1
00:00:38,067 --> 00:00:41,605
Então, o Sr. "Olá, docinho",
2
00:00:41,671 --> 00:00:43,138
é natural de Denver.
3
00:00:43,206 --> 00:00:45,074
Uma espécie de vendedor.
4
00:00:45,140 --> 00:00:46,842
O nome dele está no blusão.
5
00:01:17,572 --> 00:01:19,541
A Tamara está?
6
00:01:39,828 --> 00:01:40,829
Por favor.
7
00:01:42,465 --> 00:01:43,867
Eu tenho família.
8
00:01:44,434 --> 00:01:45,901
Não. Imploro, por favor.
9
00:01:49,994 --> 00:01:50,935
Não.
10
00:01:50,975 --> 00:01:52,442
Ajudem-me, por favor.
11
00:02:12,488 --> 00:02:13,095
Não.
12
00:02:14,431 --> 00:02:15,465
Não.
13
00:02:16,699 --> 00:02:17,925
Não, por favor!
14
00:02:22,308 --> 00:02:25,425
EM 2023, MAIS DE 1670 PESSOAS
NOS ESTADOS UNIDOS
15
00:02:25,427 --> 00:02:28,226
FORAM ASSASSINADAS
POR ESTRANHOS
16
00:02:30,805 --> 00:02:34,057
FORAM ESCOLHIDAS ALEATORIAMENTE
17
00:02:34,301 --> 00:02:39,101
ALEATORIAMENTE
18
00:02:43,105 --> 00:02:50,351
OS ESTRANHOS: CAPÍTULO 2
19
00:02:51,829 --> 00:02:56,505
OLÁ
20
00:02:58,341 --> 00:02:59,342
Maya?
21
00:03:01,110 --> 00:03:02,778
Maya?
22
00:03:02,845 --> 00:03:04,512
Estás no Hospital
do Condado de Venus.
23
00:03:05,181 --> 00:03:06,381
Eu sou a enfermeira Danica.
24
00:03:07,116 --> 00:03:08,483
Eu sou o Dr. Tate.
25
00:03:08,550 --> 00:03:10,887
Ryan? Ryan? Onde está o Ryan?
26
00:03:12,554 --> 00:03:13,588
Lamento muito.
27
00:03:15,892 --> 00:03:16,993
Ele não conseguiu.
28
00:03:19,829 --> 00:03:22,031
Infelizmente, perdeu muito sangue.
29
00:03:38,748 --> 00:03:40,415
Ryan.
30
00:03:49,992 --> 00:03:51,294
Eram três.
31
00:03:52,094 --> 00:03:53,595
Dois eram tipo...
32
00:03:54,596 --> 00:03:56,299
com máscaras de bonecas?
33
00:03:56,365 --> 00:03:57,699
Tu e o teu namorado viram...
34
00:03:57,767 --> 00:03:58,901
Noivo.
35
00:03:59,601 --> 00:04:00,703
Noivo.
36
00:04:01,871 --> 00:04:03,873
Tu ou o teu noivo viram
mais alguma coisa?
37
00:04:05,274 --> 00:04:07,143
Quase morreste.
38
00:04:07,209 --> 00:04:09,745
Talvez a tua memória esteja
um pouco confusa.
39
00:04:12,348 --> 00:04:13,883
Eles tinham uma carrinha.
40
00:04:15,418 --> 00:04:17,820
Uma carrinha vermelha.
41
00:04:21,390 --> 00:04:22,391
Senti que gostaram.
42
00:04:26,095 --> 00:04:27,462
Como se estivessem a divertir.
43
00:04:30,199 --> 00:04:32,401
Era uma espécie de ritual.
44
00:04:38,941 --> 00:04:40,910
Isto já aconteceu antes?
45
00:04:41,877 --> 00:04:42,979
Bem, houve...
46
00:04:43,045 --> 00:04:44,080
Tommy.
47
00:04:47,249 --> 00:04:49,584
Há mais alguma coisa
de que te lembres?
48
00:04:53,422 --> 00:04:55,257
Tamara.
49
00:04:55,324 --> 00:04:57,492
Estavam a perguntar sobre
uma miúda chamada Tamara.
50
00:05:07,103 --> 00:05:08,304
Quem é a Tamara?
51
00:05:10,773 --> 00:05:12,842
O Dr. Tate disse que é tempo
de acabar, Xerife.
52
00:05:15,978 --> 00:05:17,512
O doutor sabe o que é melhor, não?
53
00:05:22,151 --> 00:05:23,152
Não te preocupes.
54
00:05:24,754 --> 00:05:26,521
Nós encontramos esses assassinos.
55
00:05:30,860 --> 00:05:32,795
Estão muito calados.
56
00:05:35,464 --> 00:05:37,033
Não vou entrar nisso, Carol.
