1 00:00:17,143 --> 00:00:20,646 Budapest xinh đẹp. Paris của miền Đông châu Âu. 2 00:00:20,730 --> 00:00:22,400 Đây quả là thành phố diệu kỳ. 3 00:00:23,233 --> 00:00:27,236 Các vận động viên giỏi nhất trong giới điền kinh quy tụ về đây… 4 00:00:27,320 --> 00:00:29,365 Đến rồi. Tôi đến được đây rồi. 5 00:00:29,446 --> 00:00:31,991 …để tham gia Giải Vô địch Điền kinh Thế giới 2023 6 00:00:32,075 --> 00:00:33,995 và cuộc thi đạt đến đẳng cấp mới. 7 00:00:34,076 --> 00:00:35,536 VỪA HẠ CÁNH XUỐNG SÂN BAY 8 00:00:35,620 --> 00:00:37,706 Trên sàn đấu toàn là ngôi sao. 9 00:00:40,416 --> 00:00:42,376 Khi điền kinh bước vào năm không có Olympic, 10 00:00:42,460 --> 00:00:44,838 Giải Vô địch Thế giới được xem là quan trọng nhất. 11 00:00:44,921 --> 00:00:46,548 13 XE ĐẾN ĐIỂM TẬP / HONVÉD 12 00:00:49,593 --> 00:00:51,095 - Ừ, nên vậy. - Sẵn sàng. 13 00:00:51,176 --> 00:00:52,178 Biết mà. 14 00:00:52,596 --> 00:00:55,098 Họ đánh cược nhiều điều vào cuộc đua này. 15 00:00:55,181 --> 00:00:57,893 Bạn phải chạy tốt vào lúc quan trọng, lúc căng thẳng. 16 00:01:00,020 --> 00:01:04,275 Bạn không chỉ đua với Mỹ, mà giờ đây bạn đua với cả thế giới. 17 00:01:04,356 --> 00:01:06,651 Mọi người sẽ thể hiện hết sức mình. 18 00:01:06,735 --> 00:01:08,986 Điều đó tạo ra áp lực khác hẳn. 19 00:01:09,070 --> 00:01:11,156 Giải Thế giới sẽ rất khốc liệt. 20 00:01:16,578 --> 00:01:18,371 BUDAPEST CHỨNG KIẾN KỲ QUAN 21 00:01:18,455 --> 00:01:19,873 - Tôi chụp nhé? - Cảm ơn! 22 00:01:19,956 --> 00:01:22,751 Giải Vô địch Thế giới hết sức ý nghĩa. 23 00:01:22,835 --> 00:01:23,835 - Bên này. - Cảm ơn. 24 00:01:23,920 --> 00:01:26,546 Thành phố này có mọi thứ dành cho điền kinh. 25 00:01:26,630 --> 00:01:29,466 Rất nhiều điều sẽ mở ra trong chín ngày tường thuật giải đấu. 26 00:01:29,550 --> 00:01:32,051 Giới truyền thông, truyền hình. 27 00:01:32,135 --> 00:01:34,008 Tôi luôn phấn đấu trong mọi việc 28 00:01:34,088 --> 00:01:36,060 và thử thách vận may của mình. 29 00:01:36,140 --> 00:01:38,225 Tôi là vận động viên nước rút giỏi… 30 00:01:38,308 --> 00:01:41,020 Mọi sự chú ý mang đến áp lực khủng khiếp. 31 00:01:41,101 --> 00:01:44,481 Zharnel, giải vô địch lớn không diễn ra như mong đợi nhỉ? 32 00:01:44,565 --> 00:01:47,360 Tôi không xem là thất bại. Tôi vẫn có thành tích. 33 00:01:47,441 --> 00:01:49,236 Tại Giải Vô địch Thế giới, 34 00:01:49,320 --> 00:01:52,571 giới truyền thông ở đây hà khắc hơn nhiều. 35 00:01:52,656 --> 00:01:53,865 Vài người dựng rào chắn. 36 00:01:53,950 --> 00:01:58,536 Tôi sẽ nói là đừng để giới truyền thông hay người ngoài quyết định bạn là ai. 37 00:01:58,620 --> 00:01:59,830 Vài người thì tận dụng. 38 00:01:59,913 --> 00:02:02,625 Mục tiêu là thành người nhanh nhất hành tinh hay sao? 39 00:02:02,706 --> 00:02:04,626 - Anh ấy đây hả? - Tôi nghĩ vậy. 40 00:02:05,376 --> 00:02:07,336 Đứng trước ánh đèn thật không dễ, 41 00:02:07,420 --> 00:02:09,381 nhưng suy cho cùng, vào lúc quan trọng nhất, 42 00:02:09,465 --> 00:02:12,050 bạn có thể hiện tốt trước bao áp lực đó không? 43 00:02:12,133 --> 00:02:13,718 Nhất là thời khắc quan trọng. 44 00:02:20,350 --> 00:02:25,855 Giải Vô địch Điền kinh Thế giới sẽ diễn ra tại sân vận động tuyệt đẹp này. 45 00:02:34,740 --> 00:02:37,576 Sân vận động với 35.000 người đang rất háo hức. 46 00:02:41,371 --> 00:02:46,960 Hơn 2.000 vận động viên giỏi nhất thế giới đến từ bốn góc của địa cầu 47 00:02:47,043 --> 00:02:50,880 sẽ làm chúng ta lóa mắt với phần thể hiện ngoạn mục của họ. 48 00:02:50,965 --> 00:02:52,048 Sân đấu sẵn sàng. 49 00:02:52,925 --> 00:02:55,635 Đã đến lúc ta cùng chiêm ngưỡng kỳ quan này. 50 00:02:56,345 --> 00:02:58,430 Bạn thấy mặt đất rung chuyển chứ? 51 00:02:59,346 --> 00:03:03,851 Quý vị khán giả thân mến, kỳ quan chính thức bắt đầu! 52 00:03:04,561 --> 00:03:08,481 NƯỚC RÚT 53 00:03:08,565 --> 00:03:11,360 TIÊU CHUẨN VÀNG 54 00:03:17,741 --> 00:03:19,160 Hôm nay mở nhạc gì đây? 55 00:03:19,241 --> 00:03:21,161 Đây là danh sách phát cho ngày đua. 56 00:03:21,245 --> 00:03:23,413 Nhạc hơi xưa nhưng nghe tốt. 57 00:03:24,581 --> 00:03:27,541 DJ Noah Lyles, đưa tin trực tiếp tại Budapest. 58 00:03:32,380 --> 00:03:36,091 Niềm tin tôi là người giỏi nhất là nguồn động lực của tôi. 59 00:03:36,176 --> 00:03:39,721 Vì vậy tôi cần đạt thành tích để cho mọi người thấy. 60 00:03:43,891 --> 00:03:48,105 Chắc chắn mục tiêu là hai huy chương vàng. Cả 100 m và 200 m. 61 00:03:49,190 --> 00:03:51,150 Rất ít người thắng cả hai. 62 00:03:52,108 --> 00:03:55,820 Chỉ cần tôi làm được điều đó thì danh sách kia sẽ có tên tôi. 63 00:03:58,115 --> 00:04:00,785 Nhưng tôi muốn làm theo cách hoàn toàn khác. 64 00:04:04,913 --> 00:04:07,206 Vào vị trí, thả lỏng đầu. 65 00:04:07,750 --> 00:04:09,041 LANCE BRAUMAN HLV CỦA NOAH 66 00:04:09,125 --> 00:04:09,960 Chuẩn bị! 67 00:04:13,046 --> 00:04:14,256 Tôi muốn thúc đẩy môn này, 68 00:04:15,048 --> 00:04:19,720 muốn rút ngắn khoảng cách giữa điền kinh với những môn thể thao khác. 69 00:04:19,803 --> 00:04:21,263 - Cùng thời gian. - Được rồi… 70 00:04:21,346 --> 00:04:23,431 Góc của cẳng chân hơi cao khiến cậu 71 00:04:23,515 --> 00:04:25,891 - chạy bước đầu hơi ngắn. - Được rồi. 72 00:04:25,976 --> 00:04:29,436 - Thấy nó ở đằng sau không? - Được, vậy là đưa lên trước. 73 00:04:29,521 --> 00:04:31,481 - Tôi muốn ở ngay bên dưới. - Được. 74 00:04:31,565 --> 00:04:33,985 Tôi muốn tăng khoảng cách của bước chân. 75 00:04:34,066 --> 00:04:36,445 Tôi muốn môn này phát triển cùng tôi 76 00:04:36,528 --> 00:04:38,488 và vì vậy tôi nghĩ hai huy chương vàng 77 00:04:38,571 --> 00:04:41,741 ở sân đấu lớn sẽ có ích cho môn thể thao này. 78 00:04:41,825 --> 00:04:45,370 Tất nhiên, tôi sẽ phải đánh bại những người khác. 79 00:04:45,453 --> 00:04:47,415 Bao gồm nhà vô địch thế giới gần nhất. 80 00:04:47,998 --> 00:04:48,831 Đó là? 81 00:04:48,915 --> 00:04:49,750 Fred Kerley. 82 00:04:54,963 --> 00:04:58,216 FRED KERLEY - 1 LẦN VÔ ĐỊCH THẾ GIỚI 1 HUY CHƯƠNG OLYMPIC 83 00:05:02,430 --> 00:05:03,471 Họ chưa sẵn sàng đâu. 84 00:05:04,015 --> 00:05:05,640 Họ chưa sẵn sàng cho điều sắp tới. 85 00:05:07,225 --> 00:05:08,768 Tôi luôn biết mình nhanh. 86 00:05:09,811 --> 00:05:10,645 Chuẩn bị. 87 00:05:12,856 --> 00:05:14,356 Đó. Chạy. 88 00:05:15,650 --> 00:05:16,485 Được rồi. 89 00:05:17,193 --> 00:05:20,238 Tôi đến từ Texas. Lựa chọn đầu là chơi bóng bầu dục. 90 00:05:20,321 --> 00:05:21,531 Vị trí hậu vệ sâu hả? 91 00:05:21,615 --> 00:05:23,283 Không, thật ra là hậu vệ góc. 92 00:05:23,366 --> 00:05:24,868 Cậu sẽ là hậu vệ góc đáng gờm. 93 00:05:24,951 --> 00:05:26,828 Phải, tôi thích tông người. 