1 00:00:16,101 --> 00:00:17,060 БУДАПЕШТ ВЕНГРИЯ 2 00:00:17,143 --> 00:00:19,311 Прекрасный Будапешт! 3 00:00:19,396 --> 00:00:20,646 Восточный Париж. 4 00:00:20,730 --> 00:00:22,400 Невероятный город. 5 00:00:23,233 --> 00:00:27,236 Особенно когда выступают лучшие легкоатлеты. 6 00:00:27,320 --> 00:00:29,365 Я здесь. Я добралась. 7 00:00:29,446 --> 00:00:31,991 Чемпионат мира 2023 года — 8 00:00:32,075 --> 00:00:33,995 это совершенно другой уровень. 9 00:00:34,076 --> 00:00:35,536 ТОЛЬКО ПРИЗЕМЛИЛИСЬ 10 00:00:35,620 --> 00:00:37,706 Количество звезд зашкаливает. 11 00:00:40,416 --> 00:00:42,376 Для легкой атлетики в неолимпийский год 12 00:00:42,460 --> 00:00:44,838 чемпионат — самое важное событие. 13 00:00:44,921 --> 00:00:46,548 13 ТРЕНИРОВОЧНАЯ БАЗА / ГОНВЕД 14 00:00:49,593 --> 00:00:51,095 - Должно быть. - Я готов. 15 00:00:51,176 --> 00:00:52,178 Я знаю. 16 00:00:52,596 --> 00:00:55,098 От этих соревнований многое зависит. 17 00:00:55,181 --> 00:00:57,893 Нужно уметь выступать в условиях стресса. 18 00:01:00,020 --> 00:01:02,565 Ты не просто выступаешь против США, 19 00:01:02,646 --> 00:01:04,275 ты выступаешь против всего мира. 20 00:01:04,356 --> 00:01:06,651 Все максимально подготовлены. 21 00:01:06,735 --> 00:01:08,986 Поэтому атмосфера тут напряженная. 22 00:01:09,070 --> 00:01:11,156 Тут каждый сам за себя. 23 00:01:16,578 --> 00:01:18,371 БУДАПЕШТ СТАНЬ СВИДЕТЕЛЕМ ЧУДА 24 00:01:18,455 --> 00:01:19,873 - Снять вас? - Спасибо! 25 00:01:19,956 --> 00:01:22,751 Чемпионат мира — это очень важно. 26 00:01:22,835 --> 00:01:23,835 - Сюда. - Спасибо. 27 00:01:23,920 --> 00:01:26,546 В городе созданы все условия для бега. 28 00:01:26,630 --> 00:01:29,466 За девять дней будет столько всего интересного. 29 00:01:29,550 --> 00:01:32,051 СМИ, телевидение. 30 00:01:32,135 --> 00:01:34,008 Я всегда много работаю 31 00:01:34,088 --> 00:01:36,060 и рискую… 32 00:01:36,140 --> 00:01:38,225 Я одна из лучших спринтеров… 33 00:01:38,308 --> 00:01:41,020 Всё это внимание — лишний стресс. 34 00:01:41,101 --> 00:01:44,481 Зарнел, важные чемпионаты прошли не совсем как ты хотел? 35 00:01:44,565 --> 00:01:47,360 Я бы не назвал их провалами. Я еще наверстаю. 36 00:01:47,441 --> 00:01:49,236 На чемпионате мира 37 00:01:49,320 --> 00:01:52,571 СМИ намного жестче. 38 00:01:52,656 --> 00:01:53,865 Кто-то отгораживается. 39 00:01:53,950 --> 00:01:55,910 Нельзя позволять, чтобы СМИ 40 00:01:55,991 --> 00:01:58,536 или кто-то еще навешивали на тебя ярлыки. 41 00:01:58,620 --> 00:01:59,830 Многие этим пользуются. 42 00:01:59,913 --> 00:02:02,625 Я разговариваю с самым быстрым человеком в мире? 43 00:02:02,706 --> 00:02:04,626 - Это он? - Он самый. 44 00:02:05,376 --> 00:02:07,336 Быть в центре внимания тяжело. 45 00:02:07,420 --> 00:02:09,381 Но в конечном счете важно только то, 46 00:02:09,465 --> 00:02:12,050 сможешь ли ты показать результат в таких условиях. 47 00:02:12,133 --> 00:02:13,718 Особенно в важные моменты. 48 00:02:20,350 --> 00:02:22,435 Чемпионат мира по легкой атлетике 49 00:02:22,520 --> 00:02:25,855 пройдет на этом замечательном стадионе. 50 00:02:34,740 --> 00:02:37,576 Тридцать пять тысяч зрителей ждут. 51 00:02:41,371 --> 00:02:46,960 Более 2000 лучших спортсменов со всех уголков света 52 00:02:47,043 --> 00:02:50,880 поразят нас своими потрясающими выступлениями. 53 00:02:50,965 --> 00:02:52,048 Всё готово. 54 00:02:52,925 --> 00:02:55,635 Давайте вместе посмотрим на это чудо. 55 00:02:56,345 --> 00:02:58,430 Чувствуете дрожь земли? 56 00:02:59,346 --> 00:03:03,851 Дамы и господа, мы начинаем! 57 00:03:04,561 --> 00:03:08,481 СПРИНТ 58 00:03:08,565 --> 00:03:11,360 ЗОЛОТОЙ СТАНДАРТ 59 00:03:17,741 --> 00:03:19,160 Что сегодня в плейлисте? 60 00:03:19,241 --> 00:03:21,161 Плейлист для соревнований. 61 00:03:21,245 --> 00:03:23,413 Устаревший, но подходит идеально. 62 00:03:24,581 --> 00:03:27,541 Диджей Ноа Лайлз в прямом эфире из Будапешта. 63 00:03:32,380 --> 00:03:35,175 Меня мотивирует вера в то, что я могу стать лучшим. 64 00:03:35,258 --> 00:03:36,091 НОА ЛАЙЛЗ 65 00:03:36,176 --> 00:03:39,721 Поэтому я должен достичь цели, которую увидят все. 66 00:03:43,891 --> 00:03:46,020 Я собираюсь взять золото два раза. 67 00:03:46,603 --> 00:03:48,105 На 100 метрах и на 200. 68 00:03:49,190 --> 00:03:51,150 Немногим это удавалось. 69 00:03:52,108 --> 00:03:55,820 И я сделаю всё, чтобы в конце попасть в этот список. 70 00:03:58,115 --> 00:04:00,785 Но я хочу сделать это не так, как все. 71 00:04:04,913 --> 00:04:07,206 На позицию, голова нейтральна. 72 00:04:07,750 --> 00:04:09,041 ЛЭНС БРАУМАН ТРЕНЕР НОА 73 00:04:09,125 --> 00:04:09,960 Внимание! 74 00:04:13,046 --> 00:04:14,256 Хочу выйти за рамки. 75 00:04:15,048 --> 00:04:18,051 Хочу закрыть пропасть между легкой атлетикой 76 00:04:18,135 --> 00:04:19,720 и остальными видами спорта. 77 00:04:19,803 --> 00:04:21,263 - Время то же. - Ясно… 78 00:04:21,346 --> 00:04:23,431 Угол голени слишком крутой, 79 00:04:23,515 --> 00:04:25,891 - и на старте не хватает скорости. - Ясно. 80 00:04:25,976 --> 00:04:29,436 - Видишь, сзади? - Да, а должно быть спереди. 81 00:04:29,521 --> 00:04:31,481 - Под низом. - Ясно. 82 00:04:31,565 --> 00:04:33,985 Нужно закрыть большую дистанцию. 83 00:04:34,066 --> 00:04:36,445 Я хочу, чтобы спорт развивался со мной. 84 00:04:36,528 --> 00:04:38,488 Поэтому двойное золото 85 00:04:38,571 --> 00:04:41,741 на крупнейшей площадке только поможет спорту. 86 00:04:41,825 --> 00:04:45,370 Поэтому нужно победить всех. 87 00:04:45,453 --> 00:04:47,415 Включая предыдущего чемпиона. 88 00:04:47,998 --> 00:04:48,831 А кто это? 89 00:04:48,915 --> 00:04:49,750 Фред Кёрли. 90 00:04:54,963 --> 00:04:58,216 ФРЕД КЁРЛИ ЧЕМПИОН И ОЛИМПИАДЫ, 100 МЕТРОВ 91 00:05:02,430 --> 00:05:03,471 Они не готовы 92 00:05:04,015 --> 00:05:05,640 к тому, что их ждет. 93 00:05:07,225 --> 00:05:08,768 Я всегда быстро бегал. 94 00:05:09,811 --> 00:05:10,645 Внимание. 95 00:05:12,856 --> 00:05:14,356 Вот так. Беги. 96 00:05:14,441 --> 00:05:15,566 АЛЛЕЙН ФРАНСИК 97 00:05:15,650 --> 00:05:16,485 Хорошо. 98 00:05:17,193 --> 00:05:20,238 Я из Техаса. Мой первый спорт — футбол. 99 00:05:20,321 --> 00:05:21,531 Кем играл? Защита? 100 00:05:21,615 --> 00:05:23,283 Нет, я угловой. 101 00:05:23,366 --> 00:05:24,868 Серьезный угловой. 102 00:05:24,951 --> 00:05:26,828 Да, я люблю бить людей. 