1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:38,147 --> 00:00:43,044
Deci, domnul „Bună, drăguțo”
e din Denver.
4
00:00:43,544 --> 00:00:44,932
Un fel de agent de vânzări.
5
00:00:45,422 --> 00:00:46,767
Îi scrie numele pe cămașă.
6
00:01:17,358 --> 00:01:19,326
E Tamara aici?
7
00:01:39,116 --> 00:01:40,115
Vă rog.
8
00:01:41,836 --> 00:01:43,255
Am o familie.
9
00:01:43,626 --> 00:01:45,485
Nu, vă implor, vă rog.
10
00:01:49,447 --> 00:01:50,447
Nu.
11
00:01:50,449 --> 00:01:51,710
Ajutați-mă, vă rog.
12
00:02:11,684 --> 00:02:12,684
Nu.
13
00:02:13,782 --> 00:02:14,782
Nu!
14
00:02:16,013 --> 00:02:17,387
Nu, vă rog!
15
00:02:21,973 --> 00:02:25,088
ÎN 2023, PESTE 1.670 DE PERSOANE
ÎN STATELE UNITE
16
00:02:25,089 --> 00:02:27,804
AU FOST UCISE
DE NECUNOSCUȚI.
17
00:02:29,714 --> 00:02:33,829
AU FOST ALESE
LA ÎNTÂMPLARE.
18
00:02:34,050 --> 00:02:38,765
LA ÎNTÂMPLARE
19
00:02:42,907 --> 00:02:50,632
NECUNOSCUȚII: CAPITOLUL 2
20
00:02:51,569 --> 00:02:56,345
BUNĂ ZIUA
21
00:02:58,116 --> 00:02:59,117
Maya?
22
00:03:00,355 --> 00:03:01,356
Maya?
23
00:03:02,498 --> 00:03:04,594
Ești la Spitalul
Județean Venus.
24
00:03:04,862 --> 00:03:06,170
Sunt asistenta Danica.
25
00:03:06,798 --> 00:03:08,052
Eu sunt doctorul Tate.
26
00:03:08,320 --> 00:03:09,321
Ryan?
27
00:03:09,629 --> 00:03:10,730
Ryan? Unde e Ryan?
28
00:03:12,282 --> 00:03:13,432
Îmi pare foarte rău.
29
00:03:15,636 --> 00:03:16,687
El nu a supraviețuit.
30
00:03:19,291 --> 00:03:21,620
Din păcate,
a pierdut prea mult sânge.
31
00:03:38,610 --> 00:03:39,611
Ryan.
32
00:03:45,894 --> 00:03:48,531
GRANIȚA JUDEȚULUI
VENUS
33
00:03:49,550 --> 00:03:50,745
Erau trei.
34
00:03:51,687 --> 00:03:52,954
Doi purtau un fel de...
35
00:03:54,215 --> 00:03:55,828
măști de păpușă?
36
00:03:55,948 --> 00:03:58,050
- Tu și prietenul tău ați văzut...
- Logodnicul.
37
00:03:59,221 --> 00:04:00,222
Logodnicul.
38
00:04:01,376 --> 00:04:03,551
Tu sau logodnicul tău
ați mai văzut altceva?
39
00:04:04,830 --> 00:04:06,411
Era să mori.
40
00:04:06,719 --> 00:04:09,414
Poate că memoria
îți este încă puțin confuză.
41
00:04:11,949 --> 00:04:13,051
Era o camionetă.
42
00:04:15,045 --> 00:04:17,174
Erau într-o
camionetă roșie.
43
00:04:20,736 --> 00:04:21,937
Păreau să se bucure de asta.
44
00:04:25,742 --> 00:04:26,942
Păreau să se distreze.
45
00:04:29,736 --> 00:04:30,737
Era un fel de...
46
00:04:31,363 --> 00:04:32,364
ritual.
47
00:04:38,642 --> 00:04:40,768
S-a mai întâmplat asta înainte?
48
00:04:41,463 --> 00:04:43,125
- A fost o...
- Tommy.
49
00:04:46,897 --> 00:04:49,343
Îți mai amintești altceva?
50
00:04:53,024 --> 00:04:54,025
Tamara.
51
00:04:54,972 --> 00:04:56,824
Au întrebat de o anume Tamara.
52
00:05:06,763 --> 00:05:08,064
Cine e Tamara?
53
00:05:10,044 --> 00:05:12,607
Doctorul Tate a spus
că e timpul să încheiem, șerife.
54
00:05:15,581 --> 00:05:17,323
Doctorul e șeful.
55
00:05:21,841 --> 00:05:22,842
Nu-ți face griji.
56
00:05:24,459 --> 00:05:26,354
Îi vom găsi pe criminalii ăștia.
57
00:05:30,658 --> 00:05:32,545
Sunt foarte tăcuți.