94 00:05:26,911 --> 00:05:32,335 Nhưng Chúa chứng giám và mách bảo tôi rằng điền kinh là tấm vé đưa tôi ra thế giới. 95 00:05:34,586 --> 00:05:35,420 Chuẩn bị. 96 00:05:36,921 --> 00:05:38,298 Kerley chạy nhịp nhàng. 97 00:05:38,381 --> 00:05:39,506 Bắt đầu vươn lên. 98 00:05:39,591 --> 00:05:42,761 Anh ấy vạm vỡ nhất, khỏe nhất và nhanh nhất tối nay. 99 00:05:43,386 --> 00:05:44,221 9,94. 100 00:05:44,305 --> 00:05:47,933 Fred Kerley, siêu sao mới của Mỹ. 101 00:05:48,016 --> 00:05:49,893 Tôi biết trước mình sẽ thắng. 102 00:05:49,976 --> 00:05:51,978 Mọi cuộc đua, mọi sự kiện, tôi thắng hết. 103 00:05:52,061 --> 00:05:53,521 Tôi là cậu bé đến từ Texas. 104 00:05:53,605 --> 00:05:54,898 Tôi sinh ra cho việc này. 105 00:05:55,481 --> 00:05:56,441 CHUNG KẾT 100 M 106 00:05:56,525 --> 00:05:58,693 Anh ấy có làm nên lịch sử ngay tại đây không? 107 00:06:00,028 --> 00:06:03,448 Fred sẽ là mối đe dọa lớn nhất cho mục tiêu hai huy chương vàng của Noah. 108 00:06:03,531 --> 00:06:05,075 Kerley chịu sức ép. 109 00:06:05,158 --> 00:06:07,701 Năm nay, cậu ấy đang trên đà thắng 110 00:06:07,786 --> 00:06:08,828 và ngày càng nhanh. 111 00:06:09,746 --> 00:06:13,541 Kerley thắng và đoạt toàn huy chương vàng! 112 00:06:13,625 --> 00:06:17,170 Cậu ấy sẽ tiến vào Giải Vô địch Thế giới và có năm đỉnh cao trong sự nghiệp. 113 00:06:17,255 --> 00:06:19,631 Fred Kerley muốn bảo vệ danh hiệu. 114 00:06:19,715 --> 00:06:21,883 Fred Kerley là nhà vô dịch thế giới. 115 00:06:21,966 --> 00:06:23,801 9,86! 116 00:06:23,885 --> 00:06:25,511 Phải thấy mới tin. 117 00:06:28,473 --> 00:06:30,560 Đúng, phải nói là nhanh đấy. 118 00:06:30,641 --> 00:06:32,978 Không có gì là tôi không vượt qua được. 119 00:06:33,061 --> 00:06:36,315 CÒN 3 NGÀY ĐẾN SỰ KIỆN 100 M 120 00:06:38,233 --> 00:06:41,070 Nhưng anh ấy cần đến buổi họp báo. Cảm ơn nhiều. 121 00:06:41,151 --> 00:06:42,988 - Nông trại thế nào? - Khá tốt. 122 00:06:43,071 --> 00:06:44,281 Anh nuôi con gì? 123 00:06:44,365 --> 00:06:46,156 Khá nhiều gà, vài con bò 124 00:06:46,241 --> 00:06:49,120 - và vài tổ ong mật. - Tuyệt. 125 00:06:49,870 --> 00:06:53,831 Chúng tôi đang ở đường đua tại sân vận động. 126 00:06:53,915 --> 00:06:55,916 Không biết nên đi đâu. 127 00:06:56,001 --> 00:06:56,876 Được, tốt. 128 00:06:57,545 --> 00:07:00,213 Vận động viên điền kinh cần có tư duy khác biệt. 129 00:07:00,296 --> 00:07:03,425 Bạn phải nghĩ: "Mình biết gã này chạy nhanh hơn mình", 130 00:07:03,508 --> 00:07:07,721 nhưng bạn phải thật lòng tin rằng bằng mọi giá bạn sẽ thắng. 131 00:07:07,805 --> 00:07:09,598 Nếu không có quyết tâm như vậy 132 00:07:09,681 --> 00:07:11,558 thì không hợp với điền kinh. 133 00:07:16,771 --> 00:07:19,691 TÔI SẼ CHẠY 9,65 19,10 134 00:07:19,816 --> 00:07:23,653 Tôi đăng là sẽ chạy 9,65 với 19,10. 135 00:07:24,405 --> 00:07:25,280 Bình luận thù ghét… 136 00:07:25,363 --> 00:07:26,240 ĐỜI NÀO 137 00:07:26,323 --> 00:07:27,365 …nhiều vô cùng. 138 00:07:27,450 --> 00:07:28,491 19,1 THÌ ĐƯỢC, CHỨ 9,65? 139 00:07:28,575 --> 00:07:30,326 BÀI NÀY ĐÃ KHƠI MÀO THẾ CHIẾN 3 140 00:07:30,410 --> 00:07:31,245 USAIN CƯỜI LỚN… 141 00:07:31,328 --> 00:07:34,080 Tôi nêu mục tiêu của mình thì liên quan gì đến mấy người? 142 00:07:34,165 --> 00:07:35,123 KHÔNG THỂ CHẠY 9,65 143 00:07:35,206 --> 00:07:36,375 9,65 THÌ THAM VỌNG QUÁ 144 00:07:36,458 --> 00:07:40,295 Việc Noah lên tiếng có gây động chạm không? Tất nhiên. 145 00:07:40,378 --> 00:07:43,298 Đối thủ sẽ nói: "Anh ấy là dân chạy 200 m. 146 00:07:43,381 --> 00:07:45,966 Sao anh ấy nghĩ có thể lấn sân qua 100 m 147 00:07:46,051 --> 00:07:47,676 rồi gây náo động ở đó?" 148 00:07:52,766 --> 00:07:54,643 Cũng hợp lý. Bị nhốt ở ngoài. 149 00:07:56,061 --> 00:07:57,270 Thế nào? 150 00:07:58,730 --> 00:07:59,815 Noah là vậy. 151 00:07:59,898 --> 00:08:02,485 Anh ấy làm thế để gây chú ý. Tôi thì không. 152 00:08:02,566 --> 00:08:04,986 Đây là con người tôi 24/7. 153 00:08:05,736 --> 00:08:07,990 Tôi chạy điền kinh và lo việc của mình. 154 00:08:12,495 --> 00:08:15,665 Mọi người nghĩ họ sẽ hỏi câu ngu ngốc gì trước tiên? 155 00:08:15,746 --> 00:08:16,873 Có câu hỏi hay đây. 156 00:08:16,956 --> 00:08:19,085 Nếu phải đến nhà tù… 157 00:08:19,166 --> 00:08:22,505 Quao! Khởi đầu là thấy ổn áp rồi. 158 00:08:22,586 --> 00:08:26,175 …và phải chọn ở đó trong khoảng thời gian giải khối Rubik 159 00:08:26,258 --> 00:08:29,386 hoặc ở đó mười tuần thì anh chọn cái nào? 160 00:08:29,470 --> 00:08:30,595 Giải khối Rubik. 161 00:08:30,680 --> 00:08:31,930 Ồ. 162 00:08:32,013 --> 00:08:34,015 Tôi giải được hai mặt đấy. 163 00:08:34,100 --> 00:08:36,101 Điều đó nói lên khá nhiều về con người anh. 164 00:08:36,185 --> 00:08:38,061 Fred, tôi muốn nghe về bò nhà anh. 165 00:08:38,145 --> 00:08:40,396 - Giờ anh nuôi mấy con? - Ba con. 166 00:08:40,480 --> 00:08:43,191 - Bao nhiêu GOAT? - Một thôi và đó là tôi. 167 00:08:45,026 --> 00:08:47,320 Fred và tôi khác hẳn nhau. 168 00:08:48,446 --> 00:08:50,615 Tôi thẳng thắn bày tỏ cảm xúc. 169 00:08:50,700 --> 00:08:51,908 Anh ấy thì không. 170 00:08:51,991 --> 00:08:54,536 - Được, có lẽ mất khoảng hai tuần. - Không có Internet. 171 00:08:54,620 --> 00:08:56,621 - Vậy chọn hai tuần. - Mười lận. 172 00:08:56,705 --> 00:08:57,706 Mười tuần sao? 173 00:08:59,000 --> 00:09:00,916 Thế thì chọn khối Rubik. 174 00:09:01,001 --> 00:09:04,170 Fred là người rất trầm tính. 175 00:09:05,590 --> 00:09:07,841 Không phải tuýp gọi nói: "Chào, cuối tuần qua chơi". 176 00:09:10,260 --> 00:09:11,636 Không, chúng tôi không thế. 177 00:09:12,220 --> 00:09:13,930 Chào mừng đến buổi họp báo đội Mỹ. 178 00:09:14,015 --> 00:09:16,056 Ta bắt đầu với Fred Kerley ở cuối đi. 179 00:09:16,141 --> 00:09:18,310 Hiện tại, anh là người nhanh nhất thế giới, Fred. 180 00:09:18,393 --> 00:09:20,270 - Có nhiều người… - Không đúng… 181 00:09:20,353 --> 00:09:21,438 …muốn hạ bệ anh. 182 00:09:21,521 --> 00:09:22,981 - Anh kiệm lời… - …chút nào. 183 00:09:23,065 --> 00:09:27,276 …nhưng có điều gì muốn nói với những người đang theo đuổi danh hiệu đó không? 184 00:09:27,360 --> 00:09:29,070 Danh hiệu đó của tôi, Fred Kerley. 185 00:09:30,906 --> 00:09:32,950 Ai cũng nói thế trước khi bị đánh bại. 186 00:09:33,033 --> 00:09:33,910 Đúng vậy. 187 00:09:37,036 --> 00:09:38,788 Tôi không đến để cười với ống kính. 188 00:09:38,871 --> 00:09:40,790 Anh ấy làm thế cũng được thôi 189 00:09:40,875 --> 00:09:43,168 nhưng tôi đến để chạy nhanh, vượt mặt, 190 00:09:43,251 --> 00:09:45,003 thắng anh và làm việc cần làm. 191 00:09:46,005 --> 00:09:47,965 Anh ấy có thể bắt kịp anh ở 100 m không? 