1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:38,147 --> 00:00:43,044 Deci, domnul „Bună, drăguțo” e din Denver. 4 00:00:43,544 --> 00:00:44,932 Un fel de agent de vânzări. 5 00:00:45,422 --> 00:00:46,767 Îi scrie numele pe cămașă. 6 00:01:17,358 --> 00:01:19,326 E Tamara aici? 7 00:01:39,116 --> 00:01:40,115 Vă rog. 8 00:01:41,836 --> 00:01:43,255 Am o familie. 9 00:01:43,626 --> 00:01:45,485 Nu, vă implor, vă rog. 10 00:01:49,447 --> 00:01:50,447 Nu. 11 00:01:50,449 --> 00:01:51,710 Ajutați-mă, vă rog. 12 00:02:11,684 --> 00:02:12,684 Nu. 13 00:02:13,782 --> 00:02:14,782 Nu! 14 00:02:16,013 --> 00:02:17,387 Nu, vă rog! 15 00:02:21,973 --> 00:02:25,088 ÎN 2023, PESTE 1.670 DE PERSOANE ÎN STATELE UNITE 16 00:02:25,089 --> 00:02:27,804 AU FOST UCISE DE NECUNOSCUȚI. 17 00:02:29,714 --> 00:02:33,829 AU FOST ALESE LA ÎNTÂMPLARE. 18 00:02:34,050 --> 00:02:38,765 LA ÎNTÂMPLARE 19 00:02:42,907 --> 00:02:50,632 NECUNOSCUȚII: CAPITOLUL 2 20 00:02:51,569 --> 00:02:56,345 BUNĂ ZIUA 21 00:02:58,116 --> 00:02:59,117 Maya? 22 00:03:00,355 --> 00:03:01,356 Maya? 23 00:03:02,498 --> 00:03:04,594 Ești la Spitalul Județean Venus. 24 00:03:04,862 --> 00:03:06,170 Sunt asistenta Danica. 25 00:03:06,798 --> 00:03:08,052 Eu sunt doctorul Tate. 26 00:03:08,320 --> 00:03:09,321 Ryan? 27 00:03:09,629 --> 00:03:10,730 Ryan? Unde e Ryan? 28 00:03:12,282 --> 00:03:13,432 Îmi pare foarte rău. 29 00:03:15,636 --> 00:03:16,687 El nu a supraviețuit. 30 00:03:19,291 --> 00:03:21,620 Din păcate, a pierdut prea mult sânge. 31 00:03:38,610 --> 00:03:39,611 Ryan. 32 00:03:45,894 --> 00:03:48,531 GRANIȚA JUDEȚULUI VENUS 33 00:03:49,550 --> 00:03:50,745 Erau trei. 34 00:03:51,687 --> 00:03:52,954 Doi purtau un fel de... 35 00:03:54,215 --> 00:03:55,828 măști de păpușă? 36 00:03:55,948 --> 00:03:58,050 - Tu și prietenul tău ați văzut... - Logodnicul. 37 00:03:59,221 --> 00:04:00,222 Logodnicul. 38 00:04:01,376 --> 00:04:03,551 Tu sau logodnicul tău ați mai văzut altceva? 39 00:04:04,830 --> 00:04:06,411 Era să mori. 40 00:04:06,719 --> 00:04:09,414 Poate că memoria îți este încă puțin confuză. 41 00:04:11,949 --> 00:04:13,051 Era o camionetă. 42 00:04:15,045 --> 00:04:17,174 Erau într-o camionetă roșie. 43 00:04:20,736 --> 00:04:21,937 Păreau să se bucure de asta. 44 00:04:25,742 --> 00:04:26,942 Păreau să se distreze. 45 00:04:29,736 --> 00:04:30,737 Era un fel de... 46 00:04:31,363 --> 00:04:32,364 ritual. 47 00:04:38,642 --> 00:04:40,768 S-a mai întâmplat asta înainte? 48 00:04:41,463 --> 00:04:43,125 - A fost o... - Tommy. 49 00:04:46,897 --> 00:04:49,343 Îți mai amintești altceva? 50 00:04:53,024 --> 00:04:54,025 Tamara. 51 00:04:54,972 --> 00:04:56,824 Au întrebat de o anume Tamara. 52 00:05:06,763 --> 00:05:08,064 Cine e Tamara? 53 00:05:10,044 --> 00:05:12,607 Doctorul Tate a spus că e timpul să încheiem, șerife. 54 00:05:15,581 --> 00:05:17,323 Doctorul e șeful. 55 00:05:21,841 --> 00:05:22,842 Nu-ți face griji. 56 00:05:24,459 --> 00:05:26,354 Îi vom găsi pe criminalii ăștia. 57 00:05:30,658 --> 00:05:32,545 Sunt foarte tăcuți. 58 00:05:35,244 --> 00:05:36,808 Nu pun botul, Carol. 59 00:05:37,680 --> 00:05:38,774 Hai, șerife. 