103 00:05:26,911 --> 00:05:30,290 Но у Бога есть секундомер, и он мне сказал, что бег — 104 00:05:30,373 --> 00:05:32,335 мой билет в мир. 105 00:05:34,586 --> 00:05:35,420 Внимание. 106 00:05:36,921 --> 00:05:38,298 Кёрли идет ровно. 107 00:05:38,381 --> 00:05:39,506 Начинает отрываться. 108 00:05:39,591 --> 00:05:42,761 Он самый большой, самый сильный и самый быстрый сегодня. 109 00:05:43,386 --> 00:05:44,221 9,94. 110 00:05:44,305 --> 00:05:47,933 Фред Кёрли, новая суперзвезда из США. 111 00:05:48,016 --> 00:05:49,893 Я знал, что стану лучшим. 112 00:05:49,976 --> 00:05:51,978 Что выиграю любое соревнование. 113 00:05:52,061 --> 00:05:53,521 Парень из Техаса. 114 00:05:53,605 --> 00:05:54,898 Я рожден для этого. 115 00:05:55,481 --> 00:05:56,441 100 МЕТРОВ ФИНАЛ 116 00:05:56,525 --> 00:05:58,693 Изменит ли он сегодня историю? 117 00:06:00,028 --> 00:06:03,448 Фред — самая большая угроза двойному золоту Ноа. 118 00:06:03,531 --> 00:06:05,075 Кёрли в опасности. 119 00:06:05,158 --> 00:06:06,785 В этом году он становится… 120 00:06:06,868 --> 00:06:07,701 ЭЛЛИСОН ФЕЛИКС 121 00:06:07,786 --> 00:06:08,828 …ещё быстрее. 122 00:06:09,746 --> 00:06:13,541 Кёрли сделал это — и это золото! 123 00:06:13,625 --> 00:06:17,170 Он выходит на чемпионат мира в лучший год своей карьеры. 124 00:06:17,255 --> 00:06:19,631 Фред Кёрли не отдаст свой титул. 125 00:06:19,715 --> 00:06:21,883 Фред Кёрли — чемпион мира. 126 00:06:21,966 --> 00:06:23,801 Девять восемьдесят шесть! 127 00:06:23,885 --> 00:06:25,511 Посмотрите и поверьте. 128 00:06:28,473 --> 00:06:30,560 Да, хороший результат, врать не буду. 129 00:06:30,641 --> 00:06:32,978 Но не думаю, что я не потяну. 130 00:06:33,061 --> 00:06:36,315 ТРИ ДНЯ ДО СОРЕВНОВАНИЙ 100 МЕТРОВ 131 00:06:38,233 --> 00:06:41,070 Ему нужно на пресс-конференцию. Спасибо. 132 00:06:41,151 --> 00:06:42,988 - Как дела на ферме? - Неплохо. 133 00:06:43,071 --> 00:06:44,281 Каких животных держишь? 134 00:06:44,365 --> 00:06:46,156 Много кур, коровы 135 00:06:46,241 --> 00:06:49,120 - и пчелы. - Классно. 136 00:06:49,870 --> 00:06:53,831 Мы на стадионе, на беговой дорожке. 137 00:06:53,915 --> 00:06:55,916 Куда идти дальше? 138 00:06:56,001 --> 00:06:56,876 Хорошо. 139 00:06:57,545 --> 00:07:00,213 У легкоатлета должно быть другое мышление. 140 00:07:00,296 --> 00:07:03,425 В уме ты можешь осознавать, что он быстрее меня, 141 00:07:03,508 --> 00:07:07,721 но при этом верить, что всё равно победишь. 142 00:07:07,805 --> 00:07:09,598 Если нет этого драйва, 143 00:07:09,681 --> 00:07:11,558 легкая атлетика не для вас. 144 00:07:16,771 --> 00:07:19,691 Я ПРОБЕГУ 9,65 И 19,10 145 00:07:19,816 --> 00:07:23,653 Я пишу, что пробегу 9,65 и 19,10. 146 00:07:24,405 --> 00:07:25,280 И хейт был… 147 00:07:25,363 --> 00:07:26,240 НЕ СМОЖЕТ 148 00:07:26,323 --> 00:07:27,365 …просто нереальный. 149 00:07:27,450 --> 00:07:28,491 У НОА 19,1, А 9,65? 150 00:07:28,575 --> 00:07:30,326 ЭТОТ ПОСТ ВЫЗВАЛ ТРЕТЬЮ МИРОВУЮ 151 00:07:30,410 --> 00:07:31,245 УСЕЙН СМЕЕТСЯ… 152 00:07:31,328 --> 00:07:34,080 Каким боком моя цель тебя касается? 153 00:07:34,165 --> 00:07:35,123 ТЫ НЕ ВЫДАШЬ 9,65 154 00:07:35,206 --> 00:07:36,375 9,65 БОЛЬШОЙ РАЗРЫВ 155 00:07:36,458 --> 00:07:38,293 Когда Ноа говорит, 156 00:07:38,376 --> 00:07:40,295 это кого-то раздражает? Конечно. 157 00:07:40,378 --> 00:07:43,298 Соперники говорят: «Он же двухсотник». 158 00:07:43,381 --> 00:07:45,966 С чего он взял, что придет в сотню 159 00:07:46,051 --> 00:07:47,676 и наделает тут шума? 160 00:07:52,766 --> 00:07:54,643 Точно. Нас не пускают. 161 00:07:56,061 --> 00:07:57,270 Как дела? 162 00:07:58,730 --> 00:07:59,815 Это стиль Ноа. 163 00:07:59,898 --> 00:08:02,485 Ему нужно внимание. Мне оно не нужно. 164 00:08:02,566 --> 00:08:04,986 Я всегда такой. 165 00:08:05,736 --> 00:08:07,990 Я бегаю и занимаюсь своим делом. 166 00:08:12,495 --> 00:08:15,665 С какого глупого вопроса начнете? 167 00:08:15,746 --> 00:08:16,873 У меня хороший вопрос. 168 00:08:16,956 --> 00:08:18,166 Тебя сажают в тюрьму… 169 00:08:18,250 --> 00:08:19,085 ГАББИ ТОМАС 170 00:08:19,166 --> 00:08:22,505 Блин! Классное начало. 171 00:08:22,586 --> 00:08:26,175 …на срок, необходимый для решения кубика Рубика, 172 00:08:26,258 --> 00:08:29,386 или на десять недель. Что выберешь? 173 00:08:29,470 --> 00:08:30,595 Собрать кубик Рубика. 174 00:08:30,680 --> 00:08:31,930 Ух ты. 175 00:08:32,013 --> 00:08:34,015 Я могу собрать… две стороны. 176 00:08:34,100 --> 00:08:36,101 Это многое говорит о тебе. 177 00:08:36,185 --> 00:08:38,061 Фред, расскажи про своих коров. 178 00:08:38,145 --> 00:08:40,396 - Сколько их у тебя? - Три. 179 00:08:40,480 --> 00:08:43,191 - А козлов сколько? - Только один — я. 180 00:08:45,026 --> 00:08:47,320 Мы с Фредом очень разные. 181 00:08:48,446 --> 00:08:50,615 Я открыто выражаю эмоции. 182 00:08:50,700 --> 00:08:51,908 Он — нет. 183 00:08:51,991 --> 00:08:54,536 - Может, возьму две недели. - Без интернета. 184 00:08:54,620 --> 00:08:56,621 - Может, выберу две недели. - Нет, десять. 185 00:08:56,705 --> 00:08:57,706 Десять? 186 00:08:59,000 --> 00:09:00,916 Нет, пожалуй, всё-таки кубик Рубика. 187 00:09:01,001 --> 00:09:04,170 Фред молчаливый человек. 188 00:09:05,590 --> 00:09:07,841 Он не позвонит, не пригласит в гости. 189 00:09:10,260 --> 00:09:11,636 у нас не такие отношения. 190 00:09:12,220 --> 00:09:13,930 Это пресс-конференция команды США. 191 00:09:14,015 --> 00:09:16,056 Начнем с Фреда Кёрли. 192 00:09:16,141 --> 00:09:18,310 Сейчас ты самый быстрый в мире, Фред. 193 00:09:18,393 --> 00:09:20,270 - И многие хотят… - Это не точно. 194 00:09:20,353 --> 00:09:21,438 …забрать твой титул. 195 00:09:21,521 --> 00:09:22,981 - Ты не любитель поговорить… - Да. 196 00:09:23,065 --> 00:09:25,901 …но что скажешь про претендентов 197 00:09:25,985 --> 00:09:27,276 на твой титул? 198 00:09:27,360 --> 00:09:29,070 Я Фред Кёрли, и это мой титул. 199 00:09:30,906 --> 00:09:32,950 Все так говорят, пока не проиграют. 200 00:09:33,033 --> 00:09:33,910 Хорошо. 201 00:09:37,036 --> 00:09:38,788 Я не фотографироваться приехал. 202 00:09:38,871 --> 00:09:40,790 А он пусть фотографируется. 203 00:09:40,875 --> 00:09:43,168 Я здесь, чтобы бегать. Я тебя уничтожу 204 00:09:43,251 --> 00:09:45,003 и пойду по делам. 205 00:09:46,005 --> 00:09:47,965 Он обойдет тебя на сотне? 206 00:09:48,048 --> 00:09:50,383 Нет. Я даже не переживаю. 207 00:09:51,635 --> 00:09:55,596 Ноа Лайлз, респект твоим пиарщикам, 208 00:09:55,680 --> 00:09:58,225 ведь во вселенной сейчас существуют два числа: 209 00:09:58,308 --> 00:10:00,851 19,10 и 9,65. 