1 00:00:22,231 --> 00:00:24,108 2023-AS ATLÉTIKAI VILÁGBAJNOKSÁG 2 00:00:24,192 --> 00:00:27,445 Üdv újra a budapesti atlétikai világbajnokságon! 3 00:00:28,863 --> 00:00:32,784 Ebben a lenyűgöző sportágban semmi sem papírforma szerint történik. 4 00:00:33,534 --> 00:00:37,497 Kerley 10,02-vel nem jutott döntőbe. 5 00:00:37,580 --> 00:00:40,666 A világbajnok kiesett. Mi történt a nagy Freddel? 6 00:00:43,753 --> 00:00:46,005 A várható viadal rabul fogja ejteni 7 00:00:46,089 --> 00:00:48,591 a stadion több ezer nézőjét. 8 00:00:49,467 --> 00:00:51,552 A férfi 100 méteres futás. 9 00:00:54,388 --> 00:00:57,600 ELŐRE A DUPLÁÉRT 10 00:01:01,938 --> 00:01:05,441 Megdöbbentett, hogy Fred nem jutott be a döntőbe. 11 00:01:05,525 --> 00:01:07,360 Mondom: „Basszus!” 12 00:01:07,443 --> 00:01:08,277 2× VILÁGBAJNOK 13 00:01:08,361 --> 00:01:10,780 Nem fut világbajnok a döntőben. 14 00:01:11,864 --> 00:01:13,366 Amerikából csak én duplázhatok. 15 00:01:13,449 --> 00:01:15,868 Más országokból viszont mások is. 16 00:01:17,120 --> 00:01:19,038 De szerintem nem tudnak legyőzni. 17 00:01:22,291 --> 00:01:25,169 Van még egy kis időnk. A fehér vonaltól 18 00:01:25,253 --> 00:01:26,838 a sárgán át a pirosig fuss! 19 00:01:26,921 --> 00:01:28,881 Oké. Mennyi időnk van? 20 00:01:29,632 --> 00:01:30,800 Négy perc. 21 00:01:31,592 --> 00:01:35,555 Duplázni 100 és 200 méteren csúcsteljesítmény a rövidtávfutásban. 22 00:01:35,638 --> 00:01:37,682 Mindkettőt megnyerni… 23 00:01:38,474 --> 00:01:42,687 Noah 200 méteren mindig is magabiztosabb volt, mint 100-on. 24 00:01:42,770 --> 00:01:44,105 A 100 méteres döntőben 25 00:01:44,188 --> 00:01:47,358 nyolcan is vannak, akik gyorsabbak Noah-nál 100-on. 26 00:01:48,192 --> 00:01:49,068 Ott van Zharnel. 27 00:01:49,151 --> 00:01:51,696 A csúcssebessége 100-on egészen elképesztő. 28 00:01:51,779 --> 00:01:52,947 Nehéz lesz legyőzni. 29 00:01:53,739 --> 00:01:55,825 Zharnel Hughes úgy érkezett a vb-re, 30 00:01:55,908 --> 00:01:59,203 mint a föld jelenlegi leggyorsabb futója. 31 00:01:59,287 --> 00:02:01,330 Te jó ég! 32 00:02:01,414 --> 00:02:03,708 Zharnel Hughes! 33 00:02:03,791 --> 00:02:06,002 Zharnel Hughes brit rekordot döntött! 34 00:02:06,752 --> 00:02:09,255 9,83-mal idén ő volt a leggyorsabb. 35 00:02:09,338 --> 00:02:10,923 MEGDÖNTÖTTE LINFORD CHRISTIE CSÚCSÁT 36 00:02:11,007 --> 00:02:12,592 Brit rekordot döntött. 37 00:02:12,675 --> 00:02:15,845 Fred és Marcell nem jutottak döntőbe, 38 00:02:15,928 --> 00:02:19,432 úgyhogy Zharnel lépett elő Noah legfőbb ellenfelévé. 39 00:02:20,474 --> 00:02:23,811 Noah Lyles Londonban legyőzte Zharnelt, 40 00:02:23,895 --> 00:02:26,063 de ez itt nem számít. 41 00:02:26,147 --> 00:02:29,025 A világbajnokságon bármi megtörténhet. 42 00:02:29,108 --> 00:02:30,985 A FÉRFI 100 EGYRE ÉRDEKESEBB 43 00:02:31,068 --> 00:02:33,779 Bocs, de nem érdekel, ki mennyit fut. Nyerni fogok. 44 00:02:36,115 --> 00:02:38,284 Noah Lylesnak van a legnagyobb szája. 45 00:02:39,076 --> 00:02:40,620 BRIT REKORDER 100 ÉS 200 MÉTEREN 46 00:02:40,703 --> 00:02:42,622 Mást nem tudok mondani. 47 00:02:42,705 --> 00:02:44,916 Mindig dumál. 48 00:02:46,042 --> 00:02:47,585 Indul a buli! 49 00:02:47,668 --> 00:02:49,921 De nem csak dumál, teljesít is. 50 00:02:50,004 --> 00:02:51,464 Megérte a 9 hónap edzés. 51 00:02:51,547 --> 00:02:55,551 Örülök, hogy a versenytársam. 52 00:02:56,469 --> 00:02:58,429 Készen állok. Nem hátrálok meg. 53 00:02:59,180 --> 00:03:03,392 Nem tudnak megelőzni. Nem tudnak megelőzni, de te őket igen. 54 00:03:04,060 --> 00:03:07,063 Úgyhogy minél közelebb kell maradnod hozzájuk. 55 00:03:07,146 --> 00:03:08,147 6× VB-DOBOGÓS 56 00:03:08,230 --> 00:03:10,691 - Csak csináld! Higgy magadban! - Köszi. 57 00:03:10,775 --> 00:03:11,984 - Menni fog. - Ja, öreg. 58 00:03:12,693 --> 00:03:14,904 - Köszi! - Higgy magadban! 59 00:03:15,947 --> 00:03:18,115 Minden kezd összeállni. 60 00:03:18,199 --> 00:03:21,744 Testileg jól vagyok, és mentálisan is. Jó formában vagyok. 61 00:03:22,536 --> 00:03:24,538 Várom, hogy rajthoz álljak, 62 00:03:24,622 --> 00:03:27,041 teljesítsek, és jól érezzem magam. 63 00:03:28,793 --> 00:03:29,961 Izgatott vagyok! 64 00:03:31,337 --> 00:03:32,922 Mire legközelebb találkozunk, 65 00:03:33,005 --> 00:03:35,424 - világbajnok leszel 100-on. - Világbajnok. 66 00:03:35,508 --> 00:03:38,427 A 100-on győztesek a föld leggyorsabb emberei. 67 00:03:38,511 --> 00:03:40,638 Mindig úgy éreztem, ez a cím engem illett. 68 00:03:41,347 --> 00:03:45,101 Úgy tűnik, egymás mellett fogunk futni. 69 00:03:45,184 --> 00:03:48,396 Ez nekem teljesen mindegy. Csak magamat akarom legyőzni. 70 00:03:52,566 --> 00:03:54,193 FÉRFI 100 MÉTERES SÍKFUTÁS DÖNTŐ 71 00:03:56,487 --> 00:04:01,200 A 35 000 férőhelyes stadion felkészült a világ leggyorsabb embereinek fogadására. 72 00:04:03,911 --> 00:04:06,455 ITT A DÖNTŐ IDEJE! 73 00:04:12,628 --> 00:04:17,591 Uraim, kérem, sáv szerint álljanak sorba! 74 00:04:18,843 --> 00:04:21,554 Mentálisan egy istennek kell lenni, 75 00:04:21,637 --> 00:04:25,099 hogy minden egyes versenynél elhidd, hogy nyerni fogsz. 76 00:04:26,058 --> 00:04:26,934 A hit. 77 00:04:27,018 --> 00:04:28,728 Ez a kulcs. 78 00:04:28,811 --> 00:04:31,397 Ez a férfi 100 méteres síkfutás döntője. 79 00:04:31,480 --> 00:04:33,065 Lássuk a versenyzőket! 80 00:04:33,566 --> 00:04:37,153 A kenyai aranyérmes, Ferdinand Omanyala! 81 00:04:37,945 --> 00:04:42,158 A világszinten az idei legjobb időt futó Zharnel Hughes 82 00:04:42,241 --> 00:04:45,328 Nagy-Britannia és Észak-Írország képviseletében. 83 00:04:49,123 --> 00:04:50,583 Mire a pályára állok, 84 00:04:50,666 --> 00:04:53,794 minden lehetségeset megtettem azért, hogy felkészüljek. 85 00:04:53,878 --> 00:04:56,172 Innentől csak bíznom kell a testemben. 86 00:04:56,839 --> 00:05:02,136 A hatos sávon a háromszoros amerikai világbajnok, 87 00:05:02,219 --> 00:05:04,221 Noah Lyles! 88 00:05:06,265 --> 00:05:09,894 Noah Lyles most elkezdheti megvalósítani a célját: 89 00:05:09,977 --> 00:05:11,729 a duplázást. 90 00:05:14,982 --> 00:05:19,320 Egyikük világbajnok lesz. Ez a férfi 100 méteres síkfutás döntője. 