60 00:05:39,345 --> 00:05:42,935 Vrem să știm despre cine a ucis cuplul acela. 61 00:05:44,603 --> 00:05:45,805 Fata n-a murit. 62 00:05:50,263 --> 00:05:53,195 Am auzit că au murit amândoi, că s-au dus împreună. 63 00:05:53,696 --> 00:05:54,697 Nu. 64 00:05:55,865 --> 00:05:56,866 Ea o să fie bine. 65 00:06:00,870 --> 00:06:02,472 Vreți să auziți teoria mea? 66 00:06:05,149 --> 00:06:06,250 A fost ea. 67 00:06:07,025 --> 00:06:08,026 Fata. 68 00:06:08,811 --> 00:06:10,782 Probabil pentru asigurarea de viață. 69 00:06:11,990 --> 00:06:13,018 Păr frumos... 70 00:06:13,698 --> 00:06:14,735 dar inimă neagră. 71 00:06:15,970 --> 00:06:16,972 Ei bine... 72 00:06:18,259 --> 00:06:20,066 Se pare că ai rezolvat cazul, Jazz. 73 00:06:20,319 --> 00:06:21,520 E doar o teorie. 74 00:06:21,739 --> 00:06:23,561 Niciodată nu știi cum arată un criminal. 75 00:06:29,715 --> 00:06:32,642 CU 20 DE ANI ÎN URMĂ 76 00:06:35,900 --> 00:06:37,101 E Sally aici? 77 00:06:41,294 --> 00:06:42,395 Pot să intru? 78 00:06:45,932 --> 00:06:47,207 Ți-am luat mingea. 79 00:06:53,196 --> 00:06:54,297 Du-te s-o aduci. 80 00:07:00,853 --> 00:07:01,889 Haide. 81 00:07:51,521 --> 00:07:54,149 URGENȚĂ 82 00:08:00,519 --> 00:08:01,949 Vrei să jucăm cărți? 83 00:08:11,208 --> 00:08:12,363 Am o idee. 84 00:08:13,340 --> 00:08:15,921 Ce-ar fi să-ți pun melodia ta preferată? 85 00:08:52,707 --> 00:08:53,708 Maya? 86 00:08:54,693 --> 00:08:55,920 Sunt asistenta Danica. 87 00:08:57,142 --> 00:08:58,255 Ți-am adus analgezicul. 88 00:08:58,649 --> 00:08:59,685 Mulțumesc. 89 00:09:00,340 --> 00:09:01,441 Ia-l. 90 00:09:02,425 --> 00:09:03,427 Doar atât. 91 00:09:08,587 --> 00:09:09,653 Cum te simți? 92 00:09:09,724 --> 00:09:10,726 Sunt bine. 93 00:09:14,536 --> 00:09:16,140 Cine e Tamara? 94 00:09:19,547 --> 00:09:20,548 N-am cunoscut-o. 95 00:09:21,620 --> 00:09:22,821 Doar povestea. 96 00:09:25,652 --> 00:09:27,794 E doar o legendă urbană care se povestește pe aici. 97 00:09:29,536 --> 00:09:31,136 Încearcă să nu te gândești la asta. 98 00:09:32,241 --> 00:09:33,342 Odihnește-te puțin. 99 00:09:44,593 --> 00:09:47,429 IEȘIRE DE URGENȚĂ 100 00:10:00,025 --> 00:10:02,722 FII PUTERNICĂ, TE IUBIM! DEBBIE ȘI HOWARD 101 00:10:11,119 --> 00:10:12,120 Bună, Maya. 102 00:10:19,627 --> 00:10:21,418 Știam că n-o să mă părăsești. 103 00:10:22,317 --> 00:10:23,321 Niciodată. 104 00:10:56,686 --> 00:10:58,746 SUNT PE DRUM, SURIOARĂ. BLOCAȚI LA HEATHROW. 105 00:10:58,748 --> 00:11:00,422 AJUNGEM ÎN CURÂND. 106 00:11:00,424 --> 00:11:02,921 Îmi pare rău pentru asta. Vreau să te scot de acolo. 107 00:11:03,258 --> 00:11:05,063 Am chemat o ambulanță privată 108 00:11:05,065 --> 00:11:08,260 și poate că astăzi te pot duce la Spitalul din Portland. 109 00:11:08,500 --> 00:11:10,215 Howard și cu mine te vom vedea acolo. 110 00:11:10,679 --> 00:11:12,849 Te iubesc foarte mult. Ne vedem în curând. 111 00:11:13,003 --> 00:11:15,505 Totul va fi bine. Bun. Pa. 112 00:11:18,437 --> 00:11:20,468 NECUNOSCUT 113 00:11:22,908 --> 00:11:23,910 Debbie? 114 00:11:26,313 --> 00:11:27,314 Debbie? 