192 00:09:48,048 --> 00:09:50,383 Không. Tôi còn không lo về việc đó. 193 00:09:51,635 --> 00:09:55,596 Noah Lyles, tôi phải khen đội truyền thông của anh 194 00:09:55,680 --> 00:09:58,225 khi công bố hai con số trước thế giới. 195 00:09:58,308 --> 00:10:00,851 19,10 và 9,65. 196 00:10:00,936 --> 00:10:03,855 Anh cảm thấy tự tin đến đâu với những con số đó? 197 00:10:03,940 --> 00:10:06,691 Cảm ơn vì đã khen đội truyền thông. Đó là từ tôi. 198 00:10:08,110 --> 00:10:12,865 Đây là lần đầu tiên trong sự nghiệp, sao đăng thời gian trước cuộc đua như thế? 199 00:10:12,948 --> 00:10:15,616 Tôi có niềm tin rằng nói được thì sẽ làm được. 200 00:10:15,700 --> 00:10:19,371 Vì nếu không thể tự nhủ điều đó thì sao có lòng tin điều đó sẽ xảy ra? 201 00:10:20,830 --> 00:10:22,666 Không ai lo chuyện đó đâu. 202 00:10:23,541 --> 00:10:26,170 Noah chạy 9,65 thì tôi sẽ chạy nhanh hơn thế. 203 00:10:28,046 --> 00:10:33,551 Nhà vô địch Olympic Marcell Jacobs quay lại đường đua 100 m, 204 00:10:33,635 --> 00:10:35,511 anh nghĩ anh ấy sẽ có kết quả thế nào? 205 00:10:36,763 --> 00:10:38,140 Tôi biết phong độ của anh ấy. 206 00:10:38,223 --> 00:10:41,435 Quay lại, thật hả? Người ta có lòng tin với anh ấy đấy. 207 00:10:43,770 --> 00:10:47,315 Lúc này, chúng tôi không quá lo về anh ấy. 208 00:10:48,358 --> 00:10:50,735 Đó là câu trả lời, câu hỏi được giải đáp. 209 00:10:52,236 --> 00:10:53,446 Tôi không còn gì để nói. 210 00:10:53,530 --> 00:10:56,450 Các vận động viên, chúc may mắn. Giữ sức khỏe. 211 00:10:56,533 --> 00:10:59,828 Tôi nghĩ Jacobs chỉ cần phải tìm cách duy trì phong độ. 212 00:10:59,911 --> 00:11:01,288 Trước đây, anh ấy thua tôi. 213 00:11:01,830 --> 00:11:03,831 Đó là suy nghĩ duy nhất của tôi. 214 00:11:04,541 --> 00:11:07,295 Nếu bị hỏi thêm một câu về người không ở đây… 215 00:11:09,838 --> 00:11:11,381 Tôi chán rồi. Sao cũng được. 216 00:11:12,883 --> 00:11:15,926 HAI NĂM TỪ SAU CHIẾN THẮNG 100 M Ở GIẢI OLYMPIC 217 00:11:16,386 --> 00:11:19,390 NÓNG LÒNG QUAY TRỞ LẠI ĐỂ THẮP LẠI NGỌN LỬA THI ĐẤU 218 00:11:24,770 --> 00:11:27,063 Tôi cười khi đọc những bình luận này. 219 00:11:27,146 --> 00:11:31,026 "Nhìn kìa, anh ta tự làm mình thua. 220 00:11:31,110 --> 00:11:33,986 Anh ta chỉ biết nói chứ không làm". 221 00:11:34,070 --> 00:11:36,196 Tôi thấy nó buồn cười 222 00:11:36,281 --> 00:11:39,785 vì thời khắc trọng đại nhất sẽ đến 223 00:11:39,868 --> 00:11:42,203 và tôi sẽ đeo huy chương trên cổ. 224 00:11:42,286 --> 00:11:45,625 Phải nói là đến giờ chuyến đi vẫn thuận lợi. 225 00:11:48,126 --> 00:11:50,836 Tôi bắt đầu cảm nhận được năng lượng. 226 00:11:52,255 --> 00:11:55,926 Cơ thể ngồi có thoải mái không? 227 00:11:56,010 --> 00:11:58,678 Có chút cảm giác nhưng không quá tệ. 228 00:12:00,263 --> 00:12:05,101 Tôi không thể tham dự cuộc đua Rabat và Florence. 229 00:12:05,895 --> 00:12:09,898 Tôi gặp vấn đề thể chất trong hai năm qua, 230 00:12:09,981 --> 00:12:12,441 nhưng giờ chúng tôi sẵn sàng cho Giải Vô địch Thế giới 231 00:12:12,525 --> 00:12:14,070 và nó quan trọng. 232 00:12:22,995 --> 00:12:26,040 Ta chạy vòng nhỏ rồi dần tăng lên. 233 00:12:27,206 --> 00:12:31,628 Lúc này tôi chật vật với mức tập mà tôi mong muốn. 234 00:12:31,711 --> 00:12:36,216 Thật khó khi bạn chỉ tập mười ngày trong ba tháng 235 00:12:36,300 --> 00:12:38,468 để chuẩn bị cho Giải Vô địch Thế giới 236 00:12:38,551 --> 00:12:42,721 trong khi đối thủ chuẩn bị nhiều hơn hẳn. 237 00:12:44,600 --> 00:12:50,271 Đưa chân về phía đó thêm một chút, hướng đó. 238 00:12:50,355 --> 00:12:54,943 Lúc đầu thì cảm giác giống hôm qua. 239 00:12:55,026 --> 00:12:56,486 Thuốc giảm đau sẽ ngấm. 240 00:13:00,240 --> 00:13:01,991 Tôi biết Noah Lyles ở đây. 241 00:13:03,493 --> 00:13:06,205 Nhưng tôi không đến vì cậu ấy hay ai khác. 242 00:13:07,246 --> 00:13:10,041 Tôi đến để thi đấu theo cách tốt nhất có thể. 243 00:13:10,125 --> 00:13:12,420 và cố hết sức đối mặt với đối thủ. 244 00:13:17,966 --> 00:13:21,761 NGÀY THI 100 M 245 00:13:25,473 --> 00:13:27,141 Tôi ngửi thấy 246 00:13:27,225 --> 00:13:28,393 nó, thật đấy. 247 00:13:28,476 --> 00:13:31,438 - Giống mùi khoai tây chiên của McDonald. - Ừ, đủ rồi. Cảm ơn. 248 00:13:32,731 --> 00:13:33,815 Ôi Chúa ơi. 249 00:13:34,525 --> 00:13:35,901 HUẤN LUYỆN VIÊN CỦA SHA'CARRI 250 00:13:35,985 --> 00:13:37,360 - Phải. - Trông tươi thật. 251 00:13:37,445 --> 00:13:39,613 Trông như mới chiên xong. 252 00:13:39,696 --> 00:13:41,156 Ta đi xe buýt 525 đúng không? 253 00:13:42,115 --> 00:13:43,575 Không, 455. 254 00:13:44,535 --> 00:13:45,451 Đổi rồi hả? 255 00:13:46,370 --> 00:13:47,661 Ghi trong nhóm chat. 256 00:13:47,746 --> 00:13:48,705 455. 257 00:13:48,955 --> 00:13:54,001 Lần đầu tham gia Giải Vô địch Thế giới và biết thế giới đang nhìn vào mình, 258 00:13:54,085 --> 00:13:57,421 tôi cảm thấy áp lực chồng lên áp lực tôi đặt ra cho bản thân. 259 00:14:00,216 --> 00:14:03,470 Đây là áp lực ở cấp độ hoàn toàn khác và tôi… 260 00:14:03,553 --> 00:14:05,471 Tôi không nói là chưa sẵn sàng… 261 00:14:07,850 --> 00:14:11,061 nhưng tôi biết tôi đã để áp lực khuất phục tôi. 262 00:14:13,355 --> 00:14:15,440 Đó là vấn đề lớn nhất trong đầu tôi 263 00:14:15,523 --> 00:14:18,193 khi tiến vào những cuộc thi lớn lúc này. 264 00:14:22,948 --> 00:14:26,493 Người ta đặt ra nhiều câu hỏi về Giải Vô địch Hoa Kỳ. 265 00:14:27,410 --> 00:14:31,081 Liệu bạn có thể ra đấu trường thế giới và mang huy chương 266 00:14:31,165 --> 00:14:32,916 ở cả nội dung 100 m và 200 m 267 00:14:33,000 --> 00:14:35,543 về cho Mỹ lần đầu tiên trong sáu năm không? 268 00:14:38,713 --> 00:14:41,633 Cô ấy biết nhiều người xem đang cổ vũ cô ấy 269 00:14:41,716 --> 00:14:44,470 nhưng có nhiều người nhìn và mong Sha'Carri thua. 270 00:14:44,553 --> 00:14:46,555 Chuẩn bị. Xuất phát. 271 00:15:04,531 --> 00:15:06,283 Mong là kịp ăn bữa sáng. 272 00:15:06,866 --> 00:15:09,326 Bỏ bữa sáng thì tôi chết mất. 273 00:15:09,411 --> 00:15:11,205 Chết vì đói. 274 00:15:13,748 --> 00:15:16,001 Tôi chạy 100 m và 200 m. 275 00:15:16,085 --> 00:15:22,006 Đúng là tôi trông đợi thi đấu 100 m lần thứ hai. 276 00:15:22,090 --> 00:15:23,841 Năm 2022, tôi về nhì. 277 00:15:23,925 --> 00:15:28,846 Và tôi mong được đeo huy chương vàng vào cổ. 278 00:15:34,226 --> 00:15:35,311 Cô ấy hát hay. 279 00:15:37,188 --> 00:15:41,943 Tôi không thấy hay nhưng nếu anh thấy vậy thì đó là cảm nhận của anh. 280 00:15:42,026 --> 00:15:44,111 PAUL FRANCIS HLV TRƯỞNG CLB ĐIỀN KINH MVP 281 00:15:44,195 --> 00:15:46,823 Có thể nói tôi sẽ không bỏ tiền mua vé nghe cô ấy hát. 282 00:15:48,116 --> 00:15:50,035 Giải Vô địch Thế giới. 283 00:15:50,118 --> 00:15:52,455 Đúng vậy, ai cũng căng thẳng. 284 00:15:52,536 --> 00:15:56,500 Và trải qua vài năm rồi thì tôi không hẳn thấy căng thẳng. 