210 00:10:00,936 --> 00:10:03,855 Насколько ты уверен в том, что мы увидим эти цифры? 211 00:10:03,940 --> 00:10:06,691 Спасибо за комплимент команде. Но это был я. 212 00:10:08,110 --> 00:10:12,865 Зачем заранее публиковать результаты перед такой встречей? 213 00:10:12,948 --> 00:10:15,616 Я верю, что всё, сказанное мной, сбывается. 214 00:10:15,700 --> 00:10:17,661 Если я не смогу сказать этого себе, 215 00:10:17,745 --> 00:10:19,371 как я смогу в это поверить? 216 00:10:20,830 --> 00:10:22,666 Это никого не волнует, чувак. 217 00:10:23,541 --> 00:10:26,170 Если Ноа пробежит за 9,65, я пробегу быстрее. 218 00:10:28,046 --> 00:10:33,551 В строй вернулся Марсель Якобс, олимпийский чемпион в беге на 100 м. 219 00:10:33,635 --> 00:10:35,511 Чего ты от него ждешь? 220 00:10:36,763 --> 00:10:38,140 Я знаю, в какой он форме. 221 00:10:38,223 --> 00:10:41,435 Он вернулся? Серьезно? Его переоценивают. 222 00:10:43,770 --> 00:10:47,315 В настоящий момент мы из-за него не переживаем. 223 00:10:48,358 --> 00:10:50,735 На этот вопрос я уже отвечал. 224 00:10:52,236 --> 00:10:53,446 Добавить мне нечего. 225 00:10:53,530 --> 00:10:56,450 Спортсмены, удачи вам. Всего хорошего. 226 00:10:56,533 --> 00:10:59,828 Якобс должен трудиться, чтобы добиваться результатов. 227 00:10:59,911 --> 00:11:01,288 Тогда он меня не победил. 228 00:11:01,830 --> 00:11:03,831 То была моя единственная мысль. 229 00:11:04,541 --> 00:11:07,295 У меня еще один вопрос о человеке, которого здесь нет… 230 00:11:09,838 --> 00:11:11,381 Я устал. Неважно. 231 00:11:12,883 --> 00:11:15,926 ЧЕРЕЗ ДВА ГОДА ПОСЛЕ ПОБЕДЫ НА 100 МЕТРАХ НА ОЛИМПИЙСКИХ ИГРАХ 232 00:11:16,386 --> 00:11:19,390 Я ЖДУ ВОЗВРАЩЕНИЯ, ЧТОБЫ СНОВА ЗАЖЕЧЬ ОГОНЬ СОРЕВНОВАНИЙ 233 00:11:24,770 --> 00:11:27,063 Я смеюсь над этими комментариями. 234 00:11:27,146 --> 00:11:31,026 «Он выводит себя из соревнований». 235 00:11:31,110 --> 00:11:33,986 «Он говорит и ничего не делает». 236 00:11:34,070 --> 00:11:36,196 Это забавно, 237 00:11:36,281 --> 00:11:39,785 ведь, когда настанет важный момент, 238 00:11:39,868 --> 00:11:42,203 медаль на шею надену я. 239 00:11:42,286 --> 00:11:45,625 Пока всё идет очень хорошо. 240 00:11:48,126 --> 00:11:50,836 Я начинаю чувствовать энергию. 241 00:11:52,255 --> 00:11:55,926 Твоему телу комфортно сидеть? 242 00:11:56,010 --> 00:11:58,678 Я чувствую, но пока не сильно. 243 00:12:00,263 --> 00:12:05,101 У меня не получилось принять участие в забегах в Рабате и Флоренции. 244 00:12:05,895 --> 00:12:09,898 Последние два года у меня были физические проблемы. 245 00:12:09,981 --> 00:12:12,441 Но сейчас мы готовы к чемпионату мира. 246 00:12:12,525 --> 00:12:14,070 И это важно. 247 00:12:22,995 --> 00:12:26,040 Постепенно увеличиваем диапазон. 248 00:12:27,206 --> 00:12:31,628 Мне пока тяжело тренироваться так, как я бы хотел. 249 00:12:31,711 --> 00:12:36,216 Когда ты за три месяца тренировался всего десять дней 250 00:12:36,300 --> 00:12:38,468 для чемпионата мира, 251 00:12:38,551 --> 00:12:42,721 но знаешь, что соперники тренируются намного больше… Это тяжело. 252 00:12:44,600 --> 00:12:50,271 Поворачивай ноги в этом направлении сильнее. 253 00:12:50,355 --> 00:12:54,943 Чувствую себя так же, как вчера, в самом начале. 254 00:12:55,026 --> 00:12:56,486 Болеутоляющее поможет. 255 00:13:00,240 --> 00:13:01,991 Я знаю, что здесь Ноа Лайлз… 256 00:13:03,493 --> 00:13:06,205 Но я приехал не из-за него, а из-за остальных. 257 00:13:07,246 --> 00:13:10,041 Я подойду к соревнованиям максимально ответственно. 258 00:13:10,125 --> 00:13:12,420 И встречу соперников достойно. 259 00:13:17,966 --> 00:13:21,761 ДЕНЬ СОРЕВНОВАНИЙ 100 МЕТРОВ 260 00:13:25,473 --> 00:13:27,141 Какой запах! 261 00:13:27,225 --> 00:13:28,393 ША'КАРРИ РИЧАРДСОН 262 00:13:28,476 --> 00:13:31,438 - Пахнет как в «Макдоналдсе». - Всё, хватит. Спасибо. 263 00:13:32,731 --> 00:13:33,815 Боже мой. 264 00:13:34,525 --> 00:13:35,901 ДЕННИС МИТЧЕЛЛ ТРЕНЕР ША'КАРРИ 265 00:13:35,985 --> 00:13:37,360 - Согласна. - Вроде свежие. 266 00:13:37,445 --> 00:13:39,613 Как будто только приготовили. 267 00:13:39,696 --> 00:13:41,156 У нас же автобус 525, да? 268 00:13:42,115 --> 00:13:43,575 Нет, 455. 269 00:13:44,535 --> 00:13:45,451 Заменили, что ли? 270 00:13:46,370 --> 00:13:47,661 В общем чате писали. 271 00:13:47,746 --> 00:13:48,705 Четыре, пять, пять. 272 00:13:48,955 --> 00:13:54,001 Это мой первый чемпионат мира. Я чувствую на себе постоянное внимание. 273 00:13:54,085 --> 00:13:57,421 Мне и так тяжело, а от этого еще тяжелее. 274 00:14:00,216 --> 00:14:03,470 Тут совсем другая ответственность, к которой я 275 00:14:03,553 --> 00:14:05,471 не то чтобы не готова… 276 00:14:07,850 --> 00:14:11,061 Просто всё это меня захлестывает. 277 00:14:13,355 --> 00:14:15,440 Для меня сейчас это самое главное: 278 00:14:15,523 --> 00:14:18,193 выступить на этих соревнованиях. 279 00:14:22,948 --> 00:14:26,493 У всех много вопросов к чемпионату США. 280 00:14:27,410 --> 00:14:31,081 Ты сможешь первый раз за шесть лет 281 00:14:31,165 --> 00:14:32,916 поехать на мировую арену 282 00:14:33,000 --> 00:14:35,543 и привезти в Штаты медали за 100 и 200 метров? 283 00:14:38,713 --> 00:14:41,633 Она знает, что за нее многие болеют, 284 00:14:41,716 --> 00:14:44,470 но многие также болеют и за Ша'Карри. 285 00:14:44,553 --> 00:14:46,555 Внимание… Марш! 286 00:14:59,693 --> 00:15:00,860 ЯМАЙКА 287 00:15:00,945 --> 00:15:03,238 ШЕРИКА ДЖЕКСОН 288 00:15:04,531 --> 00:15:06,283 Надеюсь, на завтрак успею. 289 00:15:06,866 --> 00:15:09,326 Если не успею, то умру, наверное. 290 00:15:09,411 --> 00:15:11,205 Умру от голода. 291 00:15:13,748 --> 00:15:16,001 Я бегаю 100 метров, 200 метров. 292 00:15:16,085 --> 00:15:22,006 Очень хочу второй раз посоревноваться на 100 метрах. 293 00:15:22,090 --> 00:15:23,841 В 2022 году я пришла второй. 294 00:15:23,925 --> 00:15:26,886 И я очень хочу 295 00:15:26,970 --> 00:15:28,846 получить и золотую медаль. 296 00:15:34,226 --> 00:15:35,311 Она в голосе. 297 00:15:37,188 --> 00:15:40,775 Я бы, конечно, так не сказал, но, если ты так считаешь, 298 00:15:40,860 --> 00:15:41,943 то считай дальше. 299 00:15:42,026 --> 00:15:44,111 ПОЛ ФРЭНСИС ГЛАВНЫЙ ТРЕНЕР 300 00:15:44,195 --> 00:15:46,823 Скажем так, на ее концерт я бы не пошел. 301 00:15:48,116 --> 00:15:50,035 Чемпионат мира. 302 00:15:50,118 --> 00:15:52,455 Да, люди переживают. 