115 00:11:30,150 --> 00:11:31,152 Alo? 116 00:11:33,636 --> 00:11:35,662 E Tamara aici? 117 00:11:38,498 --> 00:11:39,499 Cine ești? 118 00:11:41,793 --> 00:11:42,794 La naiba! 119 00:11:43,850 --> 00:11:44,852 Ajutor! 120 00:11:51,932 --> 00:11:53,097 Du-te dracului! 121 00:11:53,270 --> 00:11:54,272 Dă-mi drumul! 122 00:12:01,521 --> 00:12:02,522 La naiba. 123 00:13:34,079 --> 00:13:37,995 IEȘIRE 124 00:13:59,889 --> 00:14:00,890 La naiba. 125 00:17:31,601 --> 00:17:36,569 IEȘIRE 126 00:18:34,513 --> 00:18:35,624 Nu. 127 00:20:32,616 --> 00:20:33,617 MORGĂ 128 00:20:38,997 --> 00:20:41,615 NU INTRAȚI 129 00:20:49,116 --> 00:20:50,117 La naiba! 130 00:20:55,064 --> 00:20:56,180 La dracu! 131 00:23:20,518 --> 00:23:21,884 Vă rog... 132 00:27:02,374 --> 00:27:03,376 Stai. 133 00:27:15,027 --> 00:27:16,130 Vă rog. 134 00:27:16,132 --> 00:27:17,832 Trebuie doar să chem poliția. 135 00:27:17,834 --> 00:27:20,452 - Sunt niște oameni care încearcă... - Șeriful nu te va ajuta. 136 00:27:22,941 --> 00:27:23,950 De ce? 137 00:27:23,986 --> 00:27:25,209 Pentru că el... 138 00:27:35,558 --> 00:27:36,578 La naiba! 139 00:30:16,062 --> 00:30:17,078 La naiba! 140 00:30:35,917 --> 00:30:36,928 Deschide! 141 00:31:33,533 --> 00:31:34,534 Maya? 142 00:31:41,086 --> 00:31:42,160 Poartă asta. 143 00:31:42,831 --> 00:31:45,005 E geaca lui Chris. E călduroasă. 144 00:31:45,344 --> 00:31:47,916 - Ea e fostă militară. - Trei ani de serviciu. 145 00:31:50,651 --> 00:31:52,867 Maya, sunt foarte îngrijorată de cusăturile tale. 146 00:31:53,959 --> 00:31:55,255 Dacă rana se deschide, 147 00:31:55,257 --> 00:31:57,414 poți pierde mult sânge și să mori. 148 00:32:07,933 --> 00:32:10,145 Vă rog, vă rog. 149 00:32:10,146 --> 00:32:11,710 Doar conduceți, vă rog. 150 00:32:15,087 --> 00:32:16,371 Ce faci? 151 00:32:16,901 --> 00:32:17,904 Deschide ușa! 152 00:32:18,145 --> 00:32:19,724 Deschide! Lasă-mă să ies! 153 00:32:20,114 --> 00:32:21,503 - Lasă-mă să ies! - Maya? 154 00:32:21,505 --> 00:32:22,867 Lasă-mă să ies de aici! 155 00:32:23,268 --> 00:32:24,750 - Lasă-mă să ies de aici! - Maya! 156 00:32:24,751 --> 00:32:25,923 Ai spus că o să mă ajuți! 157 00:32:25,925 --> 00:32:28,200 - Te ajut. - Lasă-mă să ies! 158 00:32:28,202 --> 00:32:29,205 - Deschide! - Maya. 159 00:32:29,413 --> 00:32:30,560 Maya. 160 00:32:30,873 --> 00:32:32,933 - Te ducem acasă. - Lasă-mă să ies! 161 00:32:32,973 --> 00:32:34,731 - Lasă-mă să ies! - Calmează-te. 162 00:32:34,733 --> 00:32:36,099 Lasă-mă să ies! 163 00:32:36,130 --> 00:32:37,402 Calmează-te! 164 00:32:37,609 --> 00:32:39,258 Lasă-mă să ies dracului de aici! 165 00:32:42,704 --> 00:32:44,363 Liniștește-te! 166 00:32:44,864 --> 00:32:45,890 Calmează-te. 167 00:32:48,287 --> 00:32:49,450 Liniștește-te! 168 00:32:51,228 --> 00:32:53,033 Te voi duce la noi acasă. 169 00:32:54,205 --> 00:32:56,474 E sigur, promit. 170 00:32:58,228 --> 00:33:01,100 Îți voi curăța rana și mâine rezolvăm restul. 171 00:33:01,102 --> 00:33:02,161 În regulă? 172 00:33:14,697 --> 00:33:15,775 În regulă. 173 00:33:16,713 --> 00:33:17,794 Mergem la tine acasă. 174 00:33:28,600 --> 00:33:30,050 Priviți la Domnul și la mine. 175 00:33:30,052 --> 00:33:32,186 Vom sluji Domnului. 