1 00:00:16,101 --> 00:00:17,060 ‏"(بودابست)، (المجر)" 2 00:00:17,143 --> 00:00:19,311 ‏"بودابست" الجميلة. 3 00:00:19,396 --> 00:00:20,646 ‏يُقال عنها "باريس" الشرق. 4 00:00:20,730 --> 00:00:22,400 ‏إنها مدينة مذهلة جدًا. 5 00:00:23,233 --> 00:00:27,236 ‏وتصبح مذهلة أكثر بدعوة أفضل رياضيي العالم ‏في سباقات المضمار والميدان. 6 00:00:27,320 --> 00:00:29,365 ‏لقد وصلت. تمكنت من المجيء. 7 00:00:29,446 --> 00:00:31,991 ‏بطولة العالم لسباقات المضمار والميدان ‏لعام 2023، 8 00:00:32,075 --> 00:00:33,995 ‏وتصعد إلى مستوى جديد تمامًا. 9 00:00:34,076 --> 00:00:35,536 ‏"هبطت للتو في المطار" 10 00:00:35,620 --> 00:00:37,706 ‏الميدان مكدّس بالنجوم. 11 00:00:40,416 --> 00:00:42,376 ‏لسباقات المضمار والميدان ‏في السنة غير الأولمبية، 12 00:00:42,460 --> 00:00:44,838 ‏تكون بطولات العالم هي الأهم. 13 00:00:44,921 --> 00:00:46,548 ‏"13، التدريب الخامس، (هونفيد)" 14 00:00:49,593 --> 00:00:51,095 ‏- أجل، يجب أن يكون. ‏- أنا مستعد. 15 00:00:51,176 --> 00:00:52,178 ‏تعرف نفسك. 16 00:00:52,596 --> 00:00:55,098 ‏تتوقف أمور كثيرة على هذه السباقات. 17 00:00:55,181 --> 00:00:57,893 ‏يجب أن تكون قادرًا على تقديم أداء ‏تحت الضغط حين يكون الأمر مهمًا. 18 00:01:00,020 --> 00:01:02,565 ‏أنت لا تجري في مواجهة ‏عدّائي "الولايات المتحدة" فحسب، 19 00:01:02,646 --> 00:01:04,275 ‏الآن ستجري في مواجهة عدّائي العالم. 20 00:01:04,356 --> 00:01:06,651 ‏الجميع يقدّم أفضل أداء. 21 00:01:06,735 --> 00:01:08,986 ‏يسببون مستوى مختلفًا من الضغط. 22 00:01:09,070 --> 00:01:11,156 ‏بطولة العالم ستكون شرسة للغاية. 23 00:01:16,578 --> 00:01:18,371 ‏"(بودابست) تشهد العجب" 24 00:01:18,455 --> 00:01:19,873 ‏- هل ألتقطها أنا؟ ‏- شكرًا لك! 25 00:01:19,956 --> 00:01:22,751 ‏بطولات العالم بالغة الأهمية. 26 00:01:22,835 --> 00:01:23,835 ‏- هيا إلى هذا الجانب. ‏- شكرًا. 27 00:01:23,920 --> 00:01:26,546 ‏كل شيء في المدينة ‏من أجل سباقات المضمار والميدان. 28 00:01:26,630 --> 00:01:29,466 ‏هناك الكثير للعبه ‏على مدار تسعة أيام من التغطية الإعلامية. 29 00:01:29,550 --> 00:01:32,051 ‏الإعلام والتلفاز. 30 00:01:32,135 --> 00:01:34,008 ‏عملت بجد دائمًا من أجل كل شيء… 31 00:01:34,088 --> 00:01:36,060 ‏وأجرب حظي، 32 00:01:36,140 --> 00:01:38,225 ‏كما قلت، أنا من ضمن أفضل العدّاءات… 33 00:01:38,308 --> 00:01:41,020 ‏كل هذا الاهتمام يسبب ضغطًا هائلًا. 34 00:01:41,101 --> 00:01:44,481 ‏"زارنيل"، ‏ألم تسر البطولات الكبرى كما أردت بالضبط؟ 35 00:01:44,565 --> 00:01:47,360 ‏لا أسمّيها فشلًا. ‏ما زال بإمكاني تحقيق شيء. 36 00:01:47,441 --> 00:01:49,236 ‏على مسرح بطولة العالم، 37 00:01:49,320 --> 00:01:52,571 ‏تكون وسائل الإعلام بيئة أكثر قسوة. 38 00:01:52,656 --> 00:01:53,865 ‏البعض يحجبها عن عقله. 39 00:01:53,950 --> 00:01:55,910 ‏نصيحتي ألّا تسمح أبدًا لوسائل الإعلام 40 00:01:55,991 --> 00:01:58,536 ‏أو الغرباء بتحديد هويّتك. 41 00:01:58,620 --> 00:01:59,830 ‏والبعض يكتسبون الدعم منها. 42 00:01:59,913 --> 00:02:02,625 ‏هل أتحدث إلى أسرع رجل في العالم؟ 43 00:02:02,706 --> 00:02:04,626 ‏- هل هذا هو؟ ‏- أظن أنه هو. 44 00:02:05,376 --> 00:02:07,336 ‏الأضواء. تحمل ضغوطات كبيرة. 45 00:02:07,420 --> 00:02:09,381 ‏ولكن في النهاية، عندما يكون الأمر مهمًا، 46 00:02:09,465 --> 00:02:12,050 ‏أيمكنك تقديم أفضل أداء ‏تحت كل هذا القدر الهائل من الضغط؟ 47 00:02:12,133 --> 00:02:13,718 ‏خاصةً في اللحظات المهمة. 48 00:02:20,350 --> 00:02:22,435 ‏ستُلعب كل بطولات العالم للمضمار والميدان 49 00:02:22,520 --> 00:02:25,855 ‏في هذا الملعب الرائع. 50 00:02:34,740 --> 00:02:37,576 ‏35 ألف شخص يتحرقون شوقًا. 51 00:02:41,371 --> 00:02:46,960 ‏أكثر من 2000 من أفضل الرياضيين في العالم ‏من جميع أنحاء العالم الأربعة 52 00:02:47,043 --> 00:02:50,880 ‏سيبهروننا بأدائهم المذهل. 53 00:02:50,965 --> 00:02:52,048 ‏المسرح أُعد. 54 00:02:52,925 --> 00:02:55,635 ‏حان وقت الشهود على العجب معًا. 55 00:02:56,345 --> 00:02:58,430 ‏أتشعرون بالأرض تهتز؟ 56 00:02:59,346 --> 00:03:03,851 ‏سيداتي وسادتي، ليبدأ العجب! 57 00:03:04,561 --> 00:03:08,481 ‏"الجري السريع" 58 00:03:08,565 --> 00:03:11,360 ‏"المعيار الذهبي" 59 00:03:17,741 --> 00:03:19,160 ‏ما المدرج في قائمة التشغيل اليوم؟ 60 00:03:19,241 --> 00:03:21,161 ‏هذه قائمة تشغيل يوم السباق. 61 00:03:21,245 --> 00:03:23,413 ‏إنها قديمة نوعًا ما، لكنها تؤدي الغرض. 62 00:03:24,581 --> 00:03:27,541 ‏"نوا لايلز" منسق الأغاني، ‏أداء مباشر من "بودابست". 63 00:03:32,380 --> 00:03:35,175 ‏الأمر الذي يحفّزني ‏أنني أومن أنني أستطيع أن أكون الأفضل. 64 00:03:35,258 --> 00:03:36,091 ‏"(نوا لايلز) ‏بطل العالم مرتين لسباق الـ200 متر" 65 00:03:36,176 --> 00:03:39,721 ‏ولذلك فعليّ تحقيق هدف يراه الجميع. 66 00:03:43,891 --> 00:03:46,020 ‏بالطبع أسعى وراء فوز مزدوج ‏بالميدالية الذهبية. 67 00:03:46,603 --> 00:03:51,150 ‏سباق الـ100 والـ200 متر. ‏قليلون جدًا الذين حققوا فوزًا مزدوجًا. 68 00:03:52,108 --> 00:03:55,820 ‏وسأتأكد عندما أنتهي من ذلك ‏أنني سأكون على تلك القائمة. 69 00:03:58,115 --> 00:04:00,785 ‏لكنني أود فعلها بطريقة مختلفة عن الجميع. 70 00:04:04,913 --> 00:04:07,206 ‏قف في ممرك، محايدة مع الرأس. 71 00:04:07,750 --> 00:04:09,041 ‏"(لانس برومان)، مدرّب (نوا)" 72 00:04:09,125 --> 00:04:09,960 ‏استعد! 73 00:04:13,046 --> 00:04:14,256 ‏أريد أن أفوق حدود هذه الرياضة. 74 00:04:15,048 --> 00:04:18,051 ‏أريد أن أقدر على سد الفجوة ‏بين سباقات المضمار والميدان 75 00:04:18,135 --> 00:04:19,720 ‏وبقية الرياضات الأخرى. 76 00:04:19,803 --> 00:04:21,263 ‏- التوقيت نفسه. ‏- حسنًا. 77 00:04:21,346 --> 00:04:23,431 ‏زاوية قصبة الساق منحدرة قليلًا 78 00:04:23,515 --> 00:04:25,891 ‏- وتسبب كون خطوتك الأولى قصيرة قليلًا. ‏- حسنًا. 79 00:04:25,976 --> 00:04:29,436 ‏- أترى كيف تكون خلفك؟ ‏- حسنًا، وتريدها أن تكون في الأمام. 80 00:04:29,521 --> 00:04:31,481 ‏- أريدها أن تكون تحتك. ‏- حسنًا. 81 00:04:31,565 --> 00:04:33,985 ‏أريد أن تقطع مسافة أكبر في الحركة. 82 00:04:34,066 --> 00:04:36,445 ‏أود أن أرى الرياضة تصعد لمستوى أعلى معي. 83 00:04:36,528 --> 00:04:38,488 ‏ولهذا أشعر أن الفوز المزدوج ‏بالميدالية الذهبية 84 00:04:38,571 --> 00:04:41,741 ‏على أكبر مسرح، سيفيد الرياضة بلا شك. 85 00:04:41,825 --> 00:04:45,370 ‏لذا بالطبع، عليّ أن أتغلّب على الجميع. 86 00:04:45,453 --> 00:04:47,415 ‏وهذا يتضمّن بطل العالم السابق. 87 00:04:47,998 --> 00:04:48,831 ‏من يكون؟ 88 00:04:48,915 --> 00:04:49,750 ‏"فريد كيرلي". 89 00:04:54,963 --> 00:04:58,216 ‏"(فريد كيرلي)، بطل العالم لسباق ‏الـ100 متر وحاصل على ميدالية أولمبية" 90 00:05:02,430 --> 00:05:03,471 ‏لا أظنهم مستعدين. 91 00:05:04,015 --> 00:05:05,640 ‏لا أظنهم مستعدين للقادم. 92 00:05:07,225 --> 00:05:08,768 ‏علمت دائمًا أنني سريع. 93 00:05:09,811 --> 00:05:10,645 ‏استعد. 94 00:05:12,856 --> 00:05:14,356 ‏هاك. اجر. 95 00:05:14,441 --> 00:05:15,566 ‏"(ألين فرانسيك)" 96 00:05:15,650 --> 00:05:16,485 ‏حسنًا. 97 00:05:17,193 --> 00:05:20,238 ‏أنا من "تكساس". ‏كانت كرة القدم الأمريكية اختياري الأول. 98 00:05:20,321 --> 00:05:21,531 ‏ما موضعك في اللعب؟ دفاع؟ 99 00:05:21,615 --> 00:05:23,283 ‏لا، أنا ظهير خلفي في الواقع. 