91 00:05:25,618 --> 00:05:28,245 A nézőtéren annyira izgultam! 92 00:05:28,329 --> 00:05:31,457 Elkezdtek csorogni a könnyeim. 93 00:05:31,540 --> 00:05:33,542 Nagyon ideges voltam, 94 00:05:33,626 --> 00:05:37,088 mert most nem 200 méteren indult. 95 00:05:37,171 --> 00:05:39,632 Hanem 100 méteren. 96 00:05:39,715 --> 00:05:43,511 És 100-on nem lehet hibázni. 97 00:05:46,680 --> 00:05:48,140 Rajthoz! 98 00:05:50,226 --> 00:05:53,145 Majd felrobbanok az energiától. 99 00:05:54,271 --> 00:05:56,732 De egy pillanatban kell kiadnom. 100 00:05:56,816 --> 00:05:59,026 Amint megszólal a rajtpisztoly, 101 00:05:59,110 --> 00:06:00,986 a testem átveszi az irányítást. 102 00:06:02,863 --> 00:06:03,697 Vigyázz! 103 00:06:11,247 --> 00:06:13,040 Amint eldördül a pisztoly, 104 00:06:13,791 --> 00:06:14,875 kirobban belőlem. 105 00:06:17,753 --> 00:06:20,881 Coleman a szokásos remek rajttal indít. 106 00:06:20,965 --> 00:06:23,843 Noah Lylesnak valami nagyot kell mutatnia. 107 00:06:27,721 --> 00:06:29,181 Sikerülhet Lylesnak? 108 00:06:30,641 --> 00:06:31,934 Nagyon szoros! 109 00:06:32,518 --> 00:06:34,061 Noah Lyles és Zharnel Hughes! 110 00:06:35,104 --> 00:06:36,480 Egy hajszálon múlik! 111 00:06:40,151 --> 00:06:42,111 Hughes is ott volt! 112 00:06:43,946 --> 00:06:44,947 Nagyon szoros. 113 00:06:46,615 --> 00:06:49,827 Talán Lyles nyert, de várjuk ki a fotót! 114 00:06:54,665 --> 00:06:56,125 Nagyon szoros volt. 115 00:06:57,126 --> 00:06:57,960 Lyles sem tudja. 116 00:06:59,795 --> 00:07:01,589 Valaki érmet sem nyert, 117 00:07:01,672 --> 00:07:03,382 valaki pedig világbajnok lett. 118 00:07:06,427 --> 00:07:07,678 Noah Lyles az! 119 00:07:08,304 --> 00:07:09,972 Világbajnok! 120 00:07:12,516 --> 00:07:13,934 Ez az! 121 00:07:14,018 --> 00:07:17,438 Azt mondták, lehetetlen! Azt mondták, nem fog menni! 122 00:07:17,521 --> 00:07:19,356 Vállalta a céljait, de megkapta, 123 00:07:19,440 --> 00:07:22,276 hogy sosem fog 9,6-ot futni. Úgy tűnik, ez nem számít. 124 00:07:22,943 --> 00:07:26,614 A lényeg, hogy kimondta, hogy világbajnok akar lenni 100-on. 125 00:07:26,697 --> 00:07:27,907 És most el is érte. 126 00:07:29,408 --> 00:07:33,037 Tebogo megszerzi az ezüstöt Botswanának. 127 00:07:34,497 --> 00:07:37,833 Zharnel Hughes pedig a bronzot Nagy-Britanniának. 128 00:07:40,419 --> 00:07:42,505 Nézzék az érzelmeket Hughes arcán! 129 00:07:42,588 --> 00:07:43,881 Érthető is. 130 00:07:43,964 --> 00:07:45,174 Gratulálunk a briteknek! 131 00:07:45,257 --> 00:07:48,928 Húsz éve ez az első érmük 100 méteren a világbajnokságon. 132 00:07:54,767 --> 00:07:57,853 A vébé az olimpia utáni legrangosabb verseny. 133 00:07:57,937 --> 00:08:02,983 Húsz év után érmet nyertem Nagy-Britanniának. 134 00:08:04,693 --> 00:08:06,362 Ez egy valóra vált álom. 135 00:08:09,073 --> 00:08:10,366 Gratulálok, tesó! 136 00:08:10,449 --> 00:08:12,451 És soha ne kételkedj magadban! 137 00:08:12,535 --> 00:08:15,079 - Soha! Soha nem fogok! - Soha, baszd meg! 138 00:08:15,162 --> 00:08:16,247 Nem, soha! 139 00:08:17,581 --> 00:08:19,124 - Megvan! - Sikerült, tesó! 140 00:08:19,208 --> 00:08:20,334 - Megvan, tesó! - Megvan! 141 00:08:27,299 --> 00:08:28,342 Szép volt, kölyök! 142 00:08:33,806 --> 00:08:34,640 Gyere, anya! 143 00:08:42,064 --> 00:08:45,067 Noah, ez idén a világ legjobb ideje volt. 144 00:08:45,150 --> 00:08:47,194 Hölgyeim és uraim, a világbajnok 145 00:08:47,278 --> 00:08:48,112 Noah Lyles! 146 00:08:50,948 --> 00:08:53,617 El sem hiszem! Te jó ég! 147 00:08:53,701 --> 00:08:55,619 Megcsináltad! 148 00:08:56,412 --> 00:08:59,415 Megvan a 100! Nem a 200, a 100! 149 00:08:59,498 --> 00:09:01,875 - Megvan a 100! - Ja. 150 00:09:01,959 --> 00:09:04,587 Senki elől nem hátrálunk meg. 151 00:09:06,755 --> 00:09:07,923 Meglehet a duplázás! 152 00:09:08,007 --> 00:09:09,842 - Duplázás! - Duplázás! 153 00:09:09,925 --> 00:09:12,553 - Duplázás! - Vár a buli! 154 00:09:12,636 --> 00:09:17,099 Ma megünnepelhetjük a győzelmet 100-on, de a holnap a 200-ról szól. 155 00:09:17,182 --> 00:09:18,309 Így van. 156 00:09:20,019 --> 00:09:23,397 A férfi 100 méteres síkfutás díjátadója. 157 00:09:23,480 --> 00:09:24,648 LÁSS CSODÁT! 158 00:09:25,608 --> 00:09:27,443 Az aranyérmes 159 00:09:27,526 --> 00:09:30,821 az Amerikai Egyesült Államok sportolója. 160 00:09:30,904 --> 00:09:34,617 Noah Lyles! 161 00:10:09,652 --> 00:10:12,946 Azta! Nem bírtam végig a himnuszt. 162 00:10:14,281 --> 00:10:16,158 Kijött rajtam a sok stressz, 163 00:10:16,241 --> 00:10:19,119 amit eddig a pillanatig magamra vettem. 164 00:10:21,747 --> 00:10:23,832 Ha Zharnel nem ölel át, 165 00:10:23,916 --> 00:10:26,293 térdre rogytam volna. 166 00:10:29,546 --> 00:10:33,342 Hadd sírjon, ha akar! 167 00:10:33,425 --> 00:10:36,178 Rengeteget dolgozott ezért. 168 00:10:37,554 --> 00:10:38,514 Engedd csak ki! 169 00:10:38,597 --> 00:10:40,057 Nincs bajom a sírással. 170 00:10:40,140 --> 00:10:42,851 - De most váratlanul ért. - Én nem szoktam sírni. 171 00:10:42,935 --> 00:10:44,603 Szinte soha, tesó. 172 00:10:44,687 --> 00:10:46,438 - De tegnap én sem bírtam. - Ja. 173 00:10:46,522 --> 00:10:50,109 Megpróbáltam, de nem ment. Ki kell engedni. 174 00:10:50,192 --> 00:10:54,613 Ezek örömkönnyek. Megdolgoztál értük. Rengeteg áldozatot hoztál. 175 00:10:54,697 --> 00:10:57,199 - Megérte. Ja. - Igen, tesó. 176 00:10:57,282 --> 00:10:58,742 Szeretlek! 177 00:11:00,828 --> 00:11:04,540 - Úgy örülök neked, bajnok! - Én is örülök nekünk. 178 00:11:04,623 --> 00:11:08,544 - Gratulálok! Megérdemelted. - Köszönöm szépen. 179 00:11:08,627 --> 00:11:09,712 Te is odatetted magad. 180 00:11:09,795 --> 00:11:12,381 Hát, ja, tesó. Próbálom tartani a tempót. 181 00:11:12,464 --> 00:11:14,883 - Alig várom, mi lesz veled a 100 után! - Ember… 182 00:11:14,967 --> 00:11:17,302 Mert a cím nagy felelősséggel jár. 183 00:11:17,386 --> 00:11:18,720 Oké. 184 00:11:18,804 --> 00:11:22,099 - Kíváncsi vagyok, milyen leszel. - Vágom. Köszönöm. 185 00:11:22,182 --> 00:11:23,267 Hadd mutassam be 186 00:11:23,350 --> 00:11:25,602 a világbajnok Noah Lylest! 187 00:11:26,603 --> 00:11:28,730 Hogy érzed magad az eredményed után? 188 00:11:28,814 --> 00:11:31,233 Egyre reálisabb, hogy sikerül dupláznom. 