1 00:00:08,051 --> 00:00:09,076 Юджин, Орегон. Національний 2 00:00:09,209 --> 00:00:11,617 чемпіонат Федерації легкої атлетики США. 3 00:00:11,805 --> 00:00:15,641 Саме тут оберуть зірковий склад Команди США. 4 00:00:22,065 --> 00:00:26,460 Головна сенсаційна новинка світу спринту — Ноа Лайлс. 5 00:00:28,446 --> 00:00:30,198 Я хочу вийти за рамки спорту. 6 00:00:30,281 --> 00:00:33,160 Якщо я справді вірю, що я найкращий, 7 00:00:33,243 --> 00:00:35,661 то мені потрібен рекорд, який це доводить. 8 00:00:36,746 --> 00:00:38,831 Він хоче виграти 100 та 200 метрів. 9 00:00:39,958 --> 00:00:43,003 І це його перший серйозний крок. 10 00:00:45,630 --> 00:00:50,720 Отримати подвійну перемогу в легкій атлетиці — це суттєве звершення, 11 00:00:50,801 --> 00:00:53,221 адже мало кому це вдавалося. 12 00:00:56,016 --> 00:00:58,393 У мене немає права на помилку. 13 00:00:59,351 --> 00:01:00,686 Мушу показати їм. 14 00:01:08,403 --> 00:01:10,946 Не потрапиш до першої трійки на Національному — 15 00:01:11,688 --> 00:01:14,848 на Чемпіонат світу не їдеш, і все на тому. 16 00:01:22,250 --> 00:01:23,418 Фінальний забіг на 100 м! 17 00:01:25,128 --> 00:01:26,421 Уперед! 18 00:01:26,505 --> 00:01:28,048 Не найкращий старт у Лайлса. 19 00:01:31,926 --> 00:01:34,095 Проривайся, Ноа! 20 00:01:34,180 --> 00:01:36,890 Лиш погляньте на Кревонта Чарльстона! 21 00:01:36,973 --> 00:01:37,806 Виривайся! 22 00:01:41,020 --> 00:01:42,436 Це було близько! 23 00:01:45,273 --> 00:01:46,275 Хто ж переміг? 24 00:01:46,358 --> 00:01:50,320 СПРИНТ 25 00:01:52,490 --> 00:01:56,410 СВОЄ МІСЦЕ 26 00:01:58,578 --> 00:02:00,871 1 ТИЖДЕНЬ ПО ТОМУ 27 00:02:08,463 --> 00:02:09,506 КЛЕРМОНТ, ФЛОРИДА США 28 00:02:09,590 --> 00:02:13,093 Маємо поставитися до розігріву серйозно, попереду ще спринт. 29 00:02:13,173 --> 00:02:15,328 Ну ж бо, рухаймося. 30 00:02:15,428 --> 00:02:16,346 До роботи. 31 00:02:21,643 --> 00:02:22,895 На старт. 32 00:02:26,065 --> 00:02:30,026 Уприся, відштовхнись, але не притискайся надто. 33 00:02:30,110 --> 00:02:32,905 Чемпіонат США — то було дуже близько. 34 00:02:32,988 --> 00:02:34,281 Я ледь не втратив мить. 35 00:02:38,118 --> 00:02:39,286 До фінішу! 36 00:02:40,286 --> 00:02:42,080 За Національний чемпіонат! 37 00:02:42,871 --> 00:02:47,001 Лайлс приходить третім і потрапляє до команди… 38 00:02:47,126 --> 00:02:51,046 Ноа, ти пробив собі шлях на стометрівці. Що думаєш із цього приводу? 39 00:02:51,131 --> 00:02:54,301 Ця команда далася мені чи не найскладніше в житті. 40 00:02:55,051 --> 00:02:56,970 Я прибіг третім на стометрівці. 41 00:02:57,053 --> 00:02:58,180 Увійшов до команди. 42 00:02:58,346 --> 00:02:59,180 Добре, що… 43 00:02:59,265 --> 00:03:01,850 Я маю відчути своє тіло та зрозуміти, 44 00:03:01,933 --> 00:03:05,770 чи треба щось підправити до Чемпіонату світу. 45 00:03:05,855 --> 00:03:08,398 -Добре. -Так, бачу. І відчуваю це. 46 00:03:08,481 --> 00:03:12,445 Ти маєш знайти комфорт у дискомфорті. Це невід'ємні речі. 47 00:03:13,278 --> 00:03:16,698 Ноа увійшов до трійки та до команди, а це найважливіше. 48 00:03:16,781 --> 00:03:20,326 Не на такий результат ми мітили. Ми прагнули перемоги. 49 00:03:20,410 --> 00:03:22,411 Тож попереду ще багато роботи. 50 00:03:23,371 --> 00:03:25,498 Переможці фокусуються на перегонах. 51 00:03:25,581 --> 00:03:27,960 Вони думають про себе, а не про інших. 52 00:03:28,043 --> 00:03:30,170 Не думай, просто пробіжи! 53 00:03:30,253 --> 00:03:32,380 Я маю позбутися колишнього Ноа. 54 00:03:34,716 --> 00:03:37,970 Але коли настане мить істини, я буду готовий. 55 00:03:38,053 --> 00:03:38,930 Добре! 56 00:03:39,011 --> 00:03:40,640 Це я вам обіцяю. 57 00:03:42,265 --> 00:03:44,016 ЛОНДОН СПОЛУЧЕНЕ КОРОЛІВСТВО 58 00:03:44,100 --> 00:03:47,480 Лондон тепло прийняв фінальну зустріч Діамантової ліги 59 00:03:47,561 --> 00:03:49,731 перед Чемпіонатом світу в Будапешті. 60 00:03:51,608 --> 00:03:53,985 У Лондоні легка атлетика більш розвинута. 61 00:03:54,070 --> 00:03:55,111 ЕЛЛІСОН ФЕЛІКС 62 00:03:55,195 --> 00:03:56,988 Це головна зупинка в турі. 63 00:03:57,071 --> 00:04:01,116 Тут люди знають, хто ти, ходять за тобою. 64 00:04:01,201 --> 00:04:03,161 -Це ваше? -Так, моє. 65 00:04:03,245 --> 00:04:07,625 Ноа ледь пробився на Національному, тож мусить виграти 200 метрів у Лондоні. 66 00:04:08,750 --> 00:04:11,961 І не втрачати обертів аж до Чемпіонату світу. 67 00:04:12,045 --> 00:04:14,546 -Дякую, друзі. -«Ви схожі на маму чемпіона!» 68 00:04:14,631 --> 00:04:16,175 КІША БІШОП МАМА НОА 69 00:04:16,258 --> 00:04:18,593 Тебе впізнали в убиральні? 70 00:04:18,676 --> 00:04:21,305 Мене впізнали в убиральні торгового центру. 71 00:04:21,388 --> 00:04:23,306 З якого боку маю кращий вигляд? 72 00:04:23,390 --> 00:04:24,850 -Боже мій. -З обох. 73 00:04:25,641 --> 00:04:28,478 -Який чудовий настрій… -Тому я її тримаю поруч. 74 00:04:28,561 --> 00:04:29,563 Мені сподобалося. 