,119 --> 01:00:25,154 Calma e devagar. 296 01:00:29,291 --> 01:00:30,859 - Bem? - Sim. Obrigada. 297 01:00:46,608 --> 01:00:48,143 Foda-se! Foda-se! 298 01:00:59,355 --> 01:01:00,824 Mas que raio... 299 01:01:34,890 --> 01:01:36,425 Foda-se! 300 01:01:49,004 --> 01:01:50,539 Foda-se. Está bem. 301 01:02:04,520 --> 01:02:07,757 Socorro. Está alguém em casa? Por favor, ajudem-me. 302 01:02:07,824 --> 01:02:09,258 Ajudem-me, por favor. 303 01:02:37,119 --> 01:02:38,120 Deus. 304 01:04:35,370 --> 01:04:37,406 Nós somos maus. 305 01:04:37,472 --> 01:04:40,009 Ele avisa-nos que ficarás louco 306 01:04:40,075 --> 01:04:42,110 pela visão do que vês. 307 01:04:42,177 --> 01:04:44,714 O mais maligno deste mundo. 308 01:04:46,015 --> 01:04:48,584 "Os pecados da minha mãe conceberam-me," 309 01:04:48,650 --> 01:04:49,986 disse David. 310 01:04:50,053 --> 01:04:53,823 Somos todos pecadores e nascemos em pecado. 311 01:04:53,890 --> 01:04:58,027 E depois, quando crescemos, fazemos a escolha de pecar. 312 01:04:58,093 --> 01:04:59,528 A Bíblia diz-nos que 313 01:04:59,595 --> 01:05:02,497 há um inferno em chamas no coração humano. 314 01:05:02,564 --> 01:05:05,868 E que pessoas que parecem ser boas e íntegras podem, com o tempo, 315 01:05:05,935 --> 01:05:08,503 transformar-se em assassinos cruéis, 316 01:05:08,570 --> 01:05:12,709 em maníacos homicidas, sem mais nem menos. 317 01:05:12,775 --> 01:05:15,177 Todos conhecemos a história de uma mulher. 318 01:05:15,243 --> 01:05:16,545 Uma boa mulher. 319 01:05:16,612 --> 01:05:18,982 Uma mulher linda cujo marido era... 320 01:05:19,048 --> 01:05:22,451 Estás livre de problemas. Parabéns. 321 01:05:22,517 --> 01:05:24,286 ...sem nenhuma razão, 322 01:05:24,353 --> 01:05:26,221 enquanto ele dormia, 323 01:05:26,288 --> 01:05:28,323 ela disparou nele, matando-o. 324 01:05:28,390 --> 01:05:30,225 Gostas da minha tatuagem? 325 01:05:30,292 --> 01:05:32,260 Eu... 326 01:05:33,362 --> 01:05:34,463 Não gostas? 327 01:05:38,700 --> 01:05:41,603 Sabia que ias ter dificuldade em fazer amigos por aqui. 328 01:05:43,940 --> 01:05:45,440 Muitos de nós tivemos. 329 01:05:49,277 --> 01:05:52,882 Fiz uma viagem pela igreja para adolescentes 330 01:05:52,949 --> 01:05:54,117 há alguns anos. 331 01:06:01,057 --> 01:06:02,491 Sabes como são os adolescentes... 332 01:06:03,993 --> 01:06:05,527 o sexo e a... 333 01:06:06,561 --> 01:06:07,764 a bebida. 334 01:06:10,298 --> 01:06:11,533 Tatuagens baratas. 335 01:06:16,505 --> 01:06:17,606 É fixe. 336 01:06:19,075 --> 01:06:20,043 Desculpa. 337 01:06:23,079 --> 01:06:24,579 As coisas não encaixaram, mas... 338 01:06:24,646 --> 01:06:25,647 Não, não sei. 339 01:06:27,016 --> 01:06:28,183 Acordaste. 340 01:06:28,250 --> 01:06:30,218 Deixa-a em paz, Gregory. 341 01:06:30,285 --> 01:06:32,021 Não estou a fazer nada, estou só... 342 01:06:33,089 --> 01:06:34,556 ...a dar as boas-vindas à nossa convidada. 