1 00:00:08,426 --> 00:00:12,513 Чемпіонат світу в Угорщині починається всього за 43 дні. 2 00:00:17,769 --> 00:00:19,979 На доріжці вирішиться, хто в команді — 3 00:00:20,063 --> 00:00:22,398 хто найкращий із країни. 4 00:00:25,234 --> 00:00:29,071 Чи ти з Європи, чи з Південної Америки, чи з Азії — 5 00:00:29,155 --> 00:00:32,158 усі атлети будь-якої країни хочуть одного. 6 00:00:32,241 --> 00:00:33,618 Ми їдемо до Будапешта. 7 00:00:33,701 --> 00:00:35,787 -Дорога до Будапешта. -Так. Точно. 8 00:00:38,581 --> 00:00:41,793 Національні змагання — відбір перед Чемпіонатом світу. 9 00:00:41,876 --> 00:00:45,046 По всьому світу вони відбуваються в один день. 10 00:00:45,630 --> 00:00:47,715 На кону немало. 11 00:00:50,176 --> 00:00:52,720 Цьогоріч серед жінок у нас одні з найкращих, 12 00:00:52,804 --> 00:00:55,807 якщо не найкращі спринтерки в історії спорту. 13 00:00:56,641 --> 00:01:00,394 Усі атлетки знають, що тут немає права на помилку. 14 00:01:00,478 --> 00:01:01,687 Час настав. 15 00:01:01,771 --> 00:01:04,565 У США між собою змагатимуться Ґеббі Томас 16 00:01:04,649 --> 00:01:07,735 і, звісно, Ше-Керрі. Вони покажуть нам, хто швидший, 17 00:01:07,819 --> 00:01:10,196 хто хоче здобути собі місце в команді. 18 00:01:11,322 --> 00:01:13,699 Цілий тиждень змагань у Юджині: 19 00:01:13,783 --> 00:01:16,661 треба повністю зосередитися й налаштуватися. 20 00:01:17,245 --> 00:01:20,206 Ніяких гарантій немає, і другого шансу не буде. 21 00:01:20,873 --> 00:01:24,335 На національних змаганнях Ямайки три найкращі спринтерки: 22 00:01:24,418 --> 00:01:27,088 Шеллі-Енн Фрейзер-Прайс, Шеріка Джексон 23 00:01:27,171 --> 00:01:28,714 і Елейн Томпсон-Гера. 24 00:01:28,798 --> 00:01:31,551 Щоб пройти далі, треба боротися на смерть. 25 00:01:31,634 --> 00:01:35,221 Ніхто з атлетів не готує себе до програшу. 26 00:01:35,304 --> 00:01:36,514 Наша країна маленька, 27 00:01:36,597 --> 00:01:37,890 наші атлети не грізні, 28 00:01:37,974 --> 00:01:39,976 та вражаємо ми наповал. 29 00:01:40,643 --> 00:01:42,728 Немає права на помилку. 30 00:01:42,812 --> 00:01:43,980 Цей момент настав. 31 00:01:45,314 --> 00:01:47,191 Усі викладаються на повну. 32 00:01:47,275 --> 00:01:50,695 Коли ти приходиш, це твій момент істини. 33 00:01:54,198 --> 00:01:58,369 СПРИНТ 34 00:01:59,787 --> 00:02:03,166 ВИПРОБУВАННЯ І НЕГАРАЗДИ 35 00:02:13,551 --> 00:02:16,804 КІНГСТОН ЯМАЙКА 36 00:02:20,516 --> 00:02:23,102 6 ТИЖНІВ ДО ЧЕМПІОНАТУ СВІТУ 37 00:02:43,247 --> 00:02:44,081 Сідай. 38 00:02:45,041 --> 00:02:47,627 -Добре працюєш із м'ячем. -Ага. 39 00:02:47,710 --> 00:02:50,213 Постійні зусилля з поміччю м'ячика. 40 00:02:54,467 --> 00:02:55,426 Гаразд. 41 00:02:59,180 --> 00:03:01,265 Я — Шеллі-Енн Фрейзер-Прайс. 42 00:03:01,349 --> 00:03:03,225 Я ямайка, звісно ж. 43 00:03:03,309 --> 00:03:06,103 Я кілька разів ставала Олімпійською чемпіонкою. 44 00:03:06,187 --> 00:03:07,146 ШЕЛЛІ-ЕНН ФРЕЙЗЕР-ПРАЙС 45 00:03:07,229 --> 00:03:14,195 Я багаторазова чемпіонка світу, матуся. Моя кар'єра — це легка атлетика. Так. 46 00:03:15,613 --> 00:03:19,784 Я зростала в бідності, тож була змушена займатися легкою атлетикою. 47 00:03:20,618 --> 00:03:23,120 Моя мама в мені щось бачила. 48 00:03:23,204 --> 00:03:25,289 Довбала мені голову: мовляв, 49 00:03:25,373 --> 00:03:27,583 легка атлетика — мій путівник у світ. 50 00:03:28,376 --> 00:03:30,878 -Привіт, сестро. Так тримати. -Дякую. 51 00:03:30,962 --> 00:03:33,839 -Так тримати. Люблю тебе. -Звісно, друже. 52 00:03:33,923 --> 00:03:37,051 Що в тебе після Чемпіонату світу? П'ять золотих медалей? 53 00:03:37,134 --> 00:03:39,679 На Чемпіонатах світу ти іншого не отримувала? 54 00:03:39,762 --> 00:03:44,558 Він знає все про легку атлетику. Він знає, хто в який рік переміг. 55 00:03:44,642 --> 00:03:48,396 -Хто найуспішніша бігунка всіх часів? -Шеллі-Енн Фрейзер-Прайс. 56 00:03:50,523 --> 00:03:51,732 Спитайте ще раз. 57 00:03:52,900 --> 00:03:56,279 Шеллі-Енн Фрейзер-Прайс — королева спринту. 58 00:03:56,362 --> 00:03:58,781 Лідирує ямайка Фрейзер, 59 00:03:58,864 --> 00:04:01,242 виривається до перемоги! 60 00:04:01,325 --> 00:04:03,369 Це було навіть не близько. 61 00:04:03,452 --> 00:04:05,538 Вона так давно в полі зору. 62 00:04:05,621 --> 00:04:09,375 Фрейзер-Прайс наближається! Олімпійська чемпіонка захистила титул! 63 00:04:09,959 --> 00:04:11,085 Ого! 64 00:04:11,168 --> 00:04:12,712 Вона рухається до перемоги! 65 00:04:12,795 --> 00:04:14,672 Шеллі-Енн Фрейзер-Прайс! 66 00:04:14,755 --> 00:04:16,632 П'ятиразова чемпіонка світу! 67 00:04:18,175 --> 00:04:21,470 Вона показала, що неймовірні результати 68 00:04:21,554 --> 00:04:24,390 можна демонструвати навіть коли тобі за 30. 69 00:04:24,473 --> 00:04:26,100 І це все лише в її руках. 70 00:04:27,435 --> 00:04:30,146 Вона найуспішніша. У неї найбільше медалей 71 00:04:30,229 --> 00:04:31,480 із великих турнірів. 72 00:04:32,440 --> 00:04:34,942 -Хто ще вигравав усі? -Ніхто. 73 00:04:36,610 --> 00:04:40,656 Мені 36. Так, я виграла вже всі титули, 74 00:04:41,824 --> 00:04:44,660 але досі маю в собі сили продовжувати. 75 00:04:46,037 --> 00:04:48,873 Я знаю, мені це так просто не дасться. 76 00:04:48,956 --> 00:04:51,334 У світі спринту одне відомо точно: 77 00:04:51,917 --> 00:04:54,420 ти не можеш довго бути тою єдиною. 78 00:04:55,379 --> 00:04:57,423 Участь беруть три ямайки, 79 00:04:58,799 --> 00:05:00,593 але побороти хочуть лише мене. 80 00:05:06,140 --> 00:05:07,725 НАЦІОНАЛЬНИЙ СТАДІОН 81 00:05:13,314 --> 00:05:15,941 Погляньте лиш. Боже. 82 00:05:27,953 --> 00:05:29,997 Я — Елейн Томпсон-Гера. 83 00:05:30,081 --> 00:05:33,751 П'ятиразова Олімпійська чемпіонка, золота медалістка. 84 00:05:35,753 --> 00:05:37,129 Найшвидша з усіх жінок? 85 00:05:37,213 --> 00:05:38,631 Можна й так сказати. 86 00:05:42,802 --> 00:05:46,013 Я виросла в малому селищі Банана-Ґраунд. 