189 00:11:31,316 --> 00:11:33,986 Sokszor mondtad, hogy az érmek fontosak, 190 00:11:34,069 --> 00:11:35,529 de nemcsak miattad, 191 00:11:35,612 --> 00:11:38,740 hanem az egész sportág számára. 192 00:11:38,824 --> 00:11:42,870 Igen, sokszor mondtam: ki akarok törni a sport keretei közül. 193 00:11:42,953 --> 00:11:46,206 Ehhez először érmek kellenek, mert érmek nélkül 194 00:11:46,290 --> 00:11:48,250 senki nem figyel az emberre. 195 00:11:48,333 --> 00:11:52,337 De ha megvannak az érmek, a csúcsidők, 196 00:11:52,421 --> 00:11:56,633 akkor egyre többen fognak követni, és az egész sport iránt nő az érdeklődés. 197 00:11:57,676 --> 00:11:59,636 Elmondjam, mi tud nagyon fájni? 198 00:11:59,720 --> 00:12:02,598 Hogy nézem az NBA-döntőt, 199 00:12:02,681 --> 00:12:05,434 és bemondják, hogy ők a világbajnokok. 200 00:12:06,226 --> 00:12:07,853 Milyen világbajnokok? 201 00:12:09,938 --> 00:12:11,607 Ezek amerikai bajnokok! 202 00:12:12,941 --> 00:12:14,443 Félreértés ne essék, 203 00:12:14,526 --> 00:12:16,236 imádom az USA-t. 204 00:12:16,320 --> 00:12:18,363 De az USA nem a világ. 205 00:12:19,364 --> 00:12:23,118 Nem akartam én rosszat az NBA-nek, csak mellre szívták. 206 00:12:25,412 --> 00:12:27,039 VALAKI TEGYE HELYRE A TESÓT 207 00:12:27,122 --> 00:12:29,708 Nekem annyi járt a fejemben… 208 00:12:29,791 --> 00:12:30,834 KOSARASNAK KÉSZÜLT? 209 00:12:30,918 --> 00:12:36,465 …hogy hírverést akarok az atlétikának. 210 00:12:36,882 --> 00:12:40,469 GIANNIS ANTETOKOUNMPO EGYÜTT RÖHÖG NOAH LYLESSZAL AZ NBA-N 211 00:12:40,552 --> 00:12:42,304 Sokan tanultak belőle. 212 00:12:42,387 --> 00:12:43,555 MÉGIS KIVEL VAN? 213 00:12:43,639 --> 00:12:45,849 Itt, a világbajnokságon 214 00:12:45,933 --> 00:12:50,103 szinte minden ország zászlaja kint van. 215 00:12:50,187 --> 00:12:53,023 Ez tényleg a világ. 216 00:12:53,106 --> 00:12:55,734 Többet kell elérnünk. Meg kell ismernie minket a világnak. 217 00:13:01,698 --> 00:13:06,161 Noah-t magával ragadta a gondolat, hogy bármit meg kell tenni, 218 00:13:06,245 --> 00:13:10,165 hogy elérje, hogy róla beszéljenek, hogy rólunk beszéljenek, 219 00:13:10,249 --> 00:13:14,378 például egy duplázással 100-on és 200-on. 220 00:13:14,461 --> 00:13:17,130 Készen állsz? Hogy érzel a 200 kapcsán? 221 00:13:17,214 --> 00:13:19,216 Készen állok. Izgatottan várom. 222 00:13:19,299 --> 00:13:22,135 A 200 az otthonom. A komfortzónám. 223 00:13:22,219 --> 00:13:24,680 A testem ismeri a pálya ívét. 224 00:13:24,763 --> 00:13:26,056 Minden méterét ismerem. 225 00:13:26,139 --> 00:13:28,892 Tudom, hogy kéne futni, és tudom, én hogy futom. 226 00:13:28,976 --> 00:13:31,562 200-on aranyat és rekordot akarok. Ez a cél. 227 00:13:31,645 --> 00:13:33,855 Leírtad a céljaidat, például a 19,10-et. 228 00:13:33,939 --> 00:13:35,983 - Meglesz? - Meg. 229 00:13:36,066 --> 00:13:38,485 - A hétvégén? - Azt szeretném, igen. 230 00:13:38,569 --> 00:13:39,820 Ahogy pályára lépek, 231 00:13:39,903 --> 00:13:44,491 az van a fejemben, hogy készen állok. Eljött a pillanat, amire vártam. 232 00:13:53,041 --> 00:13:57,087 Noah nagyon magabiztos a 200 méteres elődöntő kapcsán. 233 00:13:58,005 --> 00:14:01,300 Mióta profi sportoló, 200 méteren csak kétszer verték meg. 234 00:14:01,383 --> 00:14:03,010 Nem akarom túldicsérni, 235 00:14:03,093 --> 00:14:05,929 de az eredményeivel elérte, 236 00:14:06,013 --> 00:14:08,181 hogy őt tartják a 200 méter urának. 237 00:14:08,265 --> 00:14:11,727 De a duplázáshoz nemcsak gyorsnak kell lenni, 238 00:14:11,810 --> 00:14:14,730 hanem több napon át konzisztensen, 239 00:14:14,813 --> 00:14:19,985 több versenyben, kevés pihenővel kell gyorsnak lenni. 240 00:14:20,068 --> 00:14:22,070 Meglátjuk. 241 00:14:27,326 --> 00:14:28,201 Azta! 242 00:14:30,787 --> 00:14:32,581 Remélem, a stáb tagja jól van. 243 00:14:36,209 --> 00:14:39,630 Nagy ütközés volt. Valaki kiesett az egyik kocsiból. 244 00:14:39,713 --> 00:14:43,425 Tényleg rendesen összeütköztek. 245 00:14:45,135 --> 00:14:47,638 - Akkor… - Valaki kiesett. 246 00:14:47,721 --> 00:14:49,932 EZ AZ ÜTKÖZÉS NEM SEMMI 247 00:14:50,015 --> 00:14:54,394 KOMOLYAN ÖSSZEÜTKÖZTEK A VÉBÉN? 248 00:14:54,478 --> 00:14:57,856 NEM TUDJÁK, HOGY ÉLSPORTOLÓKAT SZÁLLÍTANAK? 249 00:14:58,565 --> 00:15:01,234 Összeütköztek. Meg is sérülhettek. 250 00:15:01,318 --> 00:15:02,611 Tudnom kell, jól van-e. 251 00:15:02,694 --> 00:15:04,780 - Ránézünk. - Látnom kell. 252 00:15:07,866 --> 00:15:11,203 A sportolókat szállító két kisbusz összeütközött. 253 00:15:11,286 --> 00:15:13,246 A hírek szerint Noah Lyles is 254 00:15:13,330 --> 00:15:15,874 az egyik kisbuszon ült. 255 00:15:16,583 --> 00:15:18,961 Odamentem, de nem engedett a közelébe. 256 00:15:19,044 --> 00:15:20,253 Az orvos ott volt. 257 00:15:20,337 --> 00:15:21,421 - Noah? - Ja. 258 00:15:21,505 --> 00:15:23,048 - Megsérült? - Nem tudom. 259 00:15:24,424 --> 00:15:25,258 JAMAICAI FUTÓ 260 00:15:25,342 --> 00:15:28,261 AJ előrehajolt, a szeméhez kapott. 261 00:15:28,345 --> 00:15:31,348 Igen, vizsgálják. Láttam. Szerintem nem futhat. 262 00:15:31,431 --> 00:15:32,265 Hogy micsoda? 263 00:15:32,349 --> 00:15:35,560 Amikor odamentem, éppen őt vizsgálták. 264 00:15:35,644 --> 00:15:36,687 - AJ-t? - Hudsont. 265 00:15:37,938 --> 00:15:40,774 Azt mondták, üvegszilánk ment a szemébe. 266 00:15:40,857 --> 00:15:42,109 Andrew Hudsonnak. 267 00:15:42,192 --> 00:15:44,236 EZ AZ ÜTKÖZÉS… HUDSONNAK ÜVEG MENT A SZEMÉBE 268 00:15:44,319 --> 00:15:46,571 ERRE NEM VOLTAM FELKÉSZÜLVE 269 00:15:47,614 --> 00:15:49,199 Mi a fasz? 270 00:15:53,245 --> 00:15:55,497 Változtatni kellett a menetrenden. 271 00:15:55,580 --> 00:15:59,167 A férfi 200 méteres síkfutás elődöntői 272 00:15:59,251 --> 00:16:01,378 némi késéssel kezdődnek 273 00:16:01,461 --> 00:16:04,256 a sportolói kisbuszok balesetei miatt. 274 00:16:07,342 --> 00:16:10,095 Segítségre van szüksége. 275 00:16:10,178 --> 00:16:12,597 - Biztos megviselte az ütközés. - Biztos. 276 00:16:12,681 --> 00:16:13,765 Bakker! 277 00:16:13,849 --> 00:16:14,933 5× VB-DOBOGÓS 278 00:16:15,017 --> 00:16:17,310 Elkezdődnek a férfi 200 méter elődöntői. 