1 00:00:08,051 --> 00:00:09,076 Eugene, Oregon. 2 00:00:09,209 --> 00:00:11,617 Het NK atletiek van de Verenigde Staten. 3 00:00:11,805 --> 00:00:15,641 Hier wordt het sterrenteam van Team USA gekozen. 4 00:00:22,065 --> 00:00:26,460 Een grote kanshebber is sprintsensatie Noah Lyles. 5 00:00:28,446 --> 00:00:30,198 Ik wil de sport overstijgen. 6 00:00:30,281 --> 00:00:33,160 Als ik zeg dat ik de beste aller tijden ben… 7 00:00:33,243 --> 00:00:35,661 …heb ik een record nodig dat dat laat zien. 8 00:00:36,746 --> 00:00:38,831 Hij wil de 100 én 200 winnen. 9 00:00:39,958 --> 00:00:43,003 Dit is de eerste grote stap. 10 00:00:45,630 --> 00:00:50,720 Dat is een aanzienlijke combinatie binnen de atletiek… 11 00:00:50,801 --> 00:00:53,221 …omdat het maar weinigen is gelukt. 12 00:00:56,016 --> 00:00:58,393 Ik kan me bijna geen fouten permitteren. 13 00:00:59,351 --> 00:01:00,686 Ze gaan eraan. 14 00:01:08,403 --> 00:01:10,946 Als je op het NK buiten de top drie valt… 15 00:01:11,688 --> 00:01:14,848 …ga je simpelweg niet naar het WK. 16 00:01:22,250 --> 00:01:23,418 De finale. 17 00:01:25,128 --> 00:01:26,421 Wegwezen. 18 00:01:26,505 --> 00:01:28,048 Lyles, niet de beste start. 19 00:01:31,926 --> 00:01:34,095 Haal ze in. 20 00:01:34,180 --> 00:01:36,890 Kijk naar Cravont Charleston. 21 00:01:36,973 --> 00:01:37,806 Kom op. 22 00:01:41,020 --> 00:01:42,436 Dat scheelde niet veel. 23 00:01:45,273 --> 00:01:46,275 Maar wie won er? 24 00:02:08,463 --> 00:02:09,506 CLERMONT, FLORIDA VS 25 00:02:09,590 --> 00:02:13,093 Laten we de warming-up serieus nemen. Er moet gesprint worden. 26 00:02:13,173 --> 00:02:15,328 Kom in beweging. 27 00:02:15,428 --> 00:02:16,346 Kom op. 28 00:02:21,643 --> 00:02:22,895 Op uw plaatsen. 29 00:02:26,065 --> 00:02:30,026 Gebruik de baan, trap niet te veel naar beneden. 30 00:02:30,110 --> 00:02:32,905 Het was echt te krap op het NK. 31 00:02:32,988 --> 00:02:34,281 Ik zat er bijna naast. 32 00:02:38,118 --> 00:02:39,286 Naar de finish. 33 00:02:40,286 --> 00:02:42,080 Voor het NK. 34 00:02:42,871 --> 00:02:47,001 Lyles is derde en haalt het team net. 35 00:02:47,126 --> 00:02:51,046 Noah, het is je gelukt. Wat gaat er door je heen? 36 00:02:51,131 --> 00:02:54,301 Het was nog nooit zo moeilijk om bij een team te komen. 37 00:02:55,051 --> 00:02:58,180 Ik werd derde op de 100 meter. Ik zit erbij. 38 00:02:59,265 --> 00:03:01,850 Ik moet beter naar m'n lichaam luisteren. 39 00:03:01,933 --> 00:03:05,770 Moet ik dingen anders doen, nu we richting het WK gaan? 40 00:03:05,855 --> 00:03:08,398 Ik zie het. Dat vond ik ook. 41 00:03:08,481 --> 00:03:12,445 Je moet wennen aan niet op je gemak zijn. Dat hoort erbij. 42 00:03:13,278 --> 00:03:16,698 Noah zat bij de top drie, daar gaat het om. 43 00:03:16,781 --> 00:03:20,326 Het was niet waar we voor gingen. Je wil winnen. 44 00:03:20,410 --> 00:03:22,411 We hebben veel werk voor de boeg. 45 00:03:23,371 --> 00:03:27,960 Winnaars focussen op zichzelf, en niet op anderen. 46 00:03:28,043 --> 00:03:30,170 Niet te hard nadenken. Gewoon rennen. 47 00:03:30,253 --> 00:03:32,380 Ik moet van de oude Noah af. 48 00:03:34,716 --> 00:03:37,970 Maar als het zover is, ben ik er klaar voor. 49 00:03:38,053 --> 00:03:38,930 Goed zo. 50 00:03:39,011 --> 00:03:40,640 Dat beloof ik. 51 00:03:42,265 --> 00:03:44,016 LONDEN VERENIGD KONINKRIJK 52 00:03:44,100 --> 00:03:47,480 Welkom in Londen voor de laatste Diamond League-wedstrijd… 53 00:03:47,561 --> 00:03:49,731 …voor het WK in Boedapest. 54 00:03:51,608 --> 00:03:55,111 Atletiek is in Londen veel groter dan in de VS. 55 00:03:55,195 --> 00:03:56,988 Het is de belangrijkste halte. 56 00:03:57,071 --> 00:04:01,116 De mensen kennen je, er is een fanbase. 57 00:04:01,201 --> 00:04:03,161 Is die van jou? -Ja. 58 00:04:03,245 --> 00:04:07,625 Noah had moeite op het NK, dus de 200 in Londen moet hij echt winnen. 59 00:04:08,750 --> 00:04:11,961 Dat momentum heeft hij nodig voor het WK. 60 00:04:12,045 --> 00:04:14,546 Je bent net de moeder van een kampioen. 