87 00:05:49,100 --> 00:05:51,060 Усі мене знали як бігунку. 88 00:05:52,228 --> 00:05:55,106 Проте я пригадую, як у рідному селі 89 00:05:55,189 --> 00:05:57,483 скептики казали: «Тобі не вдасться. 90 00:05:57,566 --> 00:05:59,235 Ти недостатньо хороша». 91 00:05:59,318 --> 00:06:01,195 Казали: «Ти не будеш перемагати». 92 00:06:02,154 --> 00:06:05,699 Але я вже займаюся цим спортом 11 років, 93 00:06:06,909 --> 00:06:11,122 і зрозуміла, що ніхто не може казати тобі, що ти на щось не здатна. 94 00:06:15,501 --> 00:06:16,877 ОЛІМПІЙСЬКІ ІГРИ В РІО 2016 95 00:06:16,961 --> 00:06:18,337 Лідирує Томпсон. 96 00:06:18,420 --> 00:06:22,424 Олімпійською чемпіонкою стає Томпсон! 97 00:06:22,508 --> 00:06:24,510 Як елегантно вона фінішувала! 98 00:06:26,095 --> 00:06:28,264 Знову золото в Елейн Томпсон! 99 00:06:29,348 --> 00:06:31,976 Елейн має до біса неймовірний талант. 100 00:06:32,059 --> 00:06:33,811 Елейн Томпсон-Гера, 101 00:06:33,894 --> 00:06:37,106 чинна Олімпійська чемпіонка, поставила новий рекорд! 102 00:06:37,189 --> 00:06:38,691 На Олімпійських іграх, 103 00:06:38,774 --> 00:06:41,277 гадаю, усі будуть дивитися на неї 104 00:06:41,360 --> 00:06:43,154 як на найбільшу зірку. 105 00:06:43,737 --> 00:06:48,200 Вона показала пальцем на секундомір — чи не найкрутіший хід у легкій атлетиці. 106 00:06:48,284 --> 00:06:50,953 Елейн Томпсон. Ура. 107 00:06:51,036 --> 00:06:53,831 Як на мене, найкраща спринтерка всіх часів. 108 00:06:56,834 --> 00:06:59,044 Елейн Томпсон майже вдалося. 109 00:06:59,128 --> 00:07:02,006 Вона знову отримує подвійне золото! 110 00:07:02,798 --> 00:07:05,885 Вона двічі стала подвійною Олімпійською чемпіонкою. 111 00:07:05,968 --> 00:07:09,138 Перемагає Томпсон із немалим відривом. 112 00:07:09,221 --> 00:07:12,558 Коли вона вмикається на повну, її не здолати. 113 00:07:17,396 --> 00:07:18,439 Я неповторна. 114 00:07:20,357 --> 00:07:23,611 Я люблю робити те, що іншим жінкам не під силу. 115 00:07:25,070 --> 00:07:26,655 У мене є такий зошит. 116 00:07:26,739 --> 00:07:30,075 Я туди записую все, на що здатна, як я вважаю. 117 00:07:30,159 --> 00:07:32,745 Я казала собі: «Я найкраща. Я лідерка. 118 00:07:32,828 --> 00:07:35,414 Я стану найкращою спринтеркою всіх часів». 119 00:07:36,165 --> 00:07:41,086 Цього року моя головна ціль — золото на Чемпіонаті світу в Будапешті. 120 00:07:41,170 --> 00:07:42,421 Та для цього 121 00:07:42,505 --> 00:07:45,424 я маю спершу довести, що я найкраща тут, у Ямайці. 122 00:07:46,425 --> 00:07:49,803 Для мене головне — це віра. 123 00:07:51,055 --> 00:07:52,181 ПОВІР 124 00:07:54,558 --> 00:07:58,896 По всьому світу атлети дивляться на досягнення Ямайка й кажуть: 125 00:07:58,979 --> 00:07:59,939 «Це неможливо». 126 00:08:01,273 --> 00:08:05,361 Що вражає: Елейн Томпсон-Геру та Шеллі-Енн Фрейзер-Прайс 127 00:08:05,444 --> 00:08:08,781 тренував один неповторний Стівен Френсіс. 128 00:08:08,864 --> 00:08:10,324 ВОНА СПРАВЖНЯ ЧЕМПІОНКА 129 00:08:10,407 --> 00:08:14,828 У цьому спорті за 15 сезонів ще ніхто не зробив того, 130 00:08:14,912 --> 00:08:18,207 що зробив він. 131 00:08:27,216 --> 00:08:28,050 Добрий ранок. 132 00:08:40,104 --> 00:08:42,147 Я Стівен Френсіс. 133 00:08:42,231 --> 00:08:45,568 Я головний тренер більшості атлетів клубу MVP. 134 00:08:46,485 --> 00:08:48,988 Ну ж бо, покажіть мені техніку! 135 00:08:49,071 --> 00:08:50,364 ЛЕГКОАТЛЕТИЧНИЙ КЛУБ MVP 136 00:08:50,447 --> 00:08:51,949 Вище коліна! 137 00:08:52,032 --> 00:08:55,703 Ми підготували чимало атлетів, які стали кращими за інших. 138 00:08:55,786 --> 00:08:57,538 Коліна! 139 00:08:57,621 --> 00:09:00,499 Ні, вище! До грудей! 140 00:09:01,834 --> 00:09:04,587 Ми не такі, як більшість спортивних клубів: 141 00:09:04,670 --> 00:09:08,173 ми радше працюємо як команда. 142 00:09:09,216 --> 00:09:10,050 Добрий ранок. 143 00:09:10,759 --> 00:09:12,469 Усі тренуються разом. 144 00:09:12,553 --> 00:09:15,347 У нас є спринтери різних рівнів підготовки. 145 00:09:15,431 --> 00:09:16,557 Джейдене. 146 00:09:16,640 --> 00:09:20,060 Де твої руки? Не дивно, що ти не хочеш робити цю вправу. 147 00:09:21,061 --> 00:09:24,440 Я головний тренер легкоатлетичного клубу MVP. 148 00:09:24,523 --> 00:09:27,443 Але Стівен Френсіс — мій брат — 149 00:09:28,485 --> 00:09:29,403 своєрідний гуру. 150 00:09:30,654 --> 00:09:32,281 Махайте руками. 151 00:09:33,324 --> 00:09:35,492 Завдяки Стівену Френсісу 152 00:09:35,576 --> 00:09:39,204 хлопці з MVP стають найкращими тренерами на світі. 153 00:09:41,290 --> 00:09:45,252 Вони створили культуру тренувань, яка народжує чемпіонів. 154 00:09:46,003 --> 00:09:48,672 Усі ямайки —перше, друге, третє! 155 00:09:49,715 --> 00:09:53,761 Ми є найбільш успішною легкоатлетичною групою на світі. 156 00:09:54,762 --> 00:09:57,139 За нами більше ніж 130 світових медалей. 157 00:09:59,475 --> 00:10:03,562 Уже вкотре славетне золото отримує Шеллі-Енн Фрейзер-Прайс. 158 00:10:04,688 --> 00:10:06,357 РЕКОРД 100 М ФРЕЙЗЕР-ПРАЙС 10.67 159 00:10:06,440 --> 00:10:08,734 У нас була Шеллі — першовідкривачка. 160 00:10:09,401 --> 00:10:12,613 Вона довгий час була чемпіонкою. А тоді з'явилась Елейн. 161 00:10:18,786 --> 00:10:20,329 Вони певний час дружили. 162 00:10:22,039 --> 00:10:26,293 Але коли двоє сильних жінок борються за одну вершину 163 00:10:26,377 --> 00:10:29,171 та стоять на заваді одна одній, 164 00:10:29,254 --> 00:10:31,715 рано чи пізно починаються проблеми. 165 00:10:35,177 --> 00:10:38,514 Зрештою, на змаганнях вони навіть не розмовляли. 166 00:10:39,640 --> 00:10:42,142 Шеллі не могла цього витримати, 167 00:10:42,226 --> 00:10:44,812 тож вона вирішила покинути клуб. 168 00:10:44,895 --> 00:10:46,814 ШЕЛЛІ ЗДИВУВАЛА! НАЙКРАЩА ПОКИНУЛА MVP 169 00:10:46,897 --> 00:10:49,858 Я вирішила покинути клуб, 170 00:10:49,942 --> 00:10:51,235 бо не мала вибору. 