303 00:15:52,536 --> 00:15:54,581 Прозанимавшись этим два года, 304 00:15:54,665 --> 00:15:56,500 не скажу, что тоже переживаю. 305 00:15:56,583 --> 00:16:00,836 Просто надеюсь, что, когда надо, люди покажут себя так, 306 00:16:00,921 --> 00:16:03,590 как это было во время подготовки. 307 00:16:04,633 --> 00:16:06,760 Если всё так и будет, переживать не о чем. 308 00:16:07,470 --> 00:16:08,886 У тебя очки перевернуты. 309 00:16:09,888 --> 00:16:11,598 Это модные очки. 310 00:16:11,681 --> 00:16:14,685 - Линзы какие-то странные. - Ему такое не нравится. 311 00:16:18,688 --> 00:16:21,608 Ожидание только добавляет волнения. 312 00:16:22,275 --> 00:16:24,195 Но меня это не отвлекает 313 00:16:24,276 --> 00:16:28,365 и не заставляет в себе сомневаться. 314 00:16:28,990 --> 00:16:31,410 Внимание… Марш! 315 00:16:32,370 --> 00:16:35,538 Сейчас я нахожусь в своей лучшей форме. 316 00:16:35,621 --> 00:16:39,000 Надеюсь добавить еще одну сотню в свой послужной список. 317 00:16:39,085 --> 00:16:41,045 Прямо, да. 318 00:16:41,122 --> 00:16:42,668 Завтра будем об этом думать. 319 00:16:42,755 --> 00:16:45,298 Да. 320 00:16:46,050 --> 00:16:47,760 Да, я хочу есть. 321 00:16:48,343 --> 00:16:49,386 Йоу. 322 00:16:49,470 --> 00:16:52,346 Я хочу наггетсов. На пустой желудок я не поеду. 323 00:16:53,015 --> 00:16:55,516 - Я иду в «Макдоналдс». - Что? 324 00:16:55,600 --> 00:16:58,103 - Я в «Макдоналдс»… - Купишь мне чего-нибудь? 325 00:17:00,981 --> 00:17:02,900 100 МЕТРОВ, МУЖЧИНЫ ПОЛУФИНАЛ 326 00:17:02,983 --> 00:17:05,695 Ждем начала полуфиналов в беге на 100 м среди мужчин. 327 00:17:12,366 --> 00:17:14,035 Будет три полуфинала. 328 00:17:14,120 --> 00:17:16,788 Двое лучших в каждом забеге 329 00:17:16,871 --> 00:17:19,000 автоматически выходят в финал. 330 00:17:20,166 --> 00:17:22,920 После каждого забега в финал выходят 331 00:17:23,003 --> 00:17:25,255 также два самых быстрых проигравших. 332 00:17:26,798 --> 00:17:28,633 Если Ноа Лайлз не выйдет в финал, 333 00:17:28,716 --> 00:17:30,720 у него не будет шансов сделать 334 00:17:30,801 --> 00:17:31,886 спринтерский дубль. 335 00:17:33,055 --> 00:17:34,556 Фред и Ноа соревнуются — 336 00:17:34,640 --> 00:17:38,060 на это все хотят посмотреть. 337 00:17:38,143 --> 00:17:41,230 Фред — действующий чемпион в беге на 100 метров. 338 00:17:41,313 --> 00:17:43,940 И, конечно, он хочет защитить свой титул. 339 00:17:44,481 --> 00:17:46,651 Стометровка — это трудный забег. 340 00:17:46,735 --> 00:17:48,945 Нужно хорошо стартовать. 341 00:17:50,030 --> 00:17:52,198 Не получится, считай, всё пропало. 342 00:18:02,500 --> 00:18:06,713 Это мужской полуфинал в беге на 100 метров. 343 00:18:10,635 --> 00:18:12,720 Первый из трех. 344 00:18:16,640 --> 00:18:20,560 На третьей дорожке — олимпийский чемпион из Италии! 345 00:18:24,690 --> 00:18:27,943 Олимпийский чемпион Якобс претендует на место в финале. 346 00:18:30,655 --> 00:18:34,658 На четвертой дорожке — трехкратный чемпион мира из США. 347 00:18:37,076 --> 00:18:39,663 Он очень яркая суперзвезда. 348 00:18:39,746 --> 00:18:42,666 Один из величайших чемпионов всех времен в беге на 200 метров. 349 00:18:42,750 --> 00:18:45,501 Но это стометровка. 350 00:18:47,630 --> 00:18:50,423 Совершенно не представляю, кто выиграет 351 00:18:50,506 --> 00:18:53,676 эти три полуфинала в беге на 100 метров среди мужчин, 352 00:18:53,760 --> 00:18:55,930 не говоря уже о том, кто выйдет в финал. 353 00:18:56,846 --> 00:19:01,518 Первый полуфинал, только два первых получат место. 354 00:19:07,816 --> 00:19:09,985 НИКОЛЬ ДАЗА-ЯКОБС ЖЕНА МАРСЕЛЯ 355 00:19:10,110 --> 00:19:12,736 В какой форме находится олимпийский чемпион, 356 00:19:12,821 --> 00:19:15,575 чемпион Европы, чемпион мира? 357 00:19:15,656 --> 00:19:18,493 У Якобса был очень спокойный сезон. 358 00:19:28,378 --> 00:19:30,213 На старт… 359 00:19:40,806 --> 00:19:42,100 Внимание. 360 00:19:48,523 --> 00:19:49,858 Чистый старт. 361 00:19:49,941 --> 00:19:51,151 Хороший старт Оманьялы. 362 00:19:51,235 --> 00:19:53,986 Пока не видно, чтобы Лайлз бежал во всю мощь. 363 00:19:55,446 --> 00:19:59,241 А теперь мы видим, что Ноа Лайлз разогнался всерьез. 364 00:20:07,000 --> 00:20:09,376 Лайлз и Сани Браун. Блестящий бег. 365 00:20:09,461 --> 00:20:13,465 Ноа Лайлз: 9,87. 366 00:20:13,548 --> 00:20:17,470 Он начал махать кулаками, пробежав всего 20 метров. 367 00:20:17,551 --> 00:20:19,930 Фантастическая победа. 368 00:20:24,060 --> 00:20:25,518 Он четвертый. 369 00:20:26,228 --> 00:20:27,270 Или даже пятый? 370 00:20:29,815 --> 00:20:34,151 В этом сезоне у олимпийского чемпиона Якобса было слишком много проблем, 371 00:20:34,236 --> 00:20:37,196 поэтому неудивительно, что его не будет в финале. 372 00:20:39,991 --> 00:20:41,451 Тащился сзади. 373 00:20:51,001 --> 00:20:52,255 Как я и ожидал. 374 00:20:52,336 --> 00:20:55,631 Блин, я стартую… 375 00:20:55,715 --> 00:20:59,761 Смотрю на Оманьялу и думаю: «Слабовато я рванул». 376 00:21:00,930 --> 00:21:03,431 Ты рядом со мной, это проблема. 377 00:21:03,515 --> 00:21:08,061 Я знаю, что тренер меня отругает за махания пальцами 378 00:21:08,145 --> 00:21:10,940 и за пересечение линии. Извините. Об этом узнают. 379 00:21:14,776 --> 00:21:18,113 Конечно, было бы здорово выйти в финал, 380 00:21:18,196 --> 00:21:21,575 но я знал, что это будет очень трудно и сложно. 381 00:21:21,658 --> 00:21:25,620 Стометровка — непростая дисциплина. 382 00:21:25,705 --> 00:21:27,038 В ней не сфальшивишь. 383 00:21:29,875 --> 00:21:34,671 Мне было трудно, особенно психологически. 384 00:21:34,755 --> 00:21:37,756 Ты пропустил целый сезон. Было приятно видеть тебя. 385 00:21:37,841 --> 00:21:39,510 Да, были физические проблемы. 386 00:21:39,593 --> 00:21:42,511 Но физические проблемы всегда имеют причину. 387 00:21:42,596 --> 00:21:47,766 Плюс были проблемы с настроем… А это мешало сохранять спокойствие. 388 00:21:53,356 --> 00:21:55,566 Это было очень трудно. 389 00:21:55,650 --> 00:21:57,068 Не мой выдался год. 390 00:21:57,151 --> 00:22:00,946 Если не готов на все сто, стометровка — это ужасно. 391 00:22:01,031 --> 00:22:05,201 Но это трудно, твою мать. 392 00:22:07,036 --> 00:22:10,540 Должен сказать, когда я выиграл в Олимпиаде, 393 00:22:10,625 --> 00:22:15,211 казалось, что я достиг всего, что можно, 394 00:22:15,295 --> 00:22:17,171 и если продолжать в том же духе… 395 00:22:19,925 --> 00:22:21,843 А надо было трудиться в два раза больше. 