100 00:05:23,366 --> 00:05:24,868 ‏أتصور أنك ظهير خلفي مخيف. 101 00:05:24,951 --> 00:05:26,828 ‏أجل، أحب أن أصدم الناس. 102 00:05:26,911 --> 00:05:30,290 ‏لكن الرب هداني إلى أن المضمار 103 00:05:30,373 --> 00:05:32,335 ‏سيكون تذكرتي لرؤية العالم. 104 00:05:34,586 --> 00:05:35,420 ‏استعد. 105 00:05:36,921 --> 00:05:38,298 ‏يتحرك "كيرلي" بسلاسة الآن. 106 00:05:38,381 --> 00:05:39,506 ‏بدأ يتقدّم. 107 00:05:39,591 --> 00:05:42,761 ‏إنه الأكبر والأقوى والأسرع الليلة. 108 00:05:43,386 --> 00:05:44,221 ‏9.94. 109 00:05:44,305 --> 00:05:47,933 ‏"فريد كيرلي"، ‏النجم الأمريكي العظيم القادم. 110 00:05:48,016 --> 00:05:49,893 ‏علمت أنني سأكون الأفضل. 111 00:05:49,976 --> 00:05:51,978 ‏سأفوز في أيّ منافسة مضمار أو حدث. 112 00:05:52,061 --> 00:05:53,521 ‏أنا من "تكساس". 113 00:05:53,605 --> 00:05:54,898 ‏وُلدت لأجل هذا. 114 00:05:55,481 --> 00:05:56,441 ‏"سباق الـ100 متر النهائي" 115 00:05:56,525 --> 00:05:58,693 ‏هل يكاد أن يخلّد اللحظة هنا؟ 116 00:06:00,028 --> 00:06:03,448 ‏سيكون أكبر تهديد لفوز "نوا" المزدوج ‏هو "فريد". 117 00:06:03,531 --> 00:06:05,075 ‏"كيرلي" تحت الضغط. 118 00:06:05,158 --> 00:06:06,785 ‏كان على المسار الصحيح هذا العام… 119 00:06:06,868 --> 00:06:07,701 ‏"(أليسون فيليكس)" 120 00:06:07,786 --> 00:06:08,828 ‏…حيث أصبح أسرع. 121 00:06:09,746 --> 00:06:13,541 ‏فعلها "كيرلي" وسيأخذ ميدالية ذهبية هنا! 122 00:06:13,625 --> 00:06:17,170 ‏سيذهب إلى منافسات بطولة العالم ‏وهو يتمتع بأفضل سنة لمسيرته المهنية. 123 00:06:17,255 --> 00:06:19,631 ‏"فريد كيرلي" في طريقه للدفاع عنها. 124 00:06:19,715 --> 00:06:21,883 ‏"فريد كيرلي" بطل العالم. 125 00:06:21,966 --> 00:06:23,801 ‏بتوقيت 9.86! 126 00:06:23,885 --> 00:06:25,511 ‏شاهده، صدّقه. 127 00:06:28,473 --> 00:06:30,560 ‏لن أكذب، إنه توقيت سريع جدًا. 128 00:06:30,641 --> 00:06:32,978 ‏لكن أظن أنه يمكنني التعامل مع كل هذا. 129 00:06:33,061 --> 00:06:36,315 ‏"قبل سباق الـ100 متر بثلاثة أيام" 130 00:06:38,233 --> 00:06:41,070 ‏لكن عليه الذهاب إلى مؤتمر صحفي. ‏شكرًا جزيلًا لك. 131 00:06:41,151 --> 00:06:42,988 ‏- ما أخبار المزرعة؟ ‏- جيدة جدًا. 132 00:06:43,071 --> 00:06:44,281 ‏ما الحيوانات التي لديك؟ 133 00:06:44,365 --> 00:06:46,156 ‏لديّ الكثير من الدجاج وبعض البقر 134 00:06:46,241 --> 00:06:49,120 ‏- وبعض نحل العسل. ‏- جميل. 135 00:06:49,870 --> 00:06:53,831 ‏نحن على مضمار الملعب الفعلي. 136 00:06:53,915 --> 00:06:55,916 ‏أتساءل أين يُفترض أن نكون. 137 00:06:56,001 --> 00:06:56,876 ‏حسنًا، رائع. 138 00:06:57,545 --> 00:07:00,213 ‏يتطلب الأمر عقلية مختلفة لتكون عدّاء. 139 00:07:00,296 --> 00:07:03,425 ‏وعليك أن تفكر في عقلك، ‏"أعلم أن هذا الرجل أسرع مني." 140 00:07:03,508 --> 00:07:07,721 ‏ولكن عليك أن تؤمن بصدق أنك ستفوز مهما حدث. 141 00:07:07,805 --> 00:07:09,598 ‏إن لم يكن لديك هذا الحافز القوي، 142 00:07:09,681 --> 00:07:11,558 ‏فسباقات المضمار والميدان لا تناسبك. 143 00:07:16,771 --> 00:07:19,691 ‏"سأجري 9.65، 19.10" 144 00:07:19,816 --> 00:07:23,653 ‏أقول إنني سأجري 9.65 و19.10. 145 00:07:24,405 --> 00:07:25,280 ‏مقدار الكره… 146 00:07:25,363 --> 00:07:26,240 ‏"لا لن يفعل" 147 00:07:26,323 --> 00:07:27,365 ‏…كان هائلًا. 148 00:07:27,450 --> 00:07:28,491 ‏"(نوا) سيحقق 19.1، لكن أشك في 9.65." 149 00:07:28,575 --> 00:07:30,326 ‏"أشعلت الحرب العالمية الثالثة بنشرك هذا" 150 00:07:30,410 --> 00:07:31,245 ‏"(يوسين) يضحك…" 151 00:07:31,328 --> 00:07:34,080 ‏ما علاقة الناس بتعبيري عن هدفي؟ 152 00:07:34,165 --> 00:07:35,123 ‏"لن تركض خلال 9.65" 153 00:07:35,206 --> 00:07:36,375 ‏"9.65 مبالغة منك" 154 00:07:36,458 --> 00:07:38,293 ‏عندما بدأ "نوا" إثارة الأمر، 155 00:07:38,376 --> 00:07:40,295 ‏هل أزعجهم ذلك؟ بالطبع. 156 00:07:40,378 --> 00:07:43,298 ‏قال منافسوه، ‏"إنه عدّاء سباقات الـ200 متر." 157 00:07:43,381 --> 00:07:45,966 ‏ما الذي يجعله يظن ‏أنه يمكنه أن يأتي إلى سباق الـ100 متر 158 00:07:46,051 --> 00:07:47,676 ‏ويحدث ضجة حقيقية؟ 159 00:07:52,766 --> 00:07:54,643 ‏لا يفاجئني هذا. نحن عالقون. 160 00:07:56,061 --> 00:07:57,270 ‏كيف الحال؟ 161 00:07:58,730 --> 00:07:59,815 ‏إنه أسلوب "نوا". 162 00:07:59,898 --> 00:08:02,485 ‏إنه يفعله للفت الانتباه. ‏أنا لا أفعل أيّ شيء للفت الانتباه. 163 00:08:02,566 --> 00:08:04,986 ‏هكذا تراني على مدار اليوم كل أيام الأسبوع. 164 00:08:05,736 --> 00:08:07,990 ‏أخوض السباقات وأهتم بشؤوني. 165 00:08:12,495 --> 00:08:15,665 ‏إذًا، ما السؤال الغبي ‏الذي تظنون أننا سنُسأله أولًا؟ 166 00:08:15,746 --> 00:08:16,873 ‏لديّ سؤال عظيم. 167 00:08:16,956 --> 00:08:18,166 ‏إن اُضطررت أن تُسجن… 168 00:08:18,250 --> 00:08:19,085 ‏"(غابي توماس)" 169 00:08:19,166 --> 00:08:22,505 ‏يا إلهي! بداية عظيمة للغاية. 170 00:08:22,586 --> 00:08:26,175 ‏…وستُسجن طوال المدة التي تستغرقها ‏لحل مكعب روبيك 171 00:08:26,258 --> 00:08:29,386 ‏أو لمدة عشرة أسابيع، أيهما ستختار؟ 172 00:08:29,470 --> 00:08:30,595 ‏مدة حل مكعب روبيك. 173 00:08:30,680 --> 00:08:31,930 ‏عجبًا! 174 00:08:32,013 --> 00:08:34,015 ‏في الواقع يمكنني حل… يمكنني حل جانبين. 175 00:08:34,100 --> 00:08:36,101 ‏أشعر أن هذا يوضّح الكثير عن شخصيتك. 176 00:08:36,185 --> 00:08:38,061 ‏"فريد"، أريد أن أعرف عن بقرك يا رجل. 177 00:08:38,145 --> 00:08:40,396 ‏- كم عددها الآن؟ ‏- لديّ ثلاث يا رجل. 178 00:08:40,480 --> 00:08:43,191 ‏- وكم عدد الماعز؟ ‏- بمعنى "الأعظم"؟ واحدة فحسب وهي أنا. 179 00:08:45,026 --> 00:08:47,320 ‏أنا و"فريد" مختلفان تمامًا. 180 00:08:48,446 --> 00:08:50,615 ‏أنا منفتح جدًا حيال مشاعري، 181 00:08:50,700 --> 00:08:51,908 ‏وهو العكس. 182 00:08:51,991 --> 00:08:54,536 ‏- حسنًا، ربما سأختار الأسبوعين. ‏- ومن دون إنترنت. 183 00:08:54,620 --> 00:08:56,621 ‏- ربما سأختار الأسبوعين. ‏- لا، عشرة. 184 00:08:56,705 --> 00:08:57,706 ‏عشرة أسابيع؟ 185 00:08:59,000 --> 00:09:00,916 ‏أظن أنني سأختار مكعب روبيك إذًا. 186 00:09:01,001 --> 00:09:04,170 ‏"فريد" شخصية هادئة للغاية. 187 00:09:05,590 --> 00:09:07,841 ‏لا يتصل قائلًا، ‏"مرحبًا، أتريد أن تأتي في العطلة؟" 188 00:09:10,260 --> 00:09:11,636 ‏لا، علاقتنا ليست هكذا. 189 00:09:12,220 --> 00:09:13,930 ‏مرحبًا بكم ‏في مؤتمر الفريق الأمريكي الصحفي. 190 00:09:14,015 --> 00:09:16,056 ‏ولنبدأ مع "فريد كيرلي" عند النهاية هناك. 191 00:09:16,141 --> 00:09:18,310 ‏أنت أسرع رجل في العالم حاليًا يا "فريد". 192 00:09:18,393 --> 00:09:20,270 ‏- هناك عدد من الناس… ‏- هذا ليس صحيحًا… 193 00:09:20,353 --> 00:09:21,438 ‏…يهدفون للإطاحة بك. 194 00:09:21,521 --> 00:09:22,981 ‏- أعلم أنك قليل الكلام… ‏- على الإطلاق. 195 00:09:23,065 --> 00:09:25,901 ‏…لكن ماذا تود أن تقول ‏لبعض من هؤلاء الأشخاص 196 00:09:25,985 --> 00:09:27,276 ‏الذين يسعون وراء ذلك اللقب؟ 197 00:09:27,360 --> 00:09:29,070 ‏أنا "فريد كيرلي" وهذا اللقب لي. 198 00:09:30,906 --> 00:09:32,950 ‏يقول الجميع هذا حتى يُهزموا. 199 00:09:33,033 --> 00:09:33,910 ‏أجل، صحيح. 200 00:09:37,036 --> 00:09:38,788 ‏لم آت إلى هنا لأبتسم للكاميرا. 