285 00:15:56,583 --> 00:16:00,836 Tôi chỉ mong là khi thời điểm đó đến thì sự chuẩn bị trước đó của chúng tôi 286 00:16:00,921 --> 00:16:03,590 giúp họ thể hiện đúng như trong lúc tập. 287 00:16:04,633 --> 00:16:06,760 Họ làm được vậy thì không phải lo. 288 00:16:07,470 --> 00:16:08,886 Đeo kính ngược kìa. 289 00:16:09,888 --> 00:16:11,598 Mấy cô gái nóng bỏng đeo thế này. 290 00:16:11,681 --> 00:16:14,685 - Tròng bị ngược kìa. - Bigs không thích mấy thứ đó. 291 00:16:18,688 --> 00:16:21,608 Niềm kỳ vọng với giải gây nhiều áp lực lên tôi, 292 00:16:22,275 --> 00:16:24,195 nhưng nó không khiến tôi phân tâm 293 00:16:24,276 --> 00:16:28,365 hay khiến tôi đánh mất chính mình. 294 00:16:28,990 --> 00:16:31,410 Chuẩn bị… hù! 295 00:16:32,370 --> 00:16:35,538 Lúc này, tôi đang ở phong độ tốt nhất. 296 00:16:35,621 --> 00:16:39,000 Tôi mong có thêm một lần thắng 100 m nữa. 297 00:16:39,085 --> 00:16:41,045 Thẳng, đúng rồi. 298 00:16:41,122 --> 00:16:42,668 Chuyện này để tối mai lo. 299 00:16:42,755 --> 00:16:45,298 Chào. Ừ. 300 00:16:46,050 --> 00:16:47,760 Ừ, tôi đói rồi. 301 00:16:48,343 --> 00:16:49,386 Chào. 302 00:16:49,470 --> 00:16:52,346 Tôi muốn ăn gà viên. Không đi với cái bụng đói đâu. 303 00:16:53,015 --> 00:16:55,516 - Tôi đến McDonald. - Sao? 304 00:16:55,600 --> 00:16:58,103 - Tôi ghé McDonald… - Mua cho tôi với nhé? 305 00:17:00,981 --> 00:17:02,900 CÁC TRẬN BÁN KẾT 100 M NAM 306 00:17:02,983 --> 00:17:05,695 Các trận bán kết 100 m nam sắp bắt đầu. 307 00:17:12,366 --> 00:17:14,035 Có ba trận bán kết nam. 308 00:17:14,120 --> 00:17:16,788 Hai người nhanh nhất ở mỗi trận 309 00:17:16,871 --> 00:17:19,000 sẽ được vào thẳng vòng chung kết. 310 00:17:20,166 --> 00:17:22,920 Sau đó, hai người thua có thời gian ngắn nhất 311 00:17:23,003 --> 00:17:25,255 sẽ được vé vớt vào chung kết. 312 00:17:26,798 --> 00:17:28,633 Với Noah Lyles, không vào chung kết 313 00:17:28,716 --> 00:17:31,886 thì tạm biệt cơ hội thắng hai nội dung chạy nước rút. 314 00:17:33,055 --> 00:17:34,556 Fred và Noah thi với nhau, 315 00:17:34,640 --> 00:17:38,060 đó là cặp đấu mà ai cũng mong được xem. 316 00:17:38,143 --> 00:17:41,230 Fred là đương kim vô địch 100 m thế giới 317 00:17:41,313 --> 00:17:43,940 nên tất nhiên sẽ muốn bảo vệ danh hiệu đó. 318 00:17:44,481 --> 00:17:46,651 100 m là cuộc đua không khoan nhượng. 319 00:17:46,735 --> 00:17:48,945 Bạn phải xuất phát tốt. 320 00:17:50,030 --> 00:17:52,198 Không thì gần như thua chắc. 321 00:18:02,500 --> 00:18:06,713 Trận bán kết 100 m nam chính thức bắt đầu. 322 00:18:10,635 --> 00:18:12,720 Trận bán kết đầu tiên trong bộ ba. 323 00:18:16,640 --> 00:18:20,560 Nhà vô địch dẫn đầu Olympic đến từ Ý ở làn ba! 324 00:18:24,690 --> 00:18:27,943 Nhà vô địch Olympic, Jacobs, cố đoạt vé vào chung kết. 325 00:18:30,655 --> 00:18:34,658 Tại làn bốn là người từng ba lần vô địch thế giới đến từ đội Mỹ. 326 00:18:37,076 --> 00:18:39,663 Siêu sao này không hề trầm tính. 327 00:18:39,746 --> 00:18:42,666 Một trong những chân chạy 200 m giỏi nhất thế giới, 328 00:18:42,750 --> 00:18:45,501 nhưng đây là cuộc đua 100 m. 329 00:18:47,630 --> 00:18:50,423 Tôi thật sự không biết ai sẽ chiến thắng 330 00:18:50,506 --> 00:18:53,676 trong ba trận bán kết 100 m nam tối nay, 331 00:18:53,760 --> 00:18:55,930 chứ khoan nói đến vào được chung kết. 332 00:18:56,846 --> 00:19:01,518 Trận bán kết đầu tiên, chỉ hai người nhanh nhất được vào thẳng chung kết. 333 00:19:07,816 --> 00:19:09,985 NICOLE DAZA JACOBS VỢ CỦA MARCELL 334 00:19:10,110 --> 00:19:12,736 Ta sẽ nhìn thấy phong độ nào từ nhà vô địch Olympic, 335 00:19:12,821 --> 00:19:15,575 nhà vô địch châu Âu, nhà vô địch thế giới môn chạy trong nhà? 336 00:19:15,656 --> 00:19:18,493 Jacobs đã có mùa giải hết sức nhạt nhòa. 337 00:19:28,378 --> 00:19:30,213 Vào vị trí. 338 00:19:40,806 --> 00:19:42,100 Chuẩn bị. 339 00:19:48,523 --> 00:19:49,858 Họ lao đi. 340 00:19:49,941 --> 00:19:51,151 Omanyala xuất phát tốt. 341 00:19:51,235 --> 00:19:53,986 Ta vẫn chưa thấy Lyles thể hiện khả năng chạy. 342 00:19:55,446 --> 00:19:59,241 Giờ thì ta đã thấy chút lửa từ Noah Lyles. 343 00:20:07,000 --> 00:20:09,376 Lyles và Sani Brown. Phần chạy rất hay. 344 00:20:09,461 --> 00:20:13,465 Noah Lyles: 9,87. 345 00:20:13,548 --> 00:20:17,470 Anh ấy giơ nắm đấm suốt 20 mét. 346 00:20:17,551 --> 00:20:19,930 Đúng là chiến thắng mãn nhãn. 347 00:20:24,060 --> 00:20:25,518 Anh ấy về thứ tư. 348 00:20:26,228 --> 00:20:27,270 Có thể là năm à? 349 00:20:29,815 --> 00:20:34,151 Nhà vô địch Olympic, Jacobs, gặp quá nhiều rắc rối trong mùa giải này 350 00:20:34,236 --> 00:20:37,196 và không ngạc nhiên khi anh không vào được chung kết. 351 00:20:39,991 --> 00:20:41,451 Tít đằng sau, chết thật. 352 00:20:51,001 --> 00:20:52,255 Đúng như mong đợi. 353 00:20:52,336 --> 00:20:55,631 Ôi trời, vươn lên dẫn trước. 354 00:20:55,715 --> 00:20:59,761 Tôi thấy chỗ của Omanyala và nói: "Anh chưa đủ xa đâu". 355 00:21:00,930 --> 00:21:03,431 Đừng gần tôi thế là có rắc rối đấy. 356 00:21:03,515 --> 00:21:08,061 Tôi biết huấn luyện viên sẽ mắng vì việc giơ ngón tay, 357 00:21:08,145 --> 00:21:10,940 nhảy qua vạch, nhưng rất tiếc. Không thể không làm. 358 00:21:14,776 --> 00:21:18,113 Vào được chung kết thì quá tốt, 359 00:21:18,196 --> 00:21:21,575 nhưng tôi biết việc đó cực kỳ khó và phức tạp. 360 00:21:21,658 --> 00:21:25,620 Ai cũng biết 100 m đòi hỏi cao về mặt kỷ luật. 361 00:21:25,705 --> 00:21:27,038 Không có đường tắt. 362 00:21:29,875 --> 00:21:34,671 Đó là thời điểm rất khó khăn. Ảnh hưởng lớn nhất là về mặt tinh thần. 363 00:21:34,755 --> 00:21:37,756 Một mùa giải trôi qua. Thật tuyệt khi thấy anh xuất hiện. 364 00:21:37,841 --> 00:21:39,510 Phải, có những vấn đề về thể chất, 365 00:21:39,593 --> 00:21:42,511 nhưng tôi nghĩ vấn đề thể chất luôn có lý do. 366 00:21:42,596 --> 00:21:47,766 Vẫn còn vấn đề tư duy khiến tâm trí tôi không bình ổn. 367 00:21:53,356 --> 00:21:55,566 Khó. Thật sự khó. 368 00:21:55,650 --> 00:21:57,068 Không phải năm của tôi. 369 00:21:57,151 --> 00:22:00,946 Phong độ không 100% thì thi 100 m sẽ rất tệ. 370 00:22:01,031 --> 00:22:05,201 Nhưng mà… thôi kệ đi. 371 00:22:07,036 --> 00:22:10,540 Phải nói là khi thắng Olympic, 372 00:22:10,625 --> 00:22:15,211 bạn sẽ nghĩ: "Được rồi, mình đã đạt được mọi thứ, 373 00:22:15,295 --> 00:22:17,171 chỉ cần tiếp tục như vậy…" 374 00:22:19,925 --> 00:22:21,843 Trong khi tôi phải nỗ lực gấp đôi. 375 00:22:25,931 --> 00:22:30,018 Đến trận bán kết thứ hai và các vận động viên ở trên đường đua. 376 00:22:30,101 --> 00:22:35,231 Ở làn bảy là người nhanh nhất thế giới năm nay với mốc thời gian 9,83. 377 00:22:35,315 --> 00:22:39,110 Đại diện cho Anh và Bắc Ireland, Zharnel Hughes. 