396 00:22:25,931 --> 00:22:30,018 Полуфинал номер два. Спортсмены на дорожке. 397 00:22:30,101 --> 00:22:35,231 На седьмой дорожке — самый быстрый человек этого года со временем 9,83. 398 00:22:35,315 --> 00:22:39,110 Он выступает за Великобританию и Северную Ирландию. Зарнел Хьюз. 399 00:22:39,236 --> 00:22:40,528 Давай, Зарнел. 400 00:22:40,611 --> 00:22:41,696 Давай, Зарнел! 401 00:22:42,530 --> 00:22:43,365 Внимание. 402 00:22:45,825 --> 00:22:46,868 Хороший старт. 403 00:22:46,951 --> 00:22:49,080 Отличный старт у Коулмана. 404 00:22:49,161 --> 00:22:51,081 Кто к нему присоединится? 405 00:22:51,790 --> 00:22:52,916 ЮДЖИН АМО-ДЭДЗИ 406 00:22:53,000 --> 00:22:53,875 Давай, Зарнел! 407 00:22:54,793 --> 00:22:56,753 Хьюз вошел в ритм. 408 00:23:00,131 --> 00:23:03,885 Коулман и Хьюз, кажется, оторвались от Риема Форда. 409 00:23:05,136 --> 00:23:07,640 Очень хороший бег от Зарнела Хьюза. 410 00:23:08,348 --> 00:23:09,600 Он дает себе шанс. 411 00:23:09,683 --> 00:23:11,560 Он вышел в финал чемпионата мира. 412 00:23:12,435 --> 00:23:14,145 Я чувствую себя уверенно. 413 00:23:14,230 --> 00:23:16,440 Я расслаблен, я получаю удовольствие. 414 00:23:16,523 --> 00:23:18,441 Я продвигаюсь тур за туром. 415 00:23:18,525 --> 00:23:20,570 Слишком далеко вперед я не смотрю. 416 00:23:20,651 --> 00:23:24,115 Хоть я становлюсь одним из самых быстрых людей в мире, 417 00:23:24,196 --> 00:23:25,656 сбиться с пути легко. 418 00:23:25,740 --> 00:23:27,826 Но я не позволю этому случиться с собой. 419 00:23:29,828 --> 00:23:31,538 100 МЕТРОВ, МУЖЧИНЫ ПОЛУФИНАЛ № 3 420 00:23:31,621 --> 00:23:35,208 Это третий и последний полуфинал в мужском беге на 100 метров. 421 00:23:35,875 --> 00:23:37,626 Поприветствуем на стадионе 422 00:23:37,711 --> 00:23:40,715 действующего чемпиона мира из США 423 00:23:40,796 --> 00:23:41,965 Фреда Кёрли. 424 00:23:48,430 --> 00:23:51,600 В этом сезоне Фред Кёрли в великолепной форме. 425 00:23:55,478 --> 00:23:59,025 Человек, который так и держит титул. 426 00:24:00,650 --> 00:24:03,111 Посмотрим, справится ли старичок в первом туре. 427 00:24:08,241 --> 00:24:10,995 Все хотят заполучить корону Фреда Кёрли. 428 00:24:12,536 --> 00:24:14,415 Сможет ли Фред защитить титул? 429 00:24:28,220 --> 00:24:29,055 Внимание. 430 00:24:31,723 --> 00:24:33,433 Последний полуфинал, 100 м, мужчины. 431 00:24:34,016 --> 00:24:35,226 Начали! 432 00:24:37,436 --> 00:24:39,731 Фред Кёрли разгоняется постепенно. 433 00:24:39,815 --> 00:24:40,815 Ох Фред. 434 00:24:41,858 --> 00:24:43,818 Севилль с Ямайки идет отлично. 435 00:24:43,901 --> 00:24:46,446 Кёрли нужно поднажать, чтобы пройти в финал. 436 00:24:46,946 --> 00:24:47,781 Ой. 437 00:24:48,573 --> 00:24:50,450 Кёрли нужно поднажать! 438 00:24:50,533 --> 00:24:51,410 Боже! 439 00:24:53,578 --> 00:24:54,411 Ох Фред. 440 00:24:55,621 --> 00:24:56,540 Это близко. 441 00:24:56,623 --> 00:24:57,706 Побеждает Ямайка. 442 00:24:58,208 --> 00:24:59,960 Но на каком месте чемпион? 443 00:25:04,046 --> 00:25:08,176 Севилль и Тебого автоматически проходят дальше. 444 00:25:08,260 --> 00:25:09,928 А Кёрли нужно подождать. 445 00:25:12,096 --> 00:25:14,100 - Вряд ли он прошел. - Он четвертый. 446 00:25:14,683 --> 00:25:16,726 Думаю, Кёрли не прошел. 447 00:25:17,435 --> 00:25:19,355 Похоже, Кёрли третий. 448 00:25:19,436 --> 00:25:24,066 Он не похож на того Фреда Кёрли, который выиграл титул год назад. 449 00:25:24,150 --> 00:25:25,485 Да, он точно не пройдет. 450 00:25:26,320 --> 00:25:29,906 Кёрли, 10,02, не выходит в финал. 451 00:25:31,156 --> 00:25:32,075 Он выбывает. 452 00:25:33,743 --> 00:25:35,036 Да, не справился. 453 00:25:36,580 --> 00:25:39,666 Такого я не ожидал. Я рассчитывал совсем на другое. 454 00:25:39,750 --> 00:25:42,168 Этот полуфинал — катастрофа. 455 00:25:42,251 --> 00:25:43,295 Вау! 456 00:25:44,255 --> 00:25:46,256 Чемпион мира выбывает. 457 00:25:47,006 --> 00:25:48,550 Что с большим Фредом? 458 00:25:50,510 --> 00:25:53,721 На старте он был недостаточно агрессивен, 459 00:25:54,515 --> 00:25:57,350 а потом он даже не попытался наверстать. 460 00:25:59,770 --> 00:26:01,186 И проиграл. 461 00:26:03,900 --> 00:26:05,358 Нет. 462 00:26:05,441 --> 00:26:07,445 Нет. Нужно пройти через… 463 00:26:07,526 --> 00:26:09,111 Он хочет уйти. 464 00:26:09,195 --> 00:26:11,490 Надо, чтобы он прошел через микст-зону. 465 00:26:11,573 --> 00:26:14,035 Он хочет уйти так же, как и зашел. 466 00:26:14,743 --> 00:26:17,078 Остановитесь. 467 00:26:17,161 --> 00:26:18,538 Я ухожу. 468 00:26:19,581 --> 00:26:20,415 Чёрт! 469 00:26:29,883 --> 00:26:31,801 Что там, Фред? 470 00:26:31,885 --> 00:26:33,136 Не пропускай его. 471 00:26:37,015 --> 00:26:39,976 - Ты прошел в финал, да? - Нет. 472 00:26:49,903 --> 00:26:52,530 Слушай, чемпион, расскажи про сезон. 473 00:26:52,615 --> 00:26:53,573 Что случилось? 474 00:26:53,656 --> 00:26:54,575 УОЛЛЕС СПИРМОН-МЛ. 475 00:26:54,658 --> 00:26:56,951 Я должен был преодолеть отметку 9,88. 476 00:26:57,620 --> 00:27:01,040 Мое время на чемпионате мира и США, 477 00:27:01,121 --> 00:27:02,916 но у меня не получилось. 478 00:27:03,000 --> 00:27:05,210 - Ты не разозлился? - Разозлился. 479 00:27:05,293 --> 00:27:07,086 - Ясно. - Конечно, разозлился. 480 00:27:07,170 --> 00:27:08,880 - Понимаешь? - Да. 481 00:27:08,965 --> 00:27:11,633 Но мне не нужно на себя злиться. 482 00:27:11,716 --> 00:27:14,301 Уже 2024 год, всё пошло. 483 00:27:14,386 --> 00:27:17,765 Я знаю, как стать сильнее и быстрее. 484 00:27:17,846 --> 00:27:20,850 Диета, спортзал… 485 00:27:20,935 --> 00:27:22,226 От сладкого откажешься? 486 00:27:23,520 --> 00:27:27,525 - Ради золота откажешься? - Да. 487 00:27:28,400 --> 00:27:31,528 «Ред булл» и всё такое. Это моя жертва. 488 00:27:31,611 --> 00:27:34,740 Я получу свою золотую медаль. 489 00:27:34,823 --> 00:27:36,991 - Станешь новым человеком, да? - Да. 490 00:27:37,075 --> 00:27:37,910 Отлично. 491 00:27:38,410 --> 00:27:39,370 Закончу это дело. 492 00:27:42,496 --> 00:27:45,083 ОТЕЛЬ «ХЕЛИЯ» 493 00:27:49,505 --> 00:27:54,593 ОДИН ДЕНЬ ДО СОРЕВНОВАНИЙ 100 МЕТРОВ, ЖЕНЩИНЫ 494 00:27:55,886 --> 00:27:58,471 Полтора часа — и станешь красоткой. 495 00:28:00,765 --> 00:28:03,560 Мы же спортсмены, мы сильно потеем. 496 00:28:03,643 --> 00:28:06,186 Поэтому я нанесу четыре слоя клея. 497 00:28:06,271 --> 00:28:09,858 Когда она побежит, парик точно не отклеится. 