57
00:05:37,933 --> 00:05:39,235
Vá lá, Xerife.
58
00:05:39,301 --> 00:05:41,270
Todos queremos ouvir
o que sabe
59
00:05:41,337 --> 00:05:43,305
sobre quem matou aquele
jovem casal.
60
00:05:45,007 --> 00:05:46,342
A rapariga não morreu.
61
00:05:50,545 --> 00:05:51,947
Ouvi dizer que ambos morreram,
62
00:05:52,014 --> 00:05:53,548
que deixaram este mundo juntos.
63
00:05:54,483 --> 00:05:56,152
Não.
64
00:05:56,218 --> 00:05:57,219
Ela vai ficar bem.
65
00:06:01,223 --> 00:06:02,425
Querem ouvir a minha teoria?
66
00:06:05,294 --> 00:06:06,262
Ela fez aquilo.
67
00:06:07,063 --> 00:06:08,998
A rapariga.
68
00:06:09,065 --> 00:06:11,834
Provavelmente por um bom
dinheiro do seguro.
69
00:06:11,901 --> 00:06:15,171
Cabelo lindo,
mas um coração sombrio.
70
00:06:16,072 --> 00:06:17,073
Bem...
71
00:06:18,407 --> 00:06:20,443
Parece que resolveste o caso, Jazz.
72
00:06:20,509 --> 00:06:22,111
Só estou a dizer.
73
00:06:22,178 --> 00:06:23,846
Nunca se sabe a aparência
de um assassino.
74
00:06:29,881 --> 00:06:32,788
20 ANOS ATRÁS
75
00:06:36,092 --> 00:06:37,393
A Sally está?
76
00:06:41,497 --> 00:06:42,531
Posso entrar?
77
00:06:46,202 --> 00:06:47,203
Apanhei a tua bola.
78
00:06:53,442 --> 00:06:54,577
Vai buscar.
79
00:07:01,283 --> 00:07:02,318
Vamos.
80
00:07:51,867 --> 00:07:54,355
URGÊNCIAS
81
00:08:00,675 --> 00:08:02,278
Queres jogar às cartas?
82
00:08:11,353 --> 00:08:13,455
Eu tenho uma ideia.
83
00:08:13,522 --> 00:08:16,225
Porque não toco
a tua música favorita?
84
00:08:53,094 --> 00:08:53,996
Maya?
85
00:08:54,830 --> 00:08:56,198
Sou eu, a Enfermeira Danica.
86
00:08:57,233 --> 00:08:58,500
Tenho os teus analgésicos.
87
00:08:58,567 --> 00:08:59,602
Obrigada.
88
00:09:00,836 --> 00:09:01,837
Aqui vai.
89
00:09:02,871 --> 00:09:03,872
É isso.
90
00:09:08,978 --> 00:09:10,145
Como te sentes?
91
00:09:10,212 --> 00:09:11,213
Estou bem.
92
00:09:15,017 --> 00:09:16,619
Quem é a Tamara?
93
00:09:19,723 --> 00:09:21,023
Eu não a conhecia.
94
00:09:21,924 --> 00:09:23,259
Só mesmo a história.
95
00:09:25,761 --> 00:09:28,197
É só uma velha história de fantasmas
que as pessoas contam aqui.
96
00:09:29,932 --> 00:09:31,400
Tenta não pensar nisso, está bem?
97
00:09:32,534 --> 00:09:33,535
Descansa.
98
00:09:44,799 --> 00:09:47,575
SAÍDA DE EMERGÊNCIA
99
00:10:00,191 --> 00:10:02,898
SÊ FORTE, NÓS AMAMOS-TE!
DEBBIE E HOWARD
100
00:10:11,373 --> 00:10:12,341
Olá, Maya.
101
00:10:19,948 --> 00:10:21,850
Sabia que não me abandonarias.
102
00:10:22,584 --> 00:10:23,787
Nunca.
103
00:10:56,892 --> 00:10:59,112
ESTOU A CAMINHO, MANA.
PRESOS EM HEATHROW.
104
00:10:59,114 --> 00:11:00,598
CHEGAMOS EM BREVE.
105
00:11:00,656 --> 00:11:02,124
Lamento que estejamos
aqui presos.
106
00:11:02,191 --> 00:11:03,292
Quero tirar-te daí.
107
00:11:03,359 --> 00:11:05,060
Estamos a tratar
de uma ambulância privada,
108
00:11:05,127 --> 00:11:07,262
esperamos que ainda hoje,
te vá buscar
109
00:11:07,329 --> 00:11:08,630
e te leve ao Hospital de Portland.
110
00:11:08,697 --> 00:11:11,066
O Howard e eu encontramos-te lá.
111
00:11:11,133 --> 00:11:13,235
Amo-te muito.
Chegaremos aí em breve.
112
00:11:13,302 --> 00:11:15,705
Vai correr tudo bem.