171 00:10:51,318 --> 00:10:52,945 КИНУЛА MVP ЧЕРЕЗ СУПЕРНИЦЮ ЕЛЕЙН 172 00:10:53,028 --> 00:10:55,531 Я вдячна за цей досвід, 173 00:10:55,614 --> 00:11:00,202 але я мала приймати власні рішення, щоб досягати нових висот. 174 00:11:01,161 --> 00:11:02,579 ТОМПСОН-ГЕРА Е. РЕКОРД 10.61 175 00:11:02,663 --> 00:11:04,748 Зрештою Елейн Томпсон-Гера пішла. 176 00:11:04,832 --> 00:11:06,625 Десь рік тому. 177 00:11:09,753 --> 00:11:11,964 У понеділок ми отримали підтвердження: 178 00:11:12,047 --> 00:11:14,550 Елейн Томпсон-Гера залишила 179 00:11:14,633 --> 00:11:17,094 досвідченого тренера Стівена Френсіса. 180 00:11:17,177 --> 00:11:19,513 ПІДТВЕРДЖЕНО: ТОМПСОН-ГЕРА ПОКИНУЛА КЛУБ MVP 181 00:11:19,596 --> 00:11:21,557 Думаю, люди здивувалися, 182 00:11:21,640 --> 00:11:25,811 коли Елейн вирішила залишити MVP, адже вона була дуже успішною. 183 00:11:26,395 --> 00:11:28,397 Томпсон-Гера всім показала — 184 00:11:28,480 --> 00:11:30,023 10,54! 185 00:11:30,107 --> 00:11:32,276 Другий найкращий час фінішу в історії. 186 00:11:33,569 --> 00:11:35,696 Я дозріла, і знаю, як для мене краще. 187 00:11:35,779 --> 00:11:38,240 Моє середовище стало для мене домом. 188 00:11:38,323 --> 00:11:41,326 Я знаю, чого я хочу та куди рухаюся. 189 00:11:41,410 --> 00:11:43,328 -Ага. -MVP мені більше не сприяє. 190 00:11:44,788 --> 00:11:47,416 Коли атлети тренуються разом, 191 00:11:47,499 --> 00:11:49,418 буває важко, 192 00:11:49,501 --> 00:11:52,880 адже ви починаєте змагатись одне з одним. 193 00:11:52,963 --> 00:11:55,799 Це дуже небажано. Навіщо зайвий хаос і проблеми? 194 00:11:55,883 --> 00:11:57,634 Будеш фокусуватися не на тому. 195 00:11:57,718 --> 00:12:00,846 Не розголошуватиму всі свої секрети, 196 00:12:00,929 --> 00:12:03,056 але я почуваюся досить комфортно. 197 00:12:03,140 --> 00:12:05,017 Так я готую своїх атлетів. 198 00:12:05,893 --> 00:12:08,479 Але з Елейн ми працювали індивідуально — 199 00:12:08,562 --> 00:12:11,899 не так, як з іншими атлетами. 200 00:12:11,982 --> 00:12:15,360 Вона вважала, що це важливіше, ніж її результати. 201 00:12:17,029 --> 00:12:18,864 Вклад тренера недооцінюють. 202 00:12:19,615 --> 00:12:21,158 Це партнерство. 203 00:12:21,241 --> 00:12:23,911 І якщо воно не працює, треба щось міняти. 204 00:12:23,994 --> 00:12:26,413 Але тоді з'являються ризики. 205 00:12:33,212 --> 00:12:34,213 Гаразд! 206 00:12:34,296 --> 00:12:35,589 ДЕРРОН ГЕРА 207 00:12:35,672 --> 00:12:37,925 Тепер мене тренує мій чоловік. 208 00:12:38,008 --> 00:12:40,844 Він мене виводить на потрібний рівень. 209 00:12:43,847 --> 00:12:45,516 Дивись, яка я в окулярах. 210 00:12:46,850 --> 00:12:48,769 Том Круз. 211 00:12:48,852 --> 00:12:52,272 Я була частиною клубу MVP, здається, 212 00:12:52,356 --> 00:12:54,149 близько 11 років. 213 00:12:54,233 --> 00:12:55,234 БЛАГОСЛОВЕННА 214 00:12:55,317 --> 00:12:59,738 Клуб MVP допоміг мені стати людиною, якою я є зараз. 215 00:13:00,697 --> 00:13:04,451 Та чим старшою стаєш, тим краще розумієш, що тобі потрібно. 216 00:13:05,285 --> 00:13:09,915 Іноді доводиться бути егоїсткою. Думаю, фанати 217 00:13:09,998 --> 00:13:13,085 й усі інші люди не розуміють, що для успіху 218 00:13:13,168 --> 00:13:14,670 треба бути егоїстичним. 219 00:13:15,796 --> 00:13:18,382 Елейн переживає великі зміни в житті. 220 00:13:18,465 --> 00:13:20,425 Міняти тренера нелегко. 221 00:13:20,509 --> 00:13:22,177 Ці взаємини дуже важливі. 222 00:13:23,929 --> 00:13:27,015 Вона важко працює, вона дисциплінована. 223 00:13:27,849 --> 00:13:30,602 Думаю, для таких як вона головне — 224 00:13:30,686 --> 00:13:35,274 зберігати здоров'я. Тому я підтримую розвиток. 225 00:13:35,357 --> 00:13:37,985 Постійне вдосконалення й усе таке. 226 00:13:38,068 --> 00:13:40,320 Коли міняєш тренера, 227 00:13:40,404 --> 00:13:42,239 періоду адаптації не уникнути. 228 00:13:42,322 --> 00:13:45,033 Треба до цього звикнути, а це нелегко, 229 00:13:45,117 --> 00:13:47,995 якщо ти готуєшся до Чемпіонату світу. 230 00:13:48,704 --> 00:13:50,247 Тиск лише наростає, 231 00:13:50,330 --> 00:13:54,876 адже люди тільки й дивляться, чи щось, бува, не пішло не так. 232 00:13:56,753 --> 00:13:58,755 Я не виставлюся на посміховисько. 233 00:13:59,423 --> 00:14:02,634 Я й без MVP здатна бігати. 234 00:14:03,719 --> 00:14:05,178 Будь-хто може тренувати. 235 00:14:05,887 --> 00:14:11,018 Коли тренер знає, чого ти хочеш і як тобі допомогти, 236 00:14:11,101 --> 00:14:12,894 він допоможе здійснити мрію. 237 00:14:18,525 --> 00:14:20,777 Клуб MVP — це надбання, 238 00:14:20,861 --> 00:14:23,322 дуже важлива спадщина. 239 00:14:24,406 --> 00:14:28,827 Представляти клуб MVP — це для спринтера не абищо. 240 00:14:29,328 --> 00:14:30,621 Агов, Шеріко! 241 00:14:31,288 --> 00:14:32,581 Ти диво-спринтерка! 242 00:14:33,081 --> 00:14:37,044 ШЕРІКА ДЖЕКСОН – 11-РАЗОВА ЧЕМПІОНКА СВІТУ 5-РАЗОВА ОЛІМПІЙСЬКА МЕДАЛІСТКА 243 00:14:37,127 --> 00:14:39,338 От уже. 244 00:14:39,421 --> 00:14:43,133 Шеллі-Енн і Елейн більше з ними немає, 245 00:14:43,216 --> 00:14:45,886 тож від Шеріки Джексон очікують 246 00:14:45,969 --> 00:14:49,306 зіркових показників клубу MVP. 247 00:14:50,098 --> 00:14:50,933 200 М — ФІНАЛ 248 00:14:51,016 --> 00:14:52,351 Шеріка Джексон! 249 00:14:52,434 --> 00:14:55,020 Лідирує чемпіонка світу! 250 00:14:55,979 --> 00:14:59,441 Найкращий час фінішу у світі цього року — 21,46! 251 00:15:00,150 --> 00:15:02,945 Чемпіонкою світу стає Шеріка Джексон! 252 00:15:04,404 --> 00:15:07,699 Гадаю, спершу вона побачила можливість на дистанції 200 м 253 00:15:07,783 --> 00:15:10,661 після перемоги на Чемпіонаті світу 2022. 254 00:15:11,578 --> 00:15:14,790 Зараз вона розраховує на перемогу 255 00:15:14,873 --> 00:15:17,834 на дистанціях 100 та 200 метрів. 