75 00:04:30,896 --> 00:04:35,026 Я справді не знаю, чого очікувати від Лондона. 76 00:04:35,695 --> 00:04:39,615 Але ніхто ще не переміг мене на 200 метрів, тож ніяких відмовок. 77 00:04:40,240 --> 00:04:42,535 Двісті метрів — це дружина Ноа. 78 00:04:42,616 --> 00:04:44,870 -Ми так жартуємо в сім'ї. -Дружина. 79 00:04:44,953 --> 00:04:47,998 Моя дружина — 200, моя коханка — 100. 80 00:04:48,081 --> 00:04:50,041 Дівчинка на раз. 81 00:04:50,125 --> 00:04:53,295 Адже дівчинка кинеться на будь-кого популярного. 82 00:04:54,421 --> 00:04:56,923 -Так, точно… -А от дружина тобі вірна. 83 00:04:57,006 --> 00:04:59,510 -Вона з тобою до кінця. -До самого кінця. 84 00:04:59,593 --> 00:05:04,055 -Це, мабуть, не зовсім коректно… -Та ні, це… 85 00:05:04,556 --> 00:05:07,058 -Особливо з боку мами… -Гарне порівняння. 86 00:05:12,646 --> 00:05:15,108 ЛОНДОНСЬКА ЛЕГКОАТЛЕТИЧНА ЗУСТРІЧ 87 00:05:15,191 --> 00:05:17,570 3 ДНІ ДО ЗМАГАНЬ 88 00:05:18,736 --> 00:05:21,531 Ми не мали нагоди добре потренувати біг на 200 м 89 00:05:21,615 --> 00:05:23,700 перед поїздкою до Лондона. 90 00:05:23,783 --> 00:05:26,201 Це наша нагода на Чемпіонаті світу: 91 00:05:26,286 --> 00:05:28,788 довести, що Ноа — найкращий спринтер світу. 92 00:05:30,916 --> 00:05:33,168 Жарнел також бере участь. Підтягнутий. 93 00:05:33,251 --> 00:05:35,336 ЖАРНЕЛ Г'ЮЗ БРИТАНСЬКИЙ РЕКОРДСМЕН — 100 М 94 00:05:40,383 --> 00:05:45,263 Жарнел Г'юз — британський спринтер. Він переживає найкращий рік своєї кар'єри. 95 00:05:46,015 --> 00:05:48,433 Що тут у нас? Кукуріку! 96 00:05:52,395 --> 00:05:54,606 Мене звати Жарнел Г'юз. 97 00:05:54,690 --> 00:05:56,858 Я — найшвидший чоловік 2023-го року. 98 00:05:56,941 --> 00:05:58,735 НЬЮ-ЙОРК — ГРАН-ПРІ 2023 99 00:05:58,818 --> 00:06:03,865 Першим фінішує Жарнел Г'юз із часом 9,83! 100 00:06:03,950 --> 00:06:06,368 Він щойно став найшвидшим британцем. 101 00:06:06,451 --> 00:06:07,495 Так! 102 00:06:08,495 --> 00:06:14,166 Цей британський рекорд перебив попередній рекорд Лінфорда Крісті 1993-го. 103 00:06:14,251 --> 00:06:15,920 Крутий тип. 104 00:06:16,001 --> 00:06:17,380 Він спритний. 105 00:06:17,836 --> 00:06:19,631 ХЛОПЕЦЬ ІЗ ОБКЛАДИНКИ 100 М — РЕКОРД 106 00:06:19,715 --> 00:06:21,591 Уся увага прикута до нього. 107 00:06:21,675 --> 00:06:22,635 ЦЕ ЗАРЯДИТЬ СПРИНТЕРІВ 108 00:06:22,716 --> 00:06:24,636 Адже тепер його треба побороти. 109 00:06:24,720 --> 00:06:26,011 NOJO18 У ТЕБЕ СУПЕРНИК 110 00:06:27,721 --> 00:06:32,851 Він пробігає 100 метрів краще за Ноа, та 200 метрів Ноа пробігає ще краще. 111 00:06:32,936 --> 00:06:35,188 Побачимо, що з цього вийде. 112 00:06:36,481 --> 00:06:42,320 Ось уперше я змагатимусь із Жарнелем, відколи він установив рекорд на 100 м. 113 00:06:43,113 --> 00:06:47,951 Думаю, це мало б надати йому віри в те, що він може перемогти, 114 00:06:48,035 --> 00:06:51,621 та він має пробігти 200 м краще за мене. Цього не буде. 115 00:06:51,705 --> 00:06:55,125 ЗМАГАННЯ З ЖАРНЕЛЕМ НАЙШВИДШИМ БРИТАНЦЕМ 116 00:06:55,208 --> 00:06:59,796 Коли в Лондоні проводяться змагання з британцем-зіркою, 117 00:06:59,880 --> 00:07:03,300 який має всі шанси показати себе, змагання стають цікавішими. 118 00:07:06,345 --> 00:07:08,971 У наші часи ми самі приносили стартові блоки. 119 00:07:09,055 --> 00:07:11,725 У кожного був свій блок, і вони були важезні. 120 00:07:12,601 --> 00:07:15,228 Оце була б подія — позмагатися проти вас. 121 00:07:16,480 --> 00:07:19,941 Жарнел Г'юз перемагає Лінфорда Крісті! 122 00:07:20,901 --> 00:07:22,820 Ми б зірвали аншлаг. 123 00:07:22,903 --> 00:07:23,905 Це ми легко. 124 00:07:25,321 --> 00:07:28,574 Лінфорд Крісті — найкращий британець-спринтер усіх часів. 125 00:07:28,657 --> 00:07:29,743 ЛІНФОРД КРІСТІ 126 00:07:31,745 --> 00:07:36,125 Крісті проривається та стає чемпіоном світу! 127 00:07:36,208 --> 00:07:39,005 Олімпійський чемпіон, чемпіон світу. 128 00:07:39,085 --> 00:07:40,836 Триразовий чемпіон Європи. 129 00:07:40,921 --> 00:07:42,881 НЬЮ-ЙОРК — ГРАН-ПРІ 2023 130 00:07:42,965 --> 00:07:45,591 Жарнел Г'юз установив рекорд Британії. 131 00:07:46,676 --> 00:07:50,138 Побиття Жарнелем рекорду Лінфорда Крісті 132 00:07:50,931 --> 00:07:53,683 стало переломним моментом для багатьох. 133 00:07:54,560 --> 00:07:56,853 Давно ми вже не могли сказати: 134 00:07:56,936 --> 00:08:00,023 «Британець-спринтер претендує на золото». 135 00:08:00,106 --> 00:08:03,151 Лінфорде, ви дивилися ці змагання наживо? 136 00:08:03,235 --> 00:08:05,111 Наживо не дивився, мені сказали. 137 00:08:05,195 --> 00:08:08,281 Подзвонив один мій атлет. Я подумав, що це жарт. 138 00:08:08,365 --> 00:08:10,241 Я такий: «Та ні, хто він?» 139 00:08:10,325 --> 00:08:13,203 А він каже: «Жарнел». А я йому: «Ого!» 140 00:08:13,286 --> 00:08:15,580 Заліз в інтернет, подивився. 141 00:08:15,665 --> 00:08:17,250 Я повірити не міг. 142 00:08:17,331 --> 00:08:18,791 Це було видно. Ти такий… 143 00:08:18,875 --> 00:08:21,126 Я не міг повірити. Я такий: «Що-що?» 144 00:08:22,836 --> 00:08:25,173 Тренуйся не як чемпіон, а як борець. 