Está bem. Adeus.
113
00:11:18,583 --> 00:11:20,694
CHAMADA DESCONHECIDA
114
00:11:23,212 --> 00:11:24,213
Debbie?
115
00:11:26,648 --> 00:11:27,649
Debbie?
116
00:11:30,552 --> 00:11:31,553
Olá?
117
00:11:34,022 --> 00:11:35,825
A Tamara está?
118
00:11:38,961 --> 00:11:41,163
Quem raio és tu?
119
00:11:42,131 --> 00:11:43,098
Merda!
120
00:11:44,166 --> 00:11:45,167
Socorro!
121
00:11:52,207 --> 00:11:53,442
Vai-te foder!
122
00:11:53,509 --> 00:11:54,510
Larga-me!
123
00:12:01,718 --> 00:12:02,753
Merda.
124
00:13:34,295 --> 00:13:38,191
SAÍDA
125
00:14:00,102 --> 00:14:01,069
Foda-se.
126
00:17:31,797 --> 00:17:36,795
SAÍDA
127
00:18:34,711 --> 00:18:35,878
Não.
128
00:20:32,792 --> 00:20:33,793
MORGUE
129
00:20:39,193 --> 00:20:41,791
NÃO ENTRAR
130
00:20:49,310 --> 00:20:50,345
Merda!
131
00:20:55,316 --> 00:20:56,419
Foda-se.
132
00:23:20,830 --> 00:23:22,264
Por favor...
133
00:27:02,584 --> 00:27:03,585
Pára.
134
00:27:15,230 --> 00:27:16,332
Por favor.
135
00:27:16,398 --> 00:27:18,101
Só preciso de usar o seu telefone
para chamar a polícia.
136
00:27:18,168 --> 00:27:20,704
- Há pessoas a tentar...
- O Xerife não te vai ajudar.
137
00:27:23,172 --> 00:27:24,206
Porquê?
138
00:27:24,273 --> 00:27:25,574
Porque ele...
139
00:27:35,851 --> 00:27:36,852
Merda!
140
00:30:16,311 --> 00:30:17,446
Merda!
141
00:30:36,698 --> 00:30:37,934
Abre...
142
00:31:33,990 --> 00:31:34,958
Maya?
143
00:31:41,396 --> 00:31:43,098
Toma. Veste isto.
144
00:31:43,165 --> 00:31:44,901
É o blusão da Chris.
É quente.
145
00:31:45,500 --> 00:31:46,869
Ela é ex-militar.
146
00:31:46,936 --> 00:31:48,303
Três anos de serviço.
147
00:31:50,740 --> 00:31:53,375
Maya. Estou muito preocupada
com os teus pontos.
148
00:31:54,276 --> 00:31:55,444
Se a tua ferida abrir,
149
00:31:55,510 --> 00:31:57,646
podes perder muito sangue
e morrer.
150
00:32:08,223 --> 00:32:09,491
Por favor.
151
00:32:09,558 --> 00:32:12,061
Por favor. Conduz.
Por favor, conduz. Por favor.
152
00:32:15,430 --> 00:32:16,465
O que estás a fazer?
153
00:32:17,399 --> 00:32:19,035
Abre a porta! Abre.
154
00:32:19,102 --> 00:32:21,203
Deixa-me sair!
Deixa-me sair daqui!
155
00:32:21,269 --> 00:32:23,205
- Maya?
- Tira-me daqui!
156
00:32:23,271 --> 00:32:25,074
- Tira-me daqui!
- Maya!
157
00:32:25,140 --> 00:32:26,308
Disseste que me ajudavas!
158
00:32:26,375 --> 00:32:28,410
- Estou a ajudar-te.
- Deixa-me sair!
159
00:32:28,477 --> 00:32:30,479
- Abre!
- Maya. Maya. Maya.
160
00:32:30,545 --> 00:32:31,881
Vamos levar-te de volta para casa.
161
00:32:31,948 --> 00:32:33,215
- Deixa-me sair!
- Maya!
162
00:32:33,281 --> 00:32:34,516
Deixa-me sair!
Abre a merda da porta!
163
00:32:34,583 --> 00:32:36,485
- Calma.
- Deixa-me sair!
164
00:32:36,551 --> 00:32:37,720
Está bem, acalma-te!
165
00:32:37,787 --> 00:32:40,522
Deixa-me sair daqui!
166
00:32:43,059 --> 00:32:46,029
Relaxa! Relaxa! Acalma-te.
167
00:32:48,463 --> 00:32:49,498
Relaxa.
168
00:32:51,433 --> 00:32:53,468
Vou levar-te de volta
para a nossa casa. Está bem?
169
00:32:54,336 --> 00:32:56,672
É seguro. Eu prometo.
170
00:32:58,507 --> 00:32:59,675
Olha, vou limpar a tua ferida.
