1 00:00:08,426 --> 00:00:12,513 До чемпионата мира в Венгрии осталось всего 43 дня. 2 00:00:17,769 --> 00:00:19,979 Состав команды определится на дорожке, 3 00:00:20,063 --> 00:00:22,398 в нее войдут лучшие спортсмены страны. 4 00:00:25,234 --> 00:00:29,071 Будь ты из Европы, Южной Африки или Азии, 5 00:00:29,155 --> 00:00:31,115 все легкоатлеты 6 00:00:31,199 --> 00:00:32,158 хотят одного. 7 00:00:32,241 --> 00:00:33,618 Мы едем в Будапешт. 8 00:00:33,701 --> 00:00:35,787 - Дорога в Будапешт. - Да. Туда. 9 00:00:38,581 --> 00:00:41,793 Национальные соревнования — отборочный этап перед чемпионатом мира. 10 00:00:41,876 --> 00:00:45,046 Они проводятся в один день по всему миру. 11 00:00:45,630 --> 00:00:47,715 И на кону стоит многое. 12 00:00:50,176 --> 00:00:52,720 В этом году участвуют одни из лучших, 13 00:00:52,804 --> 00:00:55,807 если не лучшие, спринтерки в истории. 14 00:00:56,641 --> 00:01:00,394 И все они знают, что права на ошибку нет. 15 00:01:00,478 --> 00:01:01,687 Начинается. 16 00:01:01,771 --> 00:01:04,565 В США Габби Томас и, конечно, Ша'Карри 17 00:01:04,649 --> 00:01:07,735 сойдутся друг с другом, чтобы выяснить, кто быстрее 18 00:01:07,819 --> 00:01:10,196 и кто сильнее хочет попасть в команду. 19 00:01:11,322 --> 00:01:13,699 Находясь в Юджине на отборах, 20 00:01:13,783 --> 00:01:16,661 ты собираешься с мыслями и настраиваешься. 21 00:01:17,245 --> 00:01:20,206 Ничего не гарантировано, и ничего нельзя переделать. 22 00:01:20,873 --> 00:01:24,335 А на национальном чемпионате Ямайки выступят лучшие спринтерки в истории. 23 00:01:24,418 --> 00:01:25,711 Шелли-Энн Фрейзер-Прайс, 24 00:01:25,795 --> 00:01:27,088 Шерика Джексон 25 00:01:27,171 --> 00:01:28,714 и Элейн Томпсон-Хира. 26 00:01:28,798 --> 00:01:31,551 Попасть в команду будет очень трудно. 27 00:01:31,634 --> 00:01:35,221 Ни один спортсмен не тренируется, чтобы проиграть. 28 00:01:35,304 --> 00:01:36,514 У нас маленькая страна, 29 00:01:36,597 --> 00:01:37,890 спортсмены маленькие, 30 00:01:37,974 --> 00:01:39,976 но бьем мы больно. 31 00:01:40,643 --> 00:01:42,728 Места для ошибки нет. 32 00:01:42,812 --> 00:01:43,980 Момент настал. 33 00:01:45,314 --> 00:01:47,191 Все в лучшей форме. 34 00:01:47,275 --> 00:01:50,695 В день соревнования все готовы выложиться. 35 00:01:54,198 --> 00:01:58,369 СПРИНТ 36 00:01:59,787 --> 00:02:03,166 ТРУДНЫЕ ИСПЫТАНИЯ 37 00:02:13,551 --> 00:02:16,804 КИНГСТОН ЯМАЙКА 38 00:02:20,516 --> 00:02:23,102 ШЕСТЬ НЕДЕЛЬ ДО ЧЕМПИОНАТА МИРА 39 00:02:43,247 --> 00:02:44,081 Сядь. 40 00:02:45,041 --> 00:02:47,627 - Хорошо работает с мячом. - Да. 41 00:02:47,710 --> 00:02:50,213 Регулярные занятия с мячом. 42 00:02:54,467 --> 00:02:55,426 Хорошо. 43 00:02:59,180 --> 00:03:01,265 Я Шелли-Энн Фрейзер-Прайс. 44 00:03:01,349 --> 00:03:03,225 Конечно, я ямайка. 45 00:03:03,309 --> 00:03:06,103 Я олимпийская чемпионка, двукратная. 46 00:03:06,187 --> 00:03:07,146 ШЕЛЛИ-ЭНН ФРЕЙЗЕР-ПРАЙС 47 00:03:07,229 --> 00:03:09,732 Я многократная чемпионка мира, 48 00:03:09,815 --> 00:03:14,195 я мама, и я занимаюсь легкой атлетикой. Да. 49 00:03:15,613 --> 00:03:19,784 Я росла в бедности, и мне вроде как пришлось пойти в атлетику. 50 00:03:20,618 --> 00:03:23,120 Мама что-то во мне увидела. 51 00:03:23,204 --> 00:03:25,289 Она мне постоянно говорила, 52 00:03:25,373 --> 00:03:27,583 что легкая атлетика — мое решение проблемы. 53 00:03:28,376 --> 00:03:30,878 - Привет, сестренка. Так держать. - Спасибо. 54 00:03:30,962 --> 00:03:33,839 - Так держать. Люблю тебя. - О да. 55 00:03:33,923 --> 00:03:35,675 На чемпионатах мира сколько? 56 00:03:35,758 --> 00:03:37,051 Пять медалей на 100 метрах? 57 00:03:37,134 --> 00:03:39,679 На чемпионатах мира ты же только золото берешь? 58 00:03:39,762 --> 00:03:41,264 Он всё знает о спорте. 59 00:03:41,347 --> 00:03:44,558 Спроси его, кто, что и когда выиграл, и он скажет. 60 00:03:44,642 --> 00:03:47,311 Самая успешная бегунья всех времен. 61 00:03:47,395 --> 00:03:48,396 Фрейзер-Прайс. 62 00:03:50,523 --> 00:03:51,732 Спроси еще раз. 63 00:03:52,900 --> 00:03:56,279 Фрейзер-Прайс — королева спринта. 64 00:03:56,362 --> 00:03:58,781 И это Фрейзер с Ямайки, 65 00:03:58,864 --> 00:04:01,242 она выходит вперед и побеждает! 66 00:04:01,325 --> 00:04:03,369 Чистая победа. 67 00:04:03,452 --> 00:04:05,538 Она выступает уже давно. 68 00:04:05,621 --> 00:04:07,456 Фрейзер-Прайс финиширует! 69 00:04:07,540 --> 00:04:09,375 Олимпийская чемпионка защищает титул! 70 00:04:09,959 --> 00:04:11,085 Вау! 71 00:04:11,168 --> 00:04:12,712 И у нее получится! 72 00:04:12,795 --> 00:04:14,672 Шелли-Энн Фрейзер-Прайс! 73 00:04:14,755 --> 00:04:16,632 Пять мировых титулов! 74 00:04:18,175 --> 00:04:21,470 Она показала, что когда тебе за 30, можно добиваться 75 00:04:21,554 --> 00:04:24,390 отличных результатов, и только от нее зависит, 76 00:04:24,473 --> 00:04:26,100 сколько она собирается это делать. 77 00:04:27,435 --> 00:04:30,146 Она самая успешная, и у нее больше всего медалей 78 00:04:30,229 --> 00:04:31,480 с крупных чемпионатов. 79 00:04:32,440 --> 00:04:34,942 - Кто еще выиграл столько? - Никто. 80 00:04:36,610 --> 00:04:40,656 Мне 36. Да, я всё это выиграла, 81 00:04:41,824 --> 00:04:44,660 но я хочу продолжать в том же духе. 82 00:04:46,037 --> 00:04:48,873 Знаю, просто так мне ничего не достанется, 83 00:04:48,956 --> 00:04:51,334 и о спринте я могу сказать одно: 84 00:04:51,917 --> 00:04:54,420 единственной ты долго не будешь. 85 00:04:55,379 --> 00:04:57,423 В забеге три ямайки, 86 00:04:58,799 --> 00:05:00,593 но гонятся они за мной. 87 00:05:06,140 --> 00:05:07,725 НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАДИОН 88 00:05:13,314 --> 00:05:15,941 Вы посмотрите. Боже мой. 89 00:05:27,953 --> 00:05:29,997 Я Элейн Томпсон-Хира. 90 00:05:30,081 --> 00:05:33,751 Пятикратная олимпийская чемпионка. 91 00:05:35,753 --> 00:05:37,129 Самая быстрая женщина? 