176 00:33:32,727 --> 00:33:34,458 Depărtați-vă de Satana. 177 00:33:34,460 --> 00:33:36,277 Refuzați să-i cedați, 178 00:33:36,279 --> 00:33:38,361 rămânând fermi în credință. 179 00:33:38,527 --> 00:33:39,529 Scriptura spune 180 00:33:39,531 --> 00:33:41,983 că atunci când vedem răul... 181 00:33:51,042 --> 00:33:52,531 Doamne, arată îngrozitor. 182 00:33:54,750 --> 00:33:55,797 E... 183 00:33:56,274 --> 00:33:58,169 Ce faceți aici? 184 00:34:00,773 --> 00:34:02,315 ...prin natura umană. 185 00:34:02,766 --> 00:34:04,593 Pentru că natura umană e rea. 186 00:34:05,291 --> 00:34:06,504 Natura umană e rea. 187 00:34:07,086 --> 00:34:08,678 Există un motiv pentru care ai nevoie 188 00:34:08,682 --> 00:34:11,224 de renaștere, de mântuire. 189 00:34:11,666 --> 00:34:14,623 Diavolul s-a dus la Eva în Grădina Edenului. 190 00:34:15,084 --> 00:34:18,979 I-a șoptit la ureche prin intermediul șarpelui: 191 00:34:18,981 --> 00:34:21,570 „Vino cu mine. Îți voi arăta calea”. 192 00:34:22,292 --> 00:34:24,227 Aceasta este calea spre Iad. 193 00:34:25,411 --> 00:34:28,548 Iisus v-a vorbit despre pericolul focului iadului. 194 00:34:32,539 --> 00:34:34,876 - Maya, colegii noștri idioți. - Gregory. 195 00:34:35,118 --> 00:34:36,159 Wayne. 196 00:34:40,310 --> 00:34:42,702 De ce stați în stradă în mijlocul unei furtuni? 197 00:34:42,704 --> 00:34:43,715 Unde e camioneta? 198 00:34:44,090 --> 00:34:45,256 La barul lui Perry. 199 00:34:46,526 --> 00:34:49,963 Idiotul ăsta și-a uitat cheile și, când și-a dat seama, 200 00:34:49,965 --> 00:34:51,861 Perry deja închisese barul. 201 00:34:53,643 --> 00:34:55,514 Despre tine vorbesc? 202 00:34:55,742 --> 00:34:59,024 El spune: „Depărtați-vă de la mine, blestemaților, 203 00:34:59,026 --> 00:35:02,444 și mergeți în focul veșnic pregătit pentru diavol, 204 00:35:02,724 --> 00:35:04,405 și îngerii lui”. 205 00:35:16,651 --> 00:35:19,571 Deci, acolo, în marea carte a lui Matei, 206 00:35:19,573 --> 00:35:23,493 cuvintele lui Iisus strigă despre sfârșit, despre rău. 207 00:35:24,063 --> 00:35:26,798 Ochii lui veghează în secret asupra victimelor sale. 208 00:35:26,800 --> 00:35:29,639 El stă la pândă pentru a-i captura pe nevinovați. 209 00:35:29,641 --> 00:35:32,644 Îi capturează și-i trage în plasa sa. 210 00:35:33,262 --> 00:35:35,167 Depărtați-vă de acest Satan! 211 00:35:35,169 --> 00:35:37,087 Pocăiți-vă de păcatele voastre. 212 00:35:38,575 --> 00:35:40,988 Caut calea vieții 213 00:35:40,990 --> 00:35:42,623 și calea morții. 214 00:35:42,968 --> 00:35:44,195 Calea Raiului 215 00:35:44,197 --> 00:35:45,721 sau calea Iadului. 216 00:35:45,907 --> 00:35:48,817 Calea luminii sau focul veșnic. 217 00:35:49,140 --> 00:35:50,414 Pe ce cale ești tu? 218 00:35:50,416 --> 00:35:51,642 La ce dracu te uiți? 219 00:35:51,644 --> 00:35:53,452 Iisus a spus: „Eu sunt calea”. 220 00:35:53,771 --> 00:35:55,413 „Eu sunt calea. 221 00:35:55,531 --> 00:35:57,552 Eu sunt singura cale”. 222 00:35:57,670 --> 00:36:01,645 Priviți, deschideți-vă sufletul și primiți-L pe Hristos. 223 00:36:01,711 --> 00:36:03,624 Nu veniți în acest loc. 224 00:36:04,005 --> 00:36:08,038 Frânge puterea celor răi și a omului malefic. 