171
00:32:59,742 --> 00:33:02,045
e resolveremos o resto amanhã.
Está bem?
172
00:33:14,924 --> 00:33:17,827
Está bem. A tua casa.
173
00:33:27,970 --> 00:33:30,272
Agora, olha para o Senhor
e para mim.
174
00:33:30,338 --> 00:33:34,476
Serviremos o Senhor.
Afasta-te de Satanás.
175
00:33:34,543 --> 00:33:36,578
Recusa-te a ceder a ele
176
00:33:36,645 --> 00:33:38,580
permanecendo firme na fé.
177
00:33:38,647 --> 00:33:42,284
A escritura diz
que quando vemos o mal...
178
00:33:50,692 --> 00:33:52,594
Ela está toda lixada.
179
00:33:54,897 --> 00:33:56,065
Isso é...
180
00:33:56,132 --> 00:33:57,834
Que merda estão aqui a fazer?
181
00:34:00,870 --> 00:34:02,637
... pela natureza humana.
182
00:34:02,705 --> 00:34:04,606
Porque a natureza humana
é perversa.
183
00:34:05,474 --> 00:34:07,409
A natureza humana é demoníaca.
184
00:34:07,476 --> 00:34:09,611
Há uma razão para que precises
de renascer,
185
00:34:09,678 --> 00:34:11,480
precises de redenção.
186
00:34:11,546 --> 00:34:14,951
O diabo veio a Eva
no Jardim do Éden.
187
00:34:15,017 --> 00:34:17,186
Ele veio e sussurrou-lhe
ao ouvido
188
00:34:17,252 --> 00:34:18,988
através da serpente e disse:
189
00:34:19,055 --> 00:34:22,424
"Vem comigo agora.
Eu mostro-te o caminho."
190
00:34:22,491 --> 00:34:24,292
Este é o caminho para o Inferno.
191
00:34:25,660 --> 00:34:28,064
Jesus falou-lhe do perigo
do fogo do inferno.
192
00:34:32,902 --> 00:34:34,369
Maya, apresento-te os nossos idiotas
colegas de quarto.
193
00:34:34,436 --> 00:34:35,905
- Gregory.
- Wayne.
194
00:34:40,109 --> 00:34:41,711
Porque é que estão a andar
no meio da estrada
195
00:34:41,778 --> 00:34:43,946
durante uma tempestade?
Onde está a carrinha?
196
00:34:44,013 --> 00:34:45,480
Bar Perry.
197
00:34:46,716 --> 00:34:48,517
O idiota aqui
esqueceu-se das chaves,
198
00:34:48,583 --> 00:34:49,952
e quando se apercebeu,
199
00:34:50,019 --> 00:34:51,988
o Perry já tinha fechado o bar.
200
00:34:53,956 --> 00:34:55,725
Então és tu de quem
todos falam?
201
00:34:55,792 --> 00:34:58,961
Ele diz:
"Afastai-vos de mim, malditos,
202
00:34:59,028 --> 00:35:02,664
"para o fogo eterno preparado
para o diabo
203
00:35:02,732 --> 00:35:03,766
"e os seus anjos."
204
00:35:16,946 --> 00:35:19,514
Então, lá,
no grande livro de Mateus,
205
00:35:19,581 --> 00:35:24,086
as palavras de Jesus falam
sobre o fim, sobre o mal.
206
00:35:24,153 --> 00:35:27,190
Os seus olhos observam
secretamente as suas vítimas.
207
00:35:27,256 --> 00:35:30,026
Ele fica à espreita
para capturar os inocentes.
208
00:35:30,092 --> 00:35:33,562
Ele apanha-os e arrasta-os
na sua rede.
209
00:35:33,628 --> 00:35:35,397
Afasta-te deste Satanás!
210
00:35:35,463 --> 00:35:37,033
Arrepende-te dos teus pecados.
211
00:35:38,667 --> 00:35:41,204
Procura o caminho da vida
212
00:35:41,270 --> 00:35:42,872
e o caminho da morte.
213
00:35:42,939 --> 00:35:45,842
O caminho do Céu
ou o caminho do Inferno.
214
00:35:45,908 --> 00:35:47,342
O caminho da luz...
215
00:35:47,409 --> 00:35:48,510
...ou do fogo eterno.
216
00:35:49,312 --> 00:35:50,445
Qual caminho estás a seguir?
217
00:35:50,512 --> 00:35:51,848
Estás a olhar para quem?
218
00:35:51,914 --> 00:35:53,783
Jesus disse: "Eu sou o caminho.
219
00:35:53,850 --> 00:35:57,920
"Eu sou o caminho.
Eu sou o único caminho."
220
00:35:57,987 --> 00:36:01,958
Contempla, abre a tua alma
e recebe Cristo.