279 00:16:18,061 --> 00:16:20,564 A második elődöntő mezőnye kezd. 280 00:16:20,647 --> 00:16:26,153 A sportolókat szállító kisbuszok balesete miatt velük kezdünk. 281 00:16:26,236 --> 00:16:28,155 Nem tudom, hogy történhet ilyen. 282 00:16:28,238 --> 00:16:30,741 A sofőröknek egy dolguk volt. 283 00:16:31,658 --> 00:16:34,411 Nem ütközni a többi kisbusszal. Mi ez? 284 00:16:34,494 --> 00:16:37,330 - Egészen elképesztő. - Nem lesz baj. 285 00:16:42,127 --> 00:16:44,212 Visszatérünk a pályára 286 00:16:44,296 --> 00:16:47,549 a férfi 200 méteres síkfutás második elődöntőjére. 287 00:16:47,632 --> 00:16:51,136 Ez eredetileg a harmadik elődöntő mezőnye lett volna, 288 00:16:51,219 --> 00:16:55,390 de ezt is előrehozták, mert a balesetező sportolók még nem állnak készen. 289 00:16:57,017 --> 00:16:59,186 Az a kérdés, 290 00:16:59,269 --> 00:17:02,731 hogy az orvosok szerint versenyezhet-e. 291 00:17:02,814 --> 00:17:06,068 Ha szerintük igen, akkor pályára kell állnia. 292 00:17:19,372 --> 00:17:21,083 Két kisbusz ütközött. 293 00:17:21,166 --> 00:17:24,044 A dombról lejövő kisbuszban ültek. 294 00:17:24,127 --> 00:17:26,588 Mintha fájlalná a hátát. 295 00:17:29,800 --> 00:17:32,969 Eljött a férfi 200 méteres síkfutás utolsó elődöntője. 296 00:17:33,053 --> 00:17:36,431 Ez lett volna az első, de a baleset miatt halasztódott. 297 00:17:36,515 --> 00:17:38,809 Noah Lyles is az egyik buszon ült, 298 00:17:38,892 --> 00:17:40,310 reméljük, jól van. 299 00:17:42,979 --> 00:17:44,773 Mark azt mondja, kiengedték. 300 00:17:44,856 --> 00:17:47,484 Oké, meglátjuk, mi lesz. 301 00:17:47,567 --> 00:17:49,694 - Várunk, nem tehetünk mást. - Ja. 302 00:17:51,321 --> 00:17:54,407 FÉRFI 200 MÉTERES SÍKFUTÁS 3. ELŐDÖNTŐ 303 00:18:01,957 --> 00:18:04,751 Drámai perceken vagyunk túl, de minden rendben. 304 00:18:04,835 --> 00:18:06,169 Mindenki rajthoz állhat. 305 00:18:07,420 --> 00:18:08,296 Andrew Hudson! 306 00:18:08,380 --> 00:18:10,340 Ellátták, most már jól van. 307 00:18:12,342 --> 00:18:14,803 És természetesen itt van a főszereplő, 308 00:18:14,886 --> 00:18:18,890 a showman, az este sztárja, Noah Lyles! 309 00:18:21,101 --> 00:18:25,605 Kicsit megrázott, de a többieket biztosan nálam is jobban megrázta. 310 00:18:25,689 --> 00:18:30,026 Mert ha engem megrázott, akkor őket kétszer annyira megrázta. 311 00:18:30,944 --> 00:18:33,697 Úgyhogy nem mutatok semmit. 312 00:18:33,780 --> 00:18:37,367 Hadd lássák, hogy részemről minden oké! 313 00:18:39,578 --> 00:18:43,707 Akkor azt gondolják, sérthetetlen vagyok. 314 00:18:49,212 --> 00:18:50,046 Vigyázz! 315 00:18:55,927 --> 00:18:57,637 Mindig izgalmas a futam, 316 00:18:58,221 --> 00:18:59,598 ha Noah Lyles 317 00:19:00,182 --> 00:19:01,892 csúcsformában áll rajthoz. 318 00:19:08,440 --> 00:19:11,693 A címvédő gyönyörűen veszi a kanyart! 319 00:19:12,277 --> 00:19:13,612 Végigsuhan a pályán. 320 00:19:15,447 --> 00:19:16,698 Hogy mennyire gyors? 321 00:19:16,781 --> 00:19:18,867 Nagyon-nagyon. 322 00:19:21,328 --> 00:19:23,705 19,75 másodperc! 323 00:19:25,832 --> 00:19:27,334 Beavathatna. 324 00:19:27,417 --> 00:19:29,461 Nem tudom, hogy csinálja. 325 00:19:31,671 --> 00:19:34,758 Lyles mindent megtesz a duplázásért. 326 00:19:35,717 --> 00:19:39,179 Az utolsó 30 méteren még lassíthatott is, 327 00:19:39,262 --> 00:19:43,183 és remélhetőleg a balesetnek sincs semmilyen hosszú távú hatása. 328 00:19:45,518 --> 00:19:47,979 Az elődöntőn jól teljesített, 329 00:19:48,063 --> 00:19:53,068 de a balesetek következményei néha nem azonnal jönnek elő. 330 00:19:53,860 --> 00:19:58,698 Attól félek leginkább, hogy a döntőben nem fog jól futni. 331 00:19:59,866 --> 00:20:02,327 Annyira stresszes! 332 00:20:02,410 --> 00:20:04,746 Ha Noah Lylesnak baja esett, 333 00:20:04,829 --> 00:20:07,666 nem lennék a sofőrje helyében, az biztos. 334 00:20:10,418 --> 00:20:13,213 EGY NAP A NŐI 200 MÉTERES SÍKFUTÁS ELŐDÖNTŐIIG 335 00:20:21,263 --> 00:20:22,514 Átvetted az érmet? 336 00:20:22,597 --> 00:20:24,307 Megmutatod? Miért dugdosod? 337 00:20:24,391 --> 00:20:25,642 Gyerünk már! 338 00:20:25,725 --> 00:20:26,726 Mutasd meg, Tajay! 339 00:20:28,270 --> 00:20:32,107 Hadd lássuk! Velem ne akarj vitatkozni! Ha egyszer belekezdek, nem állok le. 340 00:20:33,108 --> 00:20:35,860 Vesztettem 100-on, ezüstérmes lettem. 341 00:20:35,944 --> 00:20:40,240 Az elődöntőhöz képest csalódtam a teljesítményemben, 342 00:20:40,824 --> 00:20:42,617 és ez az aranyba került. 343 00:20:42,701 --> 00:20:43,868 Amúgy tök jó. 344 00:20:43,952 --> 00:20:46,496 Újabb érmet nyertél. Ideje volt. 345 00:20:46,579 --> 00:20:48,540 - És tudod, mennyit ér? - Sokat. 346 00:20:48,623 --> 00:20:52,252 Ha csak rágondolok, összezavarodnak az érzéseim. 347 00:20:54,754 --> 00:20:56,464 Örültem az éremnek, 348 00:20:56,548 --> 00:21:00,552 de szomorú is voltam, mert nem hoztam a magamtól elvárt szintet. 349 00:21:02,178 --> 00:21:03,722 Egy dolgot tehetek: 350 00:21:03,805 --> 00:21:07,600 arra koncentrálok, hogy 200 méteren nyerjek. 351 00:21:08,643 --> 00:21:11,896 - Még mindig szeretnél rekordot dönteni? - Abszolút. 352 00:21:11,980 --> 00:21:15,358 Shericka Jackson színre lép! Lehagyja Shelly-Ann Fraser-Pryce-t! 353 00:21:15,442 --> 00:21:19,571 Jackson nyer 21,46-tal! 354 00:21:19,654 --> 00:21:22,741 200 méteren minden idők második leggyorsabbja vagyok. 355 00:21:22,824 --> 00:21:25,493 Flo-Jo tartja a világrekordot. 356 00:21:25,577 --> 00:21:29,956 Ezzel ő a leggyorsabb élő nő a földön. 357 00:21:30,040 --> 00:21:34,002 Annyira közel van már a világrekordhoz! 358 00:21:40,925 --> 00:21:43,928 Florence Griffith Joyner, USA. 359 00:21:46,389 --> 00:21:48,183 Sokan azt várják 360 00:21:48,266 --> 00:21:51,019 az idei 200 méteres világbajnokságon… 361 00:21:51,102 --> 00:21:52,312 Vigyázz! 362 00:21:52,395 --> 00:21:54,356 …hogy Shericka meg fogja dönteni 363 00:21:54,439 --> 00:21:56,733 Flo-Jo 1988-as rekordját. 364 00:22:00,695 --> 00:22:02,614 Ez a rekord 365 00:22:02,697 --> 00:22:05,325 35 éve megdöntetlen. 366 00:22:06,326 --> 00:22:11,623 Shericka többször került közel a rekordhoz, mint bárki más. 367 00:22:15,960 --> 00:22:19,297 Shericka Jackson elhúz! Ezt Shericka nyeri 22,5-tel. 368 00:22:20,882 --> 00:22:25,720 Olyan időket fut 200-on, amilyeneket nagyon rég nem láttunk. 