145 00:08:25,800 --> 00:08:27,425 Бо чемпіону нічого здобути. 146 00:08:27,510 --> 00:08:32,515 Тож я завжди тренувався як борець, щоб досягати нових висот. 147 00:08:32,596 --> 00:08:35,225 У мене під килимком лежало фото Карла Льюїса. 148 00:08:35,935 --> 00:08:38,561 Він був найкращим! Я клав його під килимок, 149 00:08:38,645 --> 00:08:41,815 і коли заходив у дім, ступав на нього. 150 00:08:41,898 --> 00:08:45,026 -Ось як сильно я цього хотів. -Сміх та й годі. 151 00:08:45,651 --> 00:08:46,653 Оце так. 152 00:08:46,736 --> 00:08:51,950 Рівень зосередженості спринтерів на змаганнях просто вражає. 153 00:08:52,450 --> 00:08:57,080 У британських ЗМІ пануватимуть грандіозні очікування: 154 00:08:57,163 --> 00:09:02,210 мовляв, Жарнел приїде на домашні змагання та переможе. 155 00:09:02,295 --> 00:09:05,380 -Ви переплутали доріжки. -Справді? Поміняймося. 156 00:09:05,965 --> 00:09:11,886 З очікуваннями треба давати раду: як із власними, так і з чужими. 157 00:09:12,470 --> 00:09:13,471 А це нелегко. 158 00:09:13,555 --> 00:09:14,890 …навчу тебе психології. 159 00:09:14,973 --> 00:09:17,516 Підходиш, коли він уже в позиції, 160 00:09:17,601 --> 00:09:19,395 і тиснеш йому руку. 161 00:09:19,476 --> 00:09:21,730 Ти не мусиш тиснути йому руку. 162 00:09:21,813 --> 00:09:24,566 Він робить це, щоб збити тебе з пантелику. 163 00:09:24,650 --> 00:09:26,776 Стоячи на старті, ти почнеш гадати: 164 00:09:26,860 --> 00:09:28,611 «Чому ж він подав мені руку?» 165 00:09:28,695 --> 00:09:30,488 І все — твій настрій збито. 166 00:09:30,571 --> 00:09:35,160 Наприклад, американець вийде та крикне: «Це США, крихітко!» 167 00:09:35,826 --> 00:09:36,870 Щоб збити тебе. 168 00:09:36,953 --> 00:09:40,081 Вони все зроблять, щоб залізти тобі в голову. 169 00:09:40,165 --> 00:09:42,585 Ще є спосіб. Я так не робив, та чув про це. 170 00:09:42,666 --> 00:09:45,420 Коли ви стоїте на старті, береш грудку землі. 171 00:09:45,503 --> 00:09:48,925 Ви займаєте позиції, і ти кидаєш грудку на його доріжку. 172 00:09:49,966 --> 00:09:53,720 Поки він дивиться, що ти там кинув, пролунає постріл — біжи! 173 00:09:53,803 --> 00:09:54,971 Хтось таке робив? 174 00:09:55,055 --> 00:09:57,015 -Я б такого не зробив. -Так? Чому? 175 00:09:57,098 --> 00:09:58,058 Це негарно. 176 00:09:58,141 --> 00:10:00,435 Поговоримо, коли вимкнуть камеру. 177 00:10:01,770 --> 00:10:06,066 Жарнел упевнено карбує своє ім'я поряд з іменами 178 00:10:06,150 --> 00:10:09,026 найкращих британських спринтерів, як-от Лінфорд. 179 00:10:09,570 --> 00:10:12,615 Дякую, Жарнеле. Чемпіон! 180 00:10:13,990 --> 00:10:15,951 Він може стати проблемою для Ноа. 181 00:10:16,035 --> 00:10:17,495 І якщо я про це думаю, 182 00:10:17,576 --> 00:10:20,288 то Ноа точно зараз думає про те ж. 183 00:10:20,371 --> 00:10:21,415 Увага. 184 00:10:23,125 --> 00:10:23,960 2 ДНІ ДО ЗМАГАНЬ 185 00:10:24,041 --> 00:10:25,043 Добре. 186 00:10:28,213 --> 00:10:29,256 Топчи землю! 187 00:10:31,050 --> 00:10:32,050 Так! 188 00:10:32,591 --> 00:10:33,926 Номери доріжок знаєш? 189 00:10:34,010 --> 00:10:35,845 -Жарнел на сьомій. -Ага. 190 00:10:36,513 --> 00:10:38,515 Це найкращий варіант. 191 00:10:38,598 --> 00:10:39,933 Байдуже, який номер. 192 00:10:40,016 --> 00:10:42,645 Так, але знати це не завадить. 193 00:10:42,726 --> 00:10:47,481 Я радий, що він отримав ту доріжку, адже ти зможеш розробити схему. 194 00:10:47,566 --> 00:10:50,735 Центральні доріжки найбажаніші, найкращі, 195 00:10:50,820 --> 00:10:53,446 бо їх займають найшвидші атлети, 196 00:10:53,530 --> 00:10:58,410 а бігти поряд із найшвидшим добре, адже добре бігти від когось або за кимось. 197 00:10:58,493 --> 00:11:00,745 Мені це місце більше подобається. 198 00:11:00,830 --> 00:11:04,375 Стартуєш звідти й біжиш посередині треку. 199 00:11:08,420 --> 00:11:10,880 Ти ж розумієш, що це покажуть по телевізору? 200 00:11:11,715 --> 00:11:12,591 Ні, це… 201 00:11:13,966 --> 00:11:16,595 Навряд чи ми тут себе дуже принизимо. 202 00:11:16,678 --> 00:11:18,013 Я йду звідси. 203 00:11:18,096 --> 00:11:19,015 Бувай, тренере! 204 00:11:19,096 --> 00:11:21,308 Я не кожні змагання відвідую. 205 00:11:21,391 --> 00:11:23,268 Я відвідую більшість. 206 00:11:23,351 --> 00:11:26,605 Я літала до Швейцарії, коли він тільки почав бігати. 207 00:11:26,688 --> 00:11:29,900 Думала собі: «Це я витратила стільки грошей на подорож 208 00:11:29,983 --> 00:11:33,111 заради 19 секунд. І що я роблю?» 209 00:11:33,861 --> 00:11:36,573 А мій брат сказав: «Ти приїхала 210 00:11:36,656 --> 00:11:40,243 не заради 19 секунд. Ти — емоційна підтримка». 211 00:11:40,326 --> 00:11:42,871 -Привіт, друзі! -Вітаю, мамо. 212 00:11:42,955 --> 00:11:44,205 Я зустріла твою маму! 213 00:11:44,290 --> 00:11:45,165 ШЕ-КЕРРІ РІЧАРДСОН 214 00:11:45,248 --> 00:11:46,250 Справді? 