92 00:05:37,213 --> 00:05:38,631 Не будем об этом. 93 00:05:42,802 --> 00:05:46,013 Я выросла в маленьком поселке Банана-Граунд. 94 00:05:49,100 --> 00:05:51,060 Все знали меня как бегунью, 95 00:05:52,228 --> 00:05:55,106 но, я помню, иногда 96 00:05:55,189 --> 00:05:57,483 скептики говорили: «Ты не пробьешься» 97 00:05:57,566 --> 00:05:59,235 или «Ты не потянешь». 98 00:05:59,318 --> 00:06:01,195 Или: «Ты ничего не выигрываешь». 99 00:06:02,154 --> 00:06:05,699 Я занимаюсь этим спортом уже 11 лет, 100 00:06:06,909 --> 00:06:11,122 и я поняла: не позволяй говорить тебе, что ты чего-то не можешь. 101 00:06:15,501 --> 00:06:16,877 РИО, 2016 100 МЕТРОВ, ФИНАЛ 102 00:06:16,961 --> 00:06:18,337 Томпсон с дальней стороны. 103 00:06:18,420 --> 00:06:22,424 И именно Томпсон становится олимпийской чемпионкой. 104 00:06:22,508 --> 00:06:24,510 И делает она это красиво! 105 00:06:26,095 --> 00:06:28,264 Элейн Томпсон, снова золото! 106 00:06:29,348 --> 00:06:31,976 Элейн невероятно талантлива. Чертовски талантлива. 107 00:06:32,059 --> 00:06:33,811 Действующая олимпийская чемпионка 108 00:06:33,894 --> 00:06:37,106 Элейн Томпсон-Хира, новый мировой рекорд! 109 00:06:37,189 --> 00:06:38,691 А в олимпийский год 110 00:06:38,774 --> 00:06:41,277 она может стать самой яркой звездой, 111 00:06:41,360 --> 00:06:43,154 на которую будут смотреть. 112 00:06:43,737 --> 00:06:45,990 Указывание на часы — 113 00:06:46,073 --> 00:06:48,200 крутейший жест в легкой атлетике. 114 00:06:48,284 --> 00:06:50,953 Элейн Томпсон-Ура! 115 00:06:51,036 --> 00:06:53,831 Величайшая спринтерка всех времен. 116 00:06:56,834 --> 00:06:59,044 Элейн Томпсон добилась практически всего. 117 00:06:59,128 --> 00:07:02,006 У нее снова двойное золото! 118 00:07:02,798 --> 00:07:05,885 Она вдвойне двойная олимпийская чемпионка. 119 00:07:05,968 --> 00:07:09,138 Томпсон финиширует с большим отрывом. 120 00:07:09,221 --> 00:07:12,558 И когда она в хорошей форме, она непобедима. 121 00:07:17,396 --> 00:07:18,439 Я уникальна. 122 00:07:20,357 --> 00:07:23,611 Мне нравится делать то, чего не совершала ни одна женщина. 123 00:07:25,070 --> 00:07:26,655 У меня есть блокнот. 124 00:07:26,739 --> 00:07:30,075 Это список того, что, как мне кажется, я смогу сделать. 125 00:07:30,159 --> 00:07:32,745 Тут написано: «Я лучшая. Я победительница. 126 00:07:32,828 --> 00:07:35,414 Я буду лучшей спринтеркой всех времен». 127 00:07:36,165 --> 00:07:38,751 В этом году моя главная цель — 128 00:07:38,834 --> 00:07:41,086 завоевать золото на чемпионате в Будапеште. 129 00:07:41,170 --> 00:07:42,421 Но сначала 130 00:07:42,505 --> 00:07:45,424 мне надо доказать всем, что я лучшая на Ямайке. 131 00:07:46,425 --> 00:07:49,803 И самое главное для меня — это верить. 132 00:07:51,055 --> 00:07:52,181 ВЕРИТЬ 133 00:07:54,558 --> 00:07:58,896 Спортсмены по всему миру смотрят на Ямайку и думают: 134 00:07:58,979 --> 00:07:59,939 «Ничего себе!» 135 00:08:01,273 --> 00:08:02,900 Удивительно, что один тренер, 136 00:08:02,983 --> 00:08:05,361 Стивен Фрэнсис, тренировал 137 00:08:05,444 --> 00:08:08,781 Шелли-Энн Фрейзер-Прайс и Элейн Томпсон-Хиру. 138 00:08:08,864 --> 00:08:10,324 ОНА НАСТОЯЩАЯ ЧЕМПИОНКА 139 00:08:10,407 --> 00:08:14,828 Того, что он добился за 15 сезонов, 140 00:08:14,912 --> 00:08:18,207 в этом спорте еще никому не удавалось. 141 00:08:27,216 --> 00:08:28,050 Доброе утро. 142 00:08:40,104 --> 00:08:42,147 Я Стивен Фрэнсис. 143 00:08:42,231 --> 00:08:45,568 Главный тренер большинства спортсменов в Клубе. 144 00:08:46,485 --> 00:08:48,988 Давай, мне нужна техника. Вперед! 145 00:08:49,071 --> 00:08:50,364 ЛЕГКОАТЛЕТИЧЕСКИЙ КЛУБ 146 00:08:50,447 --> 00:08:51,949 Колено выше! 147 00:08:52,032 --> 00:08:55,703 Мы подготовили много спортсменов, которые теперь лучше всех. 148 00:08:55,786 --> 00:08:57,538 Колени! 149 00:08:57,621 --> 00:09:00,499 Нет! Надо тянуть к груди! 150 00:09:01,834 --> 00:09:04,587 От других спортивных групп мы отличаемся тем, 151 00:09:04,670 --> 00:09:08,173 что мы действуем как команда. 152 00:09:09,216 --> 00:09:10,050 Доброе утро. 153 00:09:10,759 --> 00:09:12,469 Все тренируются вместе, 154 00:09:12,553 --> 00:09:15,347 а спринтеры у нас разных уровней. 155 00:09:15,431 --> 00:09:16,557 Джейден. 156 00:09:16,640 --> 00:09:18,267 Почему руки здесь? 157 00:09:18,350 --> 00:09:20,060 Неудивительно, что тебе не хочется. 158 00:09:21,061 --> 00:09:24,440 Я главный тренер Легкоатлетического клуба. 159 00:09:24,523 --> 00:09:27,443 А Стивен Фрэнсис, мой брат, 160 00:09:28,485 --> 00:09:29,403 что-то типа гуру. 161 00:09:30,654 --> 00:09:32,281 Работай руками. 162 00:09:33,324 --> 00:09:35,492 Со Стивеном Фрэнсисом в Клубе 163 00:09:35,576 --> 00:09:39,204 они одни из самых умных тренеров в мире. 164 00:09:41,290 --> 00:09:45,252 Их тренировочная культура производит чемпионов. 165 00:09:46,003 --> 00:09:47,588 Только Ямайка! 166 00:09:47,671 --> 00:09:48,672 Одна, вторая и третья! 167 00:09:49,715 --> 00:09:53,761 Мы самая успешная легкоатлетическая группа в мире. 168 00:09:54,762 --> 00:09:57,139 У нас более 130 мировых медалей. 169 00:09:59,475 --> 00:10:03,562 И снова у Шелли-Энн Фрейзер-Прайс славное золото. 170 00:10:04,688 --> 00:10:06,357 РЕКОРД, 100 М ФРЕЙЗЕР-ПРАЙС — 10,67 171 00:10:06,440 --> 00:10:08,734 У нас была Шелли, она стала первой чемпионкой. 172 00:10:09,401 --> 00:10:12,613 Шелли царила долго, а потом появилась Элейн. 173 00:10:18,786 --> 00:10:20,329 И одно время они были подругами. 174 00:10:22,039 --> 00:10:26,293 Но если две сильные женщины соревнуются друг с другом за одно и то же, 175 00:10:26,377 --> 00:10:29,171 и одна стоит на пути у другой, 176 00:10:29,254 --> 00:10:31,715 то у них в общении будут проблемы. 177 00:10:35,177 --> 00:10:38,514 В итоге они перестали разговаривать друг с другом. 