256 00:15:20,754 --> 00:15:23,590 На Шеріку навалився неабиякий тиск. 257 00:15:32,683 --> 00:15:33,600 У мене є ціль. 258 00:15:34,851 --> 00:15:36,812 Ціль… Яка? 259 00:15:38,271 --> 00:15:41,024 За два тижні мати такий вигляд, як він. 260 00:15:41,817 --> 00:15:44,736 -Хочу справити враження на дівчину. -Що? 261 00:15:44,820 --> 00:15:46,405 Це не справляє враження. 262 00:15:48,699 --> 00:15:50,158 Мій тренер — Пол Френсіс. 263 00:15:51,118 --> 00:15:54,162 Коли когось треба підтримати, 264 00:15:54,246 --> 00:15:57,541 MVP явно заряджає позитивом. 265 00:15:57,624 --> 00:16:00,460 Ти дуже строга до себе. 266 00:16:00,544 --> 00:16:04,506 Але перш за все треба просто бігати. 267 00:16:04,589 --> 00:16:08,301 Щороку ти наближаєшся до своєї мети, до якої ти готувалася. 268 00:16:09,261 --> 00:16:12,639 А якщо щось іде не за планом, 269 00:16:12,723 --> 00:16:15,517 будь спокійна та реагуй. 270 00:16:16,101 --> 00:16:18,520 Так ти вразиш усіх наповал. 271 00:16:22,858 --> 00:16:23,692 Ага. 272 00:16:27,904 --> 00:16:30,574 Попереду ямайські змагання. 273 00:16:30,657 --> 00:16:31,616 Приготуйтеся! 274 00:16:32,242 --> 00:16:33,452 На старт! 275 00:16:33,535 --> 00:16:34,786 Ну ж бо, вибухни. 276 00:16:34,870 --> 00:16:37,497 Я важко працюю, щоб бути першою. 277 00:16:39,041 --> 00:16:39,916 Увага! 278 00:16:44,588 --> 00:16:47,674 Я хочу перемогти Елейн і Шеллі. 279 00:16:49,217 --> 00:16:51,636 Я хочу перемогти за клуб MVP. 280 00:16:54,181 --> 00:16:56,641 Маєш старатися краще. 281 00:16:56,725 --> 00:16:59,394 Будь агресивнішою. 282 00:16:59,478 --> 00:17:01,396 Починай із самого старту. 283 00:17:01,480 --> 00:17:02,314 Краще! 284 00:17:03,023 --> 00:17:04,149 Добре? 285 00:17:04,232 --> 00:17:05,067 Що з тобою? 286 00:17:06,526 --> 00:17:08,695 Я мушу вийти та показати себе. 287 00:17:09,571 --> 00:17:11,156 Джексон! У чому річ? 288 00:17:12,282 --> 00:17:13,742 А якщо я себе не покажу, 289 00:17:13,825 --> 00:17:16,244 то не потраплю до команди Чемпіонату світу. 290 00:17:20,332 --> 00:17:23,752 Головний акцент тепер на Шеріці Джексон. 291 00:17:24,711 --> 00:17:29,966 На останніх чотирьох Олімпійських іграх забіги на 100 м вигравали жінки з MVP. 292 00:17:30,926 --> 00:17:33,011 Нам потрібні лише переможці. 293 00:17:34,429 --> 00:17:36,681 Але американки наступають на п'яти. 294 00:17:38,391 --> 00:17:39,518 Це тиск. 295 00:17:39,601 --> 00:17:40,769 Пан або пропав. 296 00:17:42,020 --> 00:17:43,230 ОСТІН, ТЕХАС США 297 00:17:43,313 --> 00:17:46,358 Друзі, в ефірі черговий епізод Out of The Blocks. 298 00:17:46,441 --> 00:17:49,444 Попереду найважливіші дні світу легкої атлетики — 299 00:17:49,528 --> 00:17:51,613 Чемпіонат США. 300 00:17:51,696 --> 00:17:54,324 Поговоримо про забіг на 200 м серед жінок. 301 00:17:54,407 --> 00:17:57,410 Маємо скандально відому Ше-Керрі Річардсон, 302 00:17:57,494 --> 00:18:01,206 а серйозну конкуренцію їй складе міс Томас — міс Гарвард. 303 00:18:01,289 --> 00:18:02,958 Якщо буде зомбі-апокаліпсис, 304 00:18:03,041 --> 00:18:05,752 вона нас усіх порятує, адже вона найрозумніша. 305 00:18:06,545 --> 00:18:09,965 На дистанції 200 м від США за нею треба добряче слідкувати. 306 00:18:12,425 --> 00:18:16,847 Я Ґеббі Томас, спринтерка від США, Олімпійська бронзова медалістка — 200 м. 307 00:18:19,141 --> 00:18:20,183 Ходи, песику. 308 00:18:22,269 --> 00:18:23,103 Онде хлопці. 309 00:18:24,229 --> 00:18:25,105 Ось і Спенсер. 310 00:18:26,148 --> 00:18:26,982 Уперед! 311 00:18:27,774 --> 00:18:29,860 Так, Спенсе! 312 00:18:30,861 --> 00:18:31,695 Вітаю, хлопці. 313 00:18:32,445 --> 00:18:34,239 Привіт! Рада бачити. 314 00:18:34,739 --> 00:18:35,907 Як підготовка? 315 00:18:35,991 --> 00:18:37,367 -Досить добре. -Так? 316 00:18:37,450 --> 00:18:39,077 -Ага. Усе чудово. -Ясно. 317 00:18:39,161 --> 00:18:41,329 Почуваюся в силі. Втягнулася в роботу. 318 00:18:42,414 --> 00:18:45,333 Коли вперше тебе побачив, я й гадки не мав, 319 00:18:45,417 --> 00:18:49,254 що ти спринтерка, аж поки не наткнувся на відео про твої змагання. 320 00:18:49,337 --> 00:18:51,423 Ніби ніхто й не знає про них. 321 00:18:51,506 --> 00:18:53,425 -Люди дивляться записи. -Так. 322 00:18:53,508 --> 00:18:55,760 -Думають: «О, виграла». -Знаєш, я… 323 00:18:57,137 --> 00:19:03,602 Випускниця Гарварду феноменально пробігла свої 200 м. Ґеббі Томас аж не віриться. 324 00:19:03,685 --> 00:19:04,811 У нас поповнення. 325 00:19:06,813 --> 00:19:07,731 Ґеббі Томас. 326 00:19:07,814 --> 00:19:09,232 Спринт — її стихія. 327 00:19:09,316 --> 00:19:12,944 За останні сезони вона себе показала як найкраща бігунка 328 00:19:13,028 --> 00:19:14,696 на дистанції 200 м. 329 00:19:14,779 --> 00:19:17,240 Отримала Олімпійську бронзу в Токіо. 330 00:19:17,324 --> 00:19:21,620 Торік травмувалась. Їй довелося бачити, як Шеріка Джексон виграла в США 331 00:19:21,703 --> 00:19:25,415 та побила рекорд чемпіонату, показала другий найкращий час фінішу. 332 00:19:26,082 --> 00:19:28,460 На Чемпіонаті США в Юджині 333 00:19:28,543 --> 00:19:30,253 Ґеббі Томас дуже спокійна, 334 00:19:30,337 --> 00:19:33,882 дуже цілеспрямована. 335 00:19:33,965 --> 00:19:35,967 СПЕНСЕР МАКМЕЙНС ХЛОПЕЦЬ ҐЕББІ 336 00:19:36,051 --> 00:19:37,260 -Готова? -Так. 337 00:19:37,344 --> 00:19:40,222 Я буду готова. 338 00:19:40,305 --> 00:19:41,514 Тобі треба їсти. 339 00:19:41,598 --> 00:19:44,351 -Можемо посмажити м'ясо. -Уже не терпиться. 340 00:19:44,434 --> 00:19:46,186 Ну ж бо, Ріко. 341 00:19:48,104 --> 00:19:51,733 Я завжди почувалася так, наче маю комусь щось доводити. 342 00:19:51,816 --> 00:19:53,610 Ґеббі, як тобі просмажити? 343 00:19:53,693 --> 00:19:55,946 -Середнє прожарювання. -Ми всі однакові. 344 00:19:56,029 --> 00:19:57,405 Дякую, друзі. 345 00:19:58,240 --> 00:20:01,993 Як і в школі, ніщо мені просто так не давалося. 346 00:20:02,077 --> 00:20:03,370 Хочеш салату, любий? 