215 00:11:46,333 --> 00:11:47,585 І як вона вам? 216 00:11:47,666 --> 00:11:48,543 Вона весела. 217 00:11:49,628 --> 00:11:52,796 Вона вміє знайти підхід. Гарно поговорили, мамо. 218 00:11:52,881 --> 00:11:55,966 Антуанетта щойно сказала: «Ти знаєш багатьох людей». 219 00:11:56,051 --> 00:11:57,845 -Це так? -Так. 220 00:11:57,928 --> 00:11:59,930 Я була у спорті понад 30 років. 221 00:12:00,013 --> 00:12:02,390 Так, розкажіть їм, хай знають. 222 00:12:02,475 --> 00:12:05,518 -А ви ж іще довше… -Ні, за що ви так зі мною? 223 00:12:05,645 --> 00:12:06,686 За що ви так? 224 00:12:07,811 --> 00:12:09,481 Оточення — це дуже важливо. 225 00:12:09,565 --> 00:12:13,860 Ці люди вірять, що я можу бути найкращим. Це й мотивує мене рухатися вперед. 226 00:12:13,945 --> 00:12:17,530 -Я сумував за дистанцією — 200 — це точно. -Час побігати. 227 00:12:17,615 --> 00:12:21,868 -Мамо, вітаю. -Як справи? Яка холоднюща штука. 228 00:12:21,951 --> 00:12:22,995 -Привіт. -Як ти? 229 00:12:23,078 --> 00:12:24,705 -Гарного дня. -Дякую. 230 00:12:25,790 --> 00:12:28,000 Лишенько, найшвидший чоловік на Землі. 231 00:12:28,083 --> 00:12:29,541 Маю потиснути тобі руку. 232 00:12:29,626 --> 00:12:32,336 -Мені аж не віриться. -Я вас сфотографую. 233 00:12:32,420 --> 00:12:34,631 -Так. -Один, два… Готово. 234 00:12:34,715 --> 00:12:36,258 -Ось так. -Ніби гарно. 235 00:12:36,341 --> 00:12:38,093 Ноа, ти їх порвеш. 236 00:12:38,176 --> 00:12:40,595 -Я буду в неділю. Квиток маю. -Дякую, друже. 237 00:12:40,680 --> 00:12:42,846 Ноа не боїться випробувань. 238 00:12:42,931 --> 00:12:46,476 Він поставив перед собою ціль — винести себе як атлета 239 00:12:46,560 --> 00:12:49,563 поза рамки легкої атлетики. 240 00:12:51,648 --> 00:12:57,111 Цей титул і цей простір із десяток років належав Усейну Болту. 241 00:12:57,195 --> 00:12:58,655 Як легко йому це дається! 242 00:12:58,738 --> 00:13:00,950 Болт — уже триразовий чемпіон! 243 00:13:01,031 --> 00:13:03,493 Моєю дистанцією завжди були 200 метрів. 244 00:13:03,576 --> 00:13:07,246 Та Карл Льюїс отримав подвійну перемогу й установив новий рівень. 245 00:13:08,168 --> 00:13:09,728 Тож я перемкнувся 246 00:13:09,808 --> 00:13:11,968 й азарт у мені продовжував буяти. 247 00:13:18,175 --> 00:13:19,466 ЯМАЙКА УСЕЙН БОЛТ 248 00:13:19,551 --> 00:13:22,971 Я бачу неабияку схожість між Жарнелем і Болтом. 249 00:13:23,055 --> 00:13:27,016 І справа не лише в тому, що тренує їх одна людина — Ґлен Міллс. 250 00:13:27,100 --> 00:13:30,811 Я люблю швидкі літаки. Обожнюю все швидке. 251 00:13:30,896 --> 00:13:34,481 Вони набагато вищі за більшість своїх суперників, 252 00:13:34,566 --> 00:13:36,526 і схеми бігу в них дуже схожі. 253 00:13:36,610 --> 00:13:40,280 Якщо хтось біжить близько, вони бігтимуть поряд із ним. 254 00:13:40,363 --> 00:13:41,656 Як це робив Болт, 255 00:13:41,740 --> 00:13:44,075 так зараз робить і Жарнел, 256 00:13:44,160 --> 00:13:46,161 коли він у формі. 257 00:13:46,245 --> 00:13:49,205 Жарнеле, ти сумував за симулятором польотів? 258 00:13:49,290 --> 00:13:50,290 Авжеж. 259 00:13:50,373 --> 00:13:51,206 ШЕНЕЛ ФРЕНСІС 260 00:13:51,291 --> 00:13:52,250 Слухай. 261 00:13:52,335 --> 00:13:56,211 Я не міг дочекатися повернення до дому, до тебе. Як дитина. 262 00:13:56,796 --> 00:13:58,340 Вітаємо пасажирів на борту. 263 00:14:00,050 --> 00:14:02,676 Вітаємо на борту American Airlines. 264 00:14:02,761 --> 00:14:06,390 Ми знаходимося навпроти аеропорту, і невдовзі почнемо… 265 00:14:06,473 --> 00:14:09,185 Ти в дитинстві хотів стати пілотом? 266 00:14:09,266 --> 00:14:12,436 Я ще зі школи любив літаки. 267 00:14:12,520 --> 00:14:14,396 Іноді нам діставалося на уроках, 268 00:14:14,481 --> 00:14:16,775 бо ми постійно гралися ручками, 269 00:14:16,858 --> 00:14:18,443 удаючи, що то літаки. 270 00:14:19,570 --> 00:14:21,111 Маю зауваження в щоденнику. 271 00:14:21,780 --> 00:14:24,325 Моя мама боїться літаків, 272 00:14:24,406 --> 00:14:26,868 тож вона не хотіла, щоб я цим займався. 273 00:14:26,951 --> 00:14:28,495 Пані та панове, вітаємо на борту. 274 00:14:28,578 --> 00:14:31,290 Я капітан Г'юз, і ми летимо на Сен-Мартен. 275 00:14:31,373 --> 00:14:35,876 Тривалість польоту до аеропорту Юліани — 35 хвилин, висота польоту — 5 800 м. 276 00:14:35,961 --> 00:14:37,836 Пристебніться, розслабтеся. 277 00:14:38,755 --> 00:14:43,468 Я завжди знав, що буду швидким, адже я дуже цілеспрямований. 278 00:14:44,386 --> 00:14:48,890 Мама має альбоми з фото моїх змагань на Сен-Мартені, де я бігав босоніж. 279 00:14:48,975 --> 00:14:52,601 Моя мама була домогосподаркою, а тато — водієм таксі. 280 00:14:52,686 --> 00:14:54,938 Грошей у них було небагато. 281 00:14:55,021 --> 00:14:57,275 Тож коли я отримав першу пару кросівок, 282 00:14:59,025 --> 00:15:01,236 я літав по стадіону, як куля. 283 00:15:03,405 --> 00:15:04,531 Жарнел Г'юз… 284 00:15:04,615 --> 00:15:05,448 2015 ГРАН ПРІ 285 00:15:05,531 --> 00:15:08,660 На перші професійні змагання я потрапив у 19 років. 