498 00:28:09,941 --> 00:28:11,276 ДЖУНЕЛЛ БРОМФИЛД 499 00:28:13,820 --> 00:28:19,366 Кто-то надевает парик, и проявляется его второе «я», 500 00:28:19,451 --> 00:28:21,076 но у Шерики всё не так. 501 00:28:21,161 --> 00:28:23,330 У нее много черных париков. 502 00:28:23,413 --> 00:28:26,166 Джунелл хочет, чтобы я и другие завела. 503 00:28:26,250 --> 00:28:28,251 Но я не фанатка цветов. 504 00:28:28,335 --> 00:28:30,211 А Джунелл какой цвет предлагает? 505 00:28:30,795 --> 00:28:32,046 Бордовый. 506 00:28:32,796 --> 00:28:35,008 Я нервничаю. 507 00:28:35,091 --> 00:28:36,676 Бургундия. 508 00:28:37,928 --> 00:28:39,763 Всё под контролем, Шерика. 509 00:28:41,765 --> 00:28:43,725 Если я плохо выступаю, 510 00:28:44,310 --> 00:28:48,021 то психологически меня колбасит, 511 00:28:48,105 --> 00:28:51,316 потому что Олимпиада меня подкосила. 512 00:28:51,400 --> 00:28:56,280 Из-за того что я не взяла 200, было столько негатива. 513 00:28:58,031 --> 00:29:03,828 В такой день меня обычно колбасит, а тогда я думала: «Нет, не хочу так». 514 00:29:05,330 --> 00:29:08,083 Я начала выставлять психологические барьеры. 515 00:29:08,916 --> 00:29:11,461 У меня очень сильная психика. 516 00:29:12,086 --> 00:29:13,255 Надо это использовать. 517 00:29:15,550 --> 00:29:16,883 Что думаешь про завтра? 518 00:29:16,966 --> 00:29:18,593 Утром была тренировка, 519 00:29:18,676 --> 00:29:21,471 всё прошло отлично, хоть и дождь шел. 520 00:29:21,555 --> 00:29:24,431 - Делаю прическу, хоть и переживаю. - Да прекрати. 521 00:29:24,516 --> 00:29:27,851 Шерика — моя любимица… Ты знаешь, за кого я болею. 522 00:29:29,105 --> 00:29:29,980 Смотри мне. 523 00:29:39,115 --> 00:29:40,906 Время пришло. 524 00:29:40,991 --> 00:29:45,078 Совсем скоро мы начнем полуфиналы 525 00:29:45,161 --> 00:29:48,040 в женской стометровке. 526 00:29:48,123 --> 00:29:51,210 Вопрос к Ша'Карри. Сезон 2022 года выдался тяжелым. 527 00:29:51,293 --> 00:29:54,211 Ты даже не вышла в полуфинал чемпионата США. 528 00:29:54,296 --> 00:29:56,923 Что изменилось на дорожке или вне ее, 529 00:29:57,006 --> 00:30:00,051 что позволило в этом году добиваться успехов? 530 00:30:00,720 --> 00:30:02,930 Да, в том году в команду я не попала. 531 00:30:03,013 --> 00:30:08,018 Об этом можно и не говорить. А то, что я сейчас здесь, — 532 00:30:08,101 --> 00:30:10,228 это то, как всё изменилось. 533 00:30:10,311 --> 00:30:11,855 Тренировки и труд. 534 00:30:11,938 --> 00:30:14,816 Отгородиться от шума, не читать СМИ, типа вас. 535 00:30:17,945 --> 00:30:20,363 Когда Ша'Карри пришла в этот спорт, 536 00:30:20,446 --> 00:30:24,535 она не умела справляться с негативом. 537 00:30:24,618 --> 00:30:28,455 Если ты этого не умеешь, СМИ тебя съедят. 538 00:30:28,996 --> 00:30:30,206 Расскажи про настрой. 539 00:30:30,290 --> 00:30:32,626 Ты нервничала, май выдался не самым удачным. 540 00:30:32,710 --> 00:30:36,086 Спасибо, что напомнили про неудачи, это и так все знают. 541 00:30:40,800 --> 00:30:45,055 Хейтерам скажу: я здесь благодаря мотивации. 542 00:30:45,138 --> 00:30:47,556 Это помогло мне всё преодолеть. 543 00:30:47,641 --> 00:30:51,228 Я продолжаю идти вперед, и чувствую себя отлично. 544 00:30:52,270 --> 00:30:54,773 Каждый мой шаг вызывает в СМИ 545 00:30:54,856 --> 00:30:56,566 много шума. 546 00:30:56,650 --> 00:30:59,320 Имеешь то, что имеешь, а получаешь то, что отдаешь. 547 00:30:59,401 --> 00:31:01,071 В этом вся я. 548 00:31:02,781 --> 00:31:04,450 Дамы и господа, большое спасибо. 549 00:31:05,200 --> 00:31:08,870 Спортсмены переживают из-за момента, 550 00:31:08,955 --> 00:31:10,371 когда стреляет пистолет. 551 00:31:11,206 --> 00:31:15,460 Работа тренера — найти способ 552 00:31:15,543 --> 00:31:18,088 избавить спортсмена от этого стресса. 553 00:31:25,680 --> 00:31:28,431 100 МЕТРОВ, ЖЕНЩИНЫ ПОЛУФИНАЛ 554 00:31:29,516 --> 00:31:31,810 Ша'Карри Ричардсон, мы тебя слышали. 555 00:31:32,395 --> 00:31:35,105 А ты сможешь посмотреть ямайским спортсменкам 556 00:31:35,188 --> 00:31:37,900 в глаза и победить их? 557 00:31:37,983 --> 00:31:41,778 Если она не привезет с чемпионата мира золото, 558 00:31:42,530 --> 00:31:45,156 появятся вопросы: а она способна побеждать? 559 00:31:45,781 --> 00:31:46,616 Внимание. 560 00:31:49,828 --> 00:31:54,666 У Шелли-Энн Фрейзер-Прайс репутация выдающейся спортсменки. 561 00:31:54,750 --> 00:31:57,420 И люди всегда ждут от нее побед, 562 00:31:57,501 --> 00:31:59,255 потому что она не раз это делала. 563 00:32:00,630 --> 00:32:03,341 Мы с Шелли начинали примерно в одно время. 564 00:32:03,425 --> 00:32:05,760 И она до сих пор выступает. 565 00:32:05,845 --> 00:32:08,513 Ее уровень — это поразительно. 566 00:32:08,596 --> 00:32:10,015 И я задаюсь вопросом: 567 00:32:10,098 --> 00:32:12,935 может, мне не стоило так рано уходить? 568 00:32:14,145 --> 00:32:18,148 Многие говорят, что я уже выиграла пять титулов, 569 00:32:18,231 --> 00:32:20,316 зачем мне еще один? 570 00:32:20,400 --> 00:32:22,570 В смысле, зачем мне еще один? 571 00:32:22,651 --> 00:32:23,820 Я хочу этого. 572 00:32:25,071 --> 00:32:26,071 ШЕЛЛИ-ЭНН ФРЕЙЗЕР-ПРАЙС 573 00:32:26,156 --> 00:32:27,575 Не хочу себя ограничивать. 574 00:32:27,656 --> 00:32:29,910 На данном этапе времени у меня мало. 575 00:32:29,993 --> 00:32:32,746 Я уже не могу сказать: «Ой, ладно, не получится, 576 00:32:32,830 --> 00:32:35,956 в следующие пять лет точно получится». Нет. 577 00:32:38,043 --> 00:32:40,336 Кто королева ямайского спринта? 578 00:32:40,921 --> 00:32:44,050 Шерика, скорее всего, скажет: «Ну, видимо, это я». 579 00:32:44,131 --> 00:32:48,930 И она может стать факелоносцем от Ямайки в беге на 100 метров. 580 00:32:49,011 --> 00:32:53,308 Но Шэлли-Энн, которая так долго является королевой, 581 00:32:53,391 --> 00:32:54,601 тоже нельзя исключать. 582 00:32:54,685 --> 00:32:57,061 И она защищает титул чемпионки мира. 583 00:32:57,145 --> 00:33:00,315 Я еще ни разу не видел, чтобы король или королева 584 00:33:00,398 --> 00:33:02,566 просто взяли и отдали свою корону. 585 00:33:06,155 --> 00:33:07,865 Когда я захожу в тренировочную зону 586 00:33:08,906 --> 00:33:10,700 и спортсмены меня видят, 587 00:33:11,493 --> 00:33:15,330 я хочу, чтобы они знали, что это война, 588 00:33:15,413 --> 00:33:19,000 и что придется бороться с каждым, кто бежит за мной. 589 00:33:19,876 --> 00:33:20,920 Марш! 590 00:33:26,508 --> 00:33:27,676 Это война. 