221
00:36:02,024 --> 00:36:04,359
Não venhas a este lugar.
222
00:36:04,426 --> 00:36:06,229
Parte o braço do ímpio
223
00:36:06,295 --> 00:36:08,697
e do homem mau.
224
00:36:08,764 --> 00:36:12,301
Jesus disse: "Chamo o Céu
e a Terra a testemunhar..."
225
00:36:14,669 --> 00:36:17,106
"Coloquei diante de ti
a vida e a morte."
226
00:36:17,173 --> 00:36:19,574
"Bênção e maldição."
227
00:36:19,641 --> 00:36:22,778
Dizendo-nos que haverá
grandes tribulações,
228
00:36:22,845 --> 00:36:26,448
como nunca houve
desde o início do mundo
229
00:36:26,514 --> 00:36:28,918
até agora, nem jamais haverá.
230
00:36:30,518 --> 00:36:33,421
Só que esses dias
devem ser encurtados.
231
00:36:33,488 --> 00:36:37,827
Nenhum homem deve ser salvo
a não ser pelo bem do mundo,
232
00:36:37,894 --> 00:36:39,762
de toda a humanidade.
233
00:36:39,829 --> 00:36:43,733
Esses dias serão encurtados.
234
00:36:43,799 --> 00:36:46,302
Tudo o que tens de fazer
é pegar no telefone,
235
00:36:46,369 --> 00:36:49,171
e ligar para o número que vês
na tua televisão.
236
00:36:49,238 --> 00:36:52,842
E falo contigo sobre esta
maravilhosa decisão.
237
00:36:52,909 --> 00:36:56,511
A decisão de levar o Senhor
ao teu coração hoje.
238
00:36:57,747 --> 00:36:58,948
- O que...
- Maya!
239
00:37:03,551 --> 00:37:04,987
Maya!
240
00:37:05,054 --> 00:37:06,521
Volta!
241
00:37:06,588 --> 00:37:07,589
Maya, o que estás a fazer?
242
00:37:08,891 --> 00:37:09,992
Que raio se passa contigo?
243
00:37:10,059 --> 00:37:11,093
Volta para o carro.
244
00:38:28,270 --> 00:38:30,505
Se não encontrarmos nada aqui,
245
00:38:30,572 --> 00:38:32,341
vamos voltar para a esquadra.
246
00:38:32,408 --> 00:38:33,442
Sim, parece bem.
247
00:41:02,725 --> 00:41:04,527
Meu Deus...
248
00:41:10,966 --> 00:41:12,034
Foda-se!
249
00:41:44,433 --> 00:41:45,834
Foda-se...
250
00:47:46,696 --> 00:47:48,339
Foda-se! Por favor.
251
00:47:48,965 --> 00:47:50,641
Meu Deus. Foda-se!
252
00:52:20,269 --> 00:52:22,438
Não, espera. Por favor.
253
00:52:42,291 --> 00:52:44,193
Ensinei-os a vir até mim.
254
00:52:44,260 --> 00:52:45,862
Tens de pôr bem perto
do nariz dele.
255
00:52:46,494 --> 00:52:48,530
Sim, assim mesmo.
256
00:52:48,597 --> 00:52:51,700
Vou ensinar os javalis
a fazer montes de coisas.
257
00:52:51,767 --> 00:52:53,368
Sim, acho vais.
258
00:53:00,508 --> 00:53:02,345
O meu tornozelo.
259
00:53:10,786 --> 00:53:12,221
Estás bem?
260
00:53:12,288 --> 00:53:15,258
Sim, vou ficar bem.
Só me sujei um bocado.
261
00:53:16,524 --> 00:53:17,894
Não parece assim tão mau.
262
00:53:19,295 --> 00:53:20,830
Vês?
263
00:53:20,897 --> 00:53:22,098
Deixa-me ajudar-te
a levantar.
264
00:54:45,081 --> 00:54:46,082
Obrigado, Jimbo.
265
00:54:49,719 --> 00:54:51,486
A equipa terminou
de vasculhar a floresta.
266
00:54:51,553 --> 00:54:53,289
Jesus, Tommy, fala baixo.
267
00:54:57,293 --> 00:54:58,828
A Maya não está na floresta.
268
00:54:58,894 --> 00:55:01,496
- É uma pessoa desaparecida.
- Correcção.
269
00:55:01,563 --> 00:55:02,898
O seu paradeiro é desconhecido.
270
00:55:02,965 --> 00:55:05,368
Será considerada desaparecida
após as primeiras 24 horas.
271
00:55:07,436 --> 00:55:08,437
Olhe, talvez...
272
00:55:09,671 --> 00:55:12,375
talvez devêssemos chamar
o Estado, o FBI.
273
00:55:12,441 --> 00:55:13,675
Chamar a cavalaria
274
00:55:13,743 --> 00:55:15,911
não acaba bem para tipos
como tu e eu.