343 01:06:35,424 --> 01:06:36,692 Ela é toda vossa. 344 01:06:41,630 --> 01:06:42,631 Foda-se! 345 01:06:45,434 --> 01:06:48,071 Não leves a peito, está bem? 346 01:06:48,137 --> 01:06:51,941 - Ele é assim com toda a gente. - Idiota arrogante. 347 01:06:52,008 --> 01:06:54,777 Os avós deixaram-lhe dinheiro e um velho veleiro. 348 01:06:54,844 --> 01:06:56,913 Ainda tem o veleiro. 349 01:06:56,979 --> 01:06:59,048 E ainda age como se fosse dono da cidade. 350 01:07:00,215 --> 01:07:02,284 Mas ele é inofensivo. 351 01:07:02,350 --> 01:07:06,288 Miúda, eu fiz algumas coisas malucas na minha vida, 352 01:07:06,354 --> 01:07:07,824 mas saltar de um carro em andamento... 353 01:07:07,890 --> 01:07:10,292 É suicídio. 354 01:07:10,358 --> 01:07:12,394 Olha, tens sorte de ainda estares inteira. 355 01:07:14,496 --> 01:07:15,732 Vamos levar-te de volta para a cama. 356 01:07:18,167 --> 01:07:19,534 Para que possas descansar. 357 01:07:28,643 --> 01:07:30,345 É o teu telemóvel. 358 01:07:30,412 --> 01:07:32,681 Resgatei-o dos perdidos e achados do hospital. 359 01:08:11,198 --> 01:08:12,993 PAGUE LÁ DENTRO 360 01:08:21,964 --> 01:08:23,498 Olá? 361 01:08:27,770 --> 01:08:29,205 Desculpe? 362 01:08:29,272 --> 01:08:30,639 Preciso de abastecer. 363 01:08:41,550 --> 01:08:43,786 Merda! 364 01:08:44,386 --> 01:08:45,420 Assustou-me. 365 01:08:46,956 --> 01:08:48,291 Vou ligar a bomba. 366 01:08:54,730 --> 01:08:58,034 Gander Street, qual é o caminho a partir daqui? 367 01:09:02,470 --> 01:09:03,773 Vais para a casa do lago? 368 01:09:07,276 --> 01:09:08,277 Para quê? 369 01:09:09,278 --> 01:09:10,378 Apanhar alguém. 370 01:09:20,156 --> 01:09:21,190 Sim... 371 01:09:22,758 --> 01:09:23,826 Só combustível. 372 01:09:43,395 --> 01:09:45,699 - A VOAR, ESTÁS BEM? - RECUPEREI O TELEMÓVEL 373 01:09:47,596 --> 01:09:49,891 A AMBULÂNCIA DE PORTLAND VAI A CAMINHO. 374 01:09:49,893 --> 01:09:51,091 ESTÁ LÁ DAQUI 20 MINUTOS 375 01:10:15,311 --> 01:10:16,511 Foste... 376 01:10:16,578 --> 01:10:18,381 ...esfaqueada no... 377 01:10:19,514 --> 01:10:21,250 ...estômago, certo? 378 01:10:25,354 --> 01:10:26,756 Pensavas que ias morrer? 379 01:10:40,069 --> 01:10:41,404 No que estavas a pensar? 380 01:10:49,345 --> 01:10:50,313 Tempo. 381 01:10:55,785 --> 01:10:57,585 Como ele anda devagar. 382 01:10:59,922 --> 01:11:01,123 Como tudo parecia rápido. 383 01:11:05,761 --> 01:11:07,163 Quanto pouco me restava. 384 01:11:12,268 --> 01:11:13,836 O que querias fazer a respeito? 385 01:11:23,746 --> 01:11:26,282 Naquele momento, eu teria feito qualquer coisa... 386 01:11:28,050 --> 01:11:29,018 ...para o matar. 387 01:11:45,468 --> 01:11:46,501 Sortuda. 388 01:11:48,971 --> 01:11:49,972 Sou? 389 01:11:51,340 --> 01:11:52,441 Sim. 390 01:11:54,076 --> 01:11:55,444 Essa merda... 