591 00:33:31,805 --> 00:33:35,100 И надо уважать тот факт, что каждый спортсмен, 592 00:33:35,183 --> 00:33:39,020 который стоит с тобой на старте, физически сделал всё возможное, 593 00:33:39,105 --> 00:33:40,771 поэтому он и стоит рядом. 594 00:33:40,855 --> 00:33:44,651 И черпать надо не из физических качеств. 595 00:33:44,735 --> 00:33:46,903 Психика — вот, что тебя отличает. 596 00:33:49,531 --> 00:33:51,491 На расслабляемся. Да? 597 00:33:51,991 --> 00:33:53,618 Не давай им спуску. 598 00:33:53,701 --> 00:33:54,911 Мы возьмем у них всё. 599 00:33:55,495 --> 00:33:56,330 Понимаешь? 600 00:33:56,413 --> 00:33:59,833 У тебя есть способности, техника, желание. 601 00:33:59,916 --> 00:34:01,335 Используй всё это. 602 00:34:01,418 --> 00:34:03,045 И все свои эмоции. 603 00:34:03,628 --> 00:34:04,505 Понимаешь? 604 00:34:04,588 --> 00:34:06,715 И всё это надо выплеснуть. 605 00:34:06,798 --> 00:34:08,966 Да? Сегодня два захода. 606 00:34:09,050 --> 00:34:10,510 Два забега сегодня. 607 00:34:10,595 --> 00:34:11,678 Это 20 секунд работы. 608 00:34:12,470 --> 00:34:14,640 Давай сделаем это. 609 00:34:14,723 --> 00:34:17,810 Давай еще раз отработаем старт, твою реакцию на старте, 610 00:34:17,893 --> 00:34:19,811 - и уходим. - Есть, сэр. 611 00:34:25,901 --> 00:34:30,740 Это стадион мечты. 612 00:34:32,281 --> 00:34:34,743 100 МЕТРОВ, ЖЕНЩИНЫ ПОЛУФИНАЛ № 1 613 00:34:39,623 --> 00:34:42,208 Действующая чемпионка Шелли-Энн Фрейзер-Прайс. 614 00:34:42,291 --> 00:34:45,086 В двух забегах от рекорда Сергея Бубки, 615 00:34:46,421 --> 00:34:48,965 шестикратного победителя в индивидуальных состязаниях. 616 00:34:50,466 --> 00:34:52,801 Во-первых, ей нужно пройти в финал. 617 00:34:54,386 --> 00:34:55,721 Стартуют с первого раза. 618 00:34:55,805 --> 00:34:57,975 Шелли-Энн Фрейзер-Прайс нужно чуть-чуть. 619 00:34:58,058 --> 00:34:59,851 Тамари Дэвис хорошо идет. 620 00:34:59,935 --> 00:35:03,646 Но стремительная бегунья из Ямайки выходит на полную мощность. 621 00:35:04,565 --> 00:35:07,441 Шелли-Энн Фрейзер-Прайс: 10,89. 622 00:35:07,525 --> 00:35:09,110 Она проходит в финал. 623 00:35:13,115 --> 00:35:16,868 Действующая чемпионка получает шанс защитить свою корону. 624 00:35:20,790 --> 00:35:22,625 100 МЕТРОВ, ЖЕНЩИНЫ ПОЛУФИНАЛ № 2 625 00:35:28,546 --> 00:35:31,550 О таком составе мы и говорили для этого полуфинала. 626 00:35:31,633 --> 00:35:33,010 Ша'Карри Ричардсон. 627 00:35:33,135 --> 00:35:36,638 Тяжелейший полуфинал для нее: 628 00:35:36,721 --> 00:35:41,141 она зажата между Шерикой Джексон и Мари-Жосе Та Лу. 629 00:35:41,226 --> 00:35:45,940 Это самый важный момент в спортивной карьере этой девушки. 630 00:35:52,905 --> 00:35:54,321 Обычный забег. Вперед. 631 00:36:03,915 --> 00:36:05,416 Напряжение в воздухе. 632 00:36:06,041 --> 00:36:09,005 Всего два автоматических квалификационных места. 633 00:36:09,086 --> 00:36:11,381 ТВАНИША ТИ-ТИ ТЕРРИ ПРИЗЕР ЧЕМПИОНАТА МИРА 634 00:36:13,633 --> 00:36:14,718 Постарайся побыстрее. 635 00:36:17,971 --> 00:36:18,805 Внимание. 636 00:36:22,435 --> 00:36:24,395 Медленный старт у Ша'Карри Ричардсон. 637 00:36:24,476 --> 00:36:26,521 Плохо среагировала на пистолет. 638 00:36:26,605 --> 00:36:27,480 Она последняя. 639 00:36:27,565 --> 00:36:28,398 Чёрт. 640 00:36:29,816 --> 00:36:33,236 Справится ли она с проблемой? Она знает, что обязана нагнать. 641 00:36:33,320 --> 00:36:36,823 Шерика Джексон, ведущая спортсменка, уверенно идет по дорожке. 642 00:36:37,700 --> 00:36:39,366 Они финиширует! 643 00:36:39,451 --> 00:36:40,620 Бум, бум, бум. 644 00:36:40,701 --> 00:36:42,830 Останавливайся, девочка. 645 00:36:46,333 --> 00:36:51,505 Это ошибка. Не хочется говорить прямо, 646 00:36:51,588 --> 00:36:54,633 но Ша'Карри Ричардсон стартовала неважно, 647 00:36:54,716 --> 00:36:58,470 и заметно, что она боится, что результат будет низким. 648 00:36:58,553 --> 00:36:59,596 Опасное положение. 649 00:37:01,140 --> 00:37:02,015 В полуфинале, 650 00:37:02,098 --> 00:37:05,518 если не финишируешь первым или вторым, 651 00:37:06,436 --> 00:37:07,270 придется ждать. 652 00:37:07,938 --> 00:37:09,521 И если результат нормальный, 653 00:37:09,606 --> 00:37:11,525 то тебя пропустят в финал. 654 00:37:12,108 --> 00:37:13,818 Может, в третьем полуфинале 655 00:37:13,901 --> 00:37:15,946 кто-то пробежит быстрее ее, и она вылетит. 656 00:37:16,946 --> 00:37:19,325 - Время победителя какое? - Вроде 10,79. 657 00:37:21,660 --> 00:37:24,746 Появился результат Ша'Карри Ричардсон: 658 00:37:24,830 --> 00:37:26,456 10,84. 659 00:37:29,125 --> 00:37:31,586 Из-за того, что я плохо сконцентрировалась, 660 00:37:31,670 --> 00:37:33,630 я плохо стартовала. 661 00:37:34,590 --> 00:37:38,135 И это проявление реальности: случиться может что угодно. 662 00:37:38,635 --> 00:37:41,971 Гарантий никаких, и изменить уже ничего нельзя. 663 00:37:43,765 --> 00:37:46,768 Остался еще один полуфинал. 664 00:37:48,052 --> 00:37:50,070 Давай! 665 00:37:51,815 --> 00:37:54,276 100 МЕТРОВ, ЖЕНЩИНЫ ПОЛУФИНАЛ № 3 666 00:37:54,360 --> 00:37:55,360 Внимание. 667 00:37:57,405 --> 00:37:58,946 В этот раз старт удался. 668 00:37:59,030 --> 00:38:01,156 Хороший старт у Дины Эшер-Смит. 669 00:38:01,241 --> 00:38:03,201 Моррисон с Ямайки нужно поднажать. 670 00:38:03,285 --> 00:38:04,870 Британка хорошо бежит. 671 00:38:04,953 --> 00:38:07,330 Сент-Люсия финиширует… 672 00:38:08,331 --> 00:38:11,293 Финиширует Альфред и Бриттани Браун. 673 00:38:17,048 --> 00:38:18,966 Какие результаты? 674 00:38:24,055 --> 00:38:25,806 РЕЗУЛЬТАТЫ 100 МЕТРОВ, ЖЕНЩИНЫ 675 00:38:25,931 --> 00:38:28,560 Ша'Карри Ричардсон — 10,84. Нормально. 676 00:38:28,643 --> 00:38:29,520 Да! 677 00:38:31,438 --> 00:38:33,106 Идеально. 678 00:38:33,190 --> 00:38:34,900 Ну что, я прошла? 679 00:38:34,983 --> 00:38:36,066 Да, прошла. 680 00:38:37,526 --> 00:38:38,653 Молодец, Ша'Карри! 681 00:38:38,736 --> 00:38:39,571 Поздравляю. 682 00:38:40,946 --> 00:38:42,073 Молодчинка. 683 00:38:42,156 --> 00:38:45,493 Джексон, Та Лу, Ричардсон, Фрейзер-Прайс. 684 00:38:46,536 --> 00:38:50,290 Четыре из восьми самых быстрых женщин в истории. 685 00:38:51,250 --> 00:38:53,043 Финал будет интересным. 686 00:38:56,671 --> 00:39:00,885 Небольшой перерыв. Потом женщины выйдут. 687 00:39:06,181 --> 00:39:09,726 Время на подготовку к финалу чемпионата мира — 688 00:39:09,810 --> 00:39:11,436 где-то 20 минут. 689 00:39:13,855 --> 00:39:17,360 Как тренер я должен решить, 690 00:39:17,441 --> 00:39:21,238 что дать своей спортсменке 691 00:39:21,321 --> 00:39:24,531 за эти 20 минут, чтобы она могла добиться успеха. 