347 00:20:03,453 --> 00:20:06,164 Я важко працюю. Так я потрапила до Гарварду, 348 00:20:06,248 --> 00:20:07,958 до Олімпійської команди. 349 00:20:08,959 --> 00:20:11,711 Спринт серед жінок — це шаленство. 350 00:20:11,795 --> 00:20:14,673 Збоку ямайки просто неймовірні. 351 00:20:14,756 --> 00:20:18,927 Чи на 100 м, чи на 200. Коли вони біжать, ти собі думаєш: 352 00:20:19,010 --> 00:20:20,845 «Зараз хтось поб'є рекорд». 353 00:20:20,929 --> 00:20:22,472 Скоро змагання, Ґеббі? 354 00:20:22,555 --> 00:20:24,849 Наступні змагання — відбір США. 355 00:20:24,933 --> 00:20:25,809 -Ага. -Ясно. 356 00:20:26,393 --> 00:20:31,231 Ми до цього по вісім місяців готуємося. 357 00:20:31,314 --> 00:20:33,984 -Відбірковий турнір не з легких. -Так і є. 358 00:20:34,067 --> 00:20:36,361 Туди приходять найкращі жінки дистанції 359 00:20:36,444 --> 00:20:38,363 та борються за своє місце. 360 00:20:38,446 --> 00:20:39,572 -Дух змагань? -Атож. 361 00:20:39,656 --> 00:20:41,992 Усі самі за себе. Кожна хоче в команду. 362 00:20:42,075 --> 00:20:44,577 На щастя, на змаганнях усі нервують. 363 00:20:44,661 --> 00:20:48,665 Це добре, адже ми одна одну штовхаємо до нових звершень. 364 00:20:50,125 --> 00:20:53,586 Я знаю, що робитиму на відбіркових змаганнях, тож вважайте. 365 00:20:54,629 --> 00:20:57,424 Я хочу бути лідеркою Чемпіонату світу. 366 00:20:58,550 --> 00:21:01,553 Люблю мати владу над своїми опонентками. 367 00:21:01,636 --> 00:21:03,638 Це частина гри. Це професіоналізм. 368 00:21:10,478 --> 00:21:12,439 2023 НАЦІОНАЛЬНИЙ ВІДБІР ЯМАЙКИ 369 00:21:13,440 --> 00:21:14,399 Особливий день. 370 00:21:15,442 --> 00:21:16,776 Поки не знаю що, 371 00:21:16,860 --> 00:21:19,279 але щось особливе точно станеться. 372 00:21:20,071 --> 00:21:21,865 Перед рідною публікою 373 00:21:21,948 --> 00:21:24,200 хочеться показати себе якнайкраще. 374 00:21:25,535 --> 00:21:27,120 Тут зовсім інша енергія. 375 00:21:27,203 --> 00:21:29,039 Це кришка! 376 00:21:29,122 --> 00:21:33,293 Атмосфера, оточення — усе перехоплює дух. 377 00:21:35,128 --> 00:21:38,256 -Сьогодні фінал? -Скоріш за все. 378 00:21:39,215 --> 00:21:41,426 Ми їдемо до Будапешта. Саме так. 379 00:21:41,509 --> 00:21:43,261 -Шлях до Будапешта. -Так! 380 00:21:43,345 --> 00:21:45,180 Відбірковий тур завжди важкий. 381 00:21:45,263 --> 00:21:47,098 Ніхто з нас не хоче програти. 382 00:21:47,807 --> 00:21:50,268 Кожна хоче бути на вершині. 383 00:21:50,352 --> 00:21:52,270 Моя ціль — вийти на Будапешт, 384 00:21:52,354 --> 00:21:53,897 а там уже буде видно. 385 00:21:54,939 --> 00:21:55,940 ЗАМОВКНИ Й БІЖИ 386 00:21:56,024 --> 00:21:58,151 На Національному чемпіонаті Ямайки 387 00:21:58,234 --> 00:22:00,570 Елейн змагається на дистанції 100 м, 388 00:22:00,653 --> 00:22:03,031 Шеллі-Енн на дистанції 200 м, 389 00:22:03,114 --> 00:22:05,283 а Шеріка Джексон — на обох. 390 00:22:07,452 --> 00:22:08,995 Шеллі мені подобається. 391 00:22:09,079 --> 00:22:10,622 А мені Томпсон. 392 00:22:11,247 --> 00:22:13,917 Але першою завжди була Шеріка Джексон. 393 00:22:14,000 --> 00:22:17,754 Вона дуже швидка. 394 00:22:18,630 --> 00:22:21,591 Попереду забіг на 200 м серед жінок. 395 00:22:21,674 --> 00:22:25,553 Дехто думає, що цей забіг може стати головним забігом турніру. 396 00:22:25,637 --> 00:22:28,765 Це важливо для Шеріки Джексон і Шеллі-Енн Фрейзер-Прайс. 397 00:22:33,061 --> 00:22:36,022 Агов, у нас тут кінозірка. Наша. 398 00:22:38,858 --> 00:22:40,693 Шеллі-Енн фаворитка публіки. 399 00:22:42,695 --> 00:22:44,447 Вона показувала себе раніше. 400 00:22:45,532 --> 00:22:48,243 У стресовій ситуації на неї можна розраховувати. 401 00:22:49,285 --> 00:22:52,747 Ні, я не сиджу в тіктоці. 402 00:22:52,831 --> 00:22:54,374 Я сильна жінка. 403 00:22:54,457 --> 00:22:57,418 Я не хочу бачити щодня, як мій чоловік витанцьовує. 404 00:22:57,502 --> 00:22:59,671 Серед цих юних атлеток 405 00:22:59,754 --> 00:23:00,588 я найстарша. 406 00:23:00,672 --> 00:23:02,382 Шеріка мітиться на більше, 407 00:23:02,966 --> 00:23:04,843 та хай не розслабляється, 408 00:23:04,926 --> 00:23:06,719 адже я ще свого піка не досягла. 409 00:23:07,679 --> 00:23:08,888 Просто так є. 410 00:23:08,972 --> 00:23:11,641 -Привіт. Це я. -Привіт. 411 00:23:11,724 --> 00:23:15,311 Я продемонструю світові, що материнство не заважає досягненням. 412 00:23:15,395 --> 00:23:17,480 Воно не знижує твоєї вартості. 413 00:23:17,564 --> 00:23:21,025 Воно може хіба надати тобі сил, покращити твої вміння. 414 00:23:22,152 --> 00:23:24,279 Ще є куди розвиватись. Я йду вперед. 415 00:23:25,113 --> 00:23:27,115 Не зупинюся, поки не досягну мети. 416 00:23:39,544 --> 00:23:43,256 Десять хвилин до забігу на 200 м серед дорослих жінок. 417 00:23:44,757 --> 00:23:46,718 У нас із Шеллі хороші відносини. 418 00:23:48,136 --> 00:23:50,388 Але у день змагань 419 00:23:50,471 --> 00:23:52,849 всі навколо твої суперники. 420 00:23:54,100 --> 00:23:58,688 Не думаю, що хтось виходить на доріжку заради другого чи третього місця. 421 00:24:00,899 --> 00:24:02,859 ЖІНКИ — 200 М ФІНАЛ 422 00:24:02,942 --> 00:24:04,694 Кожен хоче стати переможцем. 423 00:24:05,904 --> 00:24:08,489 У повітрі витає дух нетерпіння. 424 00:24:08,573 --> 00:24:10,074 Ось і Шеріка Джексон. 425 00:24:11,826 --> 00:24:13,870 Чи варто представляти цю пані… 426 00:24:13,953 --> 00:24:16,080 Підтримують Шеллі-Енн Фрейзер-Прайс. 427 00:24:17,415 --> 00:24:20,752 На лінії старту я не думаю про те, хто бігтиме поруч. 428 00:24:21,836 --> 00:24:26,966 Я думаю лише про те, як пробігти краще, як здобути перемогу. 429 00:24:30,595 --> 00:24:32,305 Перед тим, як стати в позицію, 430 00:24:32,388 --> 00:24:35,016 я уявляю собі те, що робитиму. 431 00:24:35,099 --> 00:24:36,267 На старт! 432 00:24:37,393 --> 00:24:39,437 А тоді я просто зупиняюся. 