391 01:11:58,347 --> 01:11:59,882 ...já acontece há anos. 392 01:12:04,320 --> 01:12:05,955 És a única que sobreviveu. 393 01:12:09,691 --> 01:12:10,926 Quantos outros? 394 01:12:19,335 --> 01:12:21,737 Dez? Quinze? 395 01:12:23,773 --> 01:12:24,840 Isso interessa? 396 01:12:28,643 --> 01:12:29,644 Porquê? 397 01:12:35,650 --> 01:12:37,153 Tem de haver um porquê? 398 01:12:46,829 --> 01:12:48,831 Gregory? Gregory! 399 01:12:50,800 --> 01:12:53,536 Merda. Cabra. 400 01:12:56,505 --> 01:12:57,506 Foda-se. 401 01:13:13,293 --> 01:13:16,397 A AMBULÂNCIA DE PORTLAND VAI A CAMINHO 402 01:13:32,575 --> 01:13:34,110 - Gregory. - Deus, deixa-me em paz. 403 01:13:34,176 --> 01:13:35,311 Não me afastes. 404 01:13:35,377 --> 01:13:36,412 Estou a tentar falar contigo. 405 01:13:37,179 --> 01:13:38,380 Porque a estás a assediar? 406 01:13:38,447 --> 01:13:41,050 - Volta para dentro de casa. - Estás bêbado. 407 01:13:41,117 --> 01:13:42,718 Estás bêbado. 408 01:13:42,785 --> 01:13:43,953 Bem observado. 409 01:13:44,019 --> 01:13:45,488 Aonde vais? Não podes conduzir. 410 01:13:47,389 --> 01:13:49,391 Disse para a deixares em paz, 411 01:13:49,458 --> 01:13:50,993 porque não a deixas em paz? 412 01:13:52,862 --> 01:13:54,830 Sai da minha frente. 413 01:13:54,897 --> 01:13:56,332 Tem calma. 414 01:13:58,633 --> 01:13:59,835 Sai da frente! 415 01:14:05,092 --> 01:14:07,596 QUANTO TEMPO... 416 01:14:20,194 --> 01:14:21,990 QUANTO TEMPO FALTA, DEBBIE? 417 01:14:22,056 --> 01:14:23,359 Foda-se. 418 01:15:05,891 --> 01:15:08,491 Dorme filhinho 419 01:15:08,493 --> 01:15:10,491 Do meu coração 420 01:15:11,295 --> 01:15:13,596 Que as estrelinhas 421 01:15:13,598 --> 01:15:16,199 Vão-te embalar 422 01:15:16,201 --> 01:15:19,499 Fecha os olhinhos 423 01:15:19,501 --> 01:15:21,995 Descansa em paz 424 01:16:07,093 --> 01:16:08,695 SEM SERVIÇO 425 01:18:47,189 --> 01:18:48,357 Jesus Cristo. 426 01:19:06,910 --> 01:19:08,944 Arranca. 427 01:22:36,251 --> 01:22:37,486 Porque estás aqui. 428 01:25:30,458 --> 01:25:31,828 Vem apanhar-me. 429 01:25:42,271 --> 01:25:43,272 A Tamara está? 430 01:26:02,291 --> 01:26:04,293 Espera. Faz outra vez. 431 01:26:09,198 --> 01:26:10,532 Estou à espera. 432 01:26:12,634 --> 01:26:14,369 Estou à espera. 433 01:26:25,447 --> 01:26:26,716 A Tamara está? 434 01:29:04,199 --> 01:29:07,890 CONTINUA 435 01:30:32,127 --> 01:30:37,890 OS ESTRANHOS: CAPÍTULO 2 436 01:30:43,638 --> 01:30:45,107 Parece que passaste pelo inferno. 437 01:30:48,878 --> 01:30:49,979 Eu sei onde eles estão. 438 01:30:53,648 --> 01:30:54,649 Onde estão? 439 01:31:05,461 --> 01:31:08,931 Não! Não! Pára! 440 01:31:08,998 --> 01:31:11,666 Pára! Não! Não! Não! 441 01:31:14,336 --> 01:31:15,371 Vejo-te em breve. 442 01:31:19,585 --> 01:31:21,889 OS ESTRANHOS: CAPÍTULO 3 BREVEMENTE 443 01:31:21,990 --> 01:31:23,009 Tradução & Sincronia JoséSantos