58
00:05:35,244 --> 00:05:36,808
Nu pun botul, Carol.
59
00:05:37,680 --> 00:05:38,774
Hai, șerife.
60
00:05:39,345 --> 00:05:42,935
Vrem să știm
despre cine a ucis cuplul acela.
61
00:05:44,603 --> 00:05:45,805
Fata n-a murit.
62
00:05:50,263 --> 00:05:53,195
Am auzit că au murit amândoi,
că s-au dus împreună.
63
00:05:53,696 --> 00:05:54,697
Nu.
64
00:05:55,865 --> 00:05:56,866
Ea o să fie bine.
65
00:06:00,870 --> 00:06:02,472
Vreți să auziți teoria mea?
66
00:06:05,149 --> 00:06:06,250
A fost ea.
67
00:06:07,025 --> 00:06:08,026
Fata.
68
00:06:08,811 --> 00:06:10,782
Probabil
pentru asigurarea de viață.
69
00:06:11,990 --> 00:06:13,018
Păr frumos...
70
00:06:13,698 --> 00:06:14,735
dar inimă neagră.
71
00:06:15,970 --> 00:06:16,972
Ei bine...
72
00:06:18,259 --> 00:06:20,066
Se pare că ai rezolvat cazul, Jazz.
73
00:06:20,319 --> 00:06:21,520
E doar o teorie.
74
00:06:21,739 --> 00:06:23,561
Niciodată nu știi
cum arată un criminal.
75
00:06:29,715 --> 00:06:32,642
CU 20 DE ANI ÎN URMĂ
76
00:06:35,900 --> 00:06:37,101
E Sally aici?
77
00:06:41,294 --> 00:06:42,395
Pot să intru?
78
00:06:45,932 --> 00:06:47,207
Ți-am luat mingea.
79
00:06:53,196 --> 00:06:54,297
Du-te s-o aduci.
80
00:07:00,853 --> 00:07:01,889
Haide.
81
00:07:51,521 --> 00:07:54,149
URGENȚĂ
82
00:08:00,519 --> 00:08:01,949
Vrei să jucăm cărți?
83
00:08:11,208 --> 00:08:12,363
Am o idee.
84
00:08:13,340 --> 00:08:15,921
Ce-ar fi să-ți pun
melodia ta preferată?
85
00:08:52,707 --> 00:08:53,708
Maya?
86
00:08:54,693 --> 00:08:55,920
Sunt asistenta Danica.
87
00:08:57,142 --> 00:08:58,255
Ți-am adus analgezicul.
88
00:08:58,649 --> 00:08:59,685
Mulțumesc.
89
00:09:00,340 --> 00:09:01,441
Ia-l.
90
00:09:02,425 --> 00:09:03,427
Doar atât.
91
00:09:08,587 --> 00:09:09,653
Cum te simți?
92
00:09:09,724 --> 00:09:10,726
Sunt bine.
93
00:09:14,536 --> 00:09:16,140
Cine e Tamara?
94
00:09:19,547 --> 00:09:20,548
N-am cunoscut-o.
95
00:09:21,620 --> 00:09:22,821
Doar povestea.
96
00:09:25,652 --> 00:09:27,794
E doar o legendă urbană
care se povestește pe aici.
97
00:09:29,536 --> 00:09:31,136
Încearcă să nu te gândești la asta.
98
00:09:32,241 --> 00:09:33,342
Odihnește-te puțin.
99
00:09:44,593 --> 00:09:47,429
IEȘIRE DE URGENȚĂ
100
00:10:00,025 --> 00:10:02,722
FII PUTERNICĂ, TE IUBIM!
DEBBIE ȘI HOWARD
101
00:10:11,119 --> 00:10:12,120
Bună, Maya.
102
00:10:19,627 --> 00:10:21,418
Știam că n-o să mă părăsești.
103
00:10:22,317 --> 00:10:23,321
Niciodată.
104
00:10:56,686 --> 00:10:58,746
SUNT PE DRUM, SURIOARĂ.
BLOCAȚI LA HEATHROW.
105
00:10:58,748 --> 00:11:00,422
AJUNGEM ÎN CURÂND.
106
00:11:00,424 --> 00:11:02,921
Îmi pare rău pentru asta.
Vreau să te scot de acolo.
107
00:11:03,258 --> 00:11:05,063
Am chemat
o ambulanță privată
108
00:11:05,065 --> 00:11:08,260
și poate că astăzi te pot duce
la Spitalul din Portland.
109
00:11:08,500 --> 00:11:10,215
Howard și cu mine te vom vedea acolo.
110
00:11:10,679 --> 00:11:12,849
Te iubesc foarte mult.
Ne vedem în curând.
111
00:11:13,003 --> 00:11:15,505
Totul va fi bine.
Bun. Pa.