433 00:24:40,438 --> 00:24:41,814 Глибокий вдих, і готова. 434 00:24:46,361 --> 00:24:47,695 Стадіон затихає. 435 00:24:49,489 --> 00:24:50,365 Увага! 436 00:24:53,243 --> 00:24:55,453 Шеллі-Енн Фрейзер-Прайс почала добре! 437 00:24:56,079 --> 00:24:57,789 Виривається Шеріка Джексон! 438 00:24:58,665 --> 00:25:00,500 Фрейзер-Прайс і Джексон! 439 00:25:02,085 --> 00:25:02,961 Шеріка Джексон. 440 00:25:04,087 --> 00:25:05,964 Вона тисне, рветься. 441 00:25:06,047 --> 00:25:07,840 Відривається. 442 00:25:09,092 --> 00:25:10,218 Шеріка Джексон! 443 00:25:14,681 --> 00:25:15,723 Вона чемпіонка! 444 00:25:17,600 --> 00:25:19,227 Час фінішу — 21,71! 445 00:25:20,645 --> 00:25:22,897 Найкращий час у світі цього року 446 00:25:23,523 --> 00:25:25,066 встановила Шеріка Джексон. 447 00:25:27,986 --> 00:25:29,654 Я хотіла довести, 448 00:25:30,863 --> 00:25:32,782 що належу до світових лідерів. 449 00:25:34,534 --> 00:25:35,785 Я — одна з найкращих. 450 00:25:35,868 --> 00:25:38,705 Я в найкращій формі свого життя. 451 00:25:41,874 --> 00:25:44,168 Шеллі-Енн Фрейзер-Прайс прийшла другою. 452 00:25:47,338 --> 00:25:49,340 Я пройшла до Чемпіонату світу. 453 00:25:50,300 --> 00:25:51,384 Це добре. 454 00:25:51,467 --> 00:25:53,219 Та я тут не заради показників, 455 00:25:53,303 --> 00:25:55,388 не для того, щоб брататися. 456 00:25:56,806 --> 00:25:58,349 Я тут, щоб перемагати. 457 00:25:59,058 --> 00:26:02,770 Я з нетерпінням чекаю Чемпіонату в Будапешті 2023, 458 00:26:02,854 --> 00:26:04,605 щоб знову захистити свій титул. 459 00:26:07,817 --> 00:26:10,987 Шеріка додала собі впевненості. 460 00:26:11,070 --> 00:26:12,488 Вона довела, 461 00:26:12,572 --> 00:26:15,700 що вона найшвидша бігунка у світі на дистанції 200 м. 462 00:26:15,783 --> 00:26:18,703 Шеріка Джексон у чудовій формі. 463 00:26:18,786 --> 00:26:20,538 Джексон фінішує — 21,71. 464 00:26:20,621 --> 00:26:22,874 У той час, що й Чемпіонат Ямайки, 465 00:26:22,957 --> 00:26:24,542 проводиться Чемпіонат США. 466 00:26:24,625 --> 00:26:26,002 ЮДЖИН, ОРЕГОН США 467 00:26:26,085 --> 00:26:30,423 Їхні атлети стежать за подіями інших країн, 468 00:26:30,506 --> 00:26:32,508 адже це дає їм розуміння того, 469 00:26:32,592 --> 00:26:34,844 що на них чекатиме на Чемпіонаті світу 470 00:26:34,927 --> 00:26:35,928 в кінці року. 471 00:26:36,012 --> 00:26:37,180 ДЖЕКСОН — 200 М — 21.71 472 00:26:37,263 --> 00:26:39,599 Щось стається в ямайському Кінгстоні, 473 00:26:39,682 --> 00:26:44,103 і про це миттю дізнаються всі на світі. 474 00:26:44,187 --> 00:26:48,274 Найкращий час фінішу встановила Шеріка Джексон. 475 00:26:48,358 --> 00:26:49,859 Лишенько! 476 00:26:49,942 --> 00:26:54,072 У Юджині ж щойно встановлений світовий рекорд стає ціллю Ґеббі Томас. 477 00:26:55,615 --> 00:26:58,076 2023 ЧЕМІОНАТ США З ЛЕГКОЇ АТЛЕТИКИ 478 00:26:58,159 --> 00:27:00,661 Якщо ви нас чуєте, то зрозумійте: 479 00:27:00,745 --> 00:27:04,290 ми не просто так фанатіємо від легкої атлетики. 480 00:27:04,374 --> 00:27:08,044 У США проводиться відбірковий забіг на 200 м серед жінок. 481 00:27:08,127 --> 00:27:11,589 Щоб пройти далі, треба фінішувати в першій трійці. 482 00:27:12,340 --> 00:27:14,384 Це якесь божевілля. 483 00:27:14,467 --> 00:27:15,301 -Так. -Уперед. 484 00:27:15,968 --> 00:27:18,054 -Як ви? -Починаємо відлік. 485 00:27:18,888 --> 00:27:21,557 Ось і фінальний забіг на 200 м серед жінок, 486 00:27:21,641 --> 00:27:25,770 про який усі говорять. Це буде дивовижно. 487 00:27:25,853 --> 00:27:29,941 Перед нами Ґеббі Томас, але в неї є суперниця — 488 00:27:30,733 --> 00:27:32,110 Ше-Керрі Річардсон. 489 00:27:34,028 --> 00:27:35,988 П'ять — Річардсон. 490 00:27:36,072 --> 00:27:39,659 Ше-Керрі цього року зовсім інша. 491 00:27:39,742 --> 00:27:42,829 Вона говорить правильні речі, робить правильні речі. 492 00:27:42,912 --> 00:27:46,207 Я ще ніколи її не бачив такою зосередженою. 493 00:27:46,290 --> 00:27:47,333 Вісім — Томас. 494 00:27:47,917 --> 00:27:50,420 Але Ґеббі дуже завзята. 495 00:27:51,003 --> 00:27:52,713 Багато усміхається, 496 00:27:53,923 --> 00:27:55,425 але у ній усередині 497 00:27:55,508 --> 00:27:58,261 ховається вбивця, яку мені доводилося бачити. 498 00:27:59,303 --> 00:28:02,348 Гаразд, пані. Усі на місці. 499 00:28:02,849 --> 00:28:04,225 Підійдіть до тих дверей. 500 00:28:04,308 --> 00:28:06,310 -Щасти вам. -Дякую. 501 00:28:06,644 --> 00:28:08,813 ЖІНКИ — 200 М ФІНАЛ 502 00:28:08,896 --> 00:28:11,023 Рекорд наразі становить 21,71. 503 00:28:11,107 --> 00:28:14,277 Його щойно встановила чемпіонка світу Шеріка Джексон. 504 00:28:15,027 --> 00:28:16,737 Ґеббі Томас! 505 00:28:16,821 --> 00:28:21,742 Я знаю, що Шеріка щойно на відборі пробігла 200 м швидше. 506 00:28:21,826 --> 00:28:23,286 Це додає стресу. 507 00:28:23,369 --> 00:28:26,581 Ше-Керрі Річардсон! 508 00:28:28,583 --> 00:28:30,585 Я маю показати, на що здатна. 509 00:28:32,378 --> 00:28:34,547 Я біжу, щоб представляти країну. 510 00:28:36,215 --> 00:28:37,842 Я заради цього трудилася. 511 00:28:39,886 --> 00:28:41,929 Попереду боротьба. 512 00:28:42,013 --> 00:28:44,515 У мені прокидається дух суперництва. 513 00:28:45,308 --> 00:28:46,809 На старт. 514 00:28:54,275 --> 00:28:55,151 Увага. 515 00:28:58,738 --> 00:29:01,991 Ше-Керрі Річардсон чудово відреагувала на постріл. 516 00:29:03,659 --> 00:29:04,869 Перша з повороту! 517 00:29:09,081 --> 00:29:10,541 А ось і Ґеббі Томас! 518 00:29:12,835 --> 00:29:15,379 Ґеббі Томас не дасть над собою домінувати! 519 00:29:19,759 --> 00:29:23,888 Новий рекорд — 21,59! 520 00:29:23,971 --> 00:29:25,556 ТОМАС ПЕРЕБИЛА РЕКОРД ДЖЕКСОН 521 00:29:25,640 --> 00:29:27,099 ҐЕББІ ТОМАС — 200 М ЗА 21.60 522 00:29:27,183 --> 00:29:29,477 Ґеббі Томас повернулася. Це відплата. 