378 00:22:39,236 --> 00:22:40,528 Cố lên, Zharnel. 379 00:22:40,611 --> 00:22:41,696 Cố lên, Zharnel! 380 00:22:42,530 --> 00:22:43,365 Chuẩn bị. 381 00:22:45,825 --> 00:22:46,868 Họ đã xuất phát. 382 00:22:46,951 --> 00:22:49,080 Coleman xuất phát rất tốt. 383 00:22:49,161 --> 00:22:51,081 Ai sẽ vượt lên ngang với anh ấy? 384 00:22:53,000 --> 00:22:53,875 Cố lên, Zharnel! 385 00:22:54,793 --> 00:22:56,753 Hughes lao lên. 386 00:23:00,131 --> 00:23:03,885 Có vẻ Coleman và Hughes về đích cùng lúc với Ryiem Forde. 387 00:23:05,136 --> 00:23:07,640 Phần chạy rất tốt từ Zharnel Hughes. 388 00:23:08,348 --> 00:23:09,600 Anh ấy tự tạo cơ hội. 389 00:23:09,683 --> 00:23:11,560 Anh ấy vào chung kết Giải Vô địch Thế giới. 390 00:23:12,435 --> 00:23:14,145 Tôi đang cảm thấy rất tự tin. 391 00:23:14,230 --> 00:23:16,440 Tôi thả lỏng và tận hưởng khoảnh khắc này. 392 00:23:16,523 --> 00:23:18,441 Tôi sẽ thắng từng trận một. 393 00:23:18,525 --> 00:23:20,570 Tôi cố gắng không nghĩ quá xa xôi 394 00:23:20,651 --> 00:23:24,115 vì dù có là một trong những người nhanh nhất thế giới 395 00:23:24,196 --> 00:23:27,826 thì bạn vẫn dễ bị phân tâm và tôi cố không để mình bị như thế. 396 00:23:29,828 --> 00:23:31,538 TRẬN BÁN KẾT 100 M NAM THỨ BA 397 00:23:31,621 --> 00:23:35,208 Đây là trận bán kết số ba và cuối cùng của nội dung 100 m nam. 398 00:23:35,875 --> 00:23:40,715 Hãy chào đón thành viên đội Mỹ đang bảo vệ chức vô địch thế giới ra sân, 399 00:23:40,796 --> 00:23:41,965 Fred Kerley. 400 00:23:48,430 --> 00:23:51,600 Fred Kerley ở phong độ đỉnh cao trong mùa giải này. 401 00:23:55,478 --> 00:23:59,025 Người vẫn đang nắm giữ danh hiệu. 402 00:24:00,650 --> 00:24:03,111 Để xem anh chàng có bị loại từ đầu không. 403 00:24:08,241 --> 00:24:10,995 Tất cả nhắm đến vương miện Fred Kerley đang đội. 404 00:24:12,536 --> 00:24:14,415 Liệu Fred có bảo vệ được danh hiệu đó? 405 00:24:28,220 --> 00:24:29,055 Chuẩn bị. 406 00:24:31,723 --> 00:24:33,433 Trận bán kết 100 m nam cuối cùng. 407 00:24:34,016 --> 00:24:35,226 Bắt đầu rồi đây! 408 00:24:37,436 --> 00:24:39,731 Fred Kerley mất một lúc để vào đà chạy. 409 00:24:39,815 --> 00:24:40,815 Ôi Fred ơi. 410 00:24:41,858 --> 00:24:43,818 Seville đội Jamaica đang chạy rất tốt 411 00:24:43,901 --> 00:24:46,446 và Kerley sẽ phải nỗ lực để vươn lên. 412 00:24:46,946 --> 00:24:47,781 Có điềm. 413 00:24:48,573 --> 00:24:50,450 Kerley phải cố gắng lên! 414 00:24:50,533 --> 00:24:51,410 Ôi trời. 415 00:24:53,578 --> 00:24:54,411 Ôi Fred ơi. 416 00:24:55,621 --> 00:24:56,540 Rất sát sao. 417 00:24:56,623 --> 00:24:57,706 Tuyển thủ Jamaica thắng. 418 00:24:58,208 --> 00:24:59,960 Nhưng nhà vô địch thế giới thì sao? 419 00:25:04,046 --> 00:25:08,176 Seville và Tebogo vào thẳng chung kết. 420 00:25:08,260 --> 00:25:09,928 Kerley phải đợi xem kết quả. 421 00:25:12,096 --> 00:25:14,100 - Chắc trượt rồi. - Gần hạng tư mà. 422 00:25:14,683 --> 00:25:16,726 Tôi nghĩ Fred Kerley bị loại. 423 00:25:17,435 --> 00:25:19,355 Có vẻ Kerley về ba. 424 00:25:19,436 --> 00:25:24,066 Thật khác so với Fred Kerley vô địch thế giới năm ngoái. 425 00:25:24,150 --> 00:25:25,485 Ừ, chắc trượt rồi. 426 00:25:26,320 --> 00:25:29,906 Mốc thời gian của Kerley là 10,02 và không vào được chung kết. 427 00:25:31,156 --> 00:25:32,075 Anh ấy bị loại. 428 00:25:33,743 --> 00:25:35,036 Ừ, chạy không tốt. 429 00:25:36,580 --> 00:25:39,666 Việc này quá bất ngờ. Tôi đã nghĩ anh ấy sẽ thắng tuyệt đối. 430 00:25:39,750 --> 00:25:42,168 Trận bán kết đúng là thảm họa. 431 00:25:42,251 --> 00:25:43,295 Ôi chà! 432 00:25:44,255 --> 00:25:48,550 Nhà vô địch thế giới bị loại. Có chuyện gì với Fred vạm vỡ vậy? 433 00:25:50,510 --> 00:25:53,721 Anh ấy không đủ bùng nổ ngay từ đầu 434 00:25:54,515 --> 00:25:57,350 và về sau cũng không cố gắng điều chỉnh. 435 00:25:59,770 --> 00:26:01,186 Điều đó khiến anh ấy trả giá. 436 00:26:03,900 --> 00:26:05,358 Không. 437 00:26:05,441 --> 00:26:07,445 Không. Anh phải… 438 00:26:07,526 --> 00:26:09,111 Anh ấy muốn rời khỏi đây. 439 00:26:09,195 --> 00:26:11,490 Họ muốn anh ấy đi qua khu giao lưu. 440 00:26:11,573 --> 00:26:14,035 Anh ấy muốn đi ra bằng lối anh ấy đi vào. 441 00:26:14,743 --> 00:26:17,078 Vui lòng dừng lại. 442 00:26:17,161 --> 00:26:18,538 Tôi đi đây. 443 00:26:19,581 --> 00:26:20,415 Chết tiệt! 444 00:26:29,883 --> 00:26:31,801 Có chuyện gì ngoài đó vậy, Fred? 445 00:26:31,885 --> 00:26:33,136 Đừng để anh ấy đi qua. 446 00:26:37,015 --> 00:26:39,976 - Anh vào chung kết hả? - Không. 447 00:26:49,903 --> 00:26:52,530 Được rồi, ngôi sao. Nói tôi nghe về mùa giải này đi. 448 00:26:52,615 --> 00:26:53,573 Có chuyện gì vậy? 449 00:26:53,656 --> 00:26:54,575 Tôi biết mình có thể 450 00:26:54,658 --> 00:26:56,951 vượt qua mốc 9,88. 451 00:26:57,620 --> 00:27:01,040 Mốc thời gian ở Giải Mỹ và Vô địch Thế giới, 452 00:27:01,121 --> 00:27:02,916 nhưng việc đó bất thành. 453 00:27:03,000 --> 00:27:05,210 - Cậu không giận hả? - Tất nhiên tôi giận. 454 00:27:05,293 --> 00:27:07,086 - Ừ. - Tất nhiên là giận rồi. 455 00:27:07,170 --> 00:27:08,880 - Anh hiểu ý tôi chứ? - Ừ. 456 00:27:08,965 --> 00:27:11,633 Tôi không cần trách móc bản thân. 457 00:27:11,716 --> 00:27:14,301 2024 đã qua rồi. 458 00:27:14,386 --> 00:27:17,765 Tôi biết mình phải làm gì để mạnh hơn, nhanh hơn. 459 00:27:17,846 --> 00:27:20,850 Ăn kiêng, đến phòng tập. 460 00:27:20,935 --> 00:27:22,226 Cậu sẽ bỏ kẹo chứ? 461 00:27:23,520 --> 00:27:27,525 - Huy chương vàng có đáng để bỏ kẹo không? - Có. 462 00:27:28,400 --> 00:27:31,528 Red Bull, tất cả. Hy sinh hết. 463 00:27:31,611 --> 00:27:34,740 Tôi sẽ lấy thứ thuộc về tôi và đó là huy chương vàng. 464 00:27:34,823 --> 00:27:36,991 - Vậy cậu sẽ thành con người khác? - Phải. 465 00:27:37,075 --> 00:27:37,910 Được đấy. 466 00:27:38,410 --> 00:27:39,370 Hoàn thành việc này. 467 00:27:42,496 --> 00:27:45,083 KHÁCH SẠN HELIA 468 00:27:49,505 --> 00:27:54,593 CÒN 1 NGÀY ĐẾN CUỘC ĐUA 100 M NỮ 469 00:27:55,886 --> 00:27:58,471 Chỉ một tiếng rưỡi là thành mỹ nữ. 470 00:28:00,765 --> 00:28:03,560 Vì vận động viên đổ rất nhiều mồ hôi 471 00:28:03,643 --> 00:28:06,186 nên tôi muốn dùng bốn lớp keo 472 00:28:06,271 --> 00:28:09,858 để tóc giả không rơi ra khi cô ấy chạy. 473 00:28:13,820 --> 00:28:19,366 Vài người như trở thành con người khác khi đội tóc giả, 474 00:28:19,451 --> 00:28:21,076 nhưng Shericka không như thế. 475 00:28:21,161 --> 00:28:23,330 Cô ấy có nhiều bộ tóc giả màu đen. 476 00:28:23,413 --> 00:28:26,166 Junelle muốn tôi thử điều mới lạ. 477 00:28:26,250 --> 00:28:28,251 Nhưng tôi không thích màu mè. 478 00:28:28,335 --> 00:28:30,211 Junelle muốn cô đội tóc màu gì? 479 00:28:30,795 --> 00:28:32,046 Màu đỏ rượu. 480 00:28:32,796 --> 00:28:35,008 Tôi thấy lo lắng. 481 00:28:35,091 --> 00:28:36,676 Màu đỏ rượu. 482 00:28:37,928 --> 00:28:39,763 Yên tâm, cứ giao cho tôi, Shericka. 