112
00:11:18,437 --> 00:11:20,468
NECUNOSCUT
113
00:11:22,908 --> 00:11:23,910
Debbie?
114
00:11:26,313 --> 00:11:27,314
Debbie?
115
00:11:30,150 --> 00:11:31,152
Alo?
116
00:11:33,636 --> 00:11:35,662
E Tamara aici?
117
00:11:38,498 --> 00:11:39,499
Cine ești?
118
00:11:41,793 --> 00:11:42,794
La naiba!
119
00:11:43,850 --> 00:11:44,852
Ajutor!
120
00:11:51,932 --> 00:11:53,097
Du-te dracului!
121
00:11:53,270 --> 00:11:54,272
Dă-mi drumul!
122
00:12:01,521 --> 00:12:02,522
La naiba.
123
00:13:34,079 --> 00:13:37,995
IEȘIRE
124
00:13:59,889 --> 00:14:00,890
La naiba.
125
00:17:31,601 --> 00:17:36,569
IEȘIRE
126
00:18:34,513 --> 00:18:35,624
Nu.
127
00:20:32,616 --> 00:20:33,617
MORGĂ
128
00:20:38,997 --> 00:20:41,615
NU INTRAȚI
129
00:20:49,116 --> 00:20:50,117
La naiba!
130
00:20:55,064 --> 00:20:56,180
La dracu!
131
00:23:20,518 --> 00:23:21,884
Vă rog...
132
00:27:02,374 --> 00:27:03,376
Stai.
133
00:27:15,027 --> 00:27:16,130
Vă rog.
134
00:27:16,132 --> 00:27:17,832
Trebuie doar să chem poliția.
135
00:27:17,834 --> 00:27:20,452
- Sunt niște oameni care încearcă...
- Șeriful nu te va ajuta.
136
00:27:22,941 --> 00:27:23,950
De ce?
137
00:27:23,986 --> 00:27:25,209
Pentru că el...
138
00:27:35,558 --> 00:27:36,578
La naiba!
139
00:30:16,062 --> 00:30:17,078
La naiba!
140
00:30:35,917 --> 00:30:36,928
Deschide!
141
00:31:33,533 --> 00:31:34,534
Maya?
142
00:31:41,086 --> 00:31:42,160
Poartă asta.
143
00:31:42,831 --> 00:31:45,005
E geaca lui Chris. E călduroasă.
144
00:31:45,344 --> 00:31:47,916
- Ea e fostă militară.
- Trei ani de serviciu.
145
00:31:50,651 --> 00:31:52,867
Maya, sunt foarte îngrijorată
de cusăturile tale.
146
00:31:53,959 --> 00:31:55,255
Dacă rana se deschide,
147
00:31:55,257 --> 00:31:57,414
poți pierde mult sânge
și să mori.
148
00:32:07,933 --> 00:32:10,145
Vă rog, vă rog.
149
00:32:10,146 --> 00:32:11,710
Doar conduceți, vă rog.
150
00:32:15,087 --> 00:32:16,371
Ce faci?
151
00:32:16,901 --> 00:32:17,904
Deschide ușa!
152
00:32:18,145 --> 00:32:19,724
Deschide!
Lasă-mă să ies!
153
00:32:20,114 --> 00:32:21,503
- Lasă-mă să ies!
- Maya?
154
00:32:21,505 --> 00:32:22,867
Lasă-mă să ies de aici!
155
00:32:23,268 --> 00:32:24,750
- Lasă-mă să ies de aici!
- Maya!
156
00:32:24,751 --> 00:32:25,923
Ai spus că o să mă ajuți!
157
00:32:25,925 --> 00:32:28,200
- Te ajut.
- Lasă-mă să ies!
158
00:32:28,202 --> 00:32:29,205
- Deschide!
- Maya.
159
00:32:29,413 --> 00:32:30,560
Maya.
160
00:32:30,873 --> 00:32:32,933
- Te ducem acasă.
- Lasă-mă să ies!
161
00:32:32,973 --> 00:32:34,731
- Lasă-mă să ies!
- Calmează-te.
162
00:32:34,733 --> 00:32:36,099
Lasă-mă să ies!
163
00:32:36,130 --> 00:32:37,402
Calmează-te!
164
00:32:37,609 --> 00:32:39,258
Lasă-mă să ies dracului de aici!
165
00:32:42,704 --> 00:32:44,363
Liniștește-te!
166
00:32:44,864 --> 00:32:45,890
Calmează-te.
167
00:32:48,287 --> 00:32:49,450
Liniștește-te!
168
00:32:51,228 --> 00:32:53,033
Te voi duce la noi acasă.
169
00:32:54,205 --> 00:32:56,474
E sigur, promit.
170
00:32:58,228 --> 00:33:01,100
Îți voi curăța rana
și mâine rezolvăm restul.