369 00:22:25,804 --> 00:22:27,597 Shericka Jackson meglép! 370 00:22:27,680 --> 00:22:30,266 Szerintem Shericka rekorder lesz 200-on. 371 00:22:30,350 --> 00:22:32,352 Minden erre mutat. 372 00:22:32,435 --> 00:22:34,229 Nézzék az időt! 373 00:22:34,312 --> 00:22:36,439 21,55! 374 00:22:36,523 --> 00:22:39,067 21,4, ez igen! 375 00:22:39,150 --> 00:22:42,320 Mindenki Shericka Jacksonra figyel. 376 00:22:45,406 --> 00:22:48,868 A mai vendégünk egy olyan sportoló, 377 00:22:48,952 --> 00:22:52,330 aki milliméterekre van Flo-Jo rekordjának megdöntésétől. 378 00:22:52,413 --> 00:22:53,957 Shericka Jackson! 379 00:22:57,502 --> 00:22:59,087 Mindenki azon tűnődik, 380 00:22:59,170 --> 00:23:02,132 mit várhatunk tőled Flo-Jo rekordja kapcsán. 381 00:23:02,215 --> 00:23:06,094 Szerintem bármi lehetséges. Tavaly 21,45-öt futottam. 382 00:23:06,177 --> 00:23:09,472 És idén még gyorsabb vagyok. 383 00:23:09,556 --> 00:23:12,100 Hiszem, hogy a legjobbak közt vagyok. 384 00:23:13,351 --> 00:23:16,604 Akarnod kell. Hinned kell. 385 00:23:16,688 --> 00:23:19,983 Hinned kell, hogy képes vagy világrekordot dönteni. 386 00:23:20,066 --> 00:23:21,526 Akkor minden összeáll. 387 00:23:21,609 --> 00:23:24,696 Leírtam a kitűzött időmet. 388 00:23:24,779 --> 00:23:28,032 - Megkérdezhetem, mennyi? - Nem fogom megmondani. 389 00:23:28,116 --> 00:23:30,493 Ha visszavonulok, nyilvánosságra hozom. 390 00:23:30,577 --> 00:23:33,788 Sokan gondolják, hogy Shericka a legesélyesebb, 391 00:23:33,872 --> 00:23:36,291 és nem nagyon van vetélytársa. 392 00:23:36,374 --> 00:23:37,500 Én ezt nem hiszem. 393 00:23:37,584 --> 00:23:40,920 Tudjátok, szerintem ki a legveszélyesebb? 394 00:23:41,880 --> 00:23:45,800 Sherickát az amerikai Gabby Thomas várja. 395 00:23:48,011 --> 00:23:49,345 SHERICKA A LEGESÉLYESEBB… 396 00:23:49,429 --> 00:23:52,348 Ebben az évadban eddig ő a leggyorsabb 200-on. 397 00:23:52,432 --> 00:23:55,310 …DE HA GABBY EZT A FORMÁT HOZZA, NEHÉZ DOLGA LESZ 398 00:23:55,393 --> 00:23:59,731 Ha mindketten rajthoz állnak, nagyon izgalmas 200 méter előtt állunk. 399 00:24:02,150 --> 00:24:03,568 A jamaicaiak olyan jó fejek! 400 00:24:03,651 --> 00:24:04,694 - Bírom őket. - Ja. 401 00:24:04,777 --> 00:24:09,824 Ha találkozok eggyel, mindig azt mondják: „Hajrá, de Sherickát ne előzd meg!” 402 00:24:09,908 --> 00:24:12,452 - Imádom őket! - Hajrá, de annyira nem hajrá! 403 00:24:14,662 --> 00:24:18,833 Igazából nem volt még olyan évadom, amikor Shericka ellen versenyeztem volna. 404 00:24:18,917 --> 00:24:20,501 Ez mindkettőnknek új. 405 00:24:20,585 --> 00:24:23,546 Az olimpia évében nem jutott döntőbe. 406 00:24:23,630 --> 00:24:25,882 Tavaly pedig lesérültem. 407 00:24:25,965 --> 00:24:28,843 Úgyhogy idén először fogunk 200-on versenyezni, 408 00:24:28,927 --> 00:24:30,595 és már alig várom! 409 00:24:34,015 --> 00:24:37,727 Gabby Thomas remekel 200 méteren! 410 00:24:37,810 --> 00:24:40,396 Csak nyer és nyer. 411 00:24:40,480 --> 00:24:44,817 Gabby Thomas jelenleg az USA legjobbja 200 méteren a nőknél. 412 00:24:45,610 --> 00:24:48,071 Nagyon rég láttam olyat, hogy Gabby Thomas 413 00:24:48,154 --> 00:24:51,115 nem nyer meg egy 200 méteres versenyt. 414 00:24:52,116 --> 00:24:55,995 Ha a pályán kívül találkozunk, kedvesen elbeszélgetek veled. 415 00:24:56,079 --> 00:24:57,956 De ha a rajtnál állunk, 416 00:24:58,039 --> 00:25:00,333 más emberré válok. Előjön az alteregóm. 417 00:25:01,251 --> 00:25:02,335 Letépem a fejed. 418 00:25:04,504 --> 00:25:06,756 Shericka nagyon kemény. 419 00:25:06,839 --> 00:25:09,425 Nem tudom, mi lesz, ha rajthoz állunk. 420 00:25:09,509 --> 00:25:14,222 Az olimpia évében nagyon jót futottam. Tavaly ő futott nagyon jót 200-on. 421 00:25:14,305 --> 00:25:17,183 Most mindketten itt vagyunk. Meglátjuk, mi lesz. 422 00:25:20,436 --> 00:25:21,437 Hajrá, USA! 423 00:25:24,357 --> 00:25:26,651 Eddig hogy érzed magad a vébén? 424 00:25:26,734 --> 00:25:28,278 - Nagyon stresszes. - Igen? 425 00:25:28,361 --> 00:25:33,157 Egy csomó emberrel ülök egy szobában, és nem mind neked szurkolnak. 426 00:25:33,825 --> 00:25:35,827 - Hanem másoknak. - De… 427 00:25:35,910 --> 00:25:38,246 Legszívesebben behúznék nekik. Mindnek. 428 00:25:38,329 --> 00:25:42,083 Hogy üljek ott anélkül, hogy hozzájuk vágnék valamit, 429 00:25:42,166 --> 00:25:44,294 amikor másnak szurkolnak? 430 00:25:55,680 --> 00:25:57,056 Mami! 431 00:25:57,140 --> 00:25:58,391 Hogy érzed magad? 432 00:25:58,474 --> 00:25:59,684 Nagyon jól. 433 00:25:59,767 --> 00:26:01,769 Nincs okom panaszra. 434 00:26:02,353 --> 00:26:03,479 Jó verseny volt. 435 00:26:04,564 --> 00:26:07,942 Ma délután pihenek, és készülök a holnapra. 436 00:26:08,026 --> 00:26:09,694 Tartalékolnom kell az erőmet. 437 00:26:09,777 --> 00:26:11,779 Valahogy túl kell élnem. 438 00:26:11,863 --> 00:26:14,824 - Ragyogj tovább! - Köszönöm. 439 00:26:14,907 --> 00:26:16,617 Látod, mondtam én! 440 00:26:16,701 --> 00:26:20,204 Hiába magyaráztak, te eltökélt voltál. 441 00:26:20,288 --> 00:26:21,122 Eltökélt! 442 00:26:21,205 --> 00:26:24,083 - Ügyes vagy. - Jól van. 443 00:26:24,834 --> 00:26:29,505 De ne a 100-ról beszéljünk! Azt elengedtem, mami. Az már megvan. 444 00:26:29,589 --> 00:26:31,632 Most már a 200-ra összpontosítok. 445 00:26:32,675 --> 00:26:38,473 A 100-as után sokkal lelkesebb vagyok a 200 kapcsán. 446 00:26:38,556 --> 00:26:41,309 Kíváncsi vagyok, hazaviszek-e még egy érmet. 447 00:26:41,392 --> 00:26:43,144 Nyomni akarom tovább. 448 00:26:43,227 --> 00:26:46,022 Most már értem, miért olyan nehéz ezt abbahagyni. 449 00:26:46,105 --> 00:26:46,939 Vágod? 450 00:26:47,607 --> 00:26:50,485 Mint amikor az ember nem tud leállni a csipsszel. 451 00:26:51,486 --> 00:26:53,863 Még több kell! A fő feladaton túl vagyok. 452 00:26:53,946 --> 00:26:57,617 Megvannak az óráim, de azért jöhet pár extra kredit. 453 00:26:57,700 --> 00:26:59,994 Most ennek van itt az ideje. 454 00:27:13,508 --> 00:27:15,927 Nincs mese, le kell játszani. 455 00:27:16,010 --> 00:27:17,303 Rajthoz kell állnunk, 456 00:27:17,387 --> 00:27:19,555 hogy kiderüljön, ki a világbajnok. 