178 00:10:39,640 --> 00:10:42,142 По крайней мере для Шелли это стало тяжело, 179 00:10:42,226 --> 00:10:44,812 и она решила уйти. 180 00:10:44,895 --> 00:10:46,814 ШОК! ЛУЧШАЯ СПРИНТЕРКА ПОКИДАЕТ КЛУБ 181 00:10:46,897 --> 00:10:49,858 Когда я решила уйти, у меня не было 182 00:10:49,942 --> 00:10:51,235 другого выбора. 183 00:10:51,318 --> 00:10:52,945 ШЕЛЛИ-ЭНН УШЛА ИЗ-ЗА СОПЕРНИЦЫ ЭЛЕЙН 184 00:10:53,028 --> 00:10:55,531 Я благодарна за полученный опыт, 185 00:10:55,614 --> 00:10:58,617 но пришлось уйти, чтобы выйти 186 00:10:58,701 --> 00:11:00,202 на следующий уровень. 187 00:11:01,161 --> 00:11:02,579 ТОМПСОН-ХИРА 100 М ИЛИ 10,61 188 00:11:02,663 --> 00:11:04,748 А где-то год назад 189 00:11:04,832 --> 00:11:06,625 ушла и Элейн Томпсон-Хира… 190 00:11:09,753 --> 00:11:11,964 В понедельник опубликован пресс-релиз, 191 00:11:12,047 --> 00:11:14,550 подтверждающий, что Элейн Томпсон-Хира 192 00:11:14,633 --> 00:11:17,094 уходит от тренера-ветерана Стивена Фрэнсиса. 193 00:11:17,177 --> 00:11:19,513 ТОМПСОН-ХИРА ПОДТВЕРЖДАЕТ УХОД ИЗ КЛУБА 194 00:11:19,596 --> 00:11:21,557 Мне кажется, все удивились, 195 00:11:21,640 --> 00:11:25,811 когда Элейн решила покинуть Клуб, ведь она добилась большого успеха. 196 00:11:26,395 --> 00:11:28,397 Томпсон-Хира. Какая заявка. 197 00:11:28,480 --> 00:11:30,023 10,54! 198 00:11:30,107 --> 00:11:32,276 Второй самый быстрый результат в истории. 199 00:11:33,569 --> 00:11:35,696 Я созрела и знаю, что для меня лучше. 200 00:11:35,779 --> 00:11:38,240 Сейчас мне очень комфортно. 201 00:11:38,323 --> 00:11:41,326 Того, чего я сейчас хочу добиться, 202 00:11:41,410 --> 00:11:43,328 - Клуб предложить не может. - Да. 203 00:11:44,788 --> 00:11:47,416 Когда спортсмены вместе тренируются, 204 00:11:47,499 --> 00:11:49,418 то бывает трудно, 205 00:11:49,501 --> 00:11:52,880 ведь на тренировках они соревнуются друг с другом. 206 00:11:52,963 --> 00:11:55,799 Это создает ненужные хаос и проблемы. 207 00:11:55,883 --> 00:11:57,634 А это отвлекает от главного. 208 00:11:57,718 --> 00:12:00,846 Секретов профессии раскрывать не буду, 209 00:12:00,929 --> 00:12:03,056 но мне комфортно. 210 00:12:03,140 --> 00:12:05,017 Так я готовлю спортсменов. 211 00:12:05,893 --> 00:12:08,479 Что касается Элейн, то было ожидание, 212 00:12:08,562 --> 00:12:11,899 что ей будет уделяться персональное внимание. 213 00:12:11,982 --> 00:12:15,360 Она считала, что это важнее результатов. 214 00:12:17,029 --> 00:12:18,864 Мне кажется, тренеров недооценивают. 215 00:12:19,615 --> 00:12:21,158 Это партнерство, 216 00:12:21,241 --> 00:12:23,911 и когда что-то не получается, нужно что-то менять, 217 00:12:23,994 --> 00:12:26,413 но тогда возникает риск. 218 00:12:33,212 --> 00:12:34,213 Так-так. 219 00:12:34,296 --> 00:12:35,589 ДЕРРОН ХИРА 220 00:12:35,672 --> 00:12:37,925 Мой тренер сейчас мой муж. 221 00:12:38,008 --> 00:12:40,844 Он помогает мне добиваться того, чего я хочу. 222 00:12:43,847 --> 00:12:45,516 Посмотри на меня в «рэй банах». 223 00:12:46,850 --> 00:12:48,769 Том Круз. 224 00:12:48,852 --> 00:12:52,272 Я была в Клубе последние 225 00:12:52,356 --> 00:12:54,149 лет 11. 226 00:12:54,233 --> 00:12:55,234 БЛАГОСЛОВЕНИЕ 227 00:12:55,317 --> 00:12:59,738 Клуб помог мне стать той, кем я сейчас являюсь. 228 00:13:00,697 --> 00:13:04,451 Но чем больше растешь, тем лучше понимаешь, чего хочешь. 229 00:13:05,285 --> 00:13:09,915 Порой приходится быть эгоисткой. Фанаты сами такие же. 230 00:13:09,998 --> 00:13:13,085 Люди не понимают, что, если ты хочешь стать великой, 231 00:13:13,168 --> 00:13:14,670 нужно быть эгоистичной. 232 00:13:15,796 --> 00:13:18,382 Элейн переживает перемены в жизни, 233 00:13:18,465 --> 00:13:20,425 и менять тренера тяжело. 234 00:13:20,509 --> 00:13:22,177 Эти отношения очень важны. 235 00:13:23,929 --> 00:13:27,015 Она много трудится, и она дисциплинирована. 236 00:13:27,849 --> 00:13:30,602 Для спортсменов ее класса 237 00:13:30,686 --> 00:13:35,274 здоровье — это главное. Я слежу за ее развитием 238 00:13:35,357 --> 00:13:37,985 и вижу постоянный рост. 239 00:13:38,068 --> 00:13:40,320 Когда меняешь тренера, 240 00:13:40,404 --> 00:13:42,239 то требуется адаптация. 241 00:13:42,322 --> 00:13:45,033 К этому надо привыкать, а это тяжело, 242 00:13:45,117 --> 00:13:47,995 когда пытаешься попасть на чемпионат мира. 243 00:13:48,704 --> 00:13:50,247 Стресс становится сильнее, 244 00:13:50,330 --> 00:13:54,876 потому что люди ждут, не пойдет ли что-нибудь не так. 245 00:13:56,753 --> 00:13:58,755 Я позориться не собираюсь. 246 00:13:59,423 --> 00:14:02,634 Я могу бегать и сама, без Клуба. 247 00:14:03,719 --> 00:14:05,178 Тренером может стать любой. 248 00:14:05,887 --> 00:14:11,018 Когда он поймет, чего ты хочешь и как это тебе дать, 249 00:14:11,101 --> 00:14:12,894 он сможет реализовать твою мечту. 250 00:14:18,525 --> 00:14:20,777 У Клуба есть свое наследие, 251 00:14:20,861 --> 00:14:23,322 и это очень важно. 252 00:14:24,406 --> 00:14:27,367 А когда ты спринтер, представляющий клуб, 253 00:14:27,451 --> 00:14:28,827 то это ответственность. 254 00:14:29,328 --> 00:14:30,621 Привет, Шерика! 255 00:14:31,288 --> 00:14:32,581 Ты чудо-спринтер! 256 00:14:33,081 --> 00:14:37,044 ШЕРИКА ДЖЕКСОН ЧЕМПИОН МИРА И ПРИЗЕР ОЛИМПИАДЫ 257 00:14:37,127 --> 00:14:39,338 Во дает! 258 00:14:39,421 --> 00:14:43,133 Думаю, раз Шэлли-Энн и Элейн уже нет, 259 00:14:43,216 --> 00:14:45,886 то звездой Клуба 260 00:14:45,969 --> 00:14:49,306 может стать Шерика Джексон. 261 00:14:50,098 --> 00:14:50,933 200 МЕТРОВ, ФИНАЛ 262 00:14:51,016 --> 00:14:52,351 Шерика Джексон! 263 00:14:52,434 --> 00:14:55,020 Мировой лидер выходит вперед! 264 00:14:55,979 --> 00:14:59,441 21,46 — в этом году самое быстрое время в мире! 265 00:15:00,150 --> 00:15:02,945 Чемпион мира — Шерика Джексон! 266 00:15:04,404 --> 00:15:07,699 Поворотным моментом для нее стала 200-метровка 267 00:15:07,783 --> 00:15:10,661 после победы на чемпионате мира в 2022 году. 268 00:15:11,578 --> 00:15:14,790 И она понимает, что сейчас от нее ждут 269 00:15:14,873 --> 00:15:17,834 золота на дистанциях 100 и 200 метров. 