201 00:09:38,871 --> 00:09:40,790 ‏من الرائع أنه يفعل هذا، 202 00:09:40,875 --> 00:09:43,168 ‏لكنني هنا لأجري بسرعة وأدمرك 203 00:09:43,251 --> 00:09:45,003 ‏وأهزمك وأهتم بشؤوني. 204 00:09:46,005 --> 00:09:47,965 ‏أتظن أنه يمكنه أن يلحقك ‏في سباق الـ100 متر؟ 205 00:09:48,048 --> 00:09:50,383 ‏لا. لست قلقًا حتى بشأن هذا. 206 00:09:51,635 --> 00:09:55,596 ‏"نوا لايلز"، يجب أن أحيي فريقك الصحفي 207 00:09:55,680 --> 00:09:58,225 ‏لأن هناك رقمين أُعلنا، 208 00:09:58,308 --> 00:10:00,851 ‏19.10 و9.65. 209 00:10:00,936 --> 00:10:03,855 ‏ما مدى ثقتك أننا سنرى هذين الرقمين؟ 210 00:10:03,940 --> 00:10:06,691 ‏شكرًا على مجاملتك بشأن الفريق الصحفي. ‏أنا الفريق كله بالمناسبة. 211 00:10:08,110 --> 00:10:12,865 ‏لماذا تنشر توقيتين قبل السباق هكذا ‏لأول مرة في مسيرتك المهنية؟ 212 00:10:12,948 --> 00:10:15,616 ‏أنا من أشد المؤمنين بفكرة ‏أن التحدث عن الأشياء يجعلها واقعًا. 213 00:10:15,700 --> 00:10:17,661 ‏لأنني إذا لم أستطع أن أخبر نفسي بهذا، 214 00:10:17,745 --> 00:10:19,371 ‏فكيف سأصدّق أنه سيحدث؟ 215 00:10:20,830 --> 00:10:22,666 ‏لا أحد يقلق بشأن هذا يا رجل. 216 00:10:23,541 --> 00:10:26,170 ‏إن ركض "نوا" خلال 9.65، فسأركض أسرع. 217 00:10:28,046 --> 00:10:33,551 ‏عودة "مارسيل جيكوبس" البطل الأولمبي ‏لسباق الـ100 متر أخيرًا إلى المضمار. 218 00:10:33,635 --> 00:10:35,511 ‏ماذا تتوقع منه؟ 219 00:10:36,763 --> 00:10:38,140 ‏أعلم حالته. 220 00:10:38,223 --> 00:10:41,435 ‏عودة، حقًا؟ لديهم إيمان كبير في ذلك الرجل. 221 00:10:43,770 --> 00:10:47,315 ‏لا أظن أننا قلقون كثيرًا بشأنه حاليًا. 222 00:10:48,358 --> 00:10:50,735 ‏أُجيب السؤال. 223 00:10:52,236 --> 00:10:53,446 ‏ليس لديّ المزيد لقوله. 224 00:10:53,530 --> 00:10:56,450 ‏أيها الرياضيون، بالتوفيق في المنافسة. ‏كونوا بخير. 225 00:10:56,533 --> 00:10:59,828 ‏أظن أن على "جيكوبس" ‏أن يعمل على جعل الجري متسقًا. 226 00:10:59,911 --> 00:11:01,288 ‏لم يستطع هزيمتي سابقًا. 227 00:11:01,830 --> 00:11:03,831 ‏هذه كانت فكرتي الوحيدة. 228 00:11:04,541 --> 00:11:07,295 ‏إذا تلقيت سؤالًا آخر ‏حول الرجل الذي ليس هنا… 229 00:11:09,838 --> 00:11:11,381 ‏سئمت هذا. أيًا كان. 230 00:11:12,883 --> 00:11:15,926 ‏"بعد عامين من فوزي ‏في سباق الـ100 متر في الألعاب الأولمبية" 231 00:11:16,386 --> 00:11:19,390 ‏"أنا متشوق لأعود ‏وأشعل نار المنافسة من جديد" 232 00:11:24,770 --> 00:11:27,063 ‏أضحك عندما أسمع هذه التعليقات. 233 00:11:27,146 --> 00:11:31,026 ‏"انظر، إنه يخرج نفسه من المنافسة. 234 00:11:31,110 --> 00:11:33,986 ‏إنه يتكلم ولا يفعل شيئًا." 235 00:11:34,070 --> 00:11:36,196 ‏أجد مثل هذه التعليقات مسلّيًا، 236 00:11:36,281 --> 00:11:39,785 ‏لأنه سيأتي وقت الحدث الأهم، 237 00:11:39,868 --> 00:11:42,203 ‏وسأرتدي ميدالية حول عنقي. 238 00:11:42,286 --> 00:11:45,625 ‏عليّ القول ‏إن الرحلة تسير بشكل جيد حتى الآن. 239 00:11:48,126 --> 00:11:50,836 ‏بدأت أشعر ببعض الطاقة. 240 00:11:52,255 --> 00:11:55,926 ‏هل جسدك مرتاح في الجلوس؟ 241 00:11:56,010 --> 00:11:58,678 ‏أشعر بتعب قليلًا، لكنه ليس بهذا السوء. 242 00:12:00,263 --> 00:12:05,101 ‏لم أستطع المنافسة ‏في سباقي "الرباط" و"فلورنسا". 243 00:12:05,895 --> 00:12:09,898 ‏لقد عانيت من مشاكل جسدية ‏خلال العامين الماضيين. 244 00:12:09,981 --> 00:12:12,441 ‏لكنني مستعد الآن لبطولة العالم 245 00:12:12,525 --> 00:12:14,070 ‏وهي مهمة. 246 00:12:22,995 --> 00:12:26,040 ‏لنفعل دوائر صغيرة ثم نزيدها تدريجيًا. 247 00:12:27,206 --> 00:12:31,628 ‏أنا أكافح الآن لأتدرّب كما أريد. 248 00:12:31,711 --> 00:12:36,216 ‏عندما تكون تدرّبت عشرة أيام ‏خلال ثلاثة أشهر 249 00:12:36,300 --> 00:12:38,468 ‏لتستعد لبطولة العالم، 250 00:12:38,551 --> 00:12:42,721 ‏مع العلم أن خصومك استعدوا أكثر منك بكثير، ‏إنه أمر صعب. 251 00:12:44,600 --> 00:12:50,271 ‏ضع ساقيك بهذه الطريقة أكثر بعض الشيء، ‏في هذا الاتجاه. 252 00:12:50,355 --> 00:12:54,943 ‏أشعر كما شعرت أمس في البداية، 253 00:12:55,026 --> 00:12:56,486 ‏سيبدأ مفعول مسكن الألم. 254 00:13:00,240 --> 00:13:01,991 ‏أعلم أن "نوا لايلز" هنا، 255 00:13:03,493 --> 00:13:06,205 ‏لكنني لست هنا من أجله، ‏لست هنا من أجل الآخرين. 256 00:13:07,246 --> 00:13:10,041 ‏أنا هنا للتعامل مع هذه المنافسة ‏بأفضل طريقة ممكنة 257 00:13:10,125 --> 00:13:12,420 ‏ولمواجهة خصومي بأفضل ما أستطيع. 258 00:13:17,966 --> 00:13:21,761 ‏"يوم سباق الـ100 متر" 259 00:13:25,473 --> 00:13:27,141 ‏يمكنني شمّها فعلًا. 260 00:13:27,225 --> 00:13:28,393 ‏"(شاكاري ريتشاردسون)" 261 00:13:28,476 --> 00:13:31,438 ‏- رائحتها مثل بطاطا "ماكدونالدز". ‏- حسنًا، يكفي هذا. شكرًا لك. 262 00:13:32,731 --> 00:13:33,815 ‏يا إلهي! 263 00:13:34,525 --> 00:13:35,901 ‏"(دنيس ميتشل)، مدرّب (شاكاري)" 264 00:13:35,985 --> 00:13:37,360 ‏- أجل، إنها كذلك. ‏- تبدو طازجة. 265 00:13:37,445 --> 00:13:39,613 ‏تبدو طازجة كأنها خرجت من زيت الطهو للتو. 266 00:13:39,696 --> 00:13:41,156 ‏سنستقل الحافلة 525، صحيح؟ 267 00:13:42,115 --> 00:13:43,575 ‏لا، الحافلة 455. 268 00:13:44,535 --> 00:13:45,451 ‏هل غيّرتها؟ 269 00:13:46,370 --> 00:13:47,661 ‏هذا في المحادثة الجماعية. 270 00:13:47,746 --> 00:13:48,705 ‏455. 271 00:13:48,955 --> 00:13:54,001 ‏مشاركتي في بطولة العالم الأولى لي، ‏وأنا أعلم أن العيون كلها مسلطة عليّ، 272 00:13:54,085 --> 00:13:57,421 ‏أنا أشعر بضغط ذلك عليّ ‏إضافة إلى الذي أضعه على نفسي. 273 00:14:00,216 --> 00:14:03,470 ‏هذا مستوى جديد من الضغط لم… 274 00:14:03,553 --> 00:14:05,471 ‏لا أقول إنني لست مستعدة تمامًا للفوز، 275 00:14:07,850 --> 00:14:11,061 ‏لكنني أعلم أن لديّ الكثير من الضغوط ‏التي تطغى عليّ. 276 00:14:13,355 --> 00:14:15,440 ‏هذا أكثر ما يشغل تفكيري، 277 00:14:15,523 --> 00:14:18,193 ‏وأنا متوجهة إلى هذه المنافسة المهمة الآن. 278 00:14:22,948 --> 00:14:26,493 ‏هناك أسئلة كثيرة تراود الناس ‏للبطل الوطني لـ"الولايات المتحدة". 279 00:14:27,410 --> 00:14:31,081 ‏أيمكنك أن تشارك في بطولة العالم ‏وتحضر ميداليتين 280 00:14:31,165 --> 00:14:32,916 ‏في سباقي الـ100 والـ200 متر 281 00:14:33,000 --> 00:14:35,543 ‏إلى "الولايات المتحدة" ‏لأول مرة منذ ست سنوات؟ 282 00:14:38,713 --> 00:14:41,633 ‏إنها تعلم أن هناك أشخاصًا يشاهدون ليدعموها 283 00:14:41,716 --> 00:14:44,470 ‏ولكن هناك الكثير من الأشخاص ‏يشاهدون ليشمتوا بها. 284 00:14:44,553 --> 00:14:46,555 ‏استعدي، انطلقي. 285 00:14:59,693 --> 00:15:00,860 ‏"(جامايكا)" 286 00:15:00,945 --> 00:15:03,238 ‏"(شيريكا جاكسون)" 287 00:15:04,531 --> 00:15:06,283 ‏آمل أن ألحق بالإفطار. 288 00:15:06,866 --> 00:15:09,326 ‏إن لم ألحق بالإفطار، فعلى الأغلب سأموت. 289 00:15:09,411 --> 00:15:11,205 ‏سيقتلني الجوع. 290 00:15:13,748 --> 00:15:16,001 ‏ركضت في سباق الـ100 والـ200 متر. 291 00:15:16,085 --> 00:15:22,006 ‏بالطبع أتطلع للمنافسة في سباق الـ100 متر ‏للمرة الثانية. 292 00:15:22,090 --> 00:15:23,841 ‏في عام 2022، احتللت المركز الثاني. 293 00:15:23,925 --> 00:15:26,886 ‏وأظن أن إضافة ميدالية ذهبية إلى عنقي 294 00:15:26,970 --> 00:15:28,846 ‏هو شيء أتطلّع له. 295 00:15:34,226 --> 00:15:35,311 ‏يبدو صوتها جيدًا. 296 00:15:37,188 --> 00:15:40,775 ‏لما قلت إنه صوت جيد على الإطلاق، ‏لكن إن كان هذا رأيك، 297 00:15:40,860 --> 00:15:41,943 ‏فليكن. 