523 00:29:29,560 --> 00:29:32,063 Це був показовий забіг. Вона дала зрозуміти: 524 00:29:32,146 --> 00:29:33,564 «Цього в мене не забрати». 525 00:29:33,648 --> 00:29:36,025 Перемагають високі дівчата з Гарварду. 526 00:29:36,108 --> 00:29:37,944 Ясно? Дівчата з Гарварду! 527 00:29:49,914 --> 00:29:50,915 Я мріяла про це. 528 00:29:51,624 --> 00:29:53,668 Лідерство, Чемпіонат світу. 529 00:29:54,627 --> 00:29:56,337 Це надає впевненості. 530 00:29:56,420 --> 00:29:57,964 Ти добре попрацювала, 531 00:29:58,047 --> 00:30:00,466 усім показала, на що здатна. 532 00:30:03,553 --> 00:30:06,138 Гарна робота. 533 00:30:06,222 --> 00:30:08,724 -Габріель — наша чемпіонка. -Вітання! 534 00:30:08,808 --> 00:30:12,520 Я така рада, що титул королеви 200 метрів за мною. 535 00:30:12,603 --> 00:30:15,106 Це можливість позмагатися за світове золото. 536 00:30:15,189 --> 00:30:17,567 Саме цього я хотіла. Я щаслива. 537 00:30:21,320 --> 00:30:22,822 Ше-Керрі Річардсон друга. 538 00:30:24,115 --> 00:30:27,660 Вона розуміє, що в людей до її показників будуть питання. 539 00:30:28,911 --> 00:30:31,789 Чи готова вона до Чемпіонату світу в Будапешті? 540 00:30:32,790 --> 00:30:34,208 Чи здолає вона ямайок? 541 00:30:36,210 --> 00:30:37,879 Той забіг мене стривожив, 542 00:30:37,962 --> 00:30:41,173 адже я пройшла далі, але показала себе не якнайкраще. 543 00:30:42,216 --> 00:30:45,803 Тепер я не маю вибору: треба добре пробігти 100 м. 544 00:30:45,887 --> 00:30:46,721 Ну ж бо! 545 00:30:50,391 --> 00:30:51,684 Головне пройти далі. 546 00:30:53,477 --> 00:30:55,605 Я вирішила надягнути гарну перуку. 547 00:30:56,230 --> 00:30:57,732 Усі будуть дивитися. 548 00:31:04,238 --> 00:31:06,824 Ше-Керрі пройшла Олімпійський відбір. 549 00:31:06,908 --> 00:31:08,826 Річардсон вирушає до Токіо! 550 00:31:08,910 --> 00:31:10,244 Неймовірний забіг. 551 00:31:10,328 --> 00:31:13,956 Але ми знаємо, що до Токіо вона таки не поїхала. 552 00:31:14,040 --> 00:31:17,293 Ше-Керрі Річардсон не їде на Олімпійські ігри. 553 00:31:20,796 --> 00:31:27,428 Вона хоче залишити все в минулому та показати, що її талант і потенціал може 554 00:31:27,511 --> 00:31:30,348 вивести її в команду від США на забіг на 100 м. 555 00:31:31,098 --> 00:31:34,894 Ше-Керрі так багато пережила у спорті й особистому житті. 556 00:31:34,977 --> 00:31:37,104 Це її реальний шанс 557 00:31:37,188 --> 00:31:39,982 здійснити свою мрію. 558 00:31:40,066 --> 00:31:42,360 І наступне на нашому треку: 559 00:31:42,443 --> 00:31:45,112 фінальний забіг на 100 м серед жінок. 560 00:31:45,196 --> 00:31:46,447 ЖІНКИ — 100 М ФІНАЛ 561 00:31:46,530 --> 00:31:49,450 Увага зосереджена на Ше-Керрі Річардсон. 562 00:31:49,533 --> 00:31:53,913 Вона мітиться на участь у Чемпіонаті світу — на забіг на 100 м. 563 00:31:54,956 --> 00:31:58,668 Востаннє я виходила на великий стадіон із оранжевим волоссям. 564 00:31:58,751 --> 00:32:02,296 Настав час скинути все старе та показати нову себе. 565 00:32:02,380 --> 00:32:06,968 На четвертій доріжці Ше-Керрі Річардсон! 566 00:32:07,593 --> 00:32:08,928 Ого! Бережіться! 567 00:32:10,221 --> 00:32:11,597 Це серйозна заявка. 568 00:32:11,681 --> 00:32:13,891 Люба Ше-Керрі зняла свою перуку! 569 00:32:13,975 --> 00:32:17,395 -Вона хоче дати всім зрозуміти… -Усе серйозно, адже так? 570 00:32:17,478 --> 00:32:21,357 У 2021-му році на відборі вона була з оранжевим волоссям. 571 00:32:21,440 --> 00:32:23,192 Те, що вона зняла перуку 572 00:32:23,275 --> 00:32:27,029 перед цією стометрівкою, має неабияке значення. 573 00:32:27,113 --> 00:32:29,407 РІЧАРДСОН 574 00:32:29,490 --> 00:32:31,325 Через стрес перед забігом 575 00:32:31,409 --> 00:32:34,495 я зрозуміла, що маю бути готовою. 576 00:32:35,037 --> 00:32:36,330 Не дати волю емоціям. 577 00:32:37,665 --> 00:32:40,001 Просто… 578 00:32:40,084 --> 00:32:41,210 дихати. 579 00:32:43,004 --> 00:32:44,338 Усе інше не важливо. 580 00:32:45,923 --> 00:32:46,757 Увага! 581 00:32:49,260 --> 00:32:51,846 Ше-Керрі Річардсон стартувала недобре! 582 00:32:51,929 --> 00:32:54,932 Тамарі Дейвіс збоку не дає розслабитися! 583 00:32:56,392 --> 00:32:58,269 Старт її підвів. 584 00:32:59,812 --> 00:33:01,647 Чи відкриє вона друге дихання? 585 00:33:04,692 --> 00:33:06,318 Виходить Ше-Керрі Річардсон! 586 00:33:09,613 --> 00:33:11,991 Річардсон — національна чемпіонка: 587 00:33:12,074 --> 00:33:13,034 10,84! 588 00:33:13,993 --> 00:33:14,827 Так! 589 00:33:14,910 --> 00:33:17,621 Ше-Керрі їде на Чемпіонат світу! 590 00:33:17,705 --> 00:33:19,373 Річардсон забезпечила собі 591 00:33:19,874 --> 00:33:22,793 місце на Чемпіонаті світу в Будапешті. 592 00:33:23,753 --> 00:33:25,755 Вона прийшла та заявила про себе. 593 00:33:26,380 --> 00:33:30,259 Вона дала зрозуміти всім — і ямайці Шеріці Джексон із Кінгстона — 594 00:33:31,302 --> 00:33:33,763 що на Чемпіонаті світу їх чекає боротьба. 595 00:33:34,430 --> 00:33:35,639 Я стою тут. 596 00:33:35,723 --> 00:33:38,017 Знову тут. Я готова. 597 00:33:38,100 --> 00:33:41,312 Духовно, фізично, емоційно. 598 00:33:41,395 --> 00:33:44,523 Я тут надовго. Це не повернення. Я стала іншою. 599 00:33:45,274 --> 00:33:46,484 Я нічого не скажу! 600 00:33:48,444 --> 00:33:51,280 КІНГСТОН ЯМАЙКА 601 00:33:52,865 --> 00:33:55,743 Десять хвилин до забігу на 100 м серед жінок. 602 00:33:56,744 --> 00:34:00,039 Усі хочуть побачити цю затяту боротьбу. 603 00:34:01,040 --> 00:34:03,959 Шеріка Джексон, Елейн Томпсон-Гера. 604 00:34:04,585 --> 00:34:06,587 Що ж на нас чекає? 605 00:34:09,256 --> 00:34:12,551 Американки завжди показували вищий клас. 606 00:34:12,635 --> 00:34:15,721 Вони працюють більше, а отже і я працюю більше. 607 00:34:16,806 --> 00:34:20,184 Тут, на цьому ямайському стадіоні, 608 00:34:20,267 --> 00:34:22,228 моя головна суперниця — Елейн. 609 00:34:23,437 --> 00:34:25,231 Легко не буде, 610 00:34:25,314 --> 00:34:28,442 тож мені треба показати себе якнайкраще. 