270 00:15:20,754 --> 00:15:23,590 И для Шерики это огромный стресс. 271 00:15:32,683 --> 00:15:33,600 У меня есть цель. 272 00:15:34,851 --> 00:15:36,812 Для чего? 273 00:15:38,271 --> 00:15:41,024 - Стать, как он, за две недели. - Что? 274 00:15:41,817 --> 00:15:44,736 - У меня свидание, хочу понравиться. - Чего? 275 00:15:44,820 --> 00:15:46,405 Ну ты даешь. 276 00:15:48,699 --> 00:15:50,158 Пол Фрэнсис — мой тренер, 277 00:15:51,118 --> 00:15:54,162 и когда он оказывает поддержку, 278 00:15:54,246 --> 00:15:57,541 энергия Клуба — это такой позитив. 279 00:15:57,624 --> 00:16:00,460 Ты к себе очень строга, 280 00:16:00,544 --> 00:16:04,506 но лучший способ добиться успеха — это просто бегать. 281 00:16:04,589 --> 00:16:08,301 С каждым годом ты приближаешься к тому, для чего тренируешься. 282 00:16:09,261 --> 00:16:12,639 И когда что-то идет не так, 283 00:16:12,723 --> 00:16:15,517 будь спокойна и реагируй. 284 00:16:16,101 --> 00:16:18,520 И от этого все обалдеют. 285 00:16:22,858 --> 00:16:23,692 Ага. 286 00:16:27,904 --> 00:16:30,574 Скоро чемпионат Ямайки. 287 00:16:30,657 --> 00:16:31,616 Готовься! 288 00:16:32,242 --> 00:16:33,452 На старт! 289 00:16:33,535 --> 00:16:34,786 Вот так, как взрыв. 290 00:16:34,870 --> 00:16:37,497 Я очень усердно тружусь, чтобы стать первой. 291 00:16:39,041 --> 00:16:39,916 Внимание! 292 00:16:44,588 --> 00:16:47,674 Я хочу победить Элейн и Шелли. 293 00:16:49,217 --> 00:16:51,636 И я хочу победить для Клуба. 294 00:16:54,181 --> 00:16:56,641 Надо лучше стараться. 295 00:16:56,725 --> 00:16:59,394 Больше агрессии. 296 00:16:59,478 --> 00:17:01,396 Мощнее старт. 297 00:17:01,480 --> 00:17:02,314 Лучше! 298 00:17:03,023 --> 00:17:04,149 Хорошо? 299 00:17:04,232 --> 00:17:05,067 Что с тобой? 300 00:17:06,526 --> 00:17:08,695 Но надо выйти и выступить. 301 00:17:09,571 --> 00:17:11,156 Джексон? В чём дело? 302 00:17:12,282 --> 00:17:13,742 Выступлю плохо — 303 00:17:13,825 --> 00:17:16,244 не попаду в команду чемпионата мира. 304 00:17:20,332 --> 00:17:23,752 Шерика Джексон сейчас в центре внимания. 305 00:17:24,711 --> 00:17:29,966 Женщины из Клуба брали 100 метров на последних четырех олимпиадах. 306 00:17:30,926 --> 00:17:33,011 Мы хотим побеждать всегда. 307 00:17:34,429 --> 00:17:36,681 Но участвуют американки. 308 00:17:38,391 --> 00:17:39,518 Это опасно. 309 00:17:39,601 --> 00:17:40,769 Победа либо смерть. 310 00:17:42,020 --> 00:17:43,230 ОСТИН, ТЕХАС США 311 00:17:43,313 --> 00:17:46,358 Всем привет, это новый выпуск программы «На старте». 312 00:17:46,441 --> 00:17:49,444 Нас ждут самые важные выходные в мире легкой атлетики. 313 00:17:49,528 --> 00:17:51,613 Чемпионат США. 314 00:17:51,696 --> 00:17:54,324 Поговорим о женской 200-метровке. 315 00:17:54,407 --> 00:17:57,410 У нас есть легендарная Ша'Карри Ричардсон. 316 00:17:57,494 --> 00:18:01,206 У нас будут и другие сильные соперницы: мисс Томас, мисс Гарвард. 317 00:18:01,289 --> 00:18:02,958 Если случится зомби-апокалипсис, 318 00:18:03,041 --> 00:18:05,752 именно она всех спасет, потому что она самая умная. 319 00:18:06,545 --> 00:18:09,965 Именно на нее обратите внимание в беге на 200 метров среди женщин. 320 00:18:12,425 --> 00:18:14,344 Я Габби Томас, спринтерка сборной США 321 00:18:14,427 --> 00:18:16,847 и бронзовый призер Олимпиады в беге на 200 метров. 322 00:18:19,141 --> 00:18:20,183 Так, щеночек. 323 00:18:22,269 --> 00:18:23,103 Вот и мальчики. 324 00:18:24,229 --> 00:18:25,105 Там Спенсер. 325 00:18:26,148 --> 00:18:26,982 Давай. 326 00:18:27,774 --> 00:18:29,860 Да, Спенс. 327 00:18:30,861 --> 00:18:31,695 Привет, ребята. 328 00:18:32,445 --> 00:18:34,239 Рада вас видеть. 329 00:18:34,739 --> 00:18:35,907 Как идет подготовка? 330 00:18:35,991 --> 00:18:37,367 - Очень хорошо. - Да? 331 00:18:37,450 --> 00:18:39,077 - Да. Всё идет нормально. - Да. 332 00:18:39,161 --> 00:18:41,329 Чувствую себя здоровой. Тренируюсь. 333 00:18:42,414 --> 00:18:45,333 Я сначала даже не знал, что ты спринтерка, 334 00:18:45,417 --> 00:18:49,254 пока не увидел ролик про тебя на Ютубе. С ума сойти. 335 00:18:49,337 --> 00:18:51,423 Мне кажется, никто не знает, когда мы бегаем. 336 00:18:51,506 --> 00:18:53,425 - Люди просто смотрят видосы. - Точно… 337 00:18:53,508 --> 00:18:55,760 - И такие: «Прикольно, она выиграла». - Да, я… 338 00:18:57,137 --> 00:19:03,602 Выпускница Гарварда феноменально бежит, Габби Томас не может поверить. 339 00:19:03,685 --> 00:19:04,811 У нас гости. 340 00:19:06,813 --> 00:19:07,731 Если спринт — 341 00:19:07,814 --> 00:19:09,232 то только Габби Томас. 342 00:19:09,316 --> 00:19:12,944 За последние пару сезонов она стала лучшей бегуньей Америки 343 00:19:13,028 --> 00:19:14,696 в дистанции 200 метров. 344 00:19:14,779 --> 00:19:17,240 Она взяла олимпийскую бронзу в Токио. 345 00:19:17,324 --> 00:19:21,620 В том году из-за травмы она смотрела, как Шерика Джексон победила в США, 346 00:19:21,703 --> 00:19:25,415 побила рекорд чемпионата и показала второе по скорости время в мире. 347 00:19:26,082 --> 00:19:28,460 На чемпионате США в Юджине 348 00:19:28,543 --> 00:19:30,253 выступит отдохнувшая 349 00:19:30,337 --> 00:19:33,882 и решительно настроенная американка Габби Томас. 350 00:19:33,965 --> 00:19:35,967 СПЕНСЕР МАКМЕЙНС ПАРЕНЬ ГАББИ 351 00:19:36,051 --> 00:19:37,260 - Готова? - Да. 352 00:19:37,344 --> 00:19:40,222 Я буду готова. 353 00:19:40,305 --> 00:19:41,514 Но надо поесть. 354 00:19:41,598 --> 00:19:44,351 - Можно потом пожарить мясо. - Да, я хочу. 355 00:19:44,434 --> 00:19:46,186 Пошли, Рико. 356 00:19:48,104 --> 00:19:51,733 Я всегда считала, что мне нужно что-то доказывать. 357 00:19:51,816 --> 00:19:53,610 Как тебе приготовить стейк, Габби? 358 00:19:53,693 --> 00:19:55,946 - Медиум рэр. - Да, мы одинаковые… 359 00:19:56,029 --> 00:19:57,405 Спасибо, ребята. 360 00:19:58,240 --> 00:20:01,993 Я никогда не была лучшей в чём-либо от природы. 