298 00:15:42,026 --> 00:15:44,111 ‏"(بول فرانسيس)، المدرّب الأول ‏لنادي (إم في بي) للمضمار والميدان" 299 00:15:44,195 --> 00:15:46,823 ‏لنقل فحسب إنني لن أدفع ‏لأذهب إلى حفلة لأسمعها. 300 00:15:48,116 --> 00:15:50,035 ‏بطولات العالم. 301 00:15:50,118 --> 00:15:52,455 ‏أجل، الناس متوترون. 302 00:15:52,536 --> 00:15:54,581 ‏بعد أن فعلت ذلك لبضع سنوات، 303 00:15:54,665 --> 00:15:56,500 ‏لم يعد الأمر يسبب لي توترًا. 304 00:15:56,583 --> 00:16:00,836 ‏آمل فحسب أنه عندما يحين الوقت، ‏يمكن أن ينفّذ الناس التحضيرات التي فعلناها 305 00:16:00,921 --> 00:16:03,590 ‏كما أظهروها في التدريب. 306 00:16:04,633 --> 00:16:06,760 ‏وما داموا يفعلون ذلك، فنحن مستعدون للجري. 307 00:16:07,470 --> 00:16:08,886 ‏نظاراتك في الاتجاه الخاطئ. 308 00:16:09,888 --> 00:16:11,598 ‏هذه نظارات فتاة مثيرة. 309 00:16:11,681 --> 00:16:14,685 ‏- وضعت العدسات بالمقلوب. ‏- الكبير لا يحب هذا النوع من الأشياء. 310 00:16:18,688 --> 00:16:21,608 ‏توقعات الناس تضع كثيرًا من الضغط عليّ. 311 00:16:22,275 --> 00:16:24,195 ‏لكنها لا تشتتني 312 00:16:24,276 --> 00:16:28,365 ‏أو تضعني في مكان حيث أفقد نفسي. 313 00:16:28,990 --> 00:16:31,410 ‏استعداد، انطلاق! 314 00:16:32,370 --> 00:16:35,538 ‏أنا في أفضل حالات حياتي الآن. 315 00:16:35,621 --> 00:16:39,000 ‏وآمل أن أستطيع الفوز بسباق 100 متر آخر. 316 00:16:39,085 --> 00:16:41,045 ‏مباشرةً، أجل. 317 00:16:41,122 --> 00:16:42,668 ‏سنقلق بشأن هذا ليلة الغد. 318 00:16:42,755 --> 00:16:45,298 ‏أنت. أجل. 319 00:16:46,050 --> 00:16:47,760 ‏أجل، أنا جائعة الآن. 320 00:16:48,343 --> 00:16:49,386 ‏عجبًا! 321 00:16:49,470 --> 00:16:52,346 ‏أريد بعض ناغيت الدجاج. ‏لن أسافر ومعدتي فارغة. 322 00:16:53,015 --> 00:16:55,516 ‏- سأذهب إلى "ماكدونالدز". ‏- ماذا؟ 323 00:16:55,600 --> 00:16:58,103 ‏- سأعود إلى "ماكدونالدز". ‏- هل ستشتري شيئًا لي؟ 324 00:17:00,981 --> 00:17:02,900 ‏"سباق نصف نهائي الـ100 متر للرجال" 325 00:17:02,983 --> 00:17:05,695 ‏ستبدأ قريبًا ‏سباقات نصف نهائي الـ100 متر للرجال. 326 00:17:12,366 --> 00:17:14,035 ‏هناك ثلاثة سباقات لنصف النهائي. 327 00:17:14,120 --> 00:17:16,788 ‏سيتأهل أفضل اثنين من كل سباق ‏من تلك السباقات 328 00:17:16,871 --> 00:17:19,000 ‏تلقائيًا إلى النهائي. 329 00:17:20,166 --> 00:17:25,255 ‏ومن كل السباقات يتأهل الخاسران الأسرع ‏إلى النهائي أيضًا. 330 00:17:26,798 --> 00:17:28,633 ‏بالنسبة إلى "نوا لايلز"، ‏إن لم تتأهل إلى النهائي 331 00:17:28,716 --> 00:17:31,886 ‏فأنت تعلم أنه لا توجد فرصة ‏لتحقيق فوز مزدوج. 332 00:17:33,055 --> 00:17:34,556 ‏يتسابق "فريد" و"نوا"، 333 00:17:34,640 --> 00:17:38,060 ‏هذه هي المواجهة ‏التي كان الجميع متشوقًا لمشاهدتها. 334 00:17:38,143 --> 00:17:41,230 ‏"فريد" هو حامل لقب بطل العالم ‏في سباق الـ100 متر. 335 00:17:41,313 --> 00:17:43,940 ‏لذا بالطبع سيرغب في الدفاع عن هذه البطولة. 336 00:17:44,481 --> 00:17:46,651 ‏سباق الـ100 متر لا يرحم. 337 00:17:46,735 --> 00:17:48,945 ‏عليك أن تحظى بانطلاقة جيدة. 338 00:17:50,030 --> 00:17:52,198 ‏إن لم تفعل، فبنسبة كبيرة ستخسر. 339 00:18:02,500 --> 00:18:06,713 ‏حان وقت سباقات ‏نصف نهائي الـ100 متر للرجال. 340 00:18:10,635 --> 00:18:12,720 ‏أول سباق من الثلاث سباقات نصف النهائية. 341 00:18:16,640 --> 00:18:20,560 ‏في الممر الثالث، ‏البطل الأولمبي الرائد لـ"إيطاليا"! 342 00:18:24,690 --> 00:18:27,943 ‏البطل الأولمبي، "جيكوبس"، ‏يحاول الحصول على مكان في النهائي. 343 00:18:30,655 --> 00:18:34,658 ‏في الممر الرابع، بطل العالم لثلاث مرات ‏لـ"الولايات المتحدة الأمريكية". 344 00:18:37,076 --> 00:18:39,663 ‏هناك ضجة كبيرة حول هذا النجم. 345 00:18:39,746 --> 00:18:42,666 ‏أحد أعظم العدّائين في العالم ‏في سباق الـ200 متر، 346 00:18:42,750 --> 00:18:45,501 ‏ولكن هذا سباق الـ100 متر. 347 00:18:47,630 --> 00:18:50,423 ‏ليست لديّ أيّ فكرة من سيفوز الليلة 348 00:18:50,506 --> 00:18:53,676 ‏في نصف النهائي ‏في سباقات الـ100 متر الثلاثة للرجال هذه، 349 00:18:53,760 --> 00:18:55,930 ‏ناهيكم عمّن سيتأهل إلى النهائي. 350 00:18:56,846 --> 00:19:01,518 ‏السباق الأول لنصف النهائي، ‏سيضمن أفضل اثنين فقط مكانًا لهما. 351 00:19:07,816 --> 00:19:09,985 ‏"(نيكول دازا جيكوبس)، زوجة (مارسيل)" 352 00:19:10,110 --> 00:19:12,736 ‏ما الحالة التي هو فيها البطل الأولمبي، 353 00:19:12,821 --> 00:19:15,575 ‏البطل الأوروبي، بطل العالم داخل الصالات؟ 354 00:19:15,656 --> 00:19:18,493 ‏حظي "جيكوبس" بموسم هادئ للغاية. 355 00:19:28,378 --> 00:19:30,213 ‏خذوا أماكنكم. 356 00:19:40,806 --> 00:19:42,100 ‏استعدوا. 357 00:19:48,523 --> 00:19:49,858 ‏انطلقوا بلا أيّ مخالفات. 358 00:19:49,941 --> 00:19:51,151 ‏بداية جيدة لـ"أومانيالا". 359 00:19:51,235 --> 00:19:53,986 ‏ما زلنا لم نر "لايلز" يدخل في سباقه. 360 00:19:55,446 --> 00:19:59,241 ‏الآن نرى النشاط من "نوا لايلز". 361 00:20:07,000 --> 00:20:09,376 ‏"لايلز" و"ساني براون". جري ممتاز. 362 00:20:09,461 --> 00:20:13,465 ‏"نوا لايلز"، توقيت 9.87. 363 00:20:13,548 --> 00:20:17,470 ‏كان يحرك قبضتيه انتصارًا ‏قبل خط النهاية بـ20 مترًا. 364 00:20:17,551 --> 00:20:19,930 ‏كان هذا انتصارًا رائعًا. 365 00:20:24,060 --> 00:20:25,518 ‏كان الرابع. 366 00:20:26,228 --> 00:20:27,270 ‏الخامس، متعادل؟ 367 00:20:29,815 --> 00:20:34,151 ‏البطل الأولمبي، "جيكوبس"، ‏واجه الكثير من المشاكل هذا الموسم 368 00:20:34,236 --> 00:20:37,196 ‏وهي ليست مفاجأة فعلًا ‏أنه لن يكون في النهائي. 369 00:20:39,991 --> 00:20:41,451 ‏كان في المؤخرة، مزر. 370 00:20:51,001 --> 00:20:52,255 ‏ما أردت رؤيته بالضبط. 371 00:20:52,336 --> 00:20:55,631 ‏يا رجل، بعد أن انطلقت من قوالب البدء، 372 00:20:55,715 --> 00:20:59,761 ‏رأيت أين كان "أومانيالا" فقلت، ‏"يا فتى، أنت لا تخرج بقوة كافية." 373 00:21:00,930 --> 00:21:03,431 ‏ما دمت بهذا القرب مني، فهذه مشكلة. 374 00:21:03,515 --> 00:21:08,061 ‏وأعلم أن مدرّبي سيوبخني ‏بسبب كل هذا التلويح بإصبعي 375 00:21:08,145 --> 00:21:10,940 ‏والقفز عن الخط، لكنني آسف. ستظهر مشاعري. 376 00:21:14,776 --> 00:21:18,113 ‏بالطبع كان الوصول إلى النهائي سيكون عظيمًا 377 00:21:18,196 --> 00:21:21,575 ‏لكنني علمت أنه سيكون صعبًا للغاية ومعقدًا. 378 00:21:21,658 --> 00:21:25,620 ‏من المعروف أن سباق الـ100 متر ‏ليس بالاختصاص السهل. 379 00:21:25,705 --> 00:21:27,038 ‏لا يوجد تزييف. 380 00:21:29,875 --> 00:21:34,671 ‏كانت لحظة صعبة جدًا. ‏أكبر معاناة كانت على المستوى العقلي. 381 00:21:34,755 --> 00:21:37,756 ‏يا له من موسم! من الرائع رؤيتك تشارك هناك. 382 00:21:37,841 --> 00:21:39,510 ‏صحيح أنه كانت هناك مشاكل جسدية، 383 00:21:39,593 --> 00:21:42,511 ‏لكنني أظن أن المشاكل الجسدية ‏دائمًا تكون بسبب شيء ما. 384 00:21:42,596 --> 00:21:47,766 ‏كانت هناك مشكلة في التفكير ‏أعاقت راحة بالي. 385 00:21:53,356 --> 00:21:55,566 ‏كان صعبًا. كان صعبًا للغاية. 386 00:21:55,650 --> 00:21:57,068 ‏هذا ليس عامي المنشود. 387 00:21:57,151 --> 00:22:00,946 ‏سباق الـ100 يكون مريعًا ‏إن لم تكن بخير تمامًا. 388 00:22:01,031 --> 00:22:05,201 ‏لكنه كان صعبًا للغاية. 389 00:22:07,036 --> 00:22:10,540 ‏بصراحة عندما فزت في الأولمبياد 390 00:22:10,625 --> 00:22:15,211 ‏قلت في بالي، ‏"حسنًا، أنا حققت كل ما يجب عليّ، 391 00:22:15,295 --> 00:22:17,171 ‏ما دمت أستمر في هذا الطريق…" 392 00:22:19,925 --> 00:22:21,843 ‏بينما كان يجب أن أعمل بجهد مضاعف. 