171
00:33:01,102 --> 00:33:02,161
În regulă?
172
00:33:14,697 --> 00:33:15,775
În regulă.
173
00:33:16,713 --> 00:33:17,794
Mergem la tine acasă.
174
00:33:28,600 --> 00:33:30,050
Priviți la Domnul și la mine.
175
00:33:30,052 --> 00:33:32,186
Vom sluji Domnului.
176
00:33:32,727 --> 00:33:34,458
Depărtați-vă de Satana.
177
00:33:34,460 --> 00:33:36,277
Refuzați să-i cedați,
178
00:33:36,279 --> 00:33:38,361
rămânând fermi în credință.
179
00:33:38,527 --> 00:33:39,529
Scriptura spune
180
00:33:39,531 --> 00:33:41,983
că atunci când vedem răul...
181
00:33:51,042 --> 00:33:52,531
Doamne, arată îngrozitor.
182
00:33:54,750 --> 00:33:55,797
E...
183
00:33:56,274 --> 00:33:58,169
Ce faceți aici?
184
00:34:00,773 --> 00:34:02,315
...prin natura umană.
185
00:34:02,766 --> 00:34:04,593
Pentru că natura umană
e rea.
186
00:34:05,291 --> 00:34:06,504
Natura umană e rea.
187
00:34:07,086 --> 00:34:08,678
Există un motiv pentru care ai nevoie
188
00:34:08,682 --> 00:34:11,224
de renaștere, de mântuire.
189
00:34:11,666 --> 00:34:14,623
Diavolul s-a dus la Eva
în Grădina Edenului.
190
00:34:15,084 --> 00:34:18,979
I-a șoptit la ureche
prin intermediul șarpelui:
191
00:34:18,981 --> 00:34:21,570
„Vino cu mine.
Îți voi arăta calea”.
192
00:34:22,292 --> 00:34:24,227
Aceasta este calea spre Iad.
193
00:34:25,411 --> 00:34:28,548
Iisus v-a vorbit despre pericolul
focului iadului.
194
00:34:32,539 --> 00:34:34,876
- Maya, colegii noștri idioți.
- Gregory.
195
00:34:35,118 --> 00:34:36,159
Wayne.
196
00:34:40,310 --> 00:34:42,702
De ce stați în stradă
în mijlocul unei furtuni?
197
00:34:42,704 --> 00:34:43,715
Unde e camioneta?
198
00:34:44,090 --> 00:34:45,256
La barul lui Perry.
199
00:34:46,526 --> 00:34:49,963
Idiotul ăsta și-a uitat cheile
și, când și-a dat seama,
200
00:34:49,965 --> 00:34:51,861
Perry deja închisese barul.
201
00:34:53,643 --> 00:34:55,514
Despre tine vorbesc?
202
00:34:55,742 --> 00:34:59,024
El spune:
„Depărtați-vă de la mine, blestemaților,
203
00:34:59,026 --> 00:35:02,444
și mergeți în focul veșnic
pregătit pentru diavol,
204
00:35:02,724 --> 00:35:04,405
și îngerii lui”.
205
00:35:16,651 --> 00:35:19,571
Deci, acolo,
în marea carte a lui Matei,
206
00:35:19,573 --> 00:35:23,493
cuvintele lui Iisus
strigă despre sfârșit, despre rău.
207
00:35:24,063 --> 00:35:26,798
Ochii lui veghează în secret
asupra victimelor sale.
208
00:35:26,800 --> 00:35:29,639
El stă la pândă
pentru a-i captura pe nevinovați.
209
00:35:29,641 --> 00:35:32,644
Îi capturează
și-i trage în plasa sa.
210
00:35:33,262 --> 00:35:35,167
Depărtați-vă de acest Satan!
211
00:35:35,169 --> 00:35:37,087
Pocăiți-vă de păcatele voastre.
212
00:35:38,575 --> 00:35:40,988
Caut
calea vieții
213
00:35:40,990 --> 00:35:42,623
și calea morții.
214
00:35:42,968 --> 00:35:44,195
Calea Raiului
215
00:35:44,197 --> 00:35:45,721
sau calea Iadului.
216
00:35:45,907 --> 00:35:48,817
Calea luminii
sau focul veșnic.
217
00:35:49,140 --> 00:35:50,414
Pe ce cale ești tu?
218
00:35:50,416 --> 00:35:51,642
La ce dracu te uiți?
219
00:35:51,644 --> 00:35:53,452
Iisus a spus: „Eu sunt calea”.
220
00:35:53,771 --> 00:35:55,413
„Eu sunt calea.
221
00:35:55,531 --> 00:35:57,552
Eu sunt singura cale”.
222
00:35:57,670 --> 00:36:01,645
Priviți, deschideți-vă sufletul
și primiți-L pe Hristos.