611 00:34:29,944 --> 00:34:32,822 Коли дістаєшся мети, треба продовжувати рухатися. 612 00:34:35,032 --> 00:34:37,409 Шеріка на треку завжди перемикається. 613 00:34:39,036 --> 00:34:41,622 Але я не бачу для себе загрози. 614 00:34:42,373 --> 00:34:46,043 Я не думаю про інших, я думаю лише про себе. 615 00:34:47,795 --> 00:34:52,299 Пані та панове, фінальний забіг на 100 метрів серед жінок! 616 00:34:55,052 --> 00:34:56,053 Великий фінал. 617 00:34:57,263 --> 00:34:59,974 Напруга охопила національний стадіон. 618 00:35:02,351 --> 00:35:08,274 Дворазова Олімпійська золота медалістка на двох дистанціях — Елейн Томпсон-Гера! 619 00:35:08,357 --> 00:35:11,527 Чи здатна вона здобути собі місце в Будапешті? 620 00:35:12,528 --> 00:35:16,157 Чинна національна чемпіонка від клубу MVP — 621 00:35:16,240 --> 00:35:18,909 Шеріка Джексон! 622 00:35:24,039 --> 00:35:27,501 Притримайте свій захват до пострілу. 623 00:35:27,585 --> 00:35:30,087 Пане стартер, слово вам. 624 00:35:31,130 --> 00:35:32,798 Змагання? От чорт. 625 00:35:32,882 --> 00:35:35,634 Елейн виступить і зробить своє. 626 00:35:35,718 --> 00:35:36,927 Ніякого хвилювання. 627 00:35:40,556 --> 00:35:42,183 Ти маєш вірити в себе. 628 00:35:43,267 --> 00:35:45,728 Час показати всім, на що я здатна. 629 00:35:46,896 --> 00:35:50,858 Думаю, я найкраща в Ямайці та у світі. 630 00:35:52,735 --> 00:35:53,777 На старт. 631 00:36:05,623 --> 00:36:06,498 Увага. 632 00:36:15,716 --> 00:36:17,134 Вони стартували! 633 00:36:17,218 --> 00:36:18,844 Томпсон-Гера добре почала! 634 00:36:22,389 --> 00:36:23,891 Ну ж бо. 635 00:36:23,974 --> 00:36:25,517 Працюй. 636 00:36:27,436 --> 00:36:29,104 Виривається Шеріка Джексон! 637 00:36:29,939 --> 00:36:32,191 Шеріка Джексон на крок попереду! 638 00:36:33,359 --> 00:36:35,444 Шеріка Джексон відривається! 639 00:36:38,239 --> 00:36:41,158 Шеріка Джексон — 10,65! 640 00:36:41,242 --> 00:36:43,994 Найкращий особистий результат! Лідерка відборів! 641 00:36:53,087 --> 00:36:55,339 Яка нагода, який показник! 642 00:36:56,298 --> 00:36:58,175 Це було чарівно! 643 00:37:00,594 --> 00:37:02,179 Так, один сантиметр. 644 00:37:04,974 --> 00:37:08,102 Я щаслива, коли перемагаю. 645 00:37:10,187 --> 00:37:14,275 Кілька років тому про Шеріку Джексон ніхто не говорив. 646 00:37:15,359 --> 00:37:17,820 А тепер я виборола собі ім'я. 647 00:37:22,199 --> 00:37:27,121 Приємно бути серед найкращих. Я цього добилася. 648 00:37:28,914 --> 00:37:31,417 Це сильно. 649 00:37:31,959 --> 00:37:35,462 Шеріка Джексон — чудова людина та чудова атлетка. 650 00:37:36,005 --> 00:37:38,507 Наша команда нею пишається. 651 00:37:40,718 --> 00:37:43,595 Шеріка себе показує куди краще, ніж торік. 652 00:37:44,680 --> 00:37:46,348 Я очікую від неї 653 00:37:46,432 --> 00:37:48,934 чудових показників на Чемпіонаті світу. 654 00:37:49,977 --> 00:37:51,186 Я ж казала. 655 00:37:51,270 --> 00:37:54,732 Нікому місце не гарантоване. Його треба вибороти. 656 00:37:56,900 --> 00:37:58,610 Елейн Томпсон-Гера п'ята. 657 00:37:59,403 --> 00:38:03,115 Елейн не вдалося вийти у Чемпіонат світу. 658 00:38:03,198 --> 00:38:04,158 Шеріка Джексон! 659 00:38:04,241 --> 00:38:06,327 Легка атлетика — це злети й падіння. 660 00:38:06,410 --> 00:38:07,786 То виграєш, то програєш. 661 00:38:09,455 --> 00:38:12,249 Жодному атлету не хочеться програвати, 662 00:38:12,333 --> 00:38:15,002 але мій програш допоміг мені стати кращою. 663 00:38:15,085 --> 00:38:16,420 Це наука. 664 00:38:18,130 --> 00:38:22,009 Не можна бути Олімпійським чемпіоном і не могти долати труднощі. 665 00:38:22,092 --> 00:38:23,177 Ти маєш це вміти. 666 00:38:24,470 --> 00:38:25,429 Таке життя. 667 00:38:28,724 --> 00:38:33,771 Для мене головне бути найкращою. Я знаю, що буде гаряче. Попереду більше. 668 00:38:35,481 --> 00:38:38,317 Мій план на рік — підтримувати здоров'я 669 00:38:38,400 --> 00:38:40,027 та повернутися на вершину. 670 00:38:48,243 --> 00:38:52,664 Боже! Ми їдемо на Чемпіонат світу! 671 00:38:52,748 --> 00:38:57,378 Гадаю, Шеріка думає, що це без сумніву її рік. 672 00:38:58,420 --> 00:38:59,380 Боже. 673 00:38:59,463 --> 00:39:01,548 Що це її нагода, її можливість. 674 00:39:01,632 --> 00:39:04,176 У нас є три тижні. 675 00:39:04,259 --> 00:39:06,470 За нею подвійна перемога в Ямайці. 676 00:39:06,553 --> 00:39:08,514 Далі — Чемпіонат світу. 677 00:39:08,597 --> 00:39:10,224 Національна чемпіонка. 678 00:39:10,307 --> 00:39:13,060 Шеріка точно буде на язиках у людей, 679 00:39:13,143 --> 00:39:15,729 як і Ше-Керрі та Ґеббі. 680 00:39:15,813 --> 00:39:19,650 І вона захоче стати чемпіонкою світу на дистанціях 100 м та 200 м. 681 00:39:19,733 --> 00:39:20,984 Побачимо. 682 00:39:21,568 --> 00:39:23,654 Вітання, пані. 683 00:39:24,238 --> 00:39:27,491 Я войовничо налаштована перед Будапештом. 684 00:39:27,574 --> 00:39:29,076 Це наче поле бою. 685 00:39:29,159 --> 00:39:31,745 Я там себе покажу якнайкраще. 686 00:39:34,289 --> 00:39:36,542 Це вже не жарти. Я готова. 687 00:39:41,088 --> 00:39:44,383 Вітаємо в блискучій столиці Угорщини. 688 00:39:44,466 --> 00:39:47,469 Це мій перший Чемпіонат світу. 689 00:39:47,553 --> 00:39:50,055 Я відчувала тиск звідусіль. 690 00:39:50,139 --> 00:39:52,391 Ви нервували. Час фінішу не найкращий. 691 00:39:52,474 --> 00:39:53,892 Дякую, що нагадали. 692 00:39:54,977 --> 00:39:57,604 Щоб щоразу думати, що ти виграєш змагання, 693 00:39:57,688 --> 00:40:00,774 ти маєш налаштуватись, як бог. 694 00:40:01,358 --> 00:40:03,527 Оце вечір у Будапешті. 695 00:40:03,610 --> 00:40:04,695 Прошу, зупиніться. 696 00:40:04,778 --> 00:40:06,363 Ноа? Є травми? 697 00:40:08,949 --> 00:40:11,660 Ти маєш уміння, прагнення. 698 00:40:12,244 --> 00:40:13,871 Ми візьмемо своє. 699 00:40:36,727 --> 00:40:41,148 Переклад субтитрів: Данило Качмарський