393 00:22:25,931 --> 00:22:30,018 ‏السباق الثاني لنصف النهائي ‏والرياضيون على المضمار. 394 00:22:30,101 --> 00:22:35,231 ‏في الممر السابع يوجد أسرع رجل في العالم ‏هذا العام بتوقيت 9.83. 395 00:22:35,315 --> 00:22:39,110 ‏يمثّل "بريطانيا العظمى" ‏و"أيرلندا الشمالية"، "زارنيل هيوز". 396 00:22:39,236 --> 00:22:40,528 ‏هيا يا "زارنيل". 397 00:22:40,611 --> 00:22:41,696 ‏هيا يا "زارنيل"! 398 00:22:42,530 --> 00:22:43,365 ‏استعدوا. 399 00:22:45,825 --> 00:22:46,868 ‏لقد انطلقوا بنجاح. 400 00:22:46,951 --> 00:22:49,080 ‏وبداية جيدة لـ"كولمان". 401 00:22:49,161 --> 00:22:51,081 ‏من سيتقدّم ويشاركه؟ 402 00:22:51,790 --> 00:22:52,916 ‏"(يوجين آمو دادزي)" 403 00:22:53,000 --> 00:22:53,875 ‏هيا يا "زارنيل"! 404 00:22:54,793 --> 00:22:56,753 ‏أداء "هيوز" ممتاز جدًا. 405 00:23:00,131 --> 00:23:03,885 ‏ربح "كولمان" و"هيوز" على ما أظن ‏وبعدهما "ريام فورد". 406 00:23:05,136 --> 00:23:07,640 ‏جري جيد جدًا من "زارنيل هيوز". 407 00:23:08,348 --> 00:23:09,600 ‏إنه يمنح نفسه فرصة. 408 00:23:09,683 --> 00:23:11,560 ‏سيكون في نهائي بطولة العالم. 409 00:23:12,435 --> 00:23:14,145 ‏أشعر بثقة كبيرة. 410 00:23:14,230 --> 00:23:16,440 ‏أبقى مسترخيًا وأستمتع باللحظة. 411 00:23:16,523 --> 00:23:18,441 ‏أركز على كل سباق في وقته. 412 00:23:18,525 --> 00:23:20,570 ‏لا أحاول التفكير في المستقبل 413 00:23:20,651 --> 00:23:24,115 ‏لأنه على الرغم من أنني قادم ‏كواحد من أسرع الرجال في العالم، 414 00:23:24,196 --> 00:23:25,656 ‏يمكن بسهولة أن أنحرف، 415 00:23:25,740 --> 00:23:27,826 ‏وأحاول ألّا أدع هذا يحدث لي. 416 00:23:29,828 --> 00:23:31,538 ‏"ثالث سباق نصف نهائي الـ100 متر للرجال" 417 00:23:31,621 --> 00:23:35,208 ‏حان وقت نصف النهائي الثالث والأخير ‏لسباقات الـ100 متر للرجال. 418 00:23:35,875 --> 00:23:37,626 ‏ولنرحب مجددًا في الملعب 419 00:23:37,711 --> 00:23:40,715 ‏ببطل العالم المدافع عن اللقب ‏من "الولايات المتحدة الأمريكية"، 420 00:23:40,796 --> 00:23:41,965 ‏"فريد كيرلي". 421 00:23:48,430 --> 00:23:51,600 ‏"فريد كيرلي" في حالة قوية هذا الموسم. 422 00:23:55,478 --> 00:23:59,025 ‏الرجل الذي ما زال يحمل اللقب. 423 00:24:00,650 --> 00:24:03,111 ‏لنر إن كان سيفوز في الجولة الأول. 424 00:24:08,241 --> 00:24:10,995 ‏الجميع يسعى وراء التاج ‏الذي يحمله "فريد كيرلي". 425 00:24:12,536 --> 00:24:14,415 ‏أيمكن لـ"فريد" أن يدافع عن لقبه العالمي؟ 426 00:24:28,220 --> 00:24:29,055 ‏استعدوا. 427 00:24:31,723 --> 00:24:33,433 ‏آخر سباق في نصف نهائي الـ100 متر للرجال. 428 00:24:34,016 --> 00:24:35,226 ‏ها نحن! 429 00:24:37,436 --> 00:24:39,731 ‏يأخذ "فريد كيرلي" مدة ليسرّع جريه. 430 00:24:39,815 --> 00:24:40,815 ‏"فريد". 431 00:24:41,858 --> 00:24:43,818 ‏لكن "سيفيل" يبلي حسنًا جدًا، الجامايكي. 432 00:24:43,901 --> 00:24:46,446 ‏وعلى "كيرلي" أن يبذل قصارى جهده ليتقدّم. 433 00:24:46,946 --> 00:24:47,781 ‏بئسًا. 434 00:24:48,573 --> 00:24:50,450 ‏على "كيرلي" أن يسعى للفوز! 435 00:24:50,533 --> 00:24:51,410 ‏بئسًا. 436 00:24:53,578 --> 00:24:54,411 ‏بئسًا يا "فريد". 437 00:24:55,621 --> 00:24:56,540 ‏هذا متقارب. 438 00:24:56,623 --> 00:24:57,706 ‏فاز الجامايكي. 439 00:24:58,208 --> 00:24:59,960 ‏لكن ما وضع بطل العالم؟ 440 00:25:04,046 --> 00:25:08,176 ‏"سيفيل" و"تيبوغو" أخذا المكان تلقائيًا. 441 00:25:08,260 --> 00:25:09,928 ‏"كيرلي" عليه أن ينتظر ليرى. 442 00:25:12,096 --> 00:25:14,100 ‏- لا أظن أنه نجح. ‏- كان قريبًا من المركز الرابع. 443 00:25:14,683 --> 00:25:16,726 ‏أظن أن "فريد كيرلي" أخفق. 444 00:25:17,435 --> 00:25:19,355 ‏يبدو أن "كيرلي" الثالث. 445 00:25:19,436 --> 00:25:24,066 ‏وهذا لم يبد مثل أداء "فريد كيرلي" ‏الذي فاز بلقب بطل العالم العام الماضي. 446 00:25:24,150 --> 00:25:25,485 ‏أجل، لا أظن أنه نجح. 447 00:25:26,320 --> 00:25:29,906 ‏"كيرلي" بتوقيت 10.02 لن يتأهل إلى النهائي. 448 00:25:31,156 --> 00:25:32,075 ‏لقد استُبعد. 449 00:25:33,743 --> 00:25:35,036 ‏أجل. كان أداؤه سيئًا. 450 00:25:36,580 --> 00:25:39,666 ‏لم أتوقع هذا. هو من رجحت أن يفوز بكل شيء. 451 00:25:39,750 --> 00:25:42,168 ‏يا له من سباق نصف نهائي كارثي! 452 00:25:42,251 --> 00:25:43,295 ‏عجبًا! 453 00:25:44,255 --> 00:25:46,256 ‏خرج بطل العالم. 454 00:25:47,006 --> 00:25:48,550 ‏ما الذي حدث لـ"فريد" القوي؟ 455 00:25:50,510 --> 00:25:53,721 ‏منذ البداية، لم يكن مندفعًا كما لزم، 456 00:25:54,515 --> 00:25:57,350 ‏وفي النهاية لم يحاول إجراء تعديل. 457 00:25:59,770 --> 00:26:01,186 ‏وهذا كلّفه البطولة. 458 00:26:03,900 --> 00:26:05,358 ‏لا. 459 00:26:05,441 --> 00:26:07,445 ‏لا. عليك أن تذهب… 460 00:26:07,526 --> 00:26:09,111 ‏يريد أن يخرج من هنا. 461 00:26:09,195 --> 00:26:11,490 ‏يريدونه أن يمرّ على منطقة المقابلات. 462 00:26:11,573 --> 00:26:14,035 ‏يريد أن يخرج من المكان الذي دخل منه. 463 00:26:14,743 --> 00:26:17,078 ‏من فضلك توقف. 464 00:26:17,161 --> 00:26:18,538 ‏سأذهب. 465 00:26:19,581 --> 00:26:20,415 ‏تبًا! 466 00:26:29,883 --> 00:26:31,801 ‏ما الذي حدث هناك يا "فريد"؟ 467 00:26:31,885 --> 00:26:33,136 ‏لا تدعوه يمرّ. 468 00:26:37,015 --> 00:26:39,976 ‏- تأهلت إلى النهائي، صحيح؟ ‏- لا. 469 00:26:49,903 --> 00:26:52,530 ‏حسنًا أيها القوي. ‏تحدّث إليّ بخصوص هذا الموسم يا رجل. 470 00:26:52,615 --> 00:26:53,573 ‏ماذا حدث؟ 471 00:26:53,656 --> 00:26:54,575 ‏"(والاس سبيرمون) الابن" 472 00:26:54,658 --> 00:26:56,951 ‏أعلم أنه كان عليّ تجاوز توقيت الـ9.88. 473 00:26:57,620 --> 00:27:01,040 ‏توقيتي في بطولة "الولايات المتحدة" ‏وبطولة العالم، 474 00:27:01,121 --> 00:27:02,916 ‏لكنه لم يحدث بهذه الطريقة. 475 00:27:03,000 --> 00:27:05,210 ‏- ألم تكن منزعجًا إذًا؟ ‏- بالطبع كنت منزعجًا. 476 00:27:05,293 --> 00:27:07,086 ‏- حسنًا. ‏- بالطبع كنت منزعجًا. 477 00:27:07,170 --> 00:27:08,880 ‏- أتفهم ما أقوله؟ ‏- حسنًا. 478 00:27:08,965 --> 00:27:11,633 ‏ليس عليّ أن أحبط نفسي. 479 00:27:11,716 --> 00:27:14,301 ‏بطولة 2024، بدأت بالفعل. 480 00:27:14,386 --> 00:27:17,765 ‏أعرف ما عليّ فعله لأصبح أقوى وأسرع. 481 00:27:17,846 --> 00:27:20,850 ‏نظام غذائي، من صالة الألعاب الرياضية. 482 00:27:20,935 --> 00:27:22,226 ‏هل ستتخلى عن الحلوى؟ 483 00:27:23,520 --> 00:27:27,525 ‏- أتستحق تلك الميدالية أن تتخلى عن الحلوى؟ ‏- نعم. 484 00:27:28,400 --> 00:27:31,528 ‏"ريد بول" وكل هذه الأشياء. إنها تضحيات. 485 00:27:31,611 --> 00:27:34,740 ‏عليّ أن أحصل على ما يخصني، ‏وهي الميدالية الذهبية. 486 00:27:34,823 --> 00:27:36,991 ‏- لذا ستكون نسخة جديدة منك، صحيح؟ ‏- نعم. 487 00:27:37,075 --> 00:27:37,910 ‏يعجبني هذا. 488 00:27:38,410 --> 00:27:39,370 ‏سأنهي المهمة. 489 00:27:42,496 --> 00:27:45,083 ‏"فندق (هيليا)" 490 00:27:49,505 --> 00:27:54,593 ‏"قبل سباق الـ100 متر للسيدات بيوم" 491 00:27:55,886 --> 00:27:58,471 ‏تبقت ساعة ونصف لتكوني فتاة مثيرة مناسبة. 492 00:28:00,765 --> 00:28:03,560 ‏لأننا رياضيون نتعرق كثيرًا، 493 00:28:03,643 --> 00:28:06,186 ‏لذا أريد وضع أربع طبقات من الغراء. 