225 00:36:08,457 --> 00:36:09,773 Iisus a spus: 226 00:36:09,774 --> 00:36:12,558 „Invoc Cerul și Pământul ca martori... 227 00:36:14,265 --> 00:36:16,771 că am pus înaintea ta viața și moartea”. 228 00:36:16,773 --> 00:36:18,788 „Binecuvântare și blestem”. 229 00:36:19,345 --> 00:36:22,552 Spunându-ne că trebuie să fie mari necazuri 230 00:36:22,553 --> 00:36:25,946 cum n-au mai fost de la începutul lumii 231 00:36:25,971 --> 00:36:29,029 până în zilele noastre și nici nu vor mai fi. 232 00:36:30,233 --> 00:36:32,968 Cu excepția acestor zile care trebuie scurtate. 233 00:36:33,206 --> 00:36:37,616 Omul nu trebuie să fie salvat, ci pentru binele lumii, 234 00:36:37,617 --> 00:36:39,486 și al întregii omeniri, 235 00:36:39,554 --> 00:36:42,919 aceste zile vor fi scurtate. 236 00:36:43,528 --> 00:36:45,943 Tot ce trebuie să faci e să iei telefonul 237 00:36:46,005 --> 00:36:48,703 și să suni la numărul pe care îl vezi la TV. 238 00:36:48,883 --> 00:36:51,845 Și vom vorbi cu tine despre această decizie minunată. 239 00:36:52,554 --> 00:36:56,182 Decizia de a-L accepta pe Domnul în inima ta astăzi. 240 00:36:57,489 --> 00:36:59,171 - Ce... - Maya! 241 00:37:03,230 --> 00:37:04,232 Maya! 242 00:37:04,732 --> 00:37:05,734 Întoarce-te! 243 00:37:06,011 --> 00:37:07,276 Maya, ce faci? 244 00:37:08,553 --> 00:37:09,822 Ce naiba a intrat în tine? 245 00:37:09,847 --> 00:37:11,422 Întoarce-te în mașină. 246 00:38:28,103 --> 00:38:29,797 Dacă nu găsim nimic aici, 247 00:38:30,350 --> 00:38:32,187 ne întoarcem la secție. 248 00:38:32,189 --> 00:38:33,196 Îmi place ideea. 249 00:41:02,478 --> 00:41:04,282 Doamne. 250 00:41:10,821 --> 00:41:11,890 La dracu! 251 00:41:44,241 --> 00:41:46,003 La dracu! 252 00:47:46,481 --> 00:47:48,184 La dracu! Te rog. 253 00:47:48,810 --> 00:47:50,436 Doamne. La dracu! 254 00:52:19,985 --> 00:52:22,156 Nu, așteaptă. 255 00:52:41,939 --> 00:52:43,606 I-am învățat să vină la mine. 256 00:52:43,909 --> 00:52:45,740 Trebuie să i-l pun chiar pe nas. 257 00:52:46,174 --> 00:52:47,175 Așa. 258 00:52:48,260 --> 00:52:51,191 Voi învăța mistreții să facă multe lucruri. 259 00:52:51,433 --> 00:52:53,114 Cred și eu că o vei face. 260 00:53:00,520 --> 00:53:01,888 Au, glezna mea. 261 00:53:10,358 --> 00:53:11,794 Ești bine? 262 00:53:11,974 --> 00:53:13,447 Voi fi bine. 263 00:53:13,502 --> 00:53:14,947 Doar m-am murdărit puțin. 264 00:53:16,119 --> 00:53:17,615 Nu pare așa rău. 265 00:53:18,988 --> 00:53:19,992 Vezi? 266 00:53:20,525 --> 00:53:21,799 Lasă-mă să te ajut. 267 00:54:44,723 --> 00:54:45,755 Mersi, Jimbo. 268 00:54:49,351 --> 00:54:50,923 Echipa a scotocit deja pădurea. 269 00:54:51,316 --> 00:54:52,958 Doamne, Tommy, vorbește mai încet. 270 00:54:56,890 --> 00:54:58,226 Maya nu e în pădure. 271 00:54:58,687 --> 00:55:00,542 - A dispărut. - Corectare. 272 00:55:00,993 --> 00:55:02,663 Locația ei este necunoscută. 273 00:55:02,688 --> 00:55:05,114 Este considerată dispărută doar după 24 de ore. 274 00:55:07,015 --> 00:55:08,017 Poate că... 275 00:55:09,026 --> 00:55:10,684 poate ar trebui să chemăm Statul, 276 00:55:10,686 --> 00:55:11,696 FBI-ul. 277 00:55:11,697 --> 00:55:15,328 Să chemi cavaleria nu se termină niciodată bine pentru tipi ca noi. 278 00:55:15,851 --> 00:55:18,862 Vor pune la îndoială totul. Ne vor deschide dosarele. 