223
00:36:01,711 --> 00:36:03,624
Nu veniți în acest loc.
224
00:36:04,005 --> 00:36:08,038
Frânge puterea celor răi
și a omului malefic.
225
00:36:08,457 --> 00:36:09,773
Iisus a spus:
226
00:36:09,774 --> 00:36:12,558
„Invoc Cerul și Pământul
ca martori...
227
00:36:14,265 --> 00:36:16,771
că am pus înaintea ta
viața și moartea”.
228
00:36:16,773 --> 00:36:18,788
„Binecuvântare și blestem”.
229
00:36:19,345 --> 00:36:22,552
Spunându-ne că trebuie să fie
mari necazuri
230
00:36:22,553 --> 00:36:25,946
cum n-au mai fost
de la începutul lumii
231
00:36:25,971 --> 00:36:29,029
până în zilele noastre
și nici nu vor mai fi.
232
00:36:30,233 --> 00:36:32,968
Cu excepția acestor zile
care trebuie scurtate.
233
00:36:33,206 --> 00:36:37,616
Omul nu trebuie să fie salvat,
ci pentru binele lumii,
234
00:36:37,617 --> 00:36:39,486
și al întregii omeniri,
235
00:36:39,554 --> 00:36:42,919
aceste zile vor fi scurtate.
236
00:36:43,528 --> 00:36:45,943
Tot ce trebuie să faci
e să iei telefonul
237
00:36:46,005 --> 00:36:48,703
și să suni la numărul
pe care îl vezi la TV.
238
00:36:48,883 --> 00:36:51,845
Și vom vorbi cu tine
despre această decizie minunată.
239
00:36:52,554 --> 00:36:56,182
Decizia de a-L accepta
pe Domnul în inima ta astăzi.
240
00:36:57,489 --> 00:36:59,171
- Ce...
- Maya!
241
00:37:03,230 --> 00:37:04,232
Maya!
242
00:37:04,732 --> 00:37:05,734
Întoarce-te!
243
00:37:06,011 --> 00:37:07,276
Maya, ce faci?
244
00:37:08,553 --> 00:37:09,822
Ce naiba a intrat în tine?
245
00:37:09,847 --> 00:37:11,422
Întoarce-te în mașină.
246
00:38:28,103 --> 00:38:29,797
Dacă nu găsim nimic aici,
247
00:38:30,350 --> 00:38:32,187
ne întoarcem la secție.
248
00:38:32,189 --> 00:38:33,196
Îmi place ideea.
249
00:41:02,478 --> 00:41:04,282
Doamne.
250
00:41:10,821 --> 00:41:11,890
La dracu!
251
00:41:44,241 --> 00:41:46,003
La dracu!
252
00:47:46,481 --> 00:47:48,184
La dracu! Te rog.
253
00:47:48,810 --> 00:47:50,436
Doamne. La dracu!
254
00:52:19,985 --> 00:52:22,156
Nu, așteaptă.
255
00:52:41,939 --> 00:52:43,606
I-am învățat să vină la mine.
256
00:52:43,909 --> 00:52:45,740
Trebuie să i-l pun
chiar pe nas.
257
00:52:46,174 --> 00:52:47,175
Așa.
258
00:52:48,260 --> 00:52:51,191
Voi învăța mistreții
să facă multe lucruri.
259
00:52:51,433 --> 00:52:53,114
Cred și eu că o vei face.
260
00:53:00,520 --> 00:53:01,888
Au, glezna mea.
261
00:53:10,358 --> 00:53:11,794
Ești bine?
262
00:53:11,974 --> 00:53:13,447
Voi fi bine.
263
00:53:13,502 --> 00:53:14,947
Doar m-am murdărit puțin.
264
00:53:16,119 --> 00:53:17,615
Nu pare așa rău.
265
00:53:18,988 --> 00:53:19,992
Vezi?
266
00:53:20,525 --> 00:53:21,799
Lasă-mă să te ajut.
267
00:54:44,723 --> 00:54:45,755
Mersi, Jimbo.
268
00:54:49,351 --> 00:54:50,923
Echipa a scotocit deja pădurea.
269
00:54:51,316 --> 00:54:52,958
Doamne, Tommy, vorbește mai încet.
270
00:54:56,890 --> 00:54:58,226
Maya nu e în pădure.
271
00:54:58,687 --> 00:55:00,542
- A dispărut.
- Corectare.
272
00:55:00,993 --> 00:55:02,663
Locația ei este necunoscută.
273
00:55:02,688 --> 00:55:05,114
Este considerată dispărută doar
după 24 de ore.
274
00:55:07,015 --> 00:55:08,017
Poate că...
275
00:55:09,026 --> 00:55:10,684
poate ar trebui
să chemăm Statul,
276
00:55:10,686 --> 00:55:11,696
FBI-ul.