286 00:15:10,078 --> 00:15:13,790 Одним із моїх суперників був Усейн Болт. Так. 287 00:15:14,958 --> 00:15:17,586 У мене перехоплювало дух, адже для мене 288 00:15:17,670 --> 00:15:20,255 він — легенда, якою я надихався. 289 00:15:20,338 --> 00:15:24,801 Довелось ущипнути себе кілька разів, адже я почувався наче уві сні. 290 00:15:24,885 --> 00:15:27,846 Я думав: «Боже, що ж я робитиму?» 291 00:15:29,471 --> 00:15:31,808 Я увімкнув свою максимальну швидкість. 292 00:15:33,060 --> 00:15:34,436 І біг щосили. 293 00:15:35,328 --> 00:15:39,003 Красномовно рухається Джуліан Форте, біжить третьою доріжкою. 294 00:15:39,088 --> 00:15:40,368 На четвертій Дваєр, 295 00:15:40,448 --> 00:15:43,528 але цього разу перемога далася Болту з труднощами. 296 00:15:43,611 --> 00:15:45,405 Усейн ледве мене перегнав. 297 00:15:45,488 --> 00:15:48,241 На якісь мілісекунди. 298 00:15:48,325 --> 00:15:51,201 Він такий: «Як тобі це вдалося?» 299 00:15:52,286 --> 00:15:54,415 У Жарнела великий потенціал. 300 00:15:54,496 --> 00:15:56,833 Він має не на жарт великий потенціал. 301 00:15:56,916 --> 00:15:59,126 Йому слід більше в себе вірити, 302 00:15:59,210 --> 00:16:02,505 і він стане одним із найкращих спринтерів. 303 00:16:02,590 --> 00:16:06,843 Він щороку претендуватиме на подвійну золоту медаль. 304 00:16:06,926 --> 00:16:11,890 Коли я почав змагатися в Англії, прийняли мене не надто гостинно. 305 00:16:11,973 --> 00:16:14,976 Я майже чув, як про мене шепочуться: 306 00:16:15,060 --> 00:16:17,811 «Хто це такий? Звідки він?» 307 00:16:18,813 --> 00:16:21,691 АТЛЕТИ-ІНОЗЕМЦІ — «ПЛАСТИКОВІ БРИТАНЦІ» 308 00:16:21,775 --> 00:16:24,986 Так писали в газеті: «Пластиковий британець Жарнел Г'юз». 309 00:16:25,070 --> 00:16:27,071 Що означає «пластиковий британець»? 310 00:16:27,155 --> 00:16:29,406 Навіть не знаю, що це означало. Чесно. 311 00:16:29,491 --> 00:16:31,410 Я не знаю. Що це означає? 312 00:16:32,245 --> 00:16:36,498 -«Британець-фальшивка». Негарний вислів. -Так, справді негарний. 313 00:16:36,581 --> 00:16:40,251 Ангілья — британська колонія. Цього багато хто не знає. 314 00:16:40,335 --> 00:16:41,336 «НОВИЙ БОЛТ» — СУПЕРЕЧКИ 315 00:16:41,420 --> 00:16:44,296 З молодших класів ми співали гімн Британії. 316 00:16:44,381 --> 00:16:46,716 А мене називають «британцем-фальшивкою». 317 00:16:46,800 --> 00:16:50,428 Ніби я ще маю щось комусь доводити. 318 00:16:50,511 --> 00:16:52,721 БРИТАНЦЮ-АНГІЛЬЦЮ НАДОКУЧАЮТЬ КРИТИКИ 319 00:16:52,806 --> 00:16:55,685 Це було неприємно, щиро кажучи. 320 00:16:55,766 --> 00:16:59,355 У Британії середовище набагато агресивніше. 321 00:16:59,436 --> 00:17:01,315 Атлетів там більше критикують, 322 00:17:01,398 --> 00:17:04,191 адже легка атлетика для них — важливий спорт, 323 00:17:04,276 --> 00:17:09,948 як, скажімо, у США — баскетбол чи футбол. 324 00:17:10,031 --> 00:17:12,826 На моєму шляху в легкій атлетиці 325 00:17:12,910 --> 00:17:14,828 не бракувало темних смуг. 326 00:17:18,248 --> 00:17:19,916 Після Токіо 327 00:17:20,916 --> 00:17:24,211 у мені щось зламалося, кажу вам відверто. 328 00:17:24,296 --> 00:17:25,965 ОЛІМПІЙСЬКІ ІГРИ — ТОКІО 2020 329 00:17:26,046 --> 00:17:28,675 Це фінальний забіг на 100 метрів. 330 00:17:29,635 --> 00:17:35,515 Хто з них забезпечить собі безсмертя у світі спорту? 331 00:17:35,600 --> 00:17:36,600 Увага. 332 00:17:39,520 --> 00:17:43,398 Це був Жарнел Г'юз, Велика Британія. Він це розуміє. 333 00:17:43,481 --> 00:17:47,736 Якщо його дискваліфікують, це буде дуже сумно. 334 00:17:47,820 --> 00:17:49,696 Узяв фальстарт — дискваліфікація. 335 00:17:49,780 --> 00:17:53,658 Це великий тиск. Коли ти думаєш про забіг, 336 00:17:53,741 --> 00:17:58,330 що ти мусиш усе зробити як слід, стає важко, 337 00:17:58,413 --> 00:18:01,041 особливо коли в тебе схильність до тривожності 338 00:18:01,125 --> 00:18:03,418 або були фальстарти в минулому. 339 00:18:04,045 --> 00:18:07,881 Його шлях до історії Олімпійських ігор завершився 340 00:18:07,965 --> 00:18:10,341 найгіршим можливим чином. 341 00:18:10,425 --> 00:18:12,676 ФАЛЬСТАРТ ВЕЛИКА БРИТАНІЯ — ЖАРНЕЛ Г'ЮЗ 342 00:18:12,761 --> 00:18:17,306 Я почувався, як привид, що повертається до свого села. 343 00:18:17,390 --> 00:18:20,895 Так, ніби моє серце вирвали з грудей. 344 00:18:20,976 --> 00:18:23,438 Коли повернувся, я не міг спати. 345 00:18:24,356 --> 00:18:26,941 Тільки й сидів у ліжку, страждав. 346 00:18:28,360 --> 00:18:29,945 Здавалося, ніби я невдаха, 347 00:18:30,736 --> 00:18:33,323 ніби все на мене враз навалилося. 348 00:18:33,406 --> 00:18:36,910 Після серйозної поразки завжди важко: 349 00:18:36,993 --> 00:18:41,165 повертаєшся наступного року та пробуєш її подолати, 350 00:18:41,248 --> 00:18:42,875 але вона сидить у голові. 351 00:18:42,958 --> 00:18:45,043 І ти знаєш, що про тебе думають, 352 00:18:45,126 --> 00:18:47,671 тож треба мати велику силу духу, 353 00:18:47,755 --> 00:18:51,550 щоб наважитися на вихід і спробу все виправити. 