279 00:55:20,460 --> 00:55:22,143 Chiar vrei să investigheze 280 00:55:22,144 --> 00:55:24,358 de ce n-ai arestat-o pe văduva Saunders? 281 00:55:24,360 --> 00:55:26,007 Eu și ea nici măcar n-am început nimic. 282 00:59:51,214 --> 00:59:52,517 Ce naiba! 283 00:59:53,401 --> 00:59:54,720 Doamne. 284 00:59:55,211 --> 00:59:56,770 Nu-ți voi face rău. 285 00:59:57,436 --> 01:00:00,111 Am venit din cauza lipsei de răspuns a departamentului șerifului 286 01:00:00,113 --> 01:00:01,766 la toate crimele din regiune. 287 01:00:01,980 --> 01:00:04,048 Tu trebuie să fii Maya. Ești bine? 288 01:00:04,115 --> 01:00:06,271 - Par a fi bine? - Nu. 289 01:00:07,246 --> 01:00:09,317 Maya, am venit să te ajut. 290 01:00:09,342 --> 01:00:12,138 Billy Buford, Poliția de Stat din Oregon, Afaceri Interne. 291 01:00:12,627 --> 01:00:14,762 - Ai o mașină? - Am, e afară. 292 01:00:15,177 --> 01:00:16,649 Scoate-mă dracului din locul ăsta. 293 01:00:18,881 --> 01:00:19,883 În regulă. 294 01:00:23,578 --> 01:00:24,585 Ușor. 295 01:00:28,756 --> 01:00:30,764 - Ești bine? - Da. Mulțumesc. 296 01:00:45,850 --> 01:00:46,853 La naiba! 297 01:00:58,554 --> 01:00:59,783 Ce naiba. 298 01:01:34,269 --> 01:01:35,276 La dracu! 299 01:01:48,147 --> 01:01:49,683 La naiba. Bine. 300 01:02:03,778 --> 01:02:04,856 Ajutor. 301 01:02:04,858 --> 01:02:06,892 E cineva acasă? Vă rog, ajutați-mă. 302 01:02:07,167 --> 01:02:08,546 Ajutați-mă, vă rog. 303 01:02:36,846 --> 01:02:37,848 Doamne. 304 01:04:35,081 --> 01:04:36,588 Suntem răi. 305 01:04:36,641 --> 01:04:39,514 El ne avertizează că vom înnebuni 306 01:04:39,539 --> 01:04:41,337 văzând ceea ce vom vedea. 307 01:04:41,339 --> 01:04:44,220 Cel mai rău din această lume. 308 01:04:45,237 --> 01:04:47,925 „În păcat m-a zămislit mama mea”, 309 01:04:47,927 --> 01:04:49,264 a spus David. 310 01:04:49,601 --> 01:04:53,150 Suntem toți păcătoși și ne-am născut în păcat. 311 01:04:53,303 --> 01:04:57,181 Și apoi, când creștem, alegem să păcătuim. 312 01:04:57,502 --> 01:04:58,891 Biblia ne spune că 313 01:04:58,916 --> 01:05:01,664 există un iad arzător în inima omului. 314 01:05:01,763 --> 01:05:05,137 Și că oamenii care par buni și puri, cu timpul, 315 01:05:05,429 --> 01:05:08,046 se pot transforma în criminali cruzi, 316 01:05:08,071 --> 01:05:11,597 în maniaci ucigași, așa, dintr-o dată. 317 01:05:12,179 --> 01:05:14,648 Toți cunoaștem povestea unei femei. 318 01:05:14,673 --> 01:05:15,977 O femeie bună. 319 01:05:16,040 --> 01:05:18,358 O femeie frumoasă al cărei soț era... 320 01:05:18,359 --> 01:05:19,692 Ai ieșit din pădure. 321 01:05:20,843 --> 01:05:22,255 Felicitări. 322 01:05:22,275 --> 01:05:23,796 ...fără niciun motiv, 323 01:05:23,798 --> 01:05:25,234 în timp ce el dormea, 324 01:05:25,300 --> 01:05:27,510 ea l-a împușcat și l-a ucis. 325 01:05:28,047 --> 01:05:29,437 Îți place tatuajul meu? 326 01:05:32,933 --> 01:05:34,095 Nu-ți place? 