494 00:28:06,271 --> 00:28:09,858 ‏حتى لا تركض ثم ترى الشعر المستعار خلفها. 495 00:28:09,941 --> 00:28:11,276 ‏"(جونيل برومفيلد)" 496 00:28:13,820 --> 00:28:19,366 ‏في رأي بعض الناس، فإنه يفيد الأنا ‏عندما يرتدون شعرهم المستعار، 497 00:28:19,451 --> 00:28:21,076 ‏لكن لا أظن أن هذا ما يحدث مع "شيريكا". 498 00:28:21,161 --> 00:28:23,330 ‏لديها العديد من الشعر المستعار الأسود. 499 00:28:23,413 --> 00:28:26,166 ‏تريد "جونيل" مني أن أفعل شيئًا مختلفًا. 500 00:28:26,250 --> 00:28:28,251 ‏لكنني لا أحب الألوان. 501 00:28:28,335 --> 00:28:30,211 ‏ما الذي تريد "جونيل" منك أن ترتديه؟ 502 00:28:30,795 --> 00:28:32,046 ‏العنابي. 503 00:28:32,796 --> 00:28:35,008 ‏أنا متوترة. 504 00:28:35,091 --> 00:28:36,676 ‏العنابي. 505 00:28:37,928 --> 00:28:39,763 ‏لا تقلقي، سأتولى هذا يا "شيريكا". 506 00:28:41,765 --> 00:28:43,725 ‏إذا لم أنافس جيدًا، 507 00:28:44,310 --> 00:28:48,021 ‏عادةً ما أكون مهتزة عقليًا نوعًا ما 508 00:28:48,105 --> 00:28:51,316 ‏لأنني أظن أن الألعاب الأولمبية ‏دمرتني كثيرًا 509 00:28:51,400 --> 00:28:56,280 ‏لأنه كانت هناك الكثير من السلبيات ‏بسبب عدم النجاح في سباق الـ200 متر. 510 00:28:58,031 --> 00:29:03,828 ‏عادةً ما يزعجني ذلك عقليًا في يوم السباق، ‏ولكن بعد ذلك أقول، "لا. هذا ليس أنا." 511 00:29:05,330 --> 00:29:08,083 ‏بدأت في وضع حواجز عقلية. 512 00:29:08,916 --> 00:29:11,461 ‏لديّ قوة عقلية كبيرة. 513 00:29:12,086 --> 00:29:13,255 ‏عليّ استخدامها. 514 00:29:15,550 --> 00:29:16,883 ‏ما شعورك حيال الغد؟ 515 00:29:16,966 --> 00:29:18,593 ‏تدرّبت هذا الصباح، 516 00:29:18,676 --> 00:29:21,471 ‏وسار بشكل جيد رغم المطر، ‏سار التدريب بشكل رائع. 517 00:29:21,555 --> 00:29:22,471 ‏أصفف شعري 518 00:29:22,556 --> 00:29:24,431 ‏- رغم أنني متوترة. ‏- هكذا إذًا. 519 00:29:24,516 --> 00:29:27,851 ‏لكنك تعرفين أن "شيريكا" هي المفضلة لديّ، ‏تعرفين من التي أدعمها. 520 00:29:29,105 --> 00:29:29,980 ‏حري بك. 521 00:29:39,115 --> 00:29:40,906 ‏حان وقت الإثارة. 522 00:29:40,991 --> 00:29:45,078 ‏ولن ننتظر طويلًا لنبدأ 523 00:29:45,161 --> 00:29:48,040 ‏سباقات نصف نهائي الـ100 متر للسيدات. 524 00:29:48,123 --> 00:29:51,210 ‏السؤال لـ"شاكاري". ‏العام الماضي، موسم 2022 كان صعبًا جدًا. 525 00:29:51,293 --> 00:29:54,211 ‏لم تصلي حتى إلى نصف النهائي ‏في بطولة "الولايات المتحدة". 526 00:29:54,296 --> 00:29:56,923 ‏أتساءل ما الاختلاف الذي فعلته 527 00:29:57,006 --> 00:30:00,051 ‏الذي سمح لك أن تكوني ثابتة جدًا هذا العام ‏سواء داخل أو خارج المضمار؟ 528 00:30:00,720 --> 00:30:02,930 ‏بالطبع لم أكن ضمن الفريق العام الماضي. 529 00:30:03,013 --> 00:30:08,018 ‏لا أظن أنه كان عليك أن تقول ذلك. ‏لكن حقيقة أنني أجلس هنا الآن، 530 00:30:08,101 --> 00:30:10,228 ‏هي لأن الفرق بين الآن والعام الماضي 531 00:30:10,311 --> 00:30:11,855 ‏أنني بقيت متفانية ومركّزة. 532 00:30:11,938 --> 00:30:14,816 ‏أحجب عن عقلي الضوضاء والإعلاميين مثلك. 533 00:30:17,945 --> 00:30:20,363 ‏أظن أن "شاكاري" عندما دخلت هذه الرياضة، 534 00:30:20,446 --> 00:30:24,535 ‏لم تعرف كيف تتعامل مع السلبية قط. 535 00:30:24,618 --> 00:30:28,455 ‏إن كنت لا تعرفين كيفية التعامل مع السلبية، ‏فإن وسائل الإعلام ستذيقك الويلات. 536 00:30:28,996 --> 00:30:30,206 ‏أخبرينا عن عقليتك. 537 00:30:30,290 --> 00:30:32,626 ‏كنت متوترة ‏ولم تقضي وقتًا ممتعًا في شهر مايو. 538 00:30:32,710 --> 00:30:36,086 ‏شكرًا على ذكر أنني لم أقض وقتًا ممتعًا، ‏وكان ذلك واضحًا بالفعل. 539 00:30:40,800 --> 00:30:45,055 ‏إلى الكارهين، أود أن أقول ‏إن كل هذا التحفيز أوصلني إلى هذه اللحظة. 540 00:30:45,138 --> 00:30:47,556 ‏ساعدني أن أتجاوز وأمرّ من كل هذا. 541 00:30:47,641 --> 00:30:51,228 ‏وساعدني أن أتقدّم للأمام، أنا بأفضل حال. 542 00:30:52,270 --> 00:30:56,566 ‏أشعر أن كل خطوة أخطوها ‏تحدث ضجة كبيرة حولها من الإعلام. 543 00:30:56,650 --> 00:30:59,320 ‏ما تحصل عليه ترضى به وما تزرعه إياه تحصد. 544 00:30:59,401 --> 00:31:01,071 ‏حسنًا، هذه شخصيتي فحسب. 545 00:31:02,781 --> 00:31:04,450 ‏شكرًا لكم سيداتي وسادتي. 546 00:31:05,200 --> 00:31:08,870 ‏هؤلاء الرياضيون سيتوترون بسبب تلك اللحظة 547 00:31:08,955 --> 00:31:10,371 ‏عندما تُسمع إشارة البدء لأول مرة. 548 00:31:11,206 --> 00:31:15,460 ‏لكن وظيفتنا بصفتنا مدربين ‏أن نحاول إيجاد طرق 549 00:31:15,543 --> 00:31:18,088 ‏لنخلّص الرياضيين من هذا التوتر. 550 00:31:25,680 --> 00:31:28,431 ‏"سباق نصف نهائي الـ100 متر للسيدات" 551 00:31:29,516 --> 00:31:31,810 ‏"شاكاري ريتشاردسون"، رأينا طريقة كلامها. 552 00:31:32,395 --> 00:31:35,105 ‏الآن، أيمكنك أن تنظري ‏إلى تلك السيدات الجامايكيات 553 00:31:35,188 --> 00:31:37,900 ‏مباشرةً في أعينهنّ وتهزميهنّ؟ 554 00:31:37,983 --> 00:31:41,778 ‏إن لم تغادر بطولة العالم ‏بالميدالية الذهبية، 555 00:31:42,530 --> 00:31:45,156 ‏فسيتساءل الناس أكثر ‏إذا كانت قادرة على تنفيذ ما تقول. 556 00:31:45,781 --> 00:31:46,616 ‏استعدي. 557 00:31:49,828 --> 00:31:52,956 ‏"شيلي آن فريزر برايس"، لقد بنت سمعتها 558 00:31:53,040 --> 00:31:54,666 ‏كمؤدية بتوقيت عظيم. 559 00:31:54,750 --> 00:31:57,420 ‏لذا الكثير من الناس سيتوقعون فوزها 560 00:31:57,501 --> 00:31:59,255 ‏لأنها فعلتها كثيرًا من قبل. 561 00:32:00,630 --> 00:32:03,341 ‏بدأنا أنا و"شيلي" مسيرتنا ‏في الوقت نفسه تقريبًا. 562 00:32:03,425 --> 00:32:05,760 ‏فعندما أرى أنها لا تزال مستمرة في ذلك، 563 00:32:05,845 --> 00:32:08,513 ‏يذهلني المستوى الذي لا تزال عليه. 564 00:32:08,596 --> 00:32:10,015 ‏ويجعلني أتساءل، 565 00:32:10,098 --> 00:32:12,935 ‏ربما كان عليّ الاستمرار لوقت أطول. 566 00:32:14,145 --> 00:32:18,148 ‏الكثيرون يقولون ‏إنني ربحت خمسة ألقاب عالمية، 567 00:32:18,231 --> 00:32:20,316 ‏فماذا سأفعل بفوز بلقب آخر؟ 568 00:32:20,400 --> 00:32:22,570 ‏ماذا تعنون بهذا الكلام؟ 569 00:32:22,651 --> 00:32:23,820 ‏أريد فوزًا آخر. 570 00:32:25,071 --> 00:32:26,071 ‏"(شيلي آن فريزر برايس)" 571 00:32:26,156 --> 00:32:27,575 ‏لا أريد أن أحدّ نفسي. 572 00:32:27,656 --> 00:32:29,910 ‏وفي هذه المرحلة، ليس لديّ الكثير من الوقت. 573 00:32:29,993 --> 00:32:32,746 ‏لا يمكنني القول، "إن لم يسر هذا جيدًا، 574 00:32:32,830 --> 00:32:35,956 ‏فلديّ السنوات الخمس القادمة ‏للمشاركة والفوز." لا. 575 00:32:38,043 --> 00:32:40,336 ‏من هي الملكة الحقيقية ‏للجري السريع الجامايكي؟ 576 00:32:40,921 --> 00:32:44,050 ‏ستقول "شيريكا" بالطبع، "يجب أن أكون أنا." 577 00:32:44,131 --> 00:32:48,930 ‏ويمكنها أن تكون القائدة للجامايكيات ‏في سباق الـ100 متر. 578 00:32:49,011 --> 00:32:53,308 ‏لكن بوجود "شيلي آن" ‏التي كانت الملكة لوقت طويل، 579 00:32:53,391 --> 00:32:54,601 ‏لا يمكنك تجاهلها إطلاقًا. 580 00:32:54,685 --> 00:32:57,061 ‏وهي تدافع عن لقب بطلة العالم أيضًا. 581 00:32:57,145 --> 00:33:00,315 ‏لم أر موقفًا قط حيث يسلّم الملك أو الملكة 582 00:33:00,398 --> 00:33:02,566 ‏التاج بكل سهولة. 