275
00:55:15,978 --> 00:55:17,780
Eles vão questionar tudo.
276
00:55:17,847 --> 00:55:19,348
Abrem os nossos ficheiros.
277
00:55:20,783 --> 00:55:21,917
Queres que os federais
investiguem
278
00:55:21,984 --> 00:55:23,119
sobre porque não
apresentaste queixa
279
00:55:23,185 --> 00:55:24,552
contra a viúva Saunders?
280
00:55:24,619 --> 00:55:26,322
Eu e ela não começámos nada.
281
00:59:50,619 --> 00:59:53,255
Mas que raio!
282
00:59:54,089 --> 00:59:55,858
Jesus.
283
00:59:55,924 --> 00:59:57,159
Não te vou fazer mal.
284
00:59:58,260 --> 00:59:59,662
Estou aqui à falta de resposta
285
00:59:59,729 --> 01:00:00,730
do departamento do xerife
286
01:00:00,796 --> 01:00:02,631
a todos os homicídios na área.
287
01:00:02,698 --> 01:00:04,566
Deves ser a Maya.
Estás bem?
288
01:00:04,633 --> 01:00:06,168
Pareço estar bem?
289
01:00:06,235 --> 01:00:07,737
Não.
290
01:00:07,803 --> 01:00:09,872
Maya, estou aqui para ajudar.
291
01:00:09,938 --> 01:00:13,242
Billy Buford, Assuntos Internos
da Polícia do Estado do Oregon.
292
01:00:13,309 --> 01:00:15,712
- Tem carro?
- Sim, está lá fora.
293
01:00:15,779 --> 01:00:17,579
Tire-me daqui.
294
01:00:19,415 --> 01:00:20,416
Está bem.
295
01:00:24,119 --> 01:00:25,154
Calma e devagar.
296
01:00:29,291 --> 01:00:30,859
- Bem?
- Sim. Obrigada.
297
01:00:46,608 --> 01:00:48,143
Foda-se! Foda-se!
298
01:00:59,355 --> 01:01:00,824
Mas que raio...
299
01:01:34,890 --> 01:01:36,425
Foda-se!
300
01:01:49,004 --> 01:01:50,539
Foda-se. Está bem.
301
01:02:04,520 --> 01:02:07,757
Socorro. Está alguém em casa?
Por favor, ajudem-me.
302
01:02:07,824 --> 01:02:09,258
Ajudem-me, por favor.
303
01:02:37,119 --> 01:02:38,120
Deus.
304
01:04:35,370 --> 01:04:37,406
Nós somos maus.
305
01:04:37,472 --> 01:04:40,009
Ele avisa-nos que ficarás louco
306
01:04:40,075 --> 01:04:42,110
pela visão do que vês.
307
01:04:42,177 --> 01:04:44,714
O mais maligno deste mundo.
308
01:04:46,015 --> 01:04:48,584
"Os pecados da minha mãe
conceberam-me,"
309
01:04:48,650 --> 01:04:49,986
disse David.
310
01:04:50,053 --> 01:04:53,823
Somos todos pecadores
e nascemos em pecado.
311
01:04:53,890 --> 01:04:58,027
E depois, quando crescemos,
fazemos a escolha de pecar.
312
01:04:58,093 --> 01:04:59,528
A Bíblia diz-nos que
313
01:04:59,595 --> 01:05:02,497
há um inferno em chamas
no coração humano.
314
01:05:02,564 --> 01:05:05,868
E que pessoas que parecem ser boas
e íntegras podem, com o tempo,
315
01:05:05,935 --> 01:05:08,503
transformar-se
em assassinos cruéis,
316
01:05:08,570 --> 01:05:12,709
em maníacos homicidas,
sem mais nem menos.
317
01:05:12,775 --> 01:05:15,177
Todos conhecemos a história
de uma mulher.
318
01:05:15,243 --> 01:05:16,545
Uma boa mulher.
319
01:05:16,612 --> 01:05:18,982
Uma mulher linda cujo marido era...
320
01:05:19,048 --> 01:05:22,451
Estás livre de problemas.
Parabéns.
321
01:05:22,517 --> 01:05:24,286
...sem nenhuma razão,
322
01:05:24,353 --> 01:05:26,221
enquanto ele dormia,
323
01:05:26,288 --> 01:05:28,323
ela disparou nele, matando-o.
324
01:05:28,390 --> 01:05:30,225
Gostas da minha tatuagem?
325
01:05:30,292 --> 01:05:32,260
Eu...
326
01:05:33,362 --> 01:05:34,463
Não gostas?
327
01:05:38,700 --> 01:05:41,603
Sabia que ias ter dificuldade
em fazer amigos por aqui.
328
01:05:43,940 --> 01:05:45,440
Muitos de nós tivemos.