327 01:05:38,379 --> 01:05:41,250 Știam că vei avea dificultăți în a-ți face prieteni pe aici. 328 01:05:43,348 --> 01:05:44,926 Mulți dintre noi am avut. 329 01:05:48,824 --> 01:05:50,891 L-am făcut când eram adolescentă, 330 01:05:51,560 --> 01:05:54,110 într-o excursie a bisericii, acum câțiva ani. 331 01:06:00,544 --> 01:06:02,206 Știi cum sunt adolescenții... 332 01:06:03,483 --> 01:06:04,910 sex și... 333 01:06:06,282 --> 01:06:07,486 băutură. 334 01:06:09,966 --> 01:06:11,268 Tatuaje ieftine. 335 01:06:16,008 --> 01:06:17,068 Ce tare. 336 01:06:18,807 --> 01:06:19,808 Scuză-mă. 337 01:06:22,588 --> 01:06:24,156 Lucrurile nu se potriveau, dar... 338 01:06:24,157 --> 01:06:25,207 Nu, nu știu. 339 01:06:26,489 --> 01:06:27,515 Te-ai trezit. 340 01:06:27,942 --> 01:06:29,465 Las-o în pace, Gregory. 341 01:06:29,952 --> 01:06:31,717 Nu fac nimic, doar... 342 01:06:32,646 --> 01:06:34,328 îi urez bun venit. 343 01:06:35,114 --> 01:06:36,265 E toată a ta. 344 01:06:40,985 --> 01:06:41,987 La dracu! 345 01:06:44,905 --> 01:06:47,234 Uite, nu o lua personal, bine? 346 01:06:47,671 --> 01:06:49,128 Așa e el cu toată lumea. 347 01:06:49,409 --> 01:06:50,781 Un idiot arogant. 348 01:06:51,573 --> 01:06:54,233 Bunicii i-au lăsat bani și un velier vechi. 349 01:06:54,385 --> 01:06:56,082 A rămas doar velierul. 350 01:06:56,678 --> 01:06:58,834 Și încă se poartă de parcă ar fi stăpânul orașului. 351 01:06:59,561 --> 01:07:00,886 Dar e inofensiv. 352 01:07:01,919 --> 01:07:02,924 Fată... 353 01:07:03,102 --> 01:07:05,639 am făcut și eu niște nebunii la viața mea, 354 01:07:05,838 --> 01:07:07,644 dar să sari dintr-o mașină în mișcare? 355 01:07:07,646 --> 01:07:09,097 E sinucidere. 356 01:07:09,984 --> 01:07:12,169 Ai avut noroc că încă ești întreagă. 357 01:07:13,621 --> 01:07:14,906 Întoarce-te în pat. 358 01:07:17,731 --> 01:07:19,072 Așa te poți odihni. 359 01:07:28,218 --> 01:07:29,289 E telefonul tău. 360 01:07:29,962 --> 01:07:32,561 L-am recuperat de la obiecte pierdute de la spital. 361 01:08:11,003 --> 01:08:12,838 PLĂTIȚI ÎNĂUNTRU 362 01:08:21,663 --> 01:08:23,004 Bună ziua? 363 01:08:27,404 --> 01:08:28,478 Scuzați-mă? 364 01:08:28,907 --> 01:08:30,263 Trebuie să pun benzină. 365 01:08:42,229 --> 01:08:43,267 La naiba! 366 01:08:43,946 --> 01:08:45,061 M-ai speriat. 367 01:08:46,451 --> 01:08:47,456 Voi porni pompa. 368 01:08:54,334 --> 01:08:57,541 În ce direcție e Strada Gander? 369 01:09:02,049 --> 01:09:03,507 Mergi la casa de pe lac? 370 01:09:05,090 --> 01:09:06,091 Da, merg. 371 01:09:06,905 --> 01:09:07,907 De ce? 372 01:09:08,954 --> 01:09:10,054 Să iau pe cineva. 373 01:09:22,388 --> 01:09:23,451 Doar benzina. 374 01:09:43,171 --> 01:09:45,515 - ZBOR. EȘTI BINE? - AM RECUPERAT TELEFONUL. 375 01:09:47,392 --> 01:09:49,727 AMBULANȚA DIN PORTLAND ESTE PE DRUM. 376 01:09:49,729 --> 01:09:50,937 FII ACOLO ÎN 20 DE MINUTE. 377 01:10:14,866 --> 01:10:15,874 Tu... 378 01:10:16,322 --> 01:10:18,490 ai fost înjunghiată... 379 01:10:19,104 --> 01:10:20,447 în burtă, nu-i așa? 380 01:10:25,059 --> 01:10:26,497 Ai crezut că vei muri? 381 01:10:39,836 --> 01:10:41,001 La ce te-ai gândit? 382 01:10:48,994 --> 01:10:49,995 La timp. 383 01:10:55,568 --> 01:10:57,337 Cum trecea încet. 