277
00:55:11,697 --> 00:55:15,328
Să chemi cavaleria nu se termină
niciodată bine pentru tipi ca noi.
278
00:55:15,851 --> 00:55:18,862
Vor pune la îndoială totul.
Ne vor deschide dosarele.
279
00:55:20,460 --> 00:55:22,143
Chiar vrei să investigheze
280
00:55:22,144 --> 00:55:24,358
de ce n-ai arestat-o
pe văduva Saunders?
281
00:55:24,360 --> 00:55:26,007
Eu și ea
nici măcar n-am început nimic.
282
00:59:51,214 --> 00:59:52,517
Ce naiba!
283
00:59:53,401 --> 00:59:54,720
Doamne.
284
00:59:55,211 --> 00:59:56,770
Nu-ți voi face rău.
285
00:59:57,436 --> 01:00:00,111
Am venit din cauza lipsei
de răspuns a departamentului șerifului
286
01:00:00,113 --> 01:00:01,766
la toate crimele
din regiune.
287
01:00:01,980 --> 01:00:04,048
Tu trebuie să fii Maya.
Ești bine?
288
01:00:04,115 --> 01:00:06,271
- Par a fi bine?
- Nu.
289
01:00:07,246 --> 01:00:09,317
Maya, am venit să te ajut.
290
01:00:09,342 --> 01:00:12,138
Billy Buford, Poliția de Stat
din Oregon, Afaceri Interne.
291
01:00:12,627 --> 01:00:14,762
- Ai o mașină?
- Am, e afară.
292
01:00:15,177 --> 01:00:16,649
Scoate-mă dracului din locul ăsta.
293
01:00:18,881 --> 01:00:19,883
În regulă.
294
01:00:23,578 --> 01:00:24,585
Ușor.
295
01:00:28,756 --> 01:00:30,764
- Ești bine?
- Da. Mulțumesc.
296
01:00:45,850 --> 01:00:46,853
La naiba!
297
01:00:58,554 --> 01:00:59,783
Ce naiba.
298
01:01:34,269 --> 01:01:35,276
La dracu!
299
01:01:48,147 --> 01:01:49,683
La naiba. Bine.
300
01:02:03,778 --> 01:02:04,856
Ajutor.
301
01:02:04,858 --> 01:02:06,892
E cineva acasă?
Vă rog, ajutați-mă.
302
01:02:07,167 --> 01:02:08,546
Ajutați-mă, vă rog.
303
01:02:36,846 --> 01:02:37,848
Doamne.
304
01:04:35,081 --> 01:04:36,588
Suntem răi.
305
01:04:36,641 --> 01:04:39,514
El ne avertizează
că vom înnebuni
306
01:04:39,539 --> 01:04:41,337
văzând ceea ce vom vedea.
307
01:04:41,339 --> 01:04:44,220
Cel mai rău din această lume.
308
01:04:45,237 --> 01:04:47,925
„În păcat m-a zămislit
mama mea”,
309
01:04:47,927 --> 01:04:49,264
a spus David.
310
01:04:49,601 --> 01:04:53,150
Suntem toți păcătoși
și ne-am născut în păcat.
311
01:04:53,303 --> 01:04:57,181
Și apoi, când creștem,
alegem să păcătuim.
312
01:04:57,502 --> 01:04:58,891
Biblia ne spune că
313
01:04:58,916 --> 01:05:01,664
există un iad arzător
în inima omului.
314
01:05:01,763 --> 01:05:05,137
Și că oamenii care par
buni și puri, cu timpul,
315
01:05:05,429 --> 01:05:08,046
se pot transforma
în criminali cruzi,
316
01:05:08,071 --> 01:05:11,597
în maniaci ucigași, așa,
dintr-o dată.
317
01:05:12,179 --> 01:05:14,648
Toți cunoaștem povestea
unei femei.
318
01:05:14,673 --> 01:05:15,977
O femeie bună.
319
01:05:16,040 --> 01:05:18,358
O femeie frumoasă
al cărei soț era...
320
01:05:18,359 --> 01:05:19,692
Ai ieșit din pădure.
321
01:05:20,843 --> 01:05:22,255
Felicitări.
322
01:05:22,275 --> 01:05:23,796
...fără niciun motiv,
323
01:05:23,798 --> 01:05:25,234
în timp ce el dormea,
324
01:05:25,300 --> 01:05:27,510
ea l-a împușcat și l-a ucis.
325
01:05:28,047 --> 01:05:29,437
Îți place tatuajul meu?
326
01:05:32,933 --> 01:05:34,095
Nu-ți place?
327
01:05:38,379 --> 01:05:41,250
Știam că vei avea dificultăți
în a-ți face prieteni pe aici.
328
01:05:43,348 --> 01:05:44,926
Mulți dintre noi am avut.