457 00:27:19,639 --> 00:27:22,850 Én is fent vagyok a neten. Látom, miket írnak. 458 00:27:22,934 --> 00:27:25,061 A legjobb akarok lenni. 459 00:27:25,144 --> 00:27:26,646 JACKSON LECSAP RÁD 460 00:27:26,729 --> 00:27:29,440 Kezdődnek a női 200 méteres síkfutás elődöntői. 461 00:27:29,524 --> 00:27:31,901 Három elődöntő lesz. Az első két helyezett 462 00:27:31,984 --> 00:27:34,487 automatikusan továbbjut a döntőbe. 463 00:27:34,570 --> 00:27:36,447 Időeredménnyel még két futó jut be. 464 00:27:37,490 --> 00:27:40,326 Lássuk az elődöntősöket 200 méteren! 465 00:27:40,410 --> 00:27:41,327 A nyolcas sávban 466 00:27:41,411 --> 00:27:46,332 a világ idei leggyorsabbja, az olimpiai bronzérmes amerikai, Gabby Thomas! 467 00:27:46,916 --> 00:27:50,169 Minden idők negyedik leggyorsabb nője 200 méteren. 468 00:27:50,253 --> 00:27:51,754 Készen áll. 469 00:27:51,838 --> 00:27:53,339 Vigyázz! 470 00:27:55,091 --> 00:27:57,427 Kanyarban Dina Asher-Smith a legjobb. 471 00:27:57,510 --> 00:28:00,221 Gabby Thomasnak kezdenie kell vele valamit. 472 00:28:00,972 --> 00:28:02,723 De itt jön az amerikai! 473 00:28:02,807 --> 00:28:05,268 Gabby Thomas feljebb vált, 474 00:28:05,351 --> 00:28:08,271 és bejut a világbajnoki döntőbe! 475 00:28:08,896 --> 00:28:11,732 Gabby készen állt. Fölényesen győzött. 476 00:28:12,567 --> 00:28:17,655 Abszolút esélyes lehet nemcsak a dobogóra, hanem akár az aranyéremre is. 477 00:28:17,738 --> 00:28:18,698 Gabby! 478 00:28:20,908 --> 00:28:24,162 Ez a női 200 méteres síkfutás utolsó elődöntője. 479 00:28:24,245 --> 00:28:29,959 Az a sportoló is részt vesz rajta, aki a napokban mindenhol címlapra került. 480 00:28:30,042 --> 00:28:31,043 NŐI 200 M 3. ELŐDÖNTŐ 481 00:28:31,127 --> 00:28:34,672 Sha’Carri Richardson, Shericka Jackson és Marie-Josée Ta Lou. 482 00:28:34,755 --> 00:28:36,674 Mi ez a mezőny? 483 00:28:36,757 --> 00:28:38,134 Halálos elődöntő. 484 00:28:38,217 --> 00:28:40,887 Valaki lemarad a két automatikus bejutó helyről. 485 00:28:42,054 --> 00:28:43,014 Vigyázz! 486 00:28:45,516 --> 00:28:47,602 A női 200 méter utolsó elődöntője. 487 00:28:47,685 --> 00:28:50,354 Sha’Carri Richardson jobbról a második. 488 00:28:50,438 --> 00:28:54,650 A világbajnok jól veszi a kanyart. 489 00:28:54,734 --> 00:28:57,028 Richardsonnak meg kell húznia a végét. 490 00:28:57,111 --> 00:28:59,614 Lássuk, hogy sikerül a célegyenes! 491 00:28:59,697 --> 00:29:01,866 Sha’Carri Richardson bajban van! 492 00:29:03,785 --> 00:29:05,536 De rákapcsol! 493 00:29:05,620 --> 00:29:09,040 Megelőzi Ta Lout, és célba ér! 494 00:29:11,542 --> 00:29:13,377 Shericka Jackson a győztes. 495 00:29:13,461 --> 00:29:15,713 Nem adott esélyt Sha’Carrinak. 496 00:29:15,797 --> 00:29:17,298 Döntőbe jutott. 497 00:29:18,007 --> 00:29:20,176 Csak a két leggyorsabb jutott be 498 00:29:20,259 --> 00:29:24,096 a hét egyik legizgalmasabbnak ígérkező döntőjébe. 499 00:29:27,767 --> 00:29:28,810 Döntőbe jutottam! 500 00:29:29,560 --> 00:29:30,895 Izgi, emberek! 501 00:29:31,646 --> 00:29:33,481 Összejöhet még egy érem. 502 00:29:41,531 --> 00:29:43,699 - Mikor futsz, tesó? - Holnap, tesó. 503 00:29:44,784 --> 00:29:46,285 2× OLIMPIAI DOBOGÓS 504 00:29:46,369 --> 00:29:48,621 - Nagyon szurkolok! - Öregem! 505 00:29:48,704 --> 00:29:52,083 - Ez komoly volt. - Kösz, tesó. 506 00:29:52,166 --> 00:29:53,543 Varázslatos voltál. 507 00:29:53,626 --> 00:29:55,628 Dupláznod kell! 508 00:29:55,711 --> 00:29:58,089 - Másnak varázslatos… - Duplázni fogsz. 509 00:29:58,172 --> 00:30:01,008 - Meglesz a 200, öreg. - Meglesz, tesó. 510 00:30:01,092 --> 00:30:03,803 Ma kicsit átmozgattam a rozsdás ízületeket. 511 00:30:03,886 --> 00:30:04,720 Készen állok. 512 00:30:06,722 --> 00:30:10,226 A 200 MÉTERES SÍKFUTÁS DÖNTŐINEK NAPJA 513 00:30:15,565 --> 00:30:17,650 Sok a legyező a lelátókon. 514 00:30:17,733 --> 00:30:20,695 Budapesten ma jó meleg van. 515 00:30:20,778 --> 00:30:23,739 33 fok, magas páratartalom. 516 00:30:23,823 --> 00:30:25,616 A sportolókat is megviseli. 517 00:30:29,078 --> 00:30:31,706 Azt írja, 30-32 fok van. 518 00:30:31,789 --> 00:30:33,082 - Celsiusban. - Kamu. 519 00:30:33,165 --> 00:30:34,667 Már bocs. 520 00:30:34,750 --> 00:30:37,086 A 100-as napján is 40 foknak érződött. 521 00:30:37,169 --> 00:30:39,547 Brutális. Ilyen melegben még nem futottam. 522 00:30:40,965 --> 00:30:44,594 Beszélnünk kell a budapesti időjárásról. 523 00:30:44,677 --> 00:30:46,470 Baromi meleg van! 524 00:30:46,554 --> 00:30:48,806 És nemcsak meleg, hanem párás is. 525 00:30:48,890 --> 00:30:53,519 Aki ilyen időben nem iszik eleget, annak mindene begörcsöl, és kidől. 526 00:30:55,354 --> 00:30:58,691 Ezt nézd, mim van! Nézd! 527 00:30:59,817 --> 00:31:00,902 Felkészültél. 528 00:31:02,320 --> 00:31:06,616 Hoppá! „Lehetséges zavarok a hőség miatt.” 529 00:31:06,699 --> 00:31:10,161 - Milyen zavarok? - Passz. Az egész élet megzavarodik. 530 00:31:15,082 --> 00:31:18,002 A nap nagyon leszív. 531 00:31:18,085 --> 00:31:21,047 Mi ez, ember? Hogy kéne ilyen időben futnom? 532 00:31:24,634 --> 00:31:27,511 4 ÓRA A 200 MÉTERES SÍKFUTÁS DÖNTŐIIG 533 00:31:27,595 --> 00:31:32,224 Az elődöntő után Noah kicsit többet is pihenhetett volna. 534 00:31:33,684 --> 00:31:35,019 Picit fáradtan érkezett. 535 00:31:35,102 --> 00:31:37,063 Kezdi érezni a sok versenyzést. 536 00:31:37,730 --> 00:31:41,567 A masszázs alatt elaludt, a bemelegítés előtt. 537 00:31:41,651 --> 00:31:43,235 Ez is ritka. 538 00:31:45,321 --> 00:31:47,031 Ha valaki duplázni akar, 539 00:31:47,114 --> 00:31:51,410 annak nagyon nehéz végigcsinálnia a hetet. 540 00:31:53,329 --> 00:31:56,332 A klíma hidegebbet fúj kifelé, mint a kinti levegő. 541 00:31:57,166 --> 00:31:58,000 Az rossz jel. 542 00:31:58,709 --> 00:32:01,545 Hőség van, sokat fut, 543 00:32:01,629 --> 00:32:04,173 sajtótájékoztatókat tart, baleseteztek… 544 00:32:04,256 --> 00:32:06,592 Kezd kicsit sok lenni a terhelés. 545 00:32:06,676 --> 00:32:10,763 Csak egy kicsit fújna erősebben! 546 00:32:10,846 --> 00:32:12,807 Ez az! Legyezd csak! 547 00:32:14,100 --> 00:32:17,603 Végig sok dolga van. Ez nagyon nem könnyű. 