361 00:20:02,077 --> 00:20:03,370 Хочешь салат, детка? 362 00:20:03,453 --> 00:20:06,164 Просто я трудяга. Так я и поступила в Гарвард, 363 00:20:06,248 --> 00:20:07,958 и попала в олимпийскую команду. 364 00:20:08,959 --> 00:20:11,711 Женский спринт сейчас — это нечто. 365 00:20:11,795 --> 00:20:14,673 Да, особенно когда смотришь. Ямайские бегуньи великолепны. 366 00:20:14,756 --> 00:20:18,927 На 100 и 200 метрах — боже… Когда кто-то бежит, думаешь… 367 00:20:19,010 --> 00:20:20,845 «Она сейчас рекорд побьет». 368 00:20:20,929 --> 00:20:22,472 У тебя скоро забег, Габби? 369 00:20:22,555 --> 00:20:24,849 Следующий забег — отборы в США. 370 00:20:24,933 --> 00:20:25,809 - Да. - Ясно. 371 00:20:26,393 --> 00:20:31,231 Для этого мы готовимся восемь месяцев… 372 00:20:31,314 --> 00:20:32,941 Отборы в США — это жесть. 373 00:20:33,024 --> 00:20:33,984 Так и есть. 374 00:20:34,067 --> 00:20:36,361 Приходят топовые 200-метровщицы, 375 00:20:36,444 --> 00:20:38,363 которые хотят, чтобы мы прошли. 376 00:20:38,446 --> 00:20:39,572 - А это честно? - Да. 377 00:20:39,656 --> 00:20:41,992 Мы независимые спортсмены, и хотим в команду. 378 00:20:42,075 --> 00:20:44,577 Ну и, честно сказать, все очень переживают, 379 00:20:44,661 --> 00:20:48,665 но это хорошо, потому что так мы подталкиваем друг друга. 380 00:20:50,125 --> 00:20:53,586 Я знаю, что надо делать на чемпионате США, так что берегитесь. 381 00:20:54,629 --> 00:20:57,424 Я хочу быть мировым лидером на чемпионатах мира. 382 00:20:58,550 --> 00:21:01,553 Мне нравится иметь такое превосходство над соперницами. 383 00:21:01,636 --> 00:21:03,638 Это часть профессионального спорта. 384 00:21:10,478 --> 00:21:12,439 2023 ГОД ЧЕМПИОНАТ ЯМАЙКИ 385 00:21:13,440 --> 00:21:14,399 Сегодня особый день. 386 00:21:15,442 --> 00:21:16,776 Пока не знаю, 387 00:21:16,860 --> 00:21:19,279 но произойдет что-то особенное. 388 00:21:20,071 --> 00:21:21,865 Перед своими болельщиками 389 00:21:21,948 --> 00:21:24,200 хочется выступить максимально хорошо. 390 00:21:25,535 --> 00:21:27,120 Другая энергетика. 391 00:21:27,203 --> 00:21:29,039 Вперед! 392 00:21:29,122 --> 00:21:33,293 Атмосфера, среда… Будет очень здорово! 393 00:21:35,128 --> 00:21:38,256 - Финал сегодня? - Скорее всего. 394 00:21:39,215 --> 00:21:41,426 Мы идем в Будапешт. 395 00:21:41,509 --> 00:21:43,261 - Дорога в Будапешт. - Да! 396 00:21:43,345 --> 00:21:45,180 Соревнования всегда напряженные. 397 00:21:45,263 --> 00:21:47,098 Проигрывать друг другу мы не хотим. 398 00:21:47,807 --> 00:21:50,268 Каждый спортсмен хочет стать лучшим. 399 00:21:50,352 --> 00:21:52,270 Моя задача — попасть в Будапешт 400 00:21:52,354 --> 00:21:53,897 и хорошо выступить. 401 00:21:54,939 --> 00:21:55,940 МОЛЧИ И БЕГИ 402 00:21:56,024 --> 00:21:58,151 На чемпионатах Ямайки 403 00:21:58,234 --> 00:22:00,570 Элейн соревнуется в беге на 100 метров, 404 00:22:00,653 --> 00:22:03,031 Шелли-Энн — на 200, 405 00:22:03,114 --> 00:22:05,283 а Шерика Джексон на обеих дистанциях. 406 00:22:07,452 --> 00:22:08,995 Да, мне нравится Шелли. 407 00:22:09,079 --> 00:22:10,622 А мне — Томпсон. 408 00:22:11,247 --> 00:22:13,917 Всем теперь другая нравится. 409 00:22:14,000 --> 00:22:17,754 Шерика Джексон. Очень быстрая. 410 00:22:18,630 --> 00:22:21,591 Впереди женская 200-метровка, 411 00:22:21,674 --> 00:22:25,553 и есть мнение, что это главный забег соревнований. 412 00:22:25,637 --> 00:22:28,765 Шерике Джексон и Шелли-Энн Фрейзер-Прайс нужна победа. 413 00:22:33,061 --> 00:22:36,022 Народ, у нас тут звезда. Наша кинозвезда. 414 00:22:38,858 --> 00:22:40,693 Шелли-Энн — любимица фанатов. 415 00:22:42,695 --> 00:22:44,447 Она много раз уже это делала. 416 00:22:45,532 --> 00:22:48,243 И в трудной ситуации на нее можно положиться. 417 00:22:49,285 --> 00:22:52,747 Нет, меня нет в ТикТоке. 418 00:22:52,831 --> 00:22:54,374 Я альфа-самка, 419 00:22:54,457 --> 00:22:57,418 я не хочу, чтобы мой мужчина занимался этим в ТикТоке. 420 00:22:57,502 --> 00:22:59,671 Среди молодых спортсменов 421 00:22:59,754 --> 00:23:00,588 я старше всех. 422 00:23:00,672 --> 00:23:02,382 Шерика следующая. 423 00:23:02,966 --> 00:23:04,843 Надеюсь, она подготовилась, 424 00:23:04,926 --> 00:23:06,719 ведь я своего пика еще не достигла. 425 00:23:07,679 --> 00:23:08,888 И это правда. 426 00:23:08,972 --> 00:23:11,641 - Привет. Это я. - Привет. 427 00:23:11,724 --> 00:23:15,311 Я всем покажу, что материнство — это не помеха. 428 00:23:15,395 --> 00:23:17,480 Твоих достоинств оно не умаляет. 429 00:23:17,564 --> 00:23:21,025 Наоборот, делает сильнее, дает суперсилу. 430 00:23:22,152 --> 00:23:24,279 Есть куда расти, и я буду расти. 431 00:23:25,113 --> 00:23:27,115 Я не остановлюсь. 432 00:23:39,544 --> 00:23:43,256 Десять минут до забега на 200 метров среди женщин. 433 00:23:44,757 --> 00:23:46,718 У нас с Шелли хорошие отношения. 434 00:23:48,136 --> 00:23:50,388 Но в день соревнований 435 00:23:50,471 --> 00:23:52,849 для тебя все соперники. 436 00:23:54,100 --> 00:23:58,688 Никто не выходит на дорожку за вторым или третьим местом. 437 00:24:00,899 --> 00:24:02,859 200 МЕТРОВ, ЖЕНЩИНЫ ФИНАЛ 438 00:24:02,942 --> 00:24:04,694 Все хотят победить. 439 00:24:05,904 --> 00:24:08,489 Все ждут этого забега. 440 00:24:08,573 --> 00:24:10,074 Это Шерика Джексон. 441 00:24:11,826 --> 00:24:13,870 Нужно ли представлять эту спортсменку… 442 00:24:13,953 --> 00:24:16,080 Зрителю приветствуют Шелли-Энн Фрейзер-Прайс. 443 00:24:17,415 --> 00:24:20,752 Я не думаю о том, кто стоит со мной на старте. 444 00:24:21,836 --> 00:24:23,796 Я думаю о том, чтобы хорошо пробежать 445 00:24:23,880 --> 00:24:26,966 и занять лучшую позицию для победы. 446 00:24:30,595 --> 00:24:32,305 Перед стартом 447 00:24:32,388 --> 00:24:35,016 я представляю, что буду делать. 448 00:24:35,099 --> 00:24:36,267 На старт! 449 00:24:37,393 --> 00:24:39,437 А потом я это делаю. 450 00:24:40,438 --> 00:24:41,814 Вдох, и я готова. 