329
01:05:48,824 --> 01:05:50,891
L-am făcut când eram adolescentă,
330
01:05:51,560 --> 01:05:54,110
într-o excursie a bisericii,
acum câțiva ani.
331
01:06:00,544 --> 01:06:02,206
Știi cum sunt adolescenții...
332
01:06:03,483 --> 01:06:04,910
sex și...
333
01:06:06,282 --> 01:06:07,486
băutură.
334
01:06:09,966 --> 01:06:11,268
Tatuaje ieftine.
335
01:06:16,008 --> 01:06:17,068
Ce tare.
336
01:06:18,807 --> 01:06:19,808
Scuză-mă.
337
01:06:22,588 --> 01:06:24,156
Lucrurile nu se potriveau, dar...
338
01:06:24,157 --> 01:06:25,207
Nu, nu știu.
339
01:06:26,489 --> 01:06:27,515
Te-ai trezit.
340
01:06:27,942 --> 01:06:29,465
Las-o în pace, Gregory.
341
01:06:29,952 --> 01:06:31,717
Nu fac nimic,
doar...
342
01:06:32,646 --> 01:06:34,328
îi urez bun venit.
343
01:06:35,114 --> 01:06:36,265
E toată a ta.
344
01:06:40,985 --> 01:06:41,987
La dracu!
345
01:06:44,905 --> 01:06:47,234
Uite, nu o lua
personal, bine?
346
01:06:47,671 --> 01:06:49,128
Așa e el cu toată lumea.
347
01:06:49,409 --> 01:06:50,781
Un idiot arogant.
348
01:06:51,573 --> 01:06:54,233
Bunicii i-au lăsat bani
și un velier vechi.
349
01:06:54,385 --> 01:06:56,082
A rămas doar velierul.
350
01:06:56,678 --> 01:06:58,834
Și încă se poartă de parcă ar fi
stăpânul orașului.
351
01:06:59,561 --> 01:07:00,886
Dar e inofensiv.
352
01:07:01,919 --> 01:07:02,924
Fată...
353
01:07:03,102 --> 01:07:05,639
am făcut și eu niște nebunii
la viața mea,
354
01:07:05,838 --> 01:07:07,644
dar să sari dintr-o mașină
în mișcare?
355
01:07:07,646 --> 01:07:09,097
E sinucidere.
356
01:07:09,984 --> 01:07:12,169
Ai avut noroc
că încă ești întreagă.
357
01:07:13,621 --> 01:07:14,906
Întoarce-te în pat.
358
01:07:17,731 --> 01:07:19,072
Așa te poți odihni.
359
01:07:28,218 --> 01:07:29,289
E telefonul tău.
360
01:07:29,962 --> 01:07:32,561
L-am recuperat de la obiecte
pierdute de la spital.
361
01:08:11,003 --> 01:08:12,838
PLĂTIȚI ÎNĂUNTRU
362
01:08:21,663 --> 01:08:23,004
Bună ziua?
363
01:08:27,404 --> 01:08:28,478
Scuzați-mă?
364
01:08:28,907 --> 01:08:30,263
Trebuie să pun benzină.
365
01:08:42,229 --> 01:08:43,267
La naiba!
366
01:08:43,946 --> 01:08:45,061
M-ai speriat.
367
01:08:46,451 --> 01:08:47,456
Voi porni pompa.
368
01:08:54,334 --> 01:08:57,541
În ce direcție e Strada Gander?
369
01:09:02,049 --> 01:09:03,507
Mergi la casa de pe lac?
370
01:09:05,090 --> 01:09:06,091
Da, merg.
371
01:09:06,905 --> 01:09:07,907
De ce?
372
01:09:08,954 --> 01:09:10,054
Să iau pe cineva.
373
01:09:22,388 --> 01:09:23,451
Doar benzina.
374
01:09:43,171 --> 01:09:45,515
- ZBOR. EȘTI BINE?
- AM RECUPERAT TELEFONUL.
375
01:09:47,392 --> 01:09:49,727
AMBULANȚA DIN PORTLAND
ESTE PE DRUM.
376
01:09:49,729 --> 01:09:50,937
FII ACOLO ÎN 20 DE MINUTE.
377
01:10:14,866 --> 01:10:15,874
Tu...
378
01:10:16,322 --> 01:10:18,490
ai fost înjunghiată...
379
01:10:19,104 --> 01:10:20,447
în burtă, nu-i așa?
380
01:10:25,059 --> 01:10:26,497
Ai crezut că vei muri?
381
01:10:39,836 --> 01:10:41,001
La ce te-ai gândit?
382
01:10:48,994 --> 01:10:49,995
La timp.
383
01:10:55,568 --> 01:10:57,337
Cum trecea încet.
384
01:10:59,595 --> 01:11:00,744
Și cât de repede părea.