354 00:18:51,633 --> 00:18:54,301 2022 МІЖНАРОДНІ ЗМАГАННЯ В ПУЕРТО-РИКО 355 00:18:54,386 --> 00:18:56,971 Це тягнулось упродовж 2022-го року… 356 00:18:57,055 --> 00:18:58,348 2022 ДІАМАНТОВА ЛІГА 357 00:18:58,431 --> 00:19:01,976 …бо я й далі був під ефектом поразки після Токіо. 358 00:19:02,060 --> 00:19:05,480 Я завжди хотів стартувати якнайкраще. 359 00:19:05,565 --> 00:19:07,065 2021 ЧЕМПІОНАТ БРИТАНІЇ 360 00:19:07,148 --> 00:19:10,276 …третій зліва. У нас фальстарт. 361 00:19:10,360 --> 00:19:13,030 На щастя, у мене була підтримка, 362 00:19:13,113 --> 00:19:15,490 яка допомогла мені подолати невдачі. 363 00:19:21,413 --> 00:19:23,331 1 ДЕНЬ ДО ЗМАГАНЬ 364 00:19:28,503 --> 00:19:30,171 У тебе з десяток браслетів. 365 00:19:30,251 --> 00:19:31,208 Дванадцять! 366 00:19:32,328 --> 00:19:34,648 А Van Cleef немає. 367 00:19:34,728 --> 00:19:38,388 А Van Cleef серед них немає! Очманіти. 368 00:19:38,471 --> 00:19:43,185 Не сип сіль на рану. Я не можу собі його дозволити. Хіба в борги так залізу. 369 00:19:44,020 --> 00:19:46,646 Коштує більше, ніж я отримую за весь тур. 370 00:19:46,730 --> 00:19:49,106 І навіть із премією! 371 00:19:50,775 --> 00:19:53,236 -«Не Шекері, а Ше-Керрі». -«Ше-Керрі!» 372 00:19:55,405 --> 00:19:56,281 НОРМАН ПЕРТ 373 00:19:56,365 --> 00:19:58,116 -Вона така низенька? -Низенька. 374 00:19:58,200 --> 00:19:59,993 -Низесенька. -Вона ось така. 375 00:20:00,076 --> 00:20:02,871 Така крихітна, а така гучна. 376 00:20:10,003 --> 00:20:12,671 Легка атлетика у лондонців у крові. 377 00:20:14,633 --> 00:20:16,091 Щоб зробити подію очікуваною… 378 00:20:16,176 --> 00:20:17,010 ЕНСОН ГЕНРІ 379 00:20:17,093 --> 00:20:19,471 …серед учасників має бути двоє відомих. 380 00:20:19,555 --> 00:20:23,433 За забіги на 100 метрів у нас виступає Жарнел Г'юз. 381 00:20:23,516 --> 00:20:26,353 Також він змагатиметься на дистанції 200 метрів. 382 00:20:26,436 --> 00:20:30,106 Люди гадають: чи справді він — той єдиний для спринту Британії. 383 00:20:30,190 --> 00:20:35,655 Він-бо своїм забігом на 100 метрів вибив Лінфорда Крісті з рекордсменів. 384 00:20:37,030 --> 00:20:37,865 Я спізнився. 385 00:20:40,158 --> 00:20:41,285 Погляньте на це. 386 00:20:43,036 --> 00:20:44,455 Як тут чудово. 387 00:20:45,705 --> 00:20:47,123 Трек мені подобається. 388 00:20:47,581 --> 00:20:51,378 Жарнел із Ангільї. Це британська колонія. 389 00:20:51,461 --> 00:20:55,131 Ми не знаємо напевне, наскільки приймає його британська публіка. 390 00:20:55,215 --> 00:20:59,051 У нього з'явилася нагода позмагатися за першість на дистанції 200 м 391 00:20:59,135 --> 00:21:02,471 з американським рекордсменом дистанції — Ноа Лайлсом. 392 00:21:03,181 --> 00:21:05,100 -Чемпіон світу! -Сир! 393 00:21:07,520 --> 00:21:08,936 Ой, це відео! 394 00:21:11,981 --> 00:21:18,238 Якщо Жарнелу вдасться перемогти Ноа Лайлса на домашньому турнірі, 395 00:21:18,321 --> 00:21:21,575 кажу вам, його приймуть із розпростертими руками. 396 00:21:22,158 --> 00:21:23,535 О, так, рідний стадіон. 397 00:21:24,245 --> 00:21:25,536 Рідний стадіон. 398 00:21:25,620 --> 00:21:28,540 Час настав. Немає шляху назад. 399 00:21:28,623 --> 00:21:32,420 Обговорюватимемо завтрашню Лондонську Діамантову лігу Ванда — 400 00:21:32,501 --> 00:21:34,588 Лондонську легкоатлетичну зустріч. 401 00:21:34,671 --> 00:21:38,341 Перш за все — перед представленням — хочемо сказати, 402 00:21:38,425 --> 00:21:41,970 що станом на зараз усі квитки на змагання продано. 403 00:21:42,053 --> 00:21:44,096 Куплено 50 000 квитків. 404 00:21:45,891 --> 00:21:50,855 Таким чином ця подія стає наймасштабнішою одноденною подією світової атлетики. 405 00:21:50,936 --> 00:21:54,190 Ноа, що вам знадобиться для перемоги завтра на 200 м? 406 00:21:57,360 --> 00:21:58,320 Усі мої вміння. 407 00:21:59,571 --> 00:22:01,115 На цьому стадіоні вперше? 408 00:22:01,196 --> 00:22:02,240 Так. 409 00:22:02,325 --> 00:22:05,451 Добряча в нас публіка — 50 000 людей, чи не так? 410 00:22:06,245 --> 00:22:08,830 Миленько. 411 00:22:09,456 --> 00:22:12,125 Ноа, до вас питання. Жарнел може почервоніти. 412 00:22:12,208 --> 00:22:16,463 Ви можете оцінити рекордоносний забіг Жарнела в Нью-Йорку? 413 00:22:22,886 --> 00:22:26,556 Для мене він — черговий суперник, якого треба перегнати. 414 00:22:27,891 --> 00:22:29,060 Коротко і ясно. 415 00:22:29,141 --> 00:22:31,145 Ви боретеся за медалі, чемпіонати. 416 00:22:31,228 --> 00:22:33,188 -Ім'я Жарнела було на радарі? -Ні. 417 00:22:34,521 --> 00:22:36,066 -Але зараз — так. -Так. 418 00:22:36,150 --> 00:22:38,526 -Ага. -І це найважливіше. 419 00:22:38,610 --> 00:22:40,195 -Мій черговий суперник. -Так. 420 00:22:44,281 --> 00:22:46,285 Ноа вміє говорити. 421 00:22:47,995 --> 00:22:50,915 Але я не з тих, хто багато говорить. 422 00:22:50,996 --> 00:22:54,751 Я краще прийду та продемонструю свою готовність. 