451 00:24:46,361 --> 00:24:47,695 Стадион замер. 452 00:24:49,489 --> 00:24:50,365 Внимание! 453 00:24:53,243 --> 00:24:55,453 Отличный старт от Шелли-Энн Фрейзер-Прайс. 454 00:24:56,079 --> 00:24:57,789 А это Шерика Джексон! 455 00:24:58,665 --> 00:25:00,500 Фрейзер-Прайс и Джексон! 456 00:25:02,085 --> 00:25:02,961 Шерика Джексон. 457 00:25:04,087 --> 00:25:05,964 Бежит вперед. 458 00:25:06,047 --> 00:25:07,840 Вырывается. 459 00:25:09,092 --> 00:25:10,218 Шерика Джексон! 460 00:25:14,681 --> 00:25:15,723 Она чемпионка! 461 00:25:17,600 --> 00:25:19,227 21, 71! 462 00:25:20,645 --> 00:25:22,897 Самый быстрый результат этого года 463 00:25:23,523 --> 00:25:25,066 у Шерики Джексон. 464 00:25:27,986 --> 00:25:29,654 Я хотела всем показать, 465 00:25:30,863 --> 00:25:32,782 что я одна из мировых лидеров. 466 00:25:34,534 --> 00:25:35,785 Я одна из лучших. 467 00:25:35,868 --> 00:25:38,705 Сейчас я в своей лучшей форме. 468 00:25:41,874 --> 00:25:44,168 Шелли-Энн Фрейзер-Прайс пришла второй. 469 00:25:47,338 --> 00:25:49,340 Я прошла на чемпионат мира. 470 00:25:50,300 --> 00:25:51,384 Это хорошо. 471 00:25:51,467 --> 00:25:53,219 Но я тут не для цифр 472 00:25:53,303 --> 00:25:55,388 и не для рукопожатий. 473 00:25:56,806 --> 00:25:58,349 Я пришла побеждать. 474 00:25:59,058 --> 00:26:02,770 Конечно, я жду соревнований в Будапеште, 475 00:26:02,854 --> 00:26:04,605 чтобы снова защитить титул. 476 00:26:07,817 --> 00:26:10,987 Это укрепляет уверенность Шерики. 477 00:26:11,070 --> 00:26:12,488 Она доказала, 478 00:26:12,572 --> 00:26:15,700 что она самая быстрая бегунья на 200-метровке. 479 00:26:15,783 --> 00:26:18,703 Шерика Джексон в потрясающей форме. 480 00:26:18,786 --> 00:26:20,538 Ее результат — 21,71. 481 00:26:20,621 --> 00:26:22,874 Одновременно с чемпионатами на Ямайке 482 00:26:22,957 --> 00:26:24,542 в США проходят свои. 483 00:26:24,625 --> 00:26:26,002 ЮДЖИН, ОРЕГОН США 484 00:26:26,085 --> 00:26:30,423 И спортсмены наблюдают за тем, что происходит в другой стране. 485 00:26:30,506 --> 00:26:32,508 Это дает представление о том, 486 00:26:32,592 --> 00:26:34,844 чего можно ждать на чемпионате мира 487 00:26:34,927 --> 00:26:35,928 в конце года. 488 00:26:36,012 --> 00:26:37,180 ДЖЕКСОН, 200 М, 21,71 489 00:26:37,263 --> 00:26:39,599 Когда что-то случается в Кингстоне на Ямайке, 490 00:26:39,682 --> 00:26:43,061 об этом сразу сообщают, и люди в разных странах 491 00:26:43,144 --> 00:26:44,103 говорят: «Ого!» 492 00:26:44,187 --> 00:26:48,274 Шерика Джексон показывает самое быстрое время в мире. 493 00:26:48,358 --> 00:26:49,859 Боже! 494 00:26:49,942 --> 00:26:54,072 Целью Габби Томас в Юджине становится лучший мировой результат. 495 00:26:55,615 --> 00:26:58,076 2023 ГОД ЧЕМПИОНАТ США ПО ЛЕГКОЙ АТЛЕТИКЕ 496 00:26:58,159 --> 00:27:00,661 Вы должны понимать: мы не раздуваем шумиху 497 00:27:00,745 --> 00:27:04,290 вокруг легкой атлетики без причины. 498 00:27:04,374 --> 00:27:08,044 В США проходят забеги на 200 метров среди женщин. 499 00:27:08,127 --> 00:27:11,589 на отборах надо войти в первую тройку, чтобы попасть в команду. 500 00:27:12,340 --> 00:27:14,384 Это будет нечто. 501 00:27:14,467 --> 00:27:15,301 - Ух ты. - Иди! 502 00:27:15,968 --> 00:27:16,928 Как у нас дела? 503 00:27:17,011 --> 00:27:18,054 Обратный отсчет. 504 00:27:18,888 --> 00:27:21,557 Это женский финал в беге на 200 метров. 505 00:27:21,641 --> 00:27:25,770 Все об этом говорят, и это будет интересно. 506 00:27:25,853 --> 00:27:29,941 Габби Томас подготовлена, но у нее есть соперница. 507 00:27:30,733 --> 00:27:32,110 Ша'Карри Ричардсон. 508 00:27:34,028 --> 00:27:35,988 Пятая — Ричардсон. 509 00:27:36,072 --> 00:27:39,659 В этом году Ша'Карри изменилась. 510 00:27:39,742 --> 00:27:42,829 Она говорит правильно, правильно себя ведет, 511 00:27:42,912 --> 00:27:46,207 и собрана она максимально за всю свою карьеру. 512 00:27:46,290 --> 00:27:47,333 Восемь — это Томас. 513 00:27:47,917 --> 00:27:50,420 Но в Габби есть такое же упорство. 514 00:27:51,003 --> 00:27:52,713 Она много улыбается, 515 00:27:53,923 --> 00:27:55,425 но внутри у нее 516 00:27:55,508 --> 00:27:58,261 есть инстинкт убийцы, и он проявляется. 517 00:27:59,303 --> 00:28:02,348 Так, женщины, все на месте. 518 00:28:02,849 --> 00:28:04,225 Женщины, подходите к двери. 519 00:28:04,308 --> 00:28:06,310 - Удачи вам. - Спасибо. 520 00:28:06,644 --> 00:28:08,813 200 МЕТРОВ, ЖЕНЩИНЫ ФИНАЛ 521 00:28:08,896 --> 00:28:11,023 Лучший результат — 21,71, 522 00:28:11,107 --> 00:28:14,277 несколько минут назад показала Шерика Джексон, чемпионка мира. 523 00:28:15,027 --> 00:28:16,737 Габби Томас! 524 00:28:16,821 --> 00:28:21,742 В отборах на 200-метровке Шерика пробежала быстрее. 525 00:28:21,826 --> 00:28:23,286 Это добавляет стресса. 526 00:28:23,369 --> 00:28:26,581 Ша'Карри Ричардсон! 527 00:28:28,583 --> 00:28:30,585 Нужно сделать всё возможное. 528 00:28:32,378 --> 00:28:34,547 Я ведь представляю свою страну. 529 00:28:36,215 --> 00:28:37,842 К этому я и готовилась. 530 00:28:39,886 --> 00:28:41,929 Это будет битва. 531 00:28:42,013 --> 00:28:44,515 Во мне проснулся соревновательный дух. 532 00:28:45,308 --> 00:28:46,809 На старт. 533 00:28:54,275 --> 00:28:55,151 Внимание. 534 00:28:58,738 --> 00:29:01,991 Ша'Карри Ричардсон просто потрясающие стартует. 535 00:29:03,659 --> 00:29:04,869 Она выходит вперед! 536 00:29:09,081 --> 00:29:10,541 А это Габби Томас! 537 00:29:12,835 --> 00:29:15,379 Сегодня Габби Томас не даст себя обойти. 538 00:29:19,759 --> 00:29:23,888 21,59! Новое лучшее время! 539 00:29:23,971 --> 00:29:25,556 ТОМАС ОБХОДИТ ДЖЕКСОН НА 200 М 540 00:29:25,640 --> 00:29:27,099 ГАББИ ТОМАС, 200 МЕТРОВ, 21,6 541 00:29:27,183 --> 00:29:29,477 Габби Томас уверенно побеждает. 542 00:29:29,560 --> 00:29:32,063 Это выступление мирового уровня. Она словно говорит: 543 00:29:32,146 --> 00:29:33,564 «Мы свое не отдадим». 