483 00:28:41,765 --> 00:28:43,725 Nếu thi đấu không tốt 484 00:28:44,310 --> 00:28:48,021 thì tinh thần thường bị lung lay 485 00:28:48,105 --> 00:28:51,316 vì Olympic đã làm tôi rất mệt mỏi, 486 00:28:51,400 --> 00:28:56,280 vì có nhiều lời tiêu cực về việc không thắng nội dung 200 m. 487 00:28:58,031 --> 00:29:03,828 Tinh thần bị ảnh hưởng trong ngày thi đấu, nhưng tôi nghĩ: "Không. Mình không vậy". 488 00:29:05,330 --> 00:29:08,083 Tôi bắt đầu xây dựng hàng rào tinh thần. 489 00:29:08,916 --> 00:29:13,255 Tinh thần tôi rất mạnh mẽ. Tôi phải dùng sức mạnh đó. 490 00:29:15,550 --> 00:29:16,883 Cô nghĩ sao về ngày mai? 491 00:29:16,966 --> 00:29:18,593 Ừ, sáng nay tôi đi tập, 492 00:29:18,676 --> 00:29:21,471 dù trời mưa nhưng vẫn suôn sẻ. Tập rất tốt. 493 00:29:21,555 --> 00:29:22,471 Tôi đang làm tóc 494 00:29:22,556 --> 00:29:24,431 - dù thấy hơi lo. - Thôi nào. 495 00:29:24,516 --> 00:29:27,851 Nhưng tôi thích Shericka nhất nên biết tôi ủng hộ ai rồi đấy. 496 00:29:29,105 --> 00:29:29,980 Nên là vậy. 497 00:29:39,115 --> 00:29:40,906 Sắp đến giờ thi đấu rồi. 498 00:29:40,991 --> 00:29:45,078 Một chút nữa thôi là chính thức bắt đầu 499 00:29:45,161 --> 00:29:48,040 các trận bán kết 100 m nữ. 500 00:29:48,123 --> 00:29:51,210 Câu hỏi cho Sha'Carri. Năm ngoái, mùa giải 2022 của cô khá gian nan. 501 00:29:51,293 --> 00:29:54,211 Cô thậm chí không vào được bán kết ở Giải Vô địch Hoa Kỳ. 502 00:29:54,296 --> 00:29:56,923 Tôi muốn hỏi cô đã thay đổi điều gì 503 00:29:57,006 --> 00:30:00,051 trong và ngoài đường đua để có phong độ ổn định như năm nay? 504 00:30:00,720 --> 00:30:02,930 Rõ ràng là năm ngoái tôi không được vào đội tuyển. 505 00:30:03,013 --> 00:30:08,018 Anh đâu cần nhắc lại. Sự thật là tôi đang ngồi đây lúc này, 506 00:30:08,101 --> 00:30:11,855 khác biệt giữa bây giờ và lúc đó là tiếp tục nỗ lực và tập trung. 507 00:30:11,938 --> 00:30:14,816 Chặn lời quấy nhiễu, chặn phóng viên giống anh. 508 00:30:17,945 --> 00:30:20,363 Tôi nghĩ Sha'Carri khi bước vào bộ môn này 509 00:30:20,446 --> 00:30:24,535 đã không học cách đối mặt với điều tiêu cực. 510 00:30:24,618 --> 00:30:28,455 Nếu không học cách đối mặt thì sẽ bị truyền thông ăn tươi nuốt sống. 511 00:30:28,996 --> 00:30:30,206 Nói về tư duy của cô đi. 512 00:30:30,290 --> 00:30:32,626 Cô căng thẳng, không thể hiện tốt vào tháng Năm. 513 00:30:32,710 --> 00:30:36,086 Cảm ơn anh đã nhắc tôi không làm tốt, điều đó khá hiển nhiên. 514 00:30:40,800 --> 00:30:45,055 Tôi muốn gửi đến bọn ghen ghét rằng động lực đã đưa tôi đến đây hôm nay. 515 00:30:45,138 --> 00:30:47,556 Nó giúp tôi vượt qua và vượt lên. 516 00:30:47,641 --> 00:30:51,228 Và cứ tiếp tục tiến về phía trước, tôi thấy rất tuyệt. 517 00:30:52,270 --> 00:30:56,566 Tôi thấy mọi việc tôi làm đều bị giới truyền thông làm ầm lên. 518 00:30:56,650 --> 00:30:59,320 Thứ gì của bạn là của bạn, cho đi là nhận lại. 519 00:30:59,401 --> 00:31:01,071 Được rồi, chỉ tôi thấy vậy. 520 00:31:02,781 --> 00:31:04,450 Cảm ơn mọi người rất nhiều. 521 00:31:05,200 --> 00:31:10,371 Các vận động viên đều lo về thời khắc đó, lần đầu tiếng súng vang lên. 522 00:31:11,206 --> 00:31:15,460 Nhưng huấn luyện viên chúng tôi cần tìm cách 523 00:31:15,543 --> 00:31:18,088 để xoa dịu nỗi lo của vận động viên. 524 00:31:25,680 --> 00:31:28,431 CÁC TRẬN BÁN KẾT 100 M NỮ 525 00:31:29,516 --> 00:31:31,810 Sha'Carri Richardson, ta đã nghe cô ấy nói. 526 00:31:32,395 --> 00:31:35,105 Giờ thì bạn có thể nhìn những người phụ nữ Jamaica đó 527 00:31:35,188 --> 00:31:37,900 thẳng vào mắt và đánh bại họ không? 528 00:31:37,983 --> 00:31:41,778 Nếu cô ấy không đoạt được huy chương vàng tại Giải Vô địch Thế giới, 529 00:31:42,530 --> 00:31:45,156 người ta sẽ bắt đầu nghi ngờ năng lực của cô ấy. 530 00:31:45,781 --> 00:31:46,616 Chuẩn bị. 531 00:31:49,828 --> 00:31:52,956 Shelly-Ann Fraser-Pryce, cô ấy tạo được danh tiếng 532 00:31:53,040 --> 00:31:54,666 là chân chạy huyền thoại. 533 00:31:54,750 --> 00:31:57,420 Vì vậy rất nhiều người luôn kỳ vọng cô ấy thắng 534 00:31:57,501 --> 00:31:59,255 vì cô ấy đã thắng rất nhiều lần. 535 00:32:00,630 --> 00:32:03,341 Shelly và tôi bắt đầu thi đấu gần như cùng thời điểm. 536 00:32:03,425 --> 00:32:05,760 Vì vậy khi thấy cô ấy vẫn thi đấu, 537 00:32:05,845 --> 00:32:08,513 phong độ tuyệt vời của cô ấy hiện tại, 538 00:32:08,596 --> 00:32:10,015 khiến tôi tự hỏi 539 00:32:10,098 --> 00:32:12,935 lẽ ra tôi nên ở lại lâu hơn một chút nhỉ? 540 00:32:14,145 --> 00:32:18,148 Nhiều người nói tôi vô địch thế giới năm lần rồi, 541 00:32:18,231 --> 00:32:20,316 thắng thêm lần nữa để làm gì? 542 00:32:20,400 --> 00:32:22,570 Nói vậy là sao? Thắng thêm để làm gì hả? 543 00:32:22,651 --> 00:32:23,820 Tôi muốn thắng lần nữa. 544 00:32:26,156 --> 00:32:27,575 Tôi không muốn giới hạn mình. 545 00:32:27,656 --> 00:32:29,910 Đến lúc này, tôi không còn nhiều thời gian. 546 00:32:29,993 --> 00:32:32,746 Tôi không thể nói: "Nếu thất bại 547 00:32:32,830 --> 00:32:35,956 thì năm năm sau quay lại thi tiếp". Đâu có được. 548 00:32:38,043 --> 00:32:40,336 Ai là nữ hoàng thật sự trong làng nước rút Jamaica? 549 00:32:40,921 --> 00:32:44,050 Shericka chắc chắn sẽ thấy: "Người đó nên là tôi". 550 00:32:44,131 --> 00:32:48,930 Và cô ấy có thể là người cầm đuốc cho đội Jamaica trong nội dung 100 m, 551 00:32:49,011 --> 00:32:53,308 nhưng Shelly-Ann đã làm nữ hoàng rất lâu rồi 552 00:32:53,391 --> 00:32:54,601 nên không thể loại trừ cô ấy. 553 00:32:54,685 --> 00:32:57,061 Cô ấy cũng đang bảo vệ chức vô địch thế giới. 554 00:32:57,145 --> 00:33:02,566 Tôi chưa từng thấy vua hay nữ hoàng nào dễ dàng trao đi vương miện của mình. 555 00:33:06,155 --> 00:33:10,700 Khi tôi bước vào khu khởi động và các vận động viên đó nhìn thấy tôi, 556 00:33:11,493 --> 00:33:15,330 tôi muốn họ biết cuộc chiến sắp bắt đầu 557 00:33:15,413 --> 00:33:19,000 và các bạn sẽ phải đối đầu với các vận động viên đứng sau tôi. 558 00:33:19,876 --> 00:33:20,920 Chạy! 559 00:33:26,508 --> 00:33:27,676 Đây là cuộc chiến. 560 00:33:31,805 --> 00:33:35,100 Về thể chất, bạn phải công nhận rằng các vận động viên 561 00:33:35,183 --> 00:33:39,020 ở vạch xuất phát cùng với bạn đã rèn luyện cơ thể đủ để có mặt ở đó 562 00:33:39,105 --> 00:33:40,771 vì họ đang đứng bên cạnh bạn. 563 00:33:40,855 --> 00:33:44,651 Vì vậy bạn cần đến thứ không phải thể lực 564 00:33:44,735 --> 00:33:46,903 và tinh thần mới là thứ tạo nên sự khác biệt. 565 00:33:49,531 --> 00:33:51,491 Này, đó là tiền bạc. Được chứ? 566 00:33:51,991 --> 00:33:53,618 Hôm nay, ta không để họ lấy gì hết. 567 00:33:53,701 --> 00:33:54,911 Ta sẽ lấy mọi thứ ta muốn. 568 00:33:55,495 --> 00:33:56,330 Hiểu chưa? 569 00:33:56,413 --> 00:33:59,833 Cô có năng lực, có kỹ năng, có nhiệt huyết. 