384 01:10:59,595 --> 01:11:00,744 Și cât de repede părea. 385 01:11:05,554 --> 01:11:06,961 Și cât de puțin timp aveam. 386 01:11:12,067 --> 01:11:13,813 Ce ai fi vrut să faci? 387 01:11:23,415 --> 01:11:24,572 În acel moment, 388 01:11:24,963 --> 01:11:26,277 aș fi făcut orice 389 01:11:27,865 --> 01:11:28,877 să-l omor. 390 01:11:45,093 --> 01:11:46,138 Ce norocoasă. 391 01:11:48,746 --> 01:11:49,748 Sunt? 392 01:11:50,974 --> 01:11:52,008 Da. 393 01:11:53,753 --> 01:11:55,162 Asta se întâmplă... 394 01:11:58,262 --> 01:11:59,504 de ani de zile. 395 01:12:04,172 --> 01:12:05,680 Tu ești singura care a supraviețuit. 396 01:12:09,434 --> 01:12:10,671 Câți au murit? 397 01:12:19,202 --> 01:12:20,210 10? 398 01:12:20,578 --> 01:12:21,606 15? 399 01:12:23,517 --> 01:12:24,536 Contează? 400 01:12:28,274 --> 01:12:29,300 De ce? 401 01:12:35,533 --> 01:12:36,819 Trebuie să existe un motiv? 402 01:12:46,649 --> 01:12:48,155 Gregory? 403 01:12:50,698 --> 01:12:51,730 La naiba. 404 01:12:52,325 --> 01:12:53,326 Târfă. 405 01:12:55,775 --> 01:12:56,789 La dracu. 406 01:13:13,139 --> 01:13:16,183 AMBULANȚA DIN PORTLAND ESTE PE DRUM 407 01:13:32,115 --> 01:13:33,981 - Gregory. - Lasă-mă în pace. 408 01:13:33,983 --> 01:13:35,503 Nu mă lăsa să vorbesc singură. 409 01:13:35,505 --> 01:13:36,924 Încerc să vorbesc cu tine. 410 01:13:36,926 --> 01:13:38,413 De ce o deranjezi? 411 01:13:38,415 --> 01:13:40,860 - Întoarce-te în casă. - Ești beat. 412 01:13:40,862 --> 01:13:43,428 - Ești beat! - Bună observație. 413 01:13:43,430 --> 01:13:45,113 Unde te duci? Nu poți conduce. 414 01:13:47,048 --> 01:13:49,014 Ți-am spus să o lași în pace. 415 01:13:49,015 --> 01:13:50,581 De ce nu poți face asta? 416 01:13:52,423 --> 01:13:54,459 Dă-te dracului din fața mea. 417 01:13:54,460 --> 01:13:55,643 Calmează-te. 418 01:13:58,199 --> 01:13:59,926 Dă-te dracului din față! 419 01:14:04,938 --> 01:14:07,402 CÂT TIMP... 420 01:14:19,950 --> 01:14:21,816 CÂT TIMP MAI DUREAZĂ, DEBBIE? 421 01:14:21,818 --> 01:14:22,879 La naiba. 422 01:15:05,687 --> 01:15:08,297 Dormi, copile 423 01:15:08,299 --> 01:15:10,277 Al inimii 424 01:15:11,091 --> 01:15:13,412 Că stelele 425 01:15:13,414 --> 01:15:15,955 Te vor legăna 426 01:15:16,831 --> 01:15:19,315 Închide ochii 427 01:15:19,317 --> 01:15:21,781 Odihnește-te atunci 428 01:16:06,849 --> 01:16:08,481 FĂRĂ SEMNAL 429 01:18:46,836 --> 01:18:48,057 Isuse Hristoase. 430 01:19:06,242 --> 01:19:08,494 Haide, condu. 431 01:22:35,737 --> 01:22:37,179 Pentru că ești aici. 432 01:25:29,996 --> 01:25:31,043 Vino să mă iei. 433 01:25:41,967 --> 01:25:43,097 E Tamara aici? 434 01:26:01,991 --> 01:26:03,995 Așteaptă, fă-o din nou. 435 01:26:08,963 --> 01:26:10,299 Aștept. 436 01:26:12,334 --> 01:26:13,613 Aștept. 437 01:26:25,229 --> 01:26:26,485 E Tamara aici? 438 01:29:04,415 --> 01:29:08,106 VA URMA 439 01:30:43,091 --> 01:30:44,841 Se pare că ai trecut prin multe. 440 01:30:48,470 --> 01:30:49,568 Știu unde sunt. 441 01:30:53,331 --> 01:30:54,362 Unde? 442 01:31:05,219 --> 01:31:08,383 Nu! Nu! Oprește-te! 443 01:31:08,761 --> 01:31:11,434 Oprește-te! Nu! Nu! 444 01:31:14,108 --> 01:31:15,128 Ne vedem în curând.