544 00:29:33,648 --> 00:29:36,025 Высокие девушки из Гарварда побеждают! 545 00:29:36,108 --> 00:29:37,944 Высокие девушки из Гарварда побеждают! 546 00:29:49,914 --> 00:29:50,915 На это я и надеялась. 547 00:29:51,624 --> 00:29:53,668 Выйти на чемпионат мировым лидером. 548 00:29:54,627 --> 00:29:56,337 Это придает уверенности. 549 00:29:56,420 --> 00:29:57,964 Ты хорошо потрудилась, 550 00:29:58,047 --> 00:30:00,466 ты показала всем, на что способна. 551 00:30:03,553 --> 00:30:06,138 Отличный результат. 552 00:30:06,222 --> 00:30:08,724 - Габриэль — наш чемпион. - Поздравляю! 553 00:30:08,808 --> 00:30:12,520 Я рада, что вернула свой титул королевы 200-метровки! 554 00:30:12,603 --> 00:30:15,106 Теперь я могу побороться за золото чемпионата мира. 555 00:30:15,189 --> 00:30:17,567 Этого я и хотела. Я довольна. 556 00:30:21,320 --> 00:30:22,822 Ша'Карри Ричардсон — вторая. 557 00:30:24,115 --> 00:30:25,116 Она знает, 558 00:30:25,199 --> 00:30:27,660 что есть вопросы, сможет ли она показать результат. 559 00:30:28,911 --> 00:30:31,789 Ты попадешь на чемпионат в Будапеште? 560 00:30:32,790 --> 00:30:34,208 Сможешь победить ямаек? 561 00:30:36,210 --> 00:30:37,879 На этом забеге я нервничала, 562 00:30:37,962 --> 00:30:41,173 потому что отбор я прошла, но выступить могла и лучше. 563 00:30:42,216 --> 00:30:45,803 Выбора у меня нет: 100 метров надо пробежать хорошо. 564 00:30:45,887 --> 00:30:46,721 Давай! 565 00:30:50,391 --> 00:30:51,684 Главное — попасть в команду. 566 00:30:53,477 --> 00:30:55,605 И я решила надеть красивый парик. 567 00:30:56,230 --> 00:30:57,732 Потому что все будут смотреть. 568 00:31:04,238 --> 00:31:06,824 Ша'Карри прошла олимпийский отбор. 569 00:31:06,908 --> 00:31:08,826 Ричардсон едет в Токио! 570 00:31:08,910 --> 00:31:10,244 Невероятное выступление, 571 00:31:10,328 --> 00:31:13,956 но, как известно, в Токио она не выступала. 572 00:31:14,040 --> 00:31:17,293 Ша'Карри Ричардсон не будет участвовать в Олимпийских играх. 573 00:31:20,796 --> 00:31:22,798 Ей нужно об этом забыть 574 00:31:22,882 --> 00:31:27,428 и показать, что ее талант и потенциал, которые мы все видели, 575 00:31:27,511 --> 00:31:30,348 могут обеспечить ей место в команде США по стометровке. 576 00:31:31,098 --> 00:31:34,894 Ша'Карри через многое прошла, и в карьере, и в личной жизни. 577 00:31:34,977 --> 00:31:37,104 Это ее шанс 578 00:31:37,188 --> 00:31:39,982 обратить мечту в реальность. 579 00:31:40,066 --> 00:31:42,360 И на дорожке… 580 00:31:42,443 --> 00:31:45,112 Женский финал в беге на 100 метров. 581 00:31:45,196 --> 00:31:46,447 100 МЕТРОВ, ЖЕНЩИНЫ ФИНАЛ 582 00:31:46,530 --> 00:31:49,450 Всё внимание на Ша'Карри Ричардсон. 583 00:31:49,533 --> 00:31:53,913 Ей только предстоит попасть в команду на мировом чемпионате. 584 00:31:54,956 --> 00:31:58,668 В последний раз на большом стадионе у меня были оранжевые волосы. 585 00:31:58,751 --> 00:32:01,253 Я чувствую, что должна показать, 586 00:32:01,337 --> 00:32:02,296 что я изменилась. 587 00:32:02,380 --> 00:32:06,968 Дорожка четыре — Ша'Карри Ричардсон! 588 00:32:07,593 --> 00:32:08,928 Ого! Берегитесь! 589 00:32:10,221 --> 00:32:11,597 Она настроена серьезно. 590 00:32:11,681 --> 00:32:13,891 Ша'Карри скинула парик! 591 00:32:13,975 --> 00:32:17,395 - Она хочет всем показать… - Что всё серьезно? 592 00:32:17,478 --> 00:32:21,357 На забеге в 2021 году у нее были оранжевые волосы. 593 00:32:21,440 --> 00:32:23,192 Это очень символично, 594 00:32:23,275 --> 00:32:27,029 что она сбросила парик на этой стометровке. 595 00:32:27,113 --> 00:32:29,407 РИЧАРДСОН 596 00:32:29,490 --> 00:32:31,325 Стресс на этом забеге очень сильный, 597 00:32:31,409 --> 00:32:34,495 и я должна быть готовой. 598 00:32:35,037 --> 00:32:36,330 Слишком волноваться нельзя. 599 00:32:37,665 --> 00:32:40,001 Нужно 600 00:32:40,084 --> 00:32:41,210 дышать. 601 00:32:43,004 --> 00:32:44,338 Остальное неважно. 602 00:32:45,923 --> 00:32:46,757 Внимание! 603 00:32:49,260 --> 00:32:51,846 Не лучший старт у Ша'Карри Ричардсон! 604 00:32:51,929 --> 00:32:54,932 Тамари Дэвис справа — это угроза! 605 00:32:56,392 --> 00:32:58,269 Старт сыграл против нее! 606 00:32:59,812 --> 00:33:01,647 Сможет ли она наверстать? 607 00:33:04,692 --> 00:33:06,318 Это Ша'Карри Ричардсон! 608 00:33:09,613 --> 00:33:11,991 Ричардсон — национальная чемпионка! 609 00:33:12,074 --> 00:33:13,034 10,84! 610 00:33:13,993 --> 00:33:14,827 Да! 611 00:33:14,910 --> 00:33:17,621 Чемпионат мира ждет Ша'Карри! 612 00:33:17,705 --> 00:33:19,373 Ричардсон завоевала место 613 00:33:19,874 --> 00:33:22,793 на чемпионате мира в Будапеште. 614 00:33:23,753 --> 00:33:25,755 Она сделала громогласное заявление. 615 00:33:26,380 --> 00:33:30,259 Она сообщила всем, включая Шерику Джексон с Ямайки, 616 00:33:31,302 --> 00:33:33,763 что на чемпионате с ней придется считаться. 617 00:33:34,430 --> 00:33:35,639 Я снова 618 00:33:35,723 --> 00:33:38,017 стою здесь, и я готова. 619 00:33:38,100 --> 00:33:41,312 Психически, физически и эмоционально. 620 00:33:41,395 --> 00:33:42,646 И я здесь надолго. 621 00:33:42,730 --> 00:33:44,523 Я не просто вернулась, я стала лучше. 622 00:33:45,274 --> 00:33:46,484 Не скажу ни слова! 623 00:33:48,444 --> 00:33:51,280 КИНГСТОН ЯМАЙКА 624 00:33:52,865 --> 00:33:55,743 Десять минут до женской стометровки. 625 00:33:56,744 --> 00:34:00,039 Все ждут интересного забега. 626 00:34:01,040 --> 00:34:03,959 Шерика Джексон, Элейн Томпсон-Хира. 627 00:34:04,585 --> 00:34:06,587 Что же нас ждет? 628 00:34:09,256 --> 00:34:12,551 Американские спортсменки всегда выкладываются по полной. 629 00:34:12,635 --> 00:34:15,721 Они пашут, и это стимулирует работать еще усерднее. 630 00:34:16,806 --> 00:34:20,184 Но здесь, на стадионе на Ямайке, 631 00:34:20,267 --> 00:34:22,228 пусть попробуют обогнать Элейн. 632 00:34:23,437 --> 00:34:25,231 Это будет нелегко. 