570 00:33:59,916 --> 00:34:01,335 Trút toàn bộ trên sân. 571 00:34:01,418 --> 00:34:03,045 Những cảm xúc của cô lúc nãy. 572 00:34:03,628 --> 00:34:04,505 Hiểu chưa? 573 00:34:04,588 --> 00:34:06,715 Trút hết tất cả ra ngoài đó. 574 00:34:06,798 --> 00:34:08,966 Được chưa? Hôm nay có hai lần đua. 575 00:34:09,050 --> 00:34:10,510 Được chứ, hai lần chạy tối nay. 576 00:34:10,595 --> 00:34:11,678 Hai mươi giây làm việc. 577 00:34:12,470 --> 00:34:14,640 Được rồi, tiến hành thôi. 578 00:34:14,723 --> 00:34:17,810 Về đó chạy một lần nữa, ở vạch xuất phát, tập phản ứng 579 00:34:17,893 --> 00:34:19,811 - rồi ta đi. - Vâng. 580 00:34:25,901 --> 00:34:30,740 Đây là đấu trường của giấc mơ trong giới thể thao. 581 00:34:32,281 --> 00:34:34,743 TRẬN BÁN KẾT 100 M NỮ THỨ NHẤT 582 00:34:39,623 --> 00:34:42,208 Người muốn bảo vệ ngôi vô địch, Shelly-Ann Fraser-Pryce. 583 00:34:42,291 --> 00:34:45,086 Hai lần đua nữa là san bằng tỷ số với Sergey Bubka 584 00:34:46,421 --> 00:34:48,965 với sáu lần vô địch trong phần thi cá nhân. 585 00:34:50,466 --> 00:34:52,801 Trước tiên, cô phải vào được chung kết. 586 00:34:54,386 --> 00:34:55,721 Họ xuất phát đầu tiên. 587 00:34:55,805 --> 00:34:57,975 Shelly-Ann Fraser-Pryce cần tăng tốc. 588 00:34:58,058 --> 00:34:59,851 Tamari Davis chạy tốt. 589 00:34:59,935 --> 00:35:03,646 Nhưng vận động viên Jamaica bắt đầu thay đổi tốc độ chạy. 590 00:35:04,565 --> 00:35:07,441 Shelly-Ann Fraser-Pryce với 10,89 giây. 591 00:35:07,525 --> 00:35:09,110 Cô ấy bước vào chung kết. 592 00:35:13,115 --> 00:35:16,868 Nhà đương kim vô địch có cơ hội để giữ vững vương miện của mình. 593 00:35:20,790 --> 00:35:22,625 TRẬN BÁN KẾT 100 M NỮ THỨ HAI 594 00:35:28,546 --> 00:35:31,550 Trận này phải nhắc đến hàng dự thi. 595 00:35:31,633 --> 00:35:33,010 Sha'Carri Richardson. 596 00:35:33,135 --> 00:35:36,638 Cô ấy bước vào trận bán kết thứ hai khó nhằn 597 00:35:36,721 --> 00:35:41,141 khi đứng kẹp giữa Shericka Jackson và Marie-Josée Ta Lou. 598 00:35:41,226 --> 00:35:45,940 Đây là thời khắc quan trọng nhất trong sự nghiệp thể thao của cô gái trẻ này. 599 00:35:52,905 --> 00:35:54,321 Như bao cuộc đua khác. Cố lên. 600 00:36:03,915 --> 00:36:05,416 Bầu không khí căng thẳng. 601 00:36:06,041 --> 00:36:09,005 Chỉ hai người dẫn đầu được vào chung kết. 602 00:36:09,086 --> 00:36:11,381 TWANISHA TERRY "TEETEE" 1 HUY CHƯƠNG VÔ ĐỊCH THẾ GIỚI 603 00:36:13,633 --> 00:36:14,718 Vào vòng trong sớm. 604 00:36:17,971 --> 00:36:18,805 Chuẩn bị. 605 00:36:22,435 --> 00:36:24,395 Xuất phát chậm từ phía Sha'Carri Richardson. 606 00:36:24,476 --> 00:36:26,521 Cô ấy phản ứng kém với tiếng súng. 607 00:36:26,605 --> 00:36:27,480 Cô ấy bị tụt lại. 608 00:36:27,565 --> 00:36:28,398 Chết tiệt. 609 00:36:29,816 --> 00:36:33,236 Cô ấy có thể đối mặt với áp lực không? Cô ấy biết mình phải bắt kịp họ. 610 00:36:33,320 --> 00:36:36,823 Vận động viên hàng đầu thế giới Shericka Jackson đang chạy băng băng. 611 00:36:37,700 --> 00:36:39,366 Cô ấy mạnh mẽ về đích! 612 00:36:39,451 --> 00:36:40,620 Bùm. 613 00:36:40,701 --> 00:36:42,830 Chậm lại, cô gái. Chậm lại. 614 00:36:46,333 --> 00:36:51,505 Đó là sơ suất. Tôi không muốn nặng lời 615 00:36:51,588 --> 00:36:54,633 nhưng Sha'Carri Richardson xuất phát không tốt 616 00:36:54,716 --> 00:36:58,470 và bạn có thể thấy cô ấy lo lắng rằng thời gian không đủ để vào chung kết. 617 00:36:58,553 --> 00:36:59,596 Cô ấy ngồi ghế nóng. 618 00:37:01,140 --> 00:37:05,518 Trong trận bán kết, nếu không nằm trong tốp hai người về đích đầu tiên 619 00:37:06,436 --> 00:37:07,270 thì bạn phải đợi. 620 00:37:07,938 --> 00:37:11,525 Nếu thời gian đủ tốt thì được vé vớt vào đội tám người thi chung kết. 621 00:37:12,108 --> 00:37:15,946 Nếu trong trận bán kết thứ ba có ai chạy nhanh hơn thì cô ấy ra về. 622 00:37:16,946 --> 00:37:19,325 - Thời gian thắng là bao nhiêu? - Hình như 10,79. 623 00:37:21,660 --> 00:37:24,746 Thời gian của Sha'Carri Richardson đang được công bố, 624 00:37:24,830 --> 00:37:26,456 10,84. 625 00:37:29,125 --> 00:37:31,586 Vì tôi không đạt được độ tập trung cần thiết 626 00:37:31,670 --> 00:37:33,630 nên xuất phát tệ. 627 00:37:34,590 --> 00:37:38,135 Điều đó cho thấy một điều nữa ở đời, chuyện gì cũng có thể xảy ra. 628 00:37:38,635 --> 00:37:41,971 Không có gì là đảm bảo và bạn không có cơ hội thứ hai. 629 00:37:43,765 --> 00:37:46,768 Còn một trận bán kết nữa. 630 00:37:48,052 --> 00:37:50,070 Cố lên! 631 00:37:51,815 --> 00:37:54,276 TRẬN BÁN KẾT 100 M NỮ THỨ 3 632 00:37:54,360 --> 00:37:55,360 Chuẩn bị. 633 00:37:57,405 --> 00:37:58,946 Lần này, họ xuất phát an toàn. 634 00:37:59,030 --> 00:38:01,156 Dina Asher-Smith xuất phát tốt. 635 00:38:01,241 --> 00:38:03,201 Morrison của đội Jamaica cần cố thêm một chút. 636 00:38:03,285 --> 00:38:04,870 Briton thể hiện tốt. 637 00:38:04,953 --> 00:38:07,330 Giờ đến Saint Lucian vượt lên… 638 00:38:08,331 --> 00:38:11,293 Alfred vượt lên và cả Brittany Brown. 639 00:38:17,048 --> 00:38:18,966 Thời gian đâu? 640 00:38:24,055 --> 00:38:25,806 TÓM TẮT KẾT QUẢ THI ĐẤU 100 M NỮ 641 00:38:25,931 --> 00:38:28,560 Sha'Carri Richardson ở mức 10,84 nên an toàn. 642 00:38:28,643 --> 00:38:29,520 Được lắm! 643 00:38:31,438 --> 00:38:33,106 Hoàn hảo. 644 00:38:33,190 --> 00:38:34,900 Cho hỏi tôi có đậu không? 645 00:38:34,983 --> 00:38:36,066 Cô đậu rồi. 646 00:38:37,526 --> 00:38:38,653 Giỏi lắm, Sha'Carri! 647 00:38:38,736 --> 00:38:39,571 Chúc mừng nhé. 648 00:38:40,946 --> 00:38:42,073 Thi tốt lắm. Yêu cô. 649 00:38:42,156 --> 00:38:45,493 Jackson, Ta Lou, Richardson, Fraser-Pryce. 650 00:38:46,536 --> 00:38:50,290 Bốn trong tám người phụ nữ nhanh nhất trong lịch sử. 651 00:38:51,250 --> 00:38:53,043 Trận chung kết hấp dẫn đến thế đấy. 652 00:38:56,671 --> 00:39:00,885 Tám vận động viên được nghỉ một lúc. Chỉ vài phút trước khi họ ra sân. 653 00:39:06,181 --> 00:39:09,726 Thời gian mà chúng tôi có để chuẩn bị cho chung kết Giải Vô địch Thế giới. 654 00:39:09,810 --> 00:39:11,436 là khoảng 20 phút. 655 00:39:13,855 --> 00:39:17,360 Thân là huấn luyện viên, tôi phải chắt lọc những thứ 656 00:39:17,441 --> 00:39:21,238 mà tôi biết vận động viên sẽ tiếp nhận 657 00:39:21,321 --> 00:39:24,531 trong 20 phút đó để đưa cô ấy đến thành công trong thời khắc này. 658 00:39:26,951 --> 00:39:30,621 Vì vậy tôi chọn tập lại cách xuất phát. 659 00:39:30,705 --> 00:39:32,958 Chúng tôi cần xuất phát tốt khi vào chung kết. 660 00:39:39,046 --> 00:39:41,841 Tôi đã sẵn sàng cho 100 m. 661 00:39:42,760 --> 00:39:45,178 Một khi vào đến chung kết, 662 00:39:45,261 --> 00:39:47,681 lòng quyết tâm của tất cả chúng tôi, tôi nghĩ… 663 00:39:47,765 --> 00:39:49,975 Ra vạch xuất phát thì đó là chiến trường 664 00:39:50,058 --> 00:39:53,311 và bạn phải có phong độ tốt nhất khi ra chiến trường. 