692 00:39:26,951 --> 00:39:30,621 Поэтому я хочу поработать над ее стартом. 693 00:39:30,705 --> 00:39:32,958 В финале у нее должен быть хороший старт. 694 00:39:39,046 --> 00:39:41,841 Я готова к стометровке. 695 00:39:42,760 --> 00:39:45,178 Когда доходишь до финала, 696 00:39:45,261 --> 00:39:47,681 у всех появляется особый драйв. 697 00:39:47,765 --> 00:39:49,975 На старте — это война. 698 00:39:50,058 --> 00:39:53,311 А на войне нужно выкладываться по полной. 699 00:39:57,440 --> 00:40:00,695 - Обычный забег. - Обычный. 700 00:40:08,118 --> 00:40:09,245 Удачи. 701 00:40:09,326 --> 00:40:12,746 У меня есть вопрос. Но я пока не буду его задавать. 702 00:40:18,128 --> 00:40:19,421 И отвечать не нужно. 703 00:40:19,505 --> 00:40:21,381 - Нужно показать. - Есть, сэр. 704 00:40:22,300 --> 00:40:23,133 Давай. 705 00:40:24,718 --> 00:40:25,720 Кто самый быстрый? 706 00:40:31,725 --> 00:40:32,601 Я. 707 00:40:32,685 --> 00:40:33,643 - Поняла? - Да. 708 00:40:33,726 --> 00:40:34,561 Работаем. 709 00:40:37,440 --> 00:40:39,065 100 МЕТРОВ, ЖЕНЩИНЫ ФИНАЛ 710 00:40:39,816 --> 00:40:43,028 Финал в беге на 100 метров среди женщин. 711 00:40:49,160 --> 00:40:51,620 Дорожка девять: самая быстрая женщина года, 712 00:40:51,703 --> 00:40:54,998 с результатом 10,71, из команды США, 713 00:40:55,081 --> 00:40:56,458 Ша'Карри Ричардсон. 714 00:41:00,545 --> 00:41:03,506 Давай, девочка. Беги за победой. 715 00:41:06,468 --> 00:41:10,596 Дорожка четыре: трехкратная чемпионка в беге на 200 метров из Ямайки. 716 00:41:10,680 --> 00:41:12,431 Шерика Джексон. 717 00:41:17,061 --> 00:41:20,900 И пятая дорожка: десятикратная чемпионка мира, 718 00:41:20,981 --> 00:41:24,320 трехкратная олимпийская чемпионка с Ямайки! 719 00:41:24,401 --> 00:41:26,280 Шелли-Энн Фрейзер-Прайс. 720 00:41:32,118 --> 00:41:35,080 Кто самая быстрая женщина в мире? Давайте узнаем. 721 00:41:59,980 --> 00:42:01,606 На старт… 722 00:42:05,860 --> 00:42:07,486 Стартуй вовремя. 723 00:42:17,371 --> 00:42:18,540 Внимание. 724 00:42:19,791 --> 00:42:21,626 Давай, дорогая. 725 00:42:25,130 --> 00:42:26,881 Старт удался с первого раза. 726 00:42:26,965 --> 00:42:28,841 Что покажет Шелли-Энн Фрейзер-Прайс? 727 00:42:28,925 --> 00:42:31,345 У нее хороший старт, но смотрим на Шерику Джексон! 728 00:42:37,391 --> 00:42:39,728 А это Ша'Карри Ричардсон! 729 00:42:41,101 --> 00:42:41,852 Давай! 730 00:42:41,938 --> 00:42:43,940 Справится ли она? 731 00:42:44,025 --> 00:42:45,610 Давай, дорогая! 732 00:42:47,861 --> 00:42:50,821 Ша'Карри Ричардсон — внезапно! 733 00:42:50,906 --> 00:42:54,116 Ша'Карри Ричардсон выигрывает мировой титул! 734 00:42:54,200 --> 00:42:55,745 Да! 735 00:42:56,578 --> 00:42:58,205 Невероятное выступление! 736 00:42:58,288 --> 00:43:00,790 Ричардсон пробежала как ракета! 737 00:43:04,461 --> 00:43:06,671 За 40 лет истории 738 00:43:06,755 --> 00:43:09,256 еще никто не выходил 739 00:43:09,341 --> 00:43:10,885 в финал по времени, 740 00:43:10,966 --> 00:43:13,553 а потом брал титул в беге на 100 метров. 741 00:43:13,636 --> 00:43:16,096 Именно это совершила Ша'Карри Ричардсон. 742 00:43:23,688 --> 00:43:26,025 Ямайцы поражены! 743 00:43:31,321 --> 00:43:33,323 Ричардсон сама в это не верит. 744 00:43:43,375 --> 00:43:45,585 Она любит спорт, а спорт ее! 745 00:43:45,670 --> 00:43:48,965 Новая чемпионка чемпионата с рекордным результатом — 746 00:43:49,046 --> 00:43:51,341 Ша'Карри Ричардсон! 747 00:43:55,720 --> 00:43:57,471 Победа в забеге — это нечто. 748 00:43:57,556 --> 00:44:00,141 Это итог моего труда, что я вложила, 749 00:44:00,225 --> 00:44:02,561 вопреки всему, что мир видел или говорил. 750 00:44:03,936 --> 00:44:06,523 Я тебе говорю, дорогая, эта девочка… 751 00:44:09,776 --> 00:44:12,655 Она заслужила всего, чего сегодня добилась. 752 00:44:14,365 --> 00:44:16,533 Заслужила всего, чего добилась. 753 00:44:16,616 --> 00:44:20,580 Самое быстрое время за 40 лет существования чемпионата мира 754 00:44:20,661 --> 00:44:22,540 с 1983 года. 755 00:44:25,083 --> 00:44:27,836 Я знаю, как долго ты пыталась взять золото. 756 00:44:28,836 --> 00:44:31,131 Всё благодаря тебе! И тебе! 757 00:44:33,091 --> 00:44:34,175 Королевы мира! 758 00:44:35,218 --> 00:44:36,970 Все мои жертвы, 759 00:44:37,053 --> 00:44:39,015 всё потраченное время, 760 00:44:39,096 --> 00:44:40,975 вся вложенная энергия, 761 00:44:41,056 --> 00:44:45,855 всё это осознание того, что всё окупилось. 762 00:44:47,021 --> 00:44:48,481 Давай обнимемся. 763 00:44:48,565 --> 00:44:50,735 - Давай. Спасибо тебе. - Молодцы. 764 00:44:50,816 --> 00:44:51,818 - Всё верно. - Да. 765 00:45:07,250 --> 00:45:08,168 Большое спасибо! 766 00:45:08,251 --> 00:45:09,336 ШАЯРИЯ РИЧАРДСОН 767 00:45:09,420 --> 00:45:13,006 Мы чемпионы мира! 768 00:45:19,846 --> 00:45:21,348 Вот о чём я говорю. 769 00:45:21,431 --> 00:45:23,100 Вот так надо побеждать! 770 00:45:23,183 --> 00:45:25,851 Вот так мы побеждаем! 771 00:45:25,936 --> 00:45:27,605 Здорово! 772 00:45:40,951 --> 00:45:42,826 До смерти тебя люблю! 773 00:45:42,911 --> 00:45:45,205 Ты справилась. 774 00:45:46,415 --> 00:45:48,208 Ты так много трудилась. 775 00:45:48,791 --> 00:45:51,001 Ты заслужила всего, что получишь. 776 00:45:51,086 --> 00:45:52,796 Наслаждайся завтра. 777 00:45:52,880 --> 00:45:55,048 - И на следующий день. - Есть, сэр. 778 00:45:55,131 --> 00:45:56,800 Ты это заслужила. 779 00:45:56,883 --> 00:45:58,760 Твой путь только начинается. 780 00:45:58,843 --> 00:46:01,388 - И я рад разделить его с тобой. - Люблю тебя. 781 00:46:05,935 --> 00:46:07,060 Так, вперед! 782 00:46:07,895 --> 00:46:10,355 Стометровка, мужчины, финал чемпионата мира. 783 00:46:10,438 --> 00:46:11,856 ЭТО ФИНАЛ! 784 00:46:12,900 --> 00:46:14,985 Восемь бегунов готовы вложить душу 785 00:46:15,068 --> 00:46:16,986 в борьбе за мировую славу. 786 00:46:18,030 --> 00:46:20,323 Они бегают быстрее, чем Ноа на стометровке. 787 00:46:20,406 --> 00:46:22,866 Я волнуюсь. Очень. 788 00:46:22,951 --> 00:46:24,620 На старт… 789 00:46:25,203 --> 00:46:27,415 Спорт порой становится настолько 790 00:46:27,496 --> 00:46:29,331 захватывающим и неопределенным… 791 00:46:29,416 --> 00:46:30,835 Внимание. 792 00:46:31,793 --> 00:46:33,670 …что весь мир замирает. 793 00:46:33,753 --> 00:46:35,213 И это такой момент. 794 00:47:03,866 --> 00:47:08,871 Перевод субтитров: Гарри Арбатов