548 00:32:17,687 --> 00:32:18,729 Négyes sáv! 549 00:32:20,439 --> 00:32:24,485 Ez az első világbajnokságom, ahol két számban is indulok. 550 00:32:25,695 --> 00:32:30,574 A 200-as futam reggelén perzselő forróság volt. 551 00:32:30,658 --> 00:32:33,411 Azta! Ólomnehezek voltak a lábaim. 552 00:32:33,494 --> 00:32:36,330 Mintha tele lettek volna valami trutyival. 553 00:32:37,748 --> 00:32:41,836 Próbáltam rávenni a testem, hogy ébredjen fel. 554 00:32:43,254 --> 00:32:47,383 Mert hátravolt még a munka fele: megnyerni még egy aranyat. 555 00:32:49,176 --> 00:32:50,845 A bemelegítésnél kicsit lassú volt. 556 00:32:51,721 --> 00:32:57,643 Kezdtem kicsit kevésbé bizakodó lenni. 557 00:33:00,062 --> 00:33:02,106 Sokat beszéltek világrekordról. 558 00:33:02,189 --> 00:33:05,192 De elfáradt. Már csak az volt a cél, hogy nyerjen. 559 00:33:05,276 --> 00:33:06,652 Csak ennyi. 560 00:33:07,987 --> 00:33:10,781 Sok tehetséges ember áll rajthoz. 561 00:33:10,865 --> 00:33:13,492 Néha mindennek össze kell állnia a győzelemhez. 562 00:33:19,331 --> 00:33:20,541 Micsoda este Budapesten! 563 00:33:20,624 --> 00:33:22,168 Jön a férfi 200 méter döntője, 564 00:33:22,960 --> 00:33:26,047 és ma este lesz a női 200 méteres döntő is! 565 00:33:26,130 --> 00:33:27,965 Két izgalmas felvonás. 566 00:33:31,260 --> 00:33:33,304 Befonjam a másikat is, vagy… 567 00:33:33,387 --> 00:33:35,973 Szerintem idejön. Fond be ezt, aztán majd… 568 00:33:36,057 --> 00:33:37,349 Oké, mennem kell. 569 00:33:37,433 --> 00:33:38,768 Hú, de meleg van! 570 00:33:38,851 --> 00:33:40,186 SHA’CARRI EDZŐJE 571 00:33:40,269 --> 00:33:41,270 És párás is. 572 00:33:43,939 --> 00:33:48,652 Megkezdődött a sportolók gyülekezője a női 200 méteres síkfutás döntőjéhez. 573 00:33:49,612 --> 00:33:51,280 Gyerünk, kislány! Meló van. 574 00:33:53,824 --> 00:33:56,660 - Vigyázz! Rajt! - Jó lesz. Ügyes legyél! 575 00:33:59,038 --> 00:34:02,458 Shericka sokszor mondja, hogy a 200 méter az övé. 576 00:34:03,584 --> 00:34:08,089 Persze sokan futottak már jó időket 200-on a döntősök közül. 577 00:34:09,256 --> 00:34:10,466 Gabby az egyikük. 578 00:34:11,675 --> 00:34:14,595 Sha’Carri is komoly versenytárs. 579 00:34:14,678 --> 00:34:20,226 Úgyhogy a rajongók örülhetnek. 580 00:34:20,935 --> 00:34:22,311 A rekordokat meg kell dönteni. 581 00:34:22,394 --> 00:34:23,479 SHERICKA EDZŐJE 582 00:34:26,440 --> 00:34:27,775 Hajrá, csajszi! 583 00:34:27,858 --> 00:34:29,235 Csináljuk! Oké? 584 00:34:33,781 --> 00:34:34,657 Gyerünk, kislány! 585 00:34:37,076 --> 00:34:39,078 Tudod, mi a dolgod. Csináld! 586 00:34:39,161 --> 00:34:40,788 - Többet nem beszélünk. - Igenis. 587 00:34:40,871 --> 00:34:43,290 - Még egyszer: ki a leggyorsabb? - Én. 588 00:34:44,500 --> 00:34:46,502 - Munkára, kislány! - Adj nekik! 589 00:35:00,391 --> 00:35:02,518 NŐI 200 MÉTERES SÍKFUTÁS DÖNTŐ 590 00:35:06,147 --> 00:35:10,776 Azt hiszem, olyan döntő várható a női 200 méteres síkfutásnál, 591 00:35:10,860 --> 00:35:13,070 amilyet még nem sokat láttunk. 592 00:35:13,154 --> 00:35:15,030 Megdőlhet a világrekord? 593 00:35:15,114 --> 00:35:17,116 Abszolút. 594 00:35:17,199 --> 00:35:19,785 Shericka Jackson meg akarja dönteni Flo-Jo rekordját, 595 00:35:21,036 --> 00:35:25,499 de Gabby Thomas belül egy született gyilkos. 596 00:35:25,583 --> 00:35:29,003 Nyilván üzenni akar a jamaicai riválisának. 597 00:35:29,086 --> 00:35:31,463 Ez még a 100-as döntőnél is jobb lehet. Kemény lesz. 598 00:35:33,507 --> 00:35:35,593 Sha’Carri pedig úgy lép pályára, 599 00:35:35,676 --> 00:35:37,636 hogy megmutatja, mire képes. 600 00:35:37,720 --> 00:35:40,681 Olyat akar futni, 601 00:35:40,764 --> 00:35:44,518 hogy meg kelljen dönteniük Flo-Jo rekordját, ha le akarják győzni. 602 00:35:53,903 --> 00:35:57,239 200 méteren Shericka Jackson a világbajnok. 603 00:35:57,323 --> 00:36:02,536 De Jamaicában azt rebesgetik, Sha’Carri belemászott a fejébe. 604 00:36:02,620 --> 00:36:08,250 Mivel Sha’Carri ebben az évben 100 méteren minden versenyükön legyőzte Sherickát. 605 00:36:08,334 --> 00:36:13,130 Lássuk a női 200 méteres síkfutás döntőseit! 606 00:36:18,135 --> 00:36:19,929 Micsoda pillanat! Micsoda este! 607 00:36:21,430 --> 00:36:22,973 Micsoda döntő! 608 00:36:23,057 --> 00:36:25,809 Elképesztő döntő várható a női 200 méteren. 609 00:36:27,895 --> 00:36:29,939 Higgyék el, nem túlzok: 610 00:36:30,022 --> 00:36:34,276 szinte érezhető, hogy mindenkinek gyorsul a pulzusa. 611 00:36:34,860 --> 00:36:39,365 Budapesten óriási a feszültség. 612 00:36:40,199 --> 00:36:43,619 Bárki nyer is, nagyon közel kell jutnia 613 00:36:43,702 --> 00:36:46,705 a 35 éves világrekordhoz, hogy sikerüljön neki. 614 00:36:48,666 --> 00:36:53,045 Ez a női 200 méteres síkfutás világbajnoki döntője. 615 00:37:10,312 --> 00:37:11,438 Vigyázz! 616 00:37:13,774 --> 00:37:16,610 A végső döntő óriási rajttal robban be. 617 00:37:22,741 --> 00:37:24,368 Richardson a külső íven. 618 00:37:25,744 --> 00:37:29,248 Gabby Thomas, az idei leggyorsabb jobb szélen, a nyolcason. 619 00:37:31,208 --> 00:37:33,294 Jackson nagyon jól halad középen. 620 00:37:35,796 --> 00:37:39,133 Thomas próbálja tartani a tempót, de Shericka Jackson vezet. 621 00:37:39,800 --> 00:37:40,676 Végigcsinálja? 622 00:37:42,761 --> 00:37:43,762 Gyerünk, Shericka! 623 00:37:46,140 --> 00:37:48,267 Sherickát nem lehet megállítani! 624 00:37:59,320 --> 00:38:03,824 Beviharzik a célba. Nézzék az órát! Nagyon gyors. 625 00:38:17,755 --> 00:38:20,466 Gyönyörű címvédés! 626 00:38:22,134 --> 00:38:25,721 Shericka Jackson ideje 21,41 másodperc. 627 00:38:25,804 --> 00:38:29,933 Mindössze hét századmásodperccel maradt el Flo-Jo világrekordjától. 628 00:38:32,978 --> 00:38:35,022 A magabiztosságát mutatja, 629 00:38:35,105 --> 00:38:37,483 hogy egy pillanatra csalódottnak tűnik. 630 00:38:39,610 --> 00:38:44,656 Ma nem csupán aranyat akart szerezni, hanem világrekordot akart dönteni. 631 00:38:47,368 --> 00:38:50,579 Egyre közelebb van hozzá. Egyre közelebb. 632 00:38:52,623 --> 00:38:56,919 Richardson harmadik egyéni csúccsal, így újabb érmet szerez a bajnokságon. 