329
01:05:49,277 --> 01:05:52,882
Fiz uma viagem pela igreja
para adolescentes
330
01:05:52,949 --> 01:05:54,117
há alguns anos.
331
01:06:01,057 --> 01:06:02,491
Sabes como são os adolescentes...
332
01:06:03,993 --> 01:06:05,527
o sexo e a...
333
01:06:06,561 --> 01:06:07,764
a bebida.
334
01:06:10,298 --> 01:06:11,533
Tatuagens baratas.
335
01:06:16,505 --> 01:06:17,606
É fixe.
336
01:06:19,075 --> 01:06:20,043
Desculpa.
337
01:06:23,079 --> 01:06:24,579
As coisas não encaixaram, mas...
338
01:06:24,646 --> 01:06:25,647
Não, não sei.
339
01:06:27,016 --> 01:06:28,183
Acordaste.
340
01:06:28,250 --> 01:06:30,218
Deixa-a em paz, Gregory.
341
01:06:30,285 --> 01:06:32,021
Não estou a fazer nada,
estou só...
342
01:06:33,089 --> 01:06:34,556
...a dar as boas-vindas
à nossa convidada.
343
01:06:35,424 --> 01:06:36,692
Ela é toda vossa.
344
01:06:41,630 --> 01:06:42,631
Foda-se!
345
01:06:45,434 --> 01:06:48,071
Não leves a peito, está bem?
346
01:06:48,137 --> 01:06:51,941
- Ele é assim com toda a gente.
- Idiota arrogante.
347
01:06:52,008 --> 01:06:54,777
Os avós deixaram-lhe dinheiro
e um velho veleiro.
348
01:06:54,844 --> 01:06:56,913
Ainda tem o veleiro.
349
01:06:56,979 --> 01:06:59,048
E ainda age como se fosse
dono da cidade.
350
01:07:00,215 --> 01:07:02,284
Mas ele é inofensivo.
351
01:07:02,350 --> 01:07:06,288
Miúda, eu fiz algumas coisas
malucas na minha vida,
352
01:07:06,354 --> 01:07:07,824
mas saltar de um carro
em andamento...
353
01:07:07,890 --> 01:07:10,292
É suicídio.
354
01:07:10,358 --> 01:07:12,394
Olha, tens sorte de ainda
estares inteira.
355
01:07:14,496 --> 01:07:15,732
Vamos levar-te de volta
para a cama.
356
01:07:18,167 --> 01:07:19,534
Para que possas descansar.
357
01:07:28,643 --> 01:07:30,345
É o teu telemóvel.
358
01:07:30,412 --> 01:07:32,681
Resgatei-o dos perdidos
e achados do hospital.
359
01:08:11,198 --> 01:08:12,993
PAGUE LÁ DENTRO
360
01:08:21,964 --> 01:08:23,498
Olá?
361
01:08:27,770 --> 01:08:29,205
Desculpe?
362
01:08:29,272 --> 01:08:30,639
Preciso de abastecer.
363
01:08:41,550 --> 01:08:43,786
Merda!
364
01:08:44,386 --> 01:08:45,420
Assustou-me.
365
01:08:46,956 --> 01:08:48,291
Vou ligar a bomba.
366
01:08:54,730 --> 01:08:58,034
Gander Street, qual é o caminho
a partir daqui?
367
01:09:02,470 --> 01:09:03,773
Vais para a casa do lago?
368
01:09:07,276 --> 01:09:08,277
Para quê?
369
01:09:09,278 --> 01:09:10,378
Apanhar alguém.
370
01:09:20,156 --> 01:09:21,190
Sim...
371
01:09:22,758 --> 01:09:23,826
Só combustível.
372
01:09:43,395 --> 01:09:45,699
- A VOAR, ESTÁS BEM?
- RECUPEREI O TELEMÓVEL
373
01:09:47,596 --> 01:09:49,891
A AMBULÂNCIA DE PORTLAND
VAI A CAMINHO.
374
01:09:49,893 --> 01:09:51,091
ESTÁ LÁ DAQUI 20 MINUTOS
375
01:10:15,311 --> 01:10:16,511
Foste...
376
01:10:16,578 --> 01:10:18,381
...esfaqueada no...
377
01:10:19,514 --> 01:10:21,250
...estômago, certo?
378
01:10:25,354 --> 01:10:26,756
Pensavas que ias morrer?
379
01:10:40,069 --> 01:10:41,404
No que estavas a pensar?
380
01:10:49,345 --> 01:10:50,313
Tempo.
381
01:10:55,785 --> 01:10:57,585
Como ele anda devagar.
382
01:10:59,922 --> 01:11:01,123
Como tudo parecia rápido.
383
01:11:05,761 --> 01:11:07,163
Quanto pouco me restava.
384
01:11:12,268 --> 01:11:13,836
O que querias fazer
a respeito?