385
01:11:05,554 --> 01:11:06,961
Și cât de puțin timp aveam.
386
01:11:12,067 --> 01:11:13,813
Ce ai fi vrut să faci?
387
01:11:23,415 --> 01:11:24,572
În acel moment,
388
01:11:24,963 --> 01:11:26,277
aș fi făcut orice
389
01:11:27,865 --> 01:11:28,877
să-l omor.
390
01:11:45,093 --> 01:11:46,138
Ce norocoasă.
391
01:11:48,746 --> 01:11:49,748
Sunt?
392
01:11:50,974 --> 01:11:52,008
Da.
393
01:11:53,753 --> 01:11:55,162
Asta se întâmplă...
394
01:11:58,262 --> 01:11:59,504
de ani de zile.
395
01:12:04,172 --> 01:12:05,680
Tu ești singura care a supraviețuit.
396
01:12:09,434 --> 01:12:10,671
Câți au murit?
397
01:12:19,202 --> 01:12:20,210
10?
398
01:12:20,578 --> 01:12:21,606
15?
399
01:12:23,517 --> 01:12:24,536
Contează?
400
01:12:28,274 --> 01:12:29,300
De ce?
401
01:12:35,533 --> 01:12:36,819
Trebuie să existe un motiv?
402
01:12:46,649 --> 01:12:48,155
Gregory?
403
01:12:50,698 --> 01:12:51,730
La naiba.
404
01:12:52,325 --> 01:12:53,326
Târfă.
405
01:12:55,775 --> 01:12:56,789
La dracu.
406
01:13:13,139 --> 01:13:16,183
AMBULANȚA DIN PORTLAND
ESTE PE DRUM
407
01:13:32,115 --> 01:13:33,981
- Gregory.
- Lasă-mă în pace.
408
01:13:33,983 --> 01:13:35,503
Nu mă lăsa să vorbesc singură.
409
01:13:35,505 --> 01:13:36,924
Încerc să vorbesc cu tine.
410
01:13:36,926 --> 01:13:38,413
De ce o deranjezi?
411
01:13:38,415 --> 01:13:40,860
- Întoarce-te în casă.
- Ești beat.
412
01:13:40,862 --> 01:13:43,428
- Ești beat!
- Bună observație.
413
01:13:43,430 --> 01:13:45,113
Unde te duci?
Nu poți conduce.
414
01:13:47,048 --> 01:13:49,014
Ți-am spus să o lași în pace.
415
01:13:49,015 --> 01:13:50,581
De ce nu poți face asta?
416
01:13:52,423 --> 01:13:54,459
Dă-te dracului din fața mea.
417
01:13:54,460 --> 01:13:55,643
Calmează-te.
418
01:13:58,199 --> 01:13:59,926
Dă-te dracului din față!
419
01:14:04,938 --> 01:14:07,402
CÂT TIMP...
420
01:14:19,950 --> 01:14:21,816
CÂT TIMP MAI DUREAZĂ, DEBBIE?
421
01:14:21,818 --> 01:14:22,879
La naiba.
422
01:15:05,687 --> 01:15:08,297
Dormi, copile
423
01:15:08,299 --> 01:15:10,277
Al inimii
424
01:15:11,091 --> 01:15:13,412
Că stelele
425
01:15:13,414 --> 01:15:15,955
Te vor legăna
426
01:15:16,831 --> 01:15:19,315
Închide ochii
427
01:15:19,317 --> 01:15:21,781
Odihnește-te atunci
428
01:16:06,849 --> 01:16:08,481
FĂRĂ SEMNAL
429
01:18:46,836 --> 01:18:48,057
Isuse Hristoase.
430
01:19:06,242 --> 01:19:08,494
Haide, condu.
431
01:22:35,737 --> 01:22:37,179
Pentru că ești aici.
432
01:25:29,996 --> 01:25:31,043
Vino să mă iei.
433
01:25:41,967 --> 01:25:43,097
E Tamara aici?
434
01:26:01,991 --> 01:26:03,995
Așteaptă, fă-o din nou.
435
01:26:08,963 --> 01:26:10,299
Aștept.
436
01:26:12,334 --> 01:26:13,613
Aștept.
437
01:26:25,229 --> 01:26:26,485
E Tamara aici?
438
01:29:04,415 --> 01:29:08,106
VA URMA
439
01:30:43,091 --> 01:30:44,841
Se pare că ai trecut
prin multe.
440
01:30:48,470 --> 01:30:49,568
Știu unde sunt.
441
01:30:53,331 --> 01:30:54,362
Unde?
442
01:31:05,219 --> 01:31:08,383
Nu! Nu! Oprește-te!
443
01:31:08,761 --> 01:31:11,434
Oprește-te! Nu! Nu!
444
01:31:14,108 --> 01:31:15,128
Ne vedem în curând.