633 00:34:25,314 --> 00:34:28,442 Я выложусь на все сто. 634 00:34:29,944 --> 00:34:32,822 Когда всё получается, просто продолжай в том же духе. 635 00:34:35,032 --> 00:34:37,409 На дорожке Шерика всегда показывает результат. 636 00:34:39,036 --> 00:34:41,622 Я никого не считаю угрозой. 637 00:34:42,373 --> 00:34:46,043 Я ни о ком не думаю, только о себе. 638 00:34:47,795 --> 00:34:52,299 Дамы и господа, это женский финал в беге на 100 метров! 639 00:34:55,052 --> 00:34:56,053 Большой финал! 640 00:34:57,263 --> 00:34:59,974 Стадион в напряжении. 641 00:35:02,351 --> 00:35:05,062 Двукратная олимпийская чемпионка по спринту, 642 00:35:05,146 --> 00:35:08,274 Элейн Томпсон-Хира! 643 00:35:08,357 --> 00:35:11,527 Сможет ли она обеспечить себе билет до Будапешта? 644 00:35:12,528 --> 00:35:16,157 Действующая чемпионка из Легкоатлетического клуба, 645 00:35:16,240 --> 00:35:18,909 Шерика Джексон! 646 00:35:24,039 --> 00:35:27,501 Просим вас придержать волнение до стартового выстрела! 647 00:35:27,585 --> 00:35:30,087 Господин стартер, пожалуйста. 648 00:35:31,130 --> 00:35:32,798 Забег? Вот блин. 649 00:35:32,882 --> 00:35:35,634 Элейн будет как обычно. 650 00:35:35,718 --> 00:35:36,927 Без проблем. 651 00:35:40,556 --> 00:35:42,183 Надо верить в себя. 652 00:35:43,267 --> 00:35:45,728 Пора показать свое величие. 653 00:35:46,896 --> 00:35:50,858 Я считаю себя лучшей на Ямайке и во всём мире. 654 00:35:52,735 --> 00:35:53,777 На старт. 655 00:36:05,623 --> 00:36:06,498 Внимание. 656 00:36:15,716 --> 00:36:17,134 Пошли! 657 00:36:17,218 --> 00:36:18,844 Отличный старт у Томпсон-Хиры! 658 00:36:22,389 --> 00:36:23,891 Давай. 659 00:36:23,974 --> 00:36:25,517 Работай. 660 00:36:27,436 --> 00:36:29,104 Но это Шерика Джексон! 661 00:36:29,939 --> 00:36:32,191 Шерика Джексон выходит вперед уверенно! 662 00:36:33,359 --> 00:36:35,444 Шерика Джексон отрывается! 663 00:36:38,239 --> 00:36:41,158 Шерика Джексон — 10,65! 664 00:36:41,242 --> 00:36:43,994 Новый личный рекорд, новое мировое лучшее время! 665 00:36:53,087 --> 00:36:55,339 Великолепное выступление в важном мероприятии! 666 00:36:56,298 --> 00:36:58,175 Это было волшебно! 667 00:37:00,594 --> 00:37:02,179 Пара сантиметров! 668 00:37:04,974 --> 00:37:08,102 Когда я побеждаю, я счастлива. 669 00:37:10,187 --> 00:37:14,275 Пару лет назад никто не говорил про Шерику Джексон. 670 00:37:15,359 --> 00:37:17,820 А сейчас я делаю себе имя. 671 00:37:22,199 --> 00:37:27,121 Приятно быть среди лучших, и я здесь. 672 00:37:28,914 --> 00:37:31,417 Это круто. 673 00:37:31,959 --> 00:37:35,462 Шерика Джексон — удивительная спортсменка и человек. 674 00:37:36,005 --> 00:37:38,507 Как команда мы ей очень гордимся. 675 00:37:40,718 --> 00:37:43,595 Шерика хочет стать лучше, чем в прошлом году. 676 00:37:44,680 --> 00:37:46,348 Я ожидаю, что на чемпионате мира 677 00:37:46,432 --> 00:37:48,934 она выступит очень хорошо. 678 00:37:49,977 --> 00:37:51,186 Я же говорила. 679 00:37:51,270 --> 00:37:54,732 Места не распределены, за них нужно бороться. 680 00:37:56,900 --> 00:37:58,610 Элейн Томпсон-Хира только пятая. 681 00:37:59,403 --> 00:38:03,115 Элейн не смогла попасть в команду чемпионата мира. 682 00:38:03,198 --> 00:38:04,158 Шерика Джексон! 683 00:38:04,241 --> 00:38:06,327 Этот спорт непредсказуем. 684 00:38:06,410 --> 00:38:07,786 Выиграл или проиграл. 685 00:38:09,455 --> 00:38:12,249 Ни один спортсмен не хочет проигрывать, 686 00:38:12,333 --> 00:38:15,002 но мое поражение поможет мне стать лучше. 687 00:38:15,085 --> 00:38:16,420 На этом надо учиться. 688 00:38:18,130 --> 00:38:20,049 Нельзя стать олимпийским чемпионом, 689 00:38:20,132 --> 00:38:22,009 если не можешь преодолевать трудности. 690 00:38:22,092 --> 00:38:23,177 Их надо преодолевать. 691 00:38:24,470 --> 00:38:25,429 Такова жизнь. 692 00:38:28,724 --> 00:38:30,392 Для меня главное быть лучшей. 693 00:38:30,476 --> 00:38:33,771 Я знаю, будет жарко, и лучшее еще впереди. 694 00:38:35,481 --> 00:38:38,317 В следующем году я буду думать о здоровье 695 00:38:38,400 --> 00:38:40,027 и о том, чтобы вернуться в топ. 696 00:38:48,243 --> 00:38:52,664 Боже, мы едем на чемпионат мира! 697 00:38:52,748 --> 00:38:57,378 Шерика считает этот год своим. 698 00:38:58,420 --> 00:38:59,380 О боже. 699 00:38:59,463 --> 00:39:01,548 Как свою возможность, свое время. 700 00:39:01,632 --> 00:39:04,176 Сколько осталось? Три недели? 701 00:39:04,259 --> 00:39:06,470 Она выиграла дубль на Ямайке. 702 00:39:06,553 --> 00:39:08,514 Дальше — чемпионат мира. 703 00:39:08,597 --> 00:39:10,224 Национальный чемпионат. 704 00:39:10,307 --> 00:39:13,060 Однозначно, Шерика будет соревноваться 705 00:39:13,143 --> 00:39:15,729 с Ша'Карри и Габби. 706 00:39:15,813 --> 00:39:19,650 Она захочет стать чемпионкой на 100 и 200 метрах. 707 00:39:19,733 --> 00:39:20,984 Посмотрим! 708 00:39:21,568 --> 00:39:23,654 Поздравляем, дамы! 709 00:39:24,238 --> 00:39:27,491 Едем в Будапешт, и я очень голодна. 710 00:39:27,574 --> 00:39:29,076 Это война. 711 00:39:29,159 --> 00:39:31,745 Там я буду выкладываться по полной. 712 00:39:34,289 --> 00:39:36,542 Время делать дело, и я готова. 713 00:39:41,088 --> 00:39:44,383 Добро пожаловать в ослепительную столицу Венгрии! 714 00:39:44,466 --> 00:39:47,469 Это мой первый чемпионат мира. 715 00:39:47,553 --> 00:39:50,055 Прессинг идет с разных сторон. 716 00:39:50,139 --> 00:39:52,391 Ты переживаешь. Ты выступила не очень хорошо. 717 00:39:52,474 --> 00:39:53,892 Спасибо, что напомнили. 718 00:39:54,977 --> 00:39:57,604 Нужно обладать мышлением бога, 719 00:39:57,688 --> 00:40:00,774 чтобы каждый раз думать, что победишь. 720 00:40:01,358 --> 00:40:03,527 Какой вечер в Будапеште! 721 00:40:03,610 --> 00:40:04,695 Остановитесь! 722 00:40:04,778 --> 00:40:06,363 Ноа? Он пострадал? 723 00:40:08,949 --> 00:40:11,660 У тебя есть техника, есть желание. 724 00:40:12,244 --> 00:40:13,871 Мы добьемся всего, чего хотим. 725 00:40:36,727 --> 00:40:41,148 Перевод субтитров: Гарри Арбатов