665 00:39:57,440 --> 00:40:00,695 - Này, như bao cuộc đua khác. - Như bao cuộc đua khác. 666 00:40:08,118 --> 00:40:09,245 Chúc may mắn. 667 00:40:09,326 --> 00:40:12,746 Tôi có một câu muốn hỏi cô. Đến nơi rồi tôi sẽ hỏi. 668 00:40:18,128 --> 00:40:19,421 Tôi không cần cô trả lời. 669 00:40:19,505 --> 00:40:21,381 - Thể hiện cho tôi thấy, được chứ? - Vâng. 670 00:40:22,300 --> 00:40:23,133 Đến đây. 671 00:40:24,718 --> 00:40:25,720 Ai chạy nhanh nhất? 672 00:40:31,725 --> 00:40:32,601 Là tôi. 673 00:40:32,685 --> 00:40:33,643 - Hiểu chứ? - Tôi hiểu. 674 00:40:33,726 --> 00:40:34,561 Tiến hành thôi. 675 00:40:37,440 --> 00:40:39,065 CHUNG KẾT 100 M NỮ 676 00:40:39,816 --> 00:40:43,028 Đây là vòng chung kết 100 m nữ. 677 00:40:49,160 --> 00:40:51,620 Tại làn chín là người nhanh nhất thế giới năm nay 678 00:40:51,703 --> 00:40:54,998 với 10,71 giây, đại diện cho Mỹ, 679 00:40:55,081 --> 00:40:56,458 Sha'Carri Richardson. 680 00:41:00,545 --> 00:41:03,506 Cố lên nào. Chạy đi, cuộc đua này là của cô. 681 00:41:06,468 --> 00:41:10,596 Làn bốn là người ba lần vô địch thế giới ở nội dung 200 m đại diện cho Jamaica, 682 00:41:10,680 --> 00:41:12,431 Shericka Jackson. 683 00:41:17,061 --> 00:41:20,900 Và tại làn năm là người mười lần vô địch thế giới, 684 00:41:20,981 --> 00:41:24,320 ba lần vô địch Olympic trong màu áo Jamaica! 685 00:41:24,401 --> 00:41:26,280 Shelly-Ann Fraser-Pryce. 686 00:41:32,118 --> 00:41:35,080 Ai là người phụ nữ nhanh nhất thế giới? Ta cùng xem nào. 687 00:41:59,980 --> 00:42:01,606 Vào vị trí. 688 00:42:05,860 --> 00:42:07,486 Vào vị trí sớm, vào đi. 689 00:42:17,371 --> 00:42:18,540 Chuẩn bị. 690 00:42:19,791 --> 00:42:21,626 Cố lên nào. Cố lên! 691 00:42:25,130 --> 00:42:26,881 Họ lập tức lao đi. 692 00:42:26,965 --> 00:42:28,841 Shelly-Ann Fraser-Pryce có thể thắng không? 693 00:42:28,925 --> 00:42:31,345 Cô ấy khởi đầu tốt nhưng xem Shericka Jackson kìa! 694 00:42:37,391 --> 00:42:39,728 Sha'Carri Richardson vươn lên! 695 00:42:41,101 --> 00:42:41,852 Cố lên! 696 00:42:41,938 --> 00:42:43,940 Cô ấy có thể thắng không? 697 00:42:44,025 --> 00:42:45,610 Cố lên nào, cô gái! 698 00:42:47,861 --> 00:42:50,821 Sha'Carri Richardson bất ngờ vượt lên! 699 00:42:50,906 --> 00:42:54,116 Sha'Carri Richardson vô địch thế giới! 700 00:42:54,200 --> 00:42:55,745 Hay lắm! 701 00:42:56,578 --> 00:42:58,205 Phần thi hết sức ngoạn mục! 702 00:42:58,288 --> 00:43:00,790 Richardson vượt lên như tên lửa! 703 00:43:04,461 --> 00:43:06,671 Trong 40 năm lịch sử, 704 00:43:06,755 --> 00:43:09,256 chưa từng có đàn ông hay người phụ nữ nào 705 00:43:09,341 --> 00:43:10,885 nhận vé vớt vào chung kết 706 00:43:10,966 --> 00:43:13,553 rồi sau đó vô địch thế giới ở nội dung 100 m. 707 00:43:13,636 --> 00:43:16,096 Đó là điều Sha'Carri Richardson vừa thực hiện. 708 00:43:23,688 --> 00:43:26,025 Đội Jamaica lặng người! 709 00:43:31,321 --> 00:43:33,323 Richardson cũng khó lòng tin nổi. 710 00:43:43,375 --> 00:43:45,585 Cô ấy yêu điền kinh và điền kinh yêu cô ấy! 711 00:43:45,670 --> 00:43:48,965 Nhà vô địch thế giới mới của Giải Vô địch với phần chạy kỷ lục: 712 00:43:49,046 --> 00:43:51,341 Sha'Carri Richardson! 713 00:43:55,720 --> 00:43:57,471 Chiến thắng đó quả là phi thường. 714 00:43:57,556 --> 00:44:00,141 Đó là sự công nhận cho mọi nỗ lực tôi bỏ ra, 715 00:44:00,225 --> 00:44:02,561 bất chấp thế giới nhìn nhận hay nói gì. 716 00:44:03,936 --> 00:44:06,523 Phải nói là cô gái này… 717 00:44:09,776 --> 00:44:12,655 cô gái này xứng đáng có được chiến thắng tối nay. 718 00:44:14,365 --> 00:44:16,533 Cô ấy xứng đáng có mọi thứ. 719 00:44:16,616 --> 00:44:20,580 Mốc thời gian nhanh nhất trong 40 năm lịch sử Giải Vô địch Thế giới 720 00:44:20,661 --> 00:44:22,540 tính từ năm 1983. 721 00:44:25,083 --> 00:44:27,836 Tôi biết cô cố đoạt huy chương vàng từ rất lâu rồi. 722 00:44:28,836 --> 00:44:31,131 Lâu là tại cô! Và cô nữa! 723 00:44:33,091 --> 00:44:34,175 Nữ hoàng của thế giới! 724 00:44:35,218 --> 00:44:36,970 Những hy sinh, 725 00:44:37,053 --> 00:44:39,015 thời gian, 726 00:44:39,096 --> 00:44:40,975 nỗ lực tôi đầu tư vào việc này, 727 00:44:41,056 --> 00:44:45,855 nói lên được một điều là mọi nỗ lực sẽ mang đến kết quả xứng đáng. 728 00:44:47,021 --> 00:44:48,481 Ôm tôi một cái nào. 729 00:44:48,565 --> 00:44:50,735 - Ôm liền. Cảm ơn nhé. - Tối nay làm tốt lắm. 730 00:44:50,816 --> 00:44:51,818 - Đúng vậy. - Đúng vậy. 731 00:45:07,250 --> 00:45:08,168 Cảm ơn rất nhiều! 732 00:45:08,251 --> 00:45:09,336 MẸ CỦA SHA'CARRI 733 00:45:09,420 --> 00:45:13,006 Ta là nhà vô địch thế giới! 734 00:45:19,846 --> 00:45:21,348 Phải thế chứ. 735 00:45:21,431 --> 00:45:23,100 Phải chạy như thế chứ! 736 00:45:23,183 --> 00:45:25,851 Phải chạy như thế hả? 737 00:45:25,936 --> 00:45:27,605 Tôi mừng quá! 738 00:45:40,951 --> 00:45:42,826 Cô gái, tôi yêu cô chết mất! 739 00:45:42,911 --> 00:45:45,205 Cô làm được rồi! 740 00:45:46,415 --> 00:45:48,208 Cô đã rất nỗ lực cho việc này. 741 00:45:48,791 --> 00:45:51,001 Cô xứng đáng có được tất cả. 742 00:45:51,086 --> 00:45:52,796 Hãy tận hưởng ngày mai. 743 00:45:52,880 --> 00:45:55,048 - Và cả ngày sau đó nữa. - Vâng. 744 00:45:55,131 --> 00:45:56,800 Cô xứng đáng, cô gái. 745 00:45:56,883 --> 00:45:58,760 Giờ thì hành trình của cô bắt đầu. 746 00:45:58,843 --> 00:46:01,388 - Và tôi rất mừng vì được theo sau hỗ trợ. - Tôi yêu ông. 747 00:46:05,935 --> 00:46:07,060 Được rồi, đi thôi! 748 00:46:07,895 --> 00:46:10,355 Đây là chung kết 100 m nam tại Giải Vô địch Thế giới. 749 00:46:10,438 --> 00:46:11,856 TRẬN CHUNG KẾT LÀ ĐÂY! 750 00:46:12,900 --> 00:46:16,986 Tám vận động viên sắp dồn hết tâm huyết vào cuộc đua đoạt lấy vinh quang thế giới. 751 00:46:18,030 --> 00:46:20,323 Họ đều chạy nhanh hơn Noah ở nội dung 100 m năm nay. 752 00:46:20,406 --> 00:46:22,866 Tôi bồn chồn. Rất bồn chồn. 753 00:46:22,951 --> 00:46:24,620 Vào vị trí. 754 00:46:25,203 --> 00:46:29,331 Đôi lúc ở đời, thể thao xuất hiện khoảnh khắc hấp dẫn và bất định. 755 00:46:29,416 --> 00:46:30,835 Chuẩn bị. 756 00:46:31,793 --> 00:46:33,670 Điều đó khiến Trái Đất ngừng quay. 757 00:46:33,753 --> 00:46:35,213 Đây là khoảnh khắc giống như vậy. 758 00:47:03,866 --> 00:47:08,871 Biên dịch: Rachel Phạm