423 00:22:56,461 --> 00:22:58,796 Я розслаблений, сиджу спокійно. 424 00:22:58,880 --> 00:23:02,635 Не схоже, що я зібрався когось побороти, але я до тебе готовий. 425 00:23:02,716 --> 00:23:04,135 Я тебе не боюся. 426 00:23:04,220 --> 00:23:07,681 Я можу глянути тобі у вічі та сказати: «Я тебе не боюся». 427 00:23:08,598 --> 00:23:10,850 Може, ти зараз найкращий бігун світу, 428 00:23:10,935 --> 00:23:13,936 але коли я зберусь і ми зустрінемося на старті, 429 00:23:15,188 --> 00:23:19,526 я видам усе, що маю. З таким настроєм я зараз беруся за легку атлетику. 430 00:23:19,610 --> 00:23:24,740 Жарнеле, чи претендуєте ви також на рекорд Британії на дистанції 200 м? 431 00:23:24,823 --> 00:23:26,783 Чи це важлива ціль для вас? 432 00:23:26,866 --> 00:23:31,830 Це можливо. Якщо мені вдасться, я буду радий прийняти це. 433 00:23:32,706 --> 00:23:34,250 Який рекорд Британії? 434 00:23:34,833 --> 00:23:36,210 Рекорд — 19,94. 435 00:23:36,751 --> 00:23:38,045 Це ми без проблем. 436 00:23:40,715 --> 00:23:42,675 Чого ти такий скромний? 437 00:23:42,756 --> 00:23:46,886 Якщо ти не маєш сильної енергетики, легка атлетика не для тебе. 438 00:23:47,888 --> 00:23:53,018 Коли ти стаєш до перегонів, маєш щиро вірити, що переможеш. 439 00:23:53,101 --> 00:23:54,978 Байдуже, що ти погано стартував. 440 00:23:55,061 --> 00:23:57,856 Байдуже, що погано фінішував. Однаково. 441 00:23:57,940 --> 00:24:01,191 Я помічаю це в людях по очах. 442 00:24:07,365 --> 00:24:09,035 ДЕНЬ ЗМАГАНЬ 443 00:24:09,116 --> 00:24:11,245 Лондон дуже тепло приймає 444 00:24:11,328 --> 00:24:13,288 фінал турніру Діамантової ліги 445 00:24:13,371 --> 00:24:16,291 перед Чемпіонатом світу в Будапешті. 446 00:24:16,375 --> 00:24:20,545 Ми зібрали найбільший натовп у світі за останні чотири чи п'ять років. 447 00:24:20,630 --> 00:24:24,883 П'ятдесят тисяч осіб. Аншлаг на Лондонському стадіоні. 448 00:24:24,966 --> 00:24:26,551 Ці змагання особливі. 449 00:24:26,635 --> 00:24:28,678 ЧОЛОВІКИ — 200 М ФІНАЛ 450 00:24:29,680 --> 00:24:33,225 Жарнел Г'юз — британський чемпіон — у чудовій формі. 451 00:24:35,310 --> 00:24:37,855 Чи проб'ється він до перемоги, 452 00:24:37,938 --> 00:24:41,400 змагаючись проти дворазового чемпіона світу Ноа Лайлса? 453 00:24:43,193 --> 00:24:46,530 У залі очікування відчувається енергія різних его. 454 00:24:47,781 --> 00:24:49,325 Напруга витає в повітрі. 455 00:24:51,160 --> 00:24:53,828 Маєш бути готовим. Усі викладатимуться на повну. 456 00:24:57,165 --> 00:24:59,460 Я радий, що змагатимуся з ним. 457 00:25:00,835 --> 00:25:04,673 Ми ж із ним обоє чемпіони на дистанції 200 метрів. 458 00:25:04,756 --> 00:25:05,675 Це круто. 459 00:25:05,756 --> 00:25:07,676 Я хочу з'ясувати, що ми за рівня. 460 00:25:10,680 --> 00:25:12,846 Я зробив абсолютно все, що міг, 461 00:25:12,931 --> 00:25:14,475 щоб бути готовим до цього. 462 00:25:14,558 --> 00:25:16,393 Тож слід довірити справу тілу. 463 00:25:19,855 --> 00:25:22,775 Так, панове, підніміться. 464 00:25:23,525 --> 00:25:28,113 Найвідданіші фани легкої атлетики Європи — наживо у Великій Британії. 465 00:25:30,991 --> 00:25:35,161 На великій сцені у мене рівень адреналіну зашкалює. 466 00:25:44,045 --> 00:25:47,381 Сподіваюся, поб'ю рекорд Британії на очах у 50 000 людей. 467 00:25:47,966 --> 00:25:51,553 Зробити це на рідній землі — пам'ятна мить. 468 00:26:05,150 --> 00:26:10,155 Усі погляди будуть прикуті до Г'юза на сьомій доріжці — британського чемпіона. 469 00:26:10,238 --> 00:26:11,196 Він — пілот. 470 00:26:12,240 --> 00:26:16,453 Я не люблю базікати. А коли настане час шикуватися на старті, 471 00:26:16,536 --> 00:26:18,330 повірте, я буду непереможний. 472 00:26:21,416 --> 00:26:24,376 На шостій доріжці Ноа Лайлс. 473 00:26:24,461 --> 00:26:28,173 На пресконференції в нього був запальний настрій. 474 00:26:31,301 --> 00:26:32,345 Шоу починається. 475 00:26:35,513 --> 00:26:38,308 Я спокійно дихав, щоб не розхвилюватися надто. 476 00:26:40,810 --> 00:26:44,981 «Зберися, — безупинно я собі повторював, — ти готовий до цього». 477 00:26:48,443 --> 00:26:50,028 На старт. 478 00:26:50,111 --> 00:26:52,571 Це момент істини. Пан або пропав. 479 00:26:53,490 --> 00:26:55,866 Мій мозок повністю переключився. 480 00:26:59,663 --> 00:27:00,621 Увага. 481 00:27:02,666 --> 00:27:04,335 Я вірю, що це все для мене. 482 00:27:14,886 --> 00:27:16,805 На шостій доріжці Ноа Лайлс! 483 00:27:18,140 --> 00:27:21,726 Чи виб'є він собі перемогу в цього чоловіка? 484 00:27:22,978 --> 00:27:25,271 Його ціль — вищий за нього Г'юз. 485 00:27:28,150 --> 00:27:30,276 Жарнел Г'юз у чудовій формі. 486 00:27:35,115 --> 00:27:36,325 Ну ж бо. 487 00:27:37,366 --> 00:27:40,036 Це буде дуже близько. 488 00:27:40,120 --> 00:27:41,455 Г'юз і Лайлс ідуть разом. 489 00:27:44,331 --> 00:27:46,501 Але Лайлс проривається вперед. 490 00:27:47,920 --> 00:27:49,713 Чемпіон світу знову перемагає! 491 00:27:51,131 --> 00:27:53,091 Переможний час — 19,46. 