385
01:11:23,746 --> 01:11:26,282
Naquele momento,
eu teria feito qualquer coisa...
386
01:11:28,050 --> 01:11:29,018
...para o matar.
387
01:11:45,468 --> 01:11:46,501
Sortuda.
388
01:11:48,971 --> 01:11:49,972
Sou?
389
01:11:51,340 --> 01:11:52,441
Sim.
390
01:11:54,076 --> 01:11:55,444
Essa merda...
391
01:11:58,347 --> 01:11:59,882
...já acontece há anos.
392
01:12:04,320 --> 01:12:05,955
És a única que sobreviveu.
393
01:12:09,691 --> 01:12:10,926
Quantos outros?
394
01:12:19,335 --> 01:12:21,737
Dez? Quinze?
395
01:12:23,773 --> 01:12:24,840
Isso interessa?
396
01:12:28,643 --> 01:12:29,644
Porquê?
397
01:12:35,650 --> 01:12:37,153
Tem de haver um porquê?
398
01:12:46,829 --> 01:12:48,831
Gregory? Gregory!
399
01:12:50,800 --> 01:12:53,536
Merda. Cabra.
400
01:12:56,505 --> 01:12:57,506
Foda-se.
401
01:13:13,293 --> 01:13:16,397
A AMBULÂNCIA DE PORTLAND
VAI A CAMINHO
402
01:13:32,575 --> 01:13:34,110
- Gregory.
- Deus, deixa-me em paz.
403
01:13:34,176 --> 01:13:35,311
Não me afastes.
404
01:13:35,377 --> 01:13:36,412
Estou a tentar falar contigo.
405
01:13:37,179 --> 01:13:38,380
Porque a estás a assediar?
406
01:13:38,447 --> 01:13:41,050
- Volta para dentro de casa.
- Estás bêbado.
407
01:13:41,117 --> 01:13:42,718
Estás bêbado.
408
01:13:42,785 --> 01:13:43,953
Bem observado.
409
01:13:44,019 --> 01:13:45,488
Aonde vais?
Não podes conduzir.
410
01:13:47,389 --> 01:13:49,391
Disse para a deixares em paz,
411
01:13:49,458 --> 01:13:50,993
porque não a deixas em paz?
412
01:13:52,862 --> 01:13:54,830
Sai da minha frente.
413
01:13:54,897 --> 01:13:56,332
Tem calma.
414
01:13:58,633 --> 01:13:59,835
Sai da frente!
415
01:14:05,092 --> 01:14:07,596
QUANTO TEMPO...
416
01:14:20,194 --> 01:14:21,990
QUANTO TEMPO FALTA, DEBBIE?
417
01:14:22,056 --> 01:14:23,359
Foda-se.
418
01:15:05,891 --> 01:15:08,491
Dorme filhinho
419
01:15:08,493 --> 01:15:10,491
Do meu coração
420
01:15:11,295 --> 01:15:13,596
Que as estrelinhas
421
01:15:13,598 --> 01:15:16,199
Vão-te embalar
422
01:15:16,201 --> 01:15:19,499
Fecha os olhinhos
423
01:15:19,501 --> 01:15:21,995
Descansa em paz
424
01:16:07,093 --> 01:16:08,695
SEM SERVIÇO
425
01:18:47,189 --> 01:18:48,357
Jesus Cristo.
426
01:19:06,910 --> 01:19:08,944
Arranca.
427
01:22:36,251 --> 01:22:37,486
Porque estás aqui.
428
01:25:30,458 --> 01:25:31,828
Vem apanhar-me.
429
01:25:42,271 --> 01:25:43,272
A Tamara está?
430
01:26:02,291 --> 01:26:04,293
Espera. Faz outra vez.
431
01:26:09,198 --> 01:26:10,532
Estou à espera.
432
01:26:12,634 --> 01:26:14,369
Estou à espera.
433
01:26:25,447 --> 01:26:26,716
A Tamara está?
434
01:29:04,199 --> 01:29:07,890
CONTINUA
435
01:30:32,127 --> 01:30:37,890
OS ESTRANHOS: CAPÍTULO 2
436
01:30:43,638 --> 01:30:45,107
Parece que passaste pelo inferno.
437
01:30:48,878 --> 01:30:49,979
Eu sei onde eles estão.
438
01:30:53,648 --> 01:30:54,649
Onde estão?
439
01:31:05,461 --> 01:31:08,931
Não! Não! Pára!
440
01:31:08,998 --> 01:31:11,666
Pára! Não! Não! Não!
441
01:31:14,336 --> 01:31:15,371
Vejo-te em breve.
442
01:31:19,585 --> 01:31:21,889
OS ESTRANHOS: CAPÍTULO 3
BREVEMENTE
443
01:31:21,990 --> 01:31:23,009
Tradução & Sincronia
JoséSantos