633 00:39:03,008 --> 00:39:05,928 Gabby Thomas, az olimpiai bronzérmes pedig 634 00:39:06,011 --> 00:39:08,013 egy világbajnoki ezüstöt is hazavisz mellé. 635 00:39:10,474 --> 00:39:12,935 Elképesztő újabb érmet nyerni. 636 00:39:13,018 --> 00:39:16,146 Egyre komolyabbak a női rövidtávfutók. Óriási eredményeink vannak. 637 00:39:16,230 --> 00:39:17,815 Sherickát nehéz legyőzni. 638 00:39:17,898 --> 00:39:21,068 És jövőre biztos nem egyedüli esélyes lesz. 639 00:39:21,151 --> 00:39:23,529 Így toljuk! Szép volt, lányok! 640 00:39:23,612 --> 00:39:25,155 Örülök a bronzéremnek. 641 00:39:25,239 --> 00:39:26,448 Szép volt, csajszi! 642 00:39:26,532 --> 00:39:29,243 Ez a kis plusz ajándékom magamnak. 643 00:39:29,326 --> 00:39:31,537 Ezzel sikerült dupláznom. 644 00:39:31,620 --> 00:39:34,498 Tényleg sikerült. Két érmet is nyertem. 645 00:39:37,418 --> 00:39:41,839 Idén másodjára kerültem közel a világrekordhoz. Jó érzés. 646 00:39:42,673 --> 00:39:45,509 Ezek szerint képes vagyok rá. 647 00:39:45,592 --> 00:39:48,178 Csak meg kell találnom, mi hiányzik még. 648 00:39:49,471 --> 00:39:51,181 Visszamegyünk a tervezőasztalhoz. 649 00:39:51,265 --> 00:39:54,977 Megkeressük, mit kell helyrehozni, és jövőre visszajövünk. 650 00:40:06,530 --> 00:40:09,700 A női döntő abszolút beváltotta a reményeinket. 651 00:40:11,076 --> 00:40:12,744 Eljött a férfiak ideje. 652 00:40:12,828 --> 00:40:16,206 FÉRFI 200 MÉTERES SÍKFUTÁS DÖNTŐ 653 00:40:23,255 --> 00:40:27,050 Ez a férfi 200 méteres síkfutás világbajnoki döntője. 654 00:40:27,551 --> 00:40:30,137 Sokan kérdezik, izgulok-e. 655 00:40:30,220 --> 00:40:31,597 Mert Noah úgyis nyer. 656 00:40:31,680 --> 00:40:35,976 Nem tudhatjuk, nyer-e. Bármi történhet. 657 00:40:36,059 --> 00:40:37,519 Ennyi? 658 00:40:42,816 --> 00:40:45,944 Csak egy ember áll az utamban: saját magam. 659 00:40:46,570 --> 00:40:48,197 Magamat kell legyőznöm. 660 00:40:48,280 --> 00:40:50,365 Mindennap a tükörbe nézek. 661 00:40:50,449 --> 00:40:52,451 Emlékeztetem rá magam, ki vagyok, 662 00:40:52,534 --> 00:40:55,579 mik a céljaim, miket fogadtam meg, 663 00:40:55,662 --> 00:40:58,832 és milyen áldozatokat hozok. És ennek meglesz a gyümölcse. 664 00:40:59,625 --> 00:41:01,627 Zharnel Hughes! 665 00:41:03,504 --> 00:41:06,340 És most: a műsor sztárja, 666 00:41:07,007 --> 00:41:11,553 a szám világbajnoka, és az új világbajnok 100 méteren! 667 00:41:11,637 --> 00:41:13,472 Noah Lyles! 668 00:41:21,647 --> 00:41:22,773 Ez a hitről szól. 669 00:41:22,856 --> 00:41:28,278 Hinnem kell, hogy valami meg fog történni, anélkül, hogy garanciám lenne rá. 670 00:41:29,029 --> 00:41:30,864 Az egész életem erről szól. 671 00:41:33,742 --> 00:41:35,702 Gyerekként súlyos asztmám volt. 672 00:41:36,370 --> 00:41:38,580 Hinnem kellett, hogy egyszer elmúlik. 673 00:41:41,166 --> 00:41:43,502 Hinnem kellett, hogy a gimi után profi leszek. 674 00:41:44,378 --> 00:41:46,964 Elhittem, hogy rekorder leszek. 675 00:41:48,006 --> 00:41:49,132 Hitből élek. 676 00:41:50,968 --> 00:41:54,763 És a korábbi tapasztalataimból tudom, hogy ez sem lesz más. 677 00:41:56,306 --> 00:41:59,768 Nem kell tökéletesnek lennem, hogy csodát tudjak tenni. 678 00:42:01,895 --> 00:42:03,146 NOAH, TE VAGY A LEGJOBB! 679 00:42:06,441 --> 00:42:07,276 Vigyázz! 680 00:42:13,657 --> 00:42:15,075 Gyerünk, bébi! 681 00:42:15,158 --> 00:42:19,788 Szinte kirepülnek a kanyarból. Tebogo nagyon teper a külső sávon. 682 00:42:19,871 --> 00:42:21,331 Te jó ég! 683 00:42:21,415 --> 00:42:22,416 Hughes középen meglép. 684 00:42:22,958 --> 00:42:25,294 Lylesnak nyugodtnak kell maradnia. 685 00:42:28,088 --> 00:42:31,466 Nem hiszek a bálványokban. Magamban hiszek. 686 00:42:31,550 --> 00:42:35,304 Abban, amire képes vagyok. Nem kell rekordot döntenem. 687 00:42:36,179 --> 00:42:39,600 Csak győznöm kell. Csak magamat kell adnom. 688 00:42:42,644 --> 00:42:43,937 Itt az idő. 689 00:42:47,316 --> 00:42:49,359 Lyles elhúz. 690 00:42:50,527 --> 00:42:51,778 Gyerünk! 691 00:42:56,658 --> 00:42:58,243 Még egy aranyérem! 692 00:42:58,952 --> 00:43:03,624 A legnagyobb showman Budapesten gyönyörűen zárja a műsort! 693 00:43:07,127 --> 00:43:11,256 Ismét bizonyította, hogy hiába az elképesztő nyomás, 694 00:43:12,257 --> 00:43:14,426 ő uralja a pályát. 695 00:43:15,052 --> 00:43:17,346 Ez az ő pillanata. 696 00:43:19,598 --> 00:43:20,766 A negyedik hely jutott. 697 00:43:21,850 --> 00:43:22,684 Szívás. 698 00:43:23,810 --> 00:43:26,021 Lemaradtam még egy éremről, 699 00:43:26,104 --> 00:43:30,776 de ígérem, ha visszajövök, 700 00:43:30,859 --> 00:43:32,110 az nem így fog kinézni. 701 00:43:32,194 --> 00:43:35,572 Knightoné az ezüst, a remekelő Tebogóé a bronz. 702 00:43:35,656 --> 00:43:38,158 De a kanyarban lemaradtak. 703 00:43:38,241 --> 00:43:40,452 A 200 méteres síkfutás történelmébe 704 00:43:40,535 --> 00:43:43,121 újabb név vonult be 705 00:43:43,205 --> 00:43:46,124 Michael Johnson és Usain Bolt mellé: Noah Lyles! 706 00:43:49,544 --> 00:43:50,879 - Basszus! - Brutális! 707 00:43:51,463 --> 00:43:53,465 Ilyet nem látsz mindennap! 708 00:43:54,841 --> 00:43:57,427 - Ha végeztél, lent várlak. - Lent. 709 00:43:57,511 --> 00:43:58,387 - Megvagy? - Igen. 710 00:44:01,306 --> 00:44:02,808 Milyen érzés a duplázás? 711 00:44:04,601 --> 00:44:08,146 Úgy érzem, én vagyok a király. Mindenkit elhallgattattam. 712 00:44:08,230 --> 00:44:10,232 A rövidtávfutás istene lettem. 713 00:44:10,315 --> 00:44:13,610 100-on és 200-on is világbajnok vagyok. 714 00:44:13,694 --> 00:44:17,989 Bárki mondhatja, hogy ő a leggyorsabb, de igazából én vagyok a leggyorsabb. 715 00:44:18,073 --> 00:44:20,075 Az érmek bizonyítják. 716 00:44:22,869 --> 00:44:25,831 A világ leggyorsabbja lettem. Ideje volt. 717 00:44:26,915 --> 00:44:32,254 A kétkoronás király, az egyedülálló Noah Lyles! 718 00:44:32,337 --> 00:44:35,757 Huszonhat éves, ereje teljében van. 719 00:44:36,383 --> 00:44:39,678 És kevesebb mint 12 hónap múlva várja az olimpia. 720 00:44:45,475 --> 00:44:47,018 Hogy lehet ezt bírni? 721 00:44:48,437 --> 00:44:50,605 Jövőre komolyan olimpia? 722 00:44:50,689 --> 00:44:51,606 Ne! 723 00:44:53,650 --> 00:44:54,985 Kezdhetek edzeni. 724 00:45:18,383 --> 00:45:23,346 A feliratot fordította: Lipták András