492 00:27:54,801 --> 00:27:57,636 Найшвидший час у світі цього року. 493 00:27:58,971 --> 00:27:59,848 Ого. 494 00:28:12,736 --> 00:28:15,113 Я пишаюся тобою! 495 00:28:18,158 --> 00:28:18,991 Агов, тренере! 496 00:28:20,535 --> 00:28:23,580 Двісті метрів мої назавжди. Вони мені як дружина. 497 00:28:23,663 --> 00:28:26,000 Я її нікому не віддам. Вона моя. 498 00:28:26,081 --> 00:28:28,710 Сьогодні ми позначили свою територію. 499 00:28:31,171 --> 00:28:33,048 Чи буде новий рекорд Британії? 500 00:28:33,131 --> 00:28:35,635 Поточний рекорд — 19,94. 501 00:28:36,258 --> 00:28:37,637 Ти молодець. 502 00:28:37,720 --> 00:28:41,306 Жарнел Г'юз установив новий рекорд Британії — 19,73! 503 00:28:43,100 --> 00:28:47,561 Нарешті хтось побив рекорд Джона Реджіса — 19,94. 504 00:28:54,361 --> 00:28:55,570 Я такий щасливий! 505 00:28:55,655 --> 00:28:57,321 Я зробив це тут! 506 00:28:58,823 --> 00:29:01,201 Просто перед вами. Щиро дякую, що ви тут. 507 00:29:01,285 --> 00:29:03,745 Люблю вас усіх. Мене переповнюють емоції. 508 00:29:03,828 --> 00:29:06,248 Дозвольте вручити вам чек. Це рекорд. 509 00:29:06,331 --> 00:29:08,583 Ви отримуєте п'ять тисяч доларів. 510 00:29:08,666 --> 00:29:13,088 Новий британський рекордсмен — Жарнел Г'юз! 511 00:29:15,675 --> 00:29:17,385 Так, крихітко! 512 00:29:17,466 --> 00:29:21,055 Я казав Жарнелу, що ми поб'ємо рекорд Британії. 513 00:29:21,136 --> 00:29:23,265 Він прийшов і зробив це, 514 00:29:23,348 --> 00:29:24,725 як я й очікував. 515 00:29:25,391 --> 00:29:27,645 Я ж отримаю свою частку, ні? 516 00:29:27,726 --> 00:29:28,770 Так, авжеж. 517 00:29:30,521 --> 00:29:33,108 -Гарно біг, друже. -Ти теж. До завтра. 518 00:29:33,191 --> 00:29:36,653 Звісно. Ми ще зустрінемось. 519 00:29:37,405 --> 00:29:38,446 Він переміг. 520 00:29:38,530 --> 00:29:41,575 Ясна річ, я хотів фінішувати трохи ближче. 521 00:29:41,658 --> 00:29:44,451 Але я побив рекорд Британії на рідній землі. 522 00:29:45,453 --> 00:29:49,331 І я рішуче налаштований виграти Чемпіонат світу. 523 00:29:50,791 --> 00:29:53,628 Усе буде. 524 00:30:03,430 --> 00:30:04,471 Я хочу перевірити… 525 00:30:04,556 --> 00:30:05,431 Так, хлопче! 526 00:30:05,515 --> 00:30:07,475 …наскільки я можу викластися. 527 00:30:07,976 --> 00:30:10,980 Продовжувати рухатися вперед, не знижуючи обертів. 528 00:30:28,246 --> 00:30:29,790 Наступна зупинка — Будапешт. 529 00:30:29,873 --> 00:30:32,000 Чемпіонат світу. 530 00:30:32,083 --> 00:30:34,711 Серйозний шанс отримати подвійну перемогу. 531 00:30:35,211 --> 00:30:36,046 -Так. -Точно. 532 00:30:36,963 --> 00:30:39,255 Важка та голова, на якій сидить корона. 533 00:30:41,676 --> 00:30:44,221 Коли ти аутсайдер, перемогти легше, 534 00:30:44,305 --> 00:30:46,473 адже щодо тебе немає очікувань. 535 00:30:46,556 --> 00:30:52,938 Але коли очікування з'являються, усе докорінно міняється. 536 00:30:53,021 --> 00:30:57,275 Виграє двічі — я радітиму, наче він світовий рекорд поставив. 537 00:30:57,360 --> 00:30:58,901 -Думаю, це саме те… -Так. 538 00:30:58,985 --> 00:31:01,446 Я вірю, що це наша ціль на рік. 539 00:31:02,405 --> 00:31:03,740 І він також. 540 00:31:03,823 --> 00:31:06,868 Ти маєш бути впевненим у тому, кого ти собою являєш. 541 00:31:07,786 --> 00:31:12,290 Я вважаю, що нам добре вдається 542 00:31:12,375 --> 00:31:15,626 підтримувати його голову, щоб корона з неї не злітала. 543 00:31:16,336 --> 00:31:20,006 Моє непереборне завзяття — бути найкращим у всьому, за що беруся. 544 00:31:21,131 --> 00:31:24,595 Я хочу не лише зрозуміти справу, 545 00:31:24,678 --> 00:31:29,391 а й перевернути її. Гадаю, у цьому весь я. 546 00:31:29,475 --> 00:31:34,105 Я люблю спорт, але відмовляюся приймати його саме таким, яким він є. 547 00:31:34,186 --> 00:31:38,400 Я готовий подолати горизонт і заглянути за нього. 548 00:31:41,236 --> 00:31:42,070 У НАСТУПНИХ СЕРІЯХ 549 00:31:42,153 --> 00:31:43,488 Цей момент настав. 550 00:31:45,448 --> 00:31:46,575 Перемога або смерть. 551 00:31:46,658 --> 00:31:47,866 На кону немало. 552 00:31:47,951 --> 00:31:51,246 Національні змагання визначають учасників Чемпіонату світу. 553 00:31:52,371 --> 00:31:54,666 -Шлях до Будапешта. -Так. Саме так. 554 00:31:55,585 --> 00:31:59,170 Якщо тут не покажеш себе, не поїдеш на Чемпіонат світу — 555 00:31:59,255 --> 00:32:00,296 головну вечірку. 556 00:32:01,171 --> 00:32:02,631 Немає права на помилку. 557 00:32:02,716 --> 00:32:05,926 Спершу я маю показати світові, що я найкраща. 558 00:32:06,011 --> 00:32:07,805 Усі викладаються на повну. 559 00:32:07,888 --> 00:32:11,391 Коли ти приходиш, це твій момент істини. 560 00:32:11,475 --> 00:32:13,101 Попереду боротьба. 561 00:32:14,351 --> 00:32:17,315 Претендентка на участь у команді на дистанції 100 м. 562 00:32:18,231 --> 00:32:21,401 Ніяких гарантій немає, і другого шансу не буде. 563 00:32:42,590 --> 00:32:47,595 Переклад субтитрів: Данило Качмарський