583 00:33:06,155 --> 00:33:07,865 ‏عندما أسير في منطقة الإحماء 584 00:33:08,906 --> 00:33:10,700 ‏ويراني أولئك الرياضيون، 585 00:33:11,493 --> 00:33:15,330 ‏أريدهم أن يعرفوا أنه حان وقت المعركة 586 00:33:15,413 --> 00:33:19,000 ‏وكل رياضي تراه خلفي، ‏سيتعيّن عليك التعامل معه. 587 00:33:19,876 --> 00:33:20,920 ‏هيا! 588 00:33:26,508 --> 00:33:27,676 ‏إنها حرب. 589 00:33:31,805 --> 00:33:35,100 ‏جسديًا، عليك أن تحترم حقيقة أن كل رياضي 590 00:33:35,183 --> 00:33:39,020 ‏في المضمار معك ‏فعل ما يتطلبه الأمر ليكون هناك 591 00:33:39,105 --> 00:33:40,771 ‏لأنه يقف بجوارك. 592 00:33:40,855 --> 00:33:44,651 ‏لذلك عليك أن تستمد قوتك من شيء غير جسدي. 593 00:33:44,735 --> 00:33:46,903 ‏والقوة العقلية هي ما ستفرّقكم. 594 00:33:49,531 --> 00:33:51,491 ‏هذه أموال. حسنًا؟ 595 00:33:51,991 --> 00:33:53,618 ‏لا تعطيهم شيئًا اليوم. 596 00:33:53,701 --> 00:33:54,911 ‏سنأخذ كل ما نريده. 597 00:33:55,495 --> 00:33:56,330 ‏أتفهمين؟ 598 00:33:56,413 --> 00:33:59,833 ‏لديك القدرة والمهارة والرغبة. 599 00:33:59,916 --> 00:34:01,335 ‏لنرم كل المشاعر هنا. 600 00:34:01,418 --> 00:34:03,045 ‏كل المشاعر التي راودتك سابقًا. 601 00:34:03,628 --> 00:34:04,505 ‏أتفهمينني؟ 602 00:34:04,588 --> 00:34:06,715 ‏كل تلك الأشياء يجب أن تُفرّغ هناك. 603 00:34:06,798 --> 00:34:08,966 ‏حسنًا؟ لدينا جولتان الليلة. 604 00:34:09,050 --> 00:34:10,510 ‏حسنًا، ستجرين مرتين الليلة. 605 00:34:10,595 --> 00:34:11,678 ‏إنه عمل لمدة 20 ثانية. 606 00:34:12,470 --> 00:34:14,640 ‏حسنًا، لنفعل هذا يا فتاة. 607 00:34:14,723 --> 00:34:17,810 ‏لنبدأ مرة أخرى هناك في الانطلاقة ‏ونعمل على رد الفعل هذا 608 00:34:17,893 --> 00:34:19,811 ‏- وننتهي هنا. ‏- حسنًا يا سيدي. 609 00:34:25,901 --> 00:34:30,740 ‏هذا ملعب الأحلام. 610 00:34:32,281 --> 00:34:34,743 ‏"أول سباق نصف نهائي الـ100 متر للسيدات" 611 00:34:39,623 --> 00:34:42,208 ‏البطلة المدافعة عن اللقب، ‏"شيلي آن فريزر برايس". 612 00:34:42,291 --> 00:34:45,086 ‏على بُعد سباقين ‏من التعادل مع "سيرجي بوبكا" 613 00:34:46,421 --> 00:34:48,965 ‏في أن تكون الفائزة للمرة السادسة ‏في سباق فردي. 614 00:34:50,466 --> 00:34:52,801 ‏لكن عليها أولًا أن تصل إلى النهائي. 615 00:34:54,386 --> 00:34:55,721 ‏انطلقن بنجاح من المحاولة الأولى. 616 00:34:55,805 --> 00:34:57,975 ‏"شيلي آن فريزر برايس" ‏عليها بذل القليل من الجهد. 617 00:34:58,058 --> 00:34:59,851 ‏أداء "تماري ديفيس" جيد. 618 00:34:59,935 --> 00:35:03,646 ‏ولكن الآن تسرّع الجامايكية السريعة ركضها. 619 00:35:04,565 --> 00:35:07,441 ‏"شيلي آن فريزر برايس" بتوقيت 10.89. 620 00:35:07,525 --> 00:35:09,110 ‏تتأهل للنهائي. 621 00:35:13,115 --> 00:35:16,868 ‏البطلة حاملة اللقب لديها فرصة ‏لتدافع عن تاجها بنجاح. 622 00:35:20,790 --> 00:35:22,625 ‏"ثاني سباق نصف نهائي الـ100 متر للسيدات" 623 00:35:28,546 --> 00:35:31,550 ‏عجبًا، في نصف النهائي هذا ‏تحدثنا عن هذه التشكيلة. 624 00:35:31,633 --> 00:35:33,010 ‏"شاكاري ريتشاردسون". 625 00:35:33,135 --> 00:35:36,638 ‏إنها في دور نصف نهائي ثان عنيف، 626 00:35:36,721 --> 00:35:41,141 ‏محصورة بين "شيريكا جاكسون" ‏و"ماري جوزيه تا لو". 627 00:35:41,226 --> 00:35:45,940 ‏هذه هي أهم لحظة في المسيرة الرياضية ‏لهذه السيدة الشابة. 628 00:35:52,905 --> 00:35:54,321 ‏مجرد سباق آخر. هيا بنا. 629 00:36:03,915 --> 00:36:05,416 ‏التوتر يملأ الجو. 630 00:36:06,041 --> 00:36:09,005 ‏مكانان فقط للتأهل التلقائي متاحان لأخذهما. 631 00:36:09,086 --> 00:36:11,381 ‏"(توانيشا تيري) المعروفة بـ(تيتي) ‏حائزة على ميدالية بطولة العالم لمرة" 632 00:36:13,633 --> 00:36:14,718 ‏تقدّمي مبكرًا. 633 00:36:17,971 --> 00:36:18,805 ‏استعددن. 634 00:36:22,435 --> 00:36:24,395 ‏إنها انطلاقة بطيئة لـ"شاكاري ريتشاردسون". 635 00:36:24,476 --> 00:36:26,521 ‏لم تستجب جيدًا لإشارة البدء. 636 00:36:26,605 --> 00:36:27,480 ‏إنها في المؤخرة. 637 00:36:27,565 --> 00:36:28,398 ‏تبًا. 638 00:36:29,816 --> 00:36:33,236 ‏هل ستستجيب للضغط هنا؟ ‏تعرف أن عليها اللحاق بهنّ. 639 00:36:33,320 --> 00:36:36,823 ‏"شيريكا جاكسون" ‏هي رياضية رائدة عالميًا تركض على المضمار. 640 00:36:37,700 --> 00:36:39,366 ‏إنها واثقة من النجاح! 641 00:36:39,451 --> 00:36:40,620 ‏هيا. 642 00:36:40,701 --> 00:36:42,830 ‏اهزميهنّ يا فتاة. 643 00:36:46,333 --> 00:36:51,505 ‏هذا خطأ. لا أريد استخدام هذه الكلمة بقسوة، 644 00:36:51,588 --> 00:36:54,633 ‏لكنها لم تكن انطلاقة جيدة ‏لـ"شاكاري ريتشاردسون" 645 00:36:54,716 --> 00:36:58,470 ‏وأظن أنكم تستطيعون رؤية أنها قلقة للغاية ‏من أن وقتها لن يكون سريعًا كفاية. 646 00:36:58,553 --> 00:36:59,596 ‏إنها ليست بأمان. 647 00:37:01,140 --> 00:37:02,015 ‏في نصف النهائي، 648 00:37:02,098 --> 00:37:05,518 ‏إن لم تكن من الاثنين الأوليين ‏اللذين يعبران الخط، 649 00:37:06,436 --> 00:37:07,270 ‏فسيتوجب عليك الانتظار. 650 00:37:07,938 --> 00:37:09,521 ‏وإن كان توقيتك جيدًا كفاية، 651 00:37:09,606 --> 00:37:11,525 ‏فسيُسمح لك بالمشاركة في النهائي. 652 00:37:12,108 --> 00:37:13,818 ‏ربما تجري إحداهنّ أسرع منها 653 00:37:13,901 --> 00:37:15,946 ‏في ثالث سباق نصف نهائي وتخرج هي. 654 00:37:16,946 --> 00:37:19,325 ‏- ما كان توقيت الفوز؟ ‏- أظن أنه 10.79. 655 00:37:21,660 --> 00:37:24,746 ‏سيُعلن توقيت "شاكاري ريتشاردسون" الآن، 656 00:37:24,830 --> 00:37:26,456 ‏10.84. 657 00:37:29,125 --> 00:37:31,586 ‏لأنني لم أكن في مستوى تركيز معيّن، 658 00:37:31,670 --> 00:37:33,630 ‏انتهى بي الأمر بانطلاقة سيئة. 659 00:37:34,590 --> 00:37:38,135 ‏لقد جلب ذلك مستوى آخر من الواقع، ‏بأن أيّ شيء يمكن أن يحدث. 660 00:37:38,635 --> 00:37:41,971 ‏لا يوجد شيء مضمون ‏وليست لديك فرصة للمحاولة مجددًا. 661 00:37:43,765 --> 00:37:46,768 ‏بقي سباق نصف نهائي واحد. 662 00:37:51,815 --> 00:37:54,276 ‏"ثالث سباق نصف نهائي الـ100 متر للسيدات" 663 00:37:54,360 --> 00:37:55,360 ‏استعددن. 664 00:37:57,405 --> 00:37:58,946 ‏هذه المرة تقدّمن بأمان، 665 00:37:59,030 --> 00:38:01,156 ‏انطلاقة جيدة لـ"دينا آشر سميث". 666 00:38:01,241 --> 00:38:03,201 ‏"موريسون" من "جامايكا" ‏عليها بذل القليل من الجهد. 667 00:38:03,285 --> 00:38:04,870 ‏جري جيد من العدّاءة البريطانية. 668 00:38:04,953 --> 00:38:07,330 ‏تتقدّم الآن العدّاءة من "سانت لوسيا". 669 00:38:07,415 --> 00:38:08,248 ‏يا للهول! 670 00:38:08,331 --> 00:38:11,293 ‏تقدّمت "ألفريد" و"بريتاني براون". 671 00:38:17,048 --> 00:38:18,966 ‏أين التوقيت؟ 672 00:38:24,055 --> 00:38:25,806 ‏"ملخص المؤهلات لسباق الـ100 متر للسيدات" 673 00:38:25,931 --> 00:38:28,560 ‏"شاكاري ريتشاردسون" بأمان. 674 00:38:28,643 --> 00:38:29,520 ‏مرحى! 675 00:38:31,438 --> 00:38:33,106 ‏توقيت ممتاز. 676 00:38:33,190 --> 00:38:34,900 ‏أريد أن أعرف إن تأهلت. 677 00:38:34,983 --> 00:38:36,066 ‏أجل، أنت تأهلت. 678 00:38:37,526 --> 00:38:38,653 ‏أحسنت يا "شاكاري"! 679 00:38:38,736 --> 00:38:39,571 ‏تهانينا. 680 00:38:40,946 --> 00:38:42,073 ‏أحسنت. أحبك. 681 00:38:42,156 --> 00:38:45,493 ‏"جاكسون" و"تا لو" ‏و"ريتشاردسون" و"فريزر برايس". 682 00:38:46,536 --> 00:38:50,290 ‏أربع من أسرع ثماني سيدات على الإطلاق. 683 00:38:51,250 --> 00:38:53,043 ‏هذه هي مدى جودة النهائي. 684 00:38:56,671 --> 00:39:00,885 ‏ستكون هناك استراحة قصيرة. ‏ستخرج السيدات عما قريب. 685 00:39:06,181 --> 00:39:09,726 ‏الوقت الذي لدينا لنستعد ‏لنهائي بطولة العالم هذه 686 00:39:09,810 --> 00:39:11,436 ‏هو نحو 20 دقيقة. 687 00:39:13,855 --> 00:39:17,360 ‏لذا بصفتي مدربًا، عليّ أن أختار الأشياء 688 00:39:17,441 --> 00:39:21,238 ‏التي أعرف أن الرياضية لديّ ستستقبلها 689 00:39:21,321 --> 00:39:24,531 ‏في تلك الـ20 دقيقة ‏وستجعلها ناجحة في هذه اللحظة. 690 00:39:26,951 --> 00:39:30,621 ‏لذا ما سأختاره هو العمل على انطلاقتها. 691 00:39:30,705 --> 00:39:32,958 ‏سنحتاج إلى الحصول على انطلاقة جيدة ‏قبل هذا النهائي. 692 00:39:39,046 --> 00:39:41,841 ‏أنا مستعدة لسباق الـ100 متر. 693 00:39:42,760 --> 00:39:45,178 ‏بمجرد أن تصل إلى النهائي، 694 00:39:45,261 --> 00:39:47,681 ‏بسبب الحافز الذي لدينا كلنا، 695 00:39:47,765 --> 00:39:49,975 ‏إذا اصطففنا، فهي منطقة حرب 696 00:39:50,058 --> 00:39:53,311 ‏ويجب أن تقدّم أفضل أداء لديك في الحرب. 697 00:39:57,440 --> 00:40:00,695 ‏- مجرد سباق آخر. ‏- مجرد سباق آخر. 698 00:40:08,118 --> 00:40:09,245 ‏بالتوفيق. 699 00:40:09,326 --> 00:40:12,746 ‏لديّ سؤال لك. لن أسألك إلى أن نصل هناك. 700 00:40:18,128 --> 00:40:19,421 ‏لا أريدك أن تجيبيني. 701 00:40:19,505 --> 00:40:21,381 ‏- أريدك أن تريني، اتفقنا؟ ‏- حسنًا يا سيدي. 702 00:40:22,300 --> 00:40:23,133 ‏هيا. 703 00:40:24,718 --> 00:40:25,720 ‏من الأسرع؟ 704 00:40:31,725 --> 00:40:32,601 ‏أنا. 705 00:40:32,685 --> 00:40:33,643 ‏- فهمتني؟ ‏- نعم. 706 00:40:33,726 --> 00:40:34,561 ‏لنفعل هذا. 707 00:40:37,440 --> 00:40:39,065 ‏"سباق الـ100 متر النهائي للسيدات" 708 00:40:39,816 --> 00:40:43,028 ‏إنه سباق الـ100 متر النهائي للسيدات. 709 00:40:49,160 --> 00:40:51,620 ‏في الممر التاسع، ‏أسرع امرأة في العالم هذا العام 710 00:40:51,703 --> 00:40:54,998 ‏بتوقيت 10.71، ‏تمثّل "الولايات المتحدة الأمريكية". 711 00:40:55,081 --> 00:40:56,458 ‏"شاكاري ريتشاردسون". 712 00:41:00,545 --> 00:41:03,506 ‏هيا يا فتاة. خوضي سباقك. 713 00:41:06,468 --> 00:41:10,596 ‏في الممر الرابع، بطلة العالم لثلاث مرات ‏في سباق الـ200 متر لـ"جامايكا". 714 00:41:10,680 --> 00:41:12,431 ‏"شيريكا جاكسون". 715 00:41:17,061 --> 00:41:20,900 ‏وفي الممر الخامس، بطلة العالم عشر مرات، 716 00:41:20,981 --> 00:41:24,320 ‏وبطلة أولمبية ثلاث مرات لـ"جامايكا"! 717 00:41:24,401 --> 00:41:26,280 ‏"شيلي آن فريزر برايس". 718 00:41:32,118 --> 00:41:35,080 ‏من هي أسرع امرأة في العالم؟ لنكتشف. 719 00:41:59,980 --> 00:42:01,606 ‏خذن أماكنكنّ. 720 00:42:05,860 --> 00:42:07,486 ‏لنتقدّم مبكرًا. 721 00:42:17,371 --> 00:42:18,540 ‏استعددن. 722 00:42:19,791 --> 00:42:21,626 ‏هيا يا عزيزتي. هيا! 723 00:42:25,130 --> 00:42:26,881 ‏انطلقن بنجاح من المحاولة الأولى. 724 00:42:26,965 --> 00:42:28,841 ‏أيمكن لـ"شيلي آن فريزر برايس" ‏أن تصل أولًا؟ 725 00:42:28,925 --> 00:42:31,345 ‏حظيت بانطلاقة جيدة، ‏لكن انظروا إلى "شيريكا جاكسون"! 726 00:42:37,391 --> 00:42:39,728 ‏ها هي "شاكاري ريتشاردسون" تتقدّم! 727 00:42:41,101 --> 00:42:41,852 ‏هيا يا عزيزتي! 728 00:42:41,938 --> 00:42:43,940 ‏هل ستفعلها؟ 729 00:42:44,025 --> 00:42:45,610 ‏هيا يا عزيزتي! 730 00:42:47,861 --> 00:42:50,821 ‏"شاكاري ريتشاردسون" أتت بسرعة مذهلة! 731 00:42:50,906 --> 00:42:54,116 ‏فازت "شاكاري ريتشاردسون" بلقب بطلة العالم! 732 00:42:54,200 --> 00:42:55,745 ‏مرحى! 733 00:42:56,578 --> 00:42:58,205 ‏أداء مذهل! 734 00:42:58,288 --> 00:43:00,790 ‏تقدّمت "ريتشاردسون" مثل الصاروخ! 735 00:43:04,461 --> 00:43:06,671 ‏للتغلب على 40 عامًا من التاريخ، 736 00:43:06,755 --> 00:43:09,256 ‏لم يكن هناك رجل أو امرأة قط 737 00:43:09,341 --> 00:43:10,885 ‏يصل إلى النهائي بسبب التوقيت 738 00:43:10,966 --> 00:43:13,553 ‏ثم يفوز ببطولة العالم في سباق الـ100 متر. 739 00:43:13,636 --> 00:43:16,096 ‏هذا ما فعلته "شاكاري ريتشاردسون" للتو. 740 00:43:23,688 --> 00:43:26,025 ‏الجامايكيات مذهولات! 741 00:43:31,321 --> 00:43:33,323 ‏"ريتشاردسون" تكاد ألّا تصدّق. 742 00:43:43,375 --> 00:43:45,585 ‏إنها تحب الرياضة والرياضة تحبها! 743 00:43:45,670 --> 00:43:48,965 ‏بطلة العالم الجديدة في البطولة، ‏صاحبة الرقم القياسي، 744 00:43:49,046 --> 00:43:51,341 ‏"شاكاري ريتشاردسون"! 745 00:43:55,720 --> 00:43:57,471 ‏الفوز بهذا السباق كان استثنائيًا. 746 00:43:57,556 --> 00:44:00,141 ‏وكان ذلك بمثابة التصديق ‏على كل الجهد الذي بذلته، 747 00:44:00,225 --> 00:44:02,561 ‏رغم ما قد يراه أو يقوله العالم. 748 00:44:03,936 --> 00:44:06,523 ‏أؤكد لك يا عزيزتي أن هذه الفتاة… 749 00:44:09,776 --> 00:44:12,655 ‏هذه الفتاة تستحق كل ما تناله الليلة. 750 00:44:14,365 --> 00:44:16,533 ‏تستحق كل ما تناله. 751 00:44:16,616 --> 00:44:20,580 ‏أسرع توقيت على الإطلاق منذ 40 عامًا ‏في بطولات العالم 752 00:44:20,661 --> 00:44:22,540 ‏منذ عام 1983. 753 00:44:25,083 --> 00:44:27,836 ‏أعلم منذ متى تحاولين ‏الحصول على ميدالية ذهبية. 754 00:44:28,836 --> 00:44:31,131 ‏كان هذا بسببك! وبسببك! 755 00:44:33,091 --> 00:44:34,175 ‏ملكة العالم! 756 00:44:35,218 --> 00:44:36,970 ‏التضحيات التي قدّمتها 757 00:44:37,053 --> 00:44:39,015 ‏والوقت الذي قضيته 758 00:44:39,096 --> 00:44:40,975 ‏والطاقة التي بذلتها، 759 00:44:41,056 --> 00:44:45,855 ‏هذا يمثّل فقط فهمًا ‏بأن كل ما فعلته قد أتى بثماره. 760 00:44:47,021 --> 00:44:48,481 ‏عانقني يا رجل. 761 00:44:48,565 --> 00:44:50,735 ‏- أجل يا عزيزي. أقدّرك. ‏- أحسنت الليلة. 762 00:44:50,816 --> 00:44:51,818 ‏صحيح. 763 00:45:07,250 --> 00:45:08,168 ‏شكرًا جزيلًا! 764 00:45:08,251 --> 00:45:09,336 ‏"(شياريا ريتشاردسون)" 765 00:45:09,420 --> 00:45:13,006 ‏أنا بطلة العالم! 766 00:45:19,846 --> 00:45:21,348 ‏هذا ما أحب رؤيته يا عزيزتي. 767 00:45:21,431 --> 00:45:23,100 ‏هكذا تفعلها! 768 00:45:23,183 --> 00:45:25,851 ‏أهكذا نفعلها؟ 769 00:45:25,936 --> 00:45:27,605 ‏يعجبني هذا! 770 00:45:40,951 --> 00:45:42,826 ‏أحبك حبًا جمًا يا عزيزتي! 771 00:45:42,911 --> 00:45:45,205 ‏لقد نجحت! 772 00:45:46,415 --> 00:45:48,208 ‏أنت عملت بجد من أجل هذا يا عزيزتي. 773 00:45:48,791 --> 00:45:51,001 ‏تستحقين كل ما ستنالينه. 774 00:45:51,086 --> 00:45:52,796 ‏استمتعي باليوم القادم. 775 00:45:52,880 --> 00:45:55,048 ‏- واليوم الذي يليه. ‏- حسنًا يا سيدي. 776 00:45:55,131 --> 00:45:56,800 ‏أنت استحققت هذا يا عزيزتي. 777 00:45:56,883 --> 00:45:58,760 ‏تبدأ رحلتك الآن. 778 00:45:58,843 --> 00:46:01,388 ‏- وأنا سعيد بأن أكون داعمًا لك من الهامش. ‏- أحبك. 779 00:46:05,935 --> 00:46:07,060 ‏حسنًا، هيا بنا! 780 00:46:07,895 --> 00:46:10,355 ‏إنه نهائي بطولة العالم ‏لسباق الـ100 متر للرجال. 781 00:46:10,438 --> 00:46:11,856 ‏"وقت النهائي!" 782 00:46:12,900 --> 00:46:16,986 ‏ثمانية رياضيين على وشك بذل قصارى جهدهم ‏لتحقيق المجد العالمي. 783 00:46:18,030 --> 00:46:20,323 ‏إنهم يجرون أسرع من "نوا" ‏في سباق الـ100 متر هذا العام. 784 00:46:20,406 --> 00:46:22,866 ‏أنا متوتر. متوتر جدًا. 785 00:46:22,951 --> 00:46:24,620 ‏خذوا أماكنكم. 786 00:46:25,203 --> 00:46:27,415 ‏أحيانًا في الحياة، تأتي لحظة في الرياضة 787 00:46:27,496 --> 00:46:29,331 ‏آسرة تمامًا ومحفوفة بعدم اليقين. 788 00:46:29,416 --> 00:46:30,835 ‏استعدوا. 789 00:46:31,793 --> 00:46:33,670 ‏لحظة توقف العالم في مساراته. 790 00:46:33,753 --> 00:46:35,213 ‏هذه إحدى تلك اللحظات. 791 00:47:03,866 --> 00:47:08,871 ‏ترجمة "ساندي مجدي"