61 00:04:14,631 --> 00:04:16,175 MOEDER VAN NOAH 62 00:04:16,258 --> 00:04:18,593 Werd je nou herkend in de wc's? 63 00:04:18,676 --> 00:04:21,305 Ik werd herkend in het winkelcentrum. 64 00:04:21,388 --> 00:04:23,306 Welke kant is cooler? 65 00:04:23,390 --> 00:04:24,850 Hemel. -Allebei even cool. 66 00:04:25,641 --> 00:04:28,478 Wat een sfeer. Daarom heb ik haar bij me. 67 00:04:28,561 --> 00:04:29,563 Heerlijk. 68 00:04:30,896 --> 00:04:35,026 Ik weet echt niet wat ik in Londen kan verwachten. 69 00:04:35,695 --> 00:04:39,615 Maar op de 200 ben ik ongeslagen, dus geen smoesjes. 70 00:04:40,240 --> 00:04:42,535 Noah is getrouwd met de 200 meter. 71 00:04:42,616 --> 00:04:44,870 Dat is een grap binnen de familie. 72 00:04:44,953 --> 00:04:47,998 De 200 is m'n vrouw en de 100 is m'n minnares. 73 00:04:48,081 --> 00:04:50,041 Dat is de side chick. 74 00:04:50,125 --> 00:04:53,295 Want die doet 't met iedereen die populair is. 75 00:04:54,421 --> 00:04:56,923 Klopt. -Maar de vrouw blijft je trouw. 76 00:04:57,006 --> 00:04:59,510 Die blijft eeuwig bij je. -Eeuwig. 77 00:04:59,593 --> 00:05:04,055 Dat is vast niet politiek correct… 78 00:05:04,556 --> 00:05:07,058 Dat hoort een moeder niet… -Het klopt wel. 79 00:05:15,191 --> 00:05:17,570 3 DAGEN TOT DE WEDSTRIJD 80 00:05:18,736 --> 00:05:23,700 We hebben nog niet veel op de 200 meter gefocust. 81 00:05:23,783 --> 00:05:26,201 Dit is de enige kans voor het WK… 82 00:05:26,286 --> 00:05:28,788 …om te bewijzen dat Noah de allerbeste is. 83 00:05:30,916 --> 00:05:33,168 Zharnel doet ook mee. Hij doet 't goed. 84 00:05:33,251 --> 00:05:35,336 BRITS RECORDHOUDER 100 M 85 00:05:40,383 --> 00:05:45,263 Zharnel Hughes is een Britse sprinter. Hij heeft het beste jaar uit z'n carrière. 86 00:05:46,015 --> 00:05:48,433 Alles goed? 87 00:05:52,395 --> 00:05:54,606 Ik ben Zharnel Hughes. 88 00:05:54,690 --> 00:05:56,858 De snelste man van 2023. 89 00:05:58,818 --> 00:06:03,865 Zharnel Hughes wint met een tijd van 9:83. 90 00:06:03,950 --> 00:06:06,368 Hij is nu de snelste Brit aller tijden. 91 00:06:08,495 --> 00:06:09,996 Een Brits record. 92 00:06:10,080 --> 00:06:14,166 Het vorige record uit 1993 was van de grote Linford Christie. 93 00:06:14,251 --> 00:06:15,920 Hij heeft het gemaakt. 94 00:06:16,001 --> 00:06:17,380 Hij is snel. 95 00:06:17,836 --> 00:06:19,631 BRITS RECORD OP DE 100 M 96 00:06:19,715 --> 00:06:21,591 Nu heeft hij echt alle aandacht. 97 00:06:21,675 --> 00:06:22,635 NIEUWE UITDAGER 98 00:06:22,716 --> 00:06:24,636 Hij is de te kloppen man. 99 00:06:24,720 --> 00:06:26,011 JE HEBT CONCURRENTIE 100 00:06:27,721 --> 00:06:32,851 Hij is beter op de 100 meter dan Noah, maar Noah is aanzienlijk beter op de 200. 101 00:06:32,936 --> 00:06:35,188 We gaan het zien. 102 00:06:36,481 --> 00:06:42,320 Dit wordt m'n eerste wedstrijd tegen Zharnel sinds z'n record. 103 00:06:43,113 --> 00:06:47,951 Dat geeft hem vast het vertrouwen dat hij kan winnen… 104 00:06:48,035 --> 00:06:51,621 …maar hij verslaat me heus niet op de 200. 105 00:06:51,705 --> 00:06:55,125 SNELSTE MAN VAN HET VK 106 00:06:55,208 --> 00:06:59,796 Als er bij een grote wedstrijd in Londen een Britse ster is… 107 00:06:59,880 --> 00:07:03,300 …die veel kans maakt om te winnen, is dat echt een spektakel. 108 00:07:06,345 --> 00:07:08,971 In mijn tijd nam je je eigen startblokken mee. 109 00:07:09,055 --> 00:07:11,725 Ieder had z'n eigen zware startblokken. 110 00:07:12,601 --> 00:07:15,228 Stel je voor dat wij het tegen elkaar opnamen. 111 00:07:16,480 --> 00:07:19,941 Zharnel Hughes tegen Linford Christie. 112 00:07:20,901 --> 00:07:23,905 Dat is zo uitverkocht. -In een oogwenk. 113 00:07:25,321 --> 00:07:29,743 Linford Christie is de beste Britse sprinter aller tijden. 114 00:07:31,745 --> 00:07:36,125 En Christie haalt ze in, hij wordt wereldkampioen. 115 00:07:36,208 --> 00:07:39,005 Olympisch kampioen, wereldkampioen. 116 00:07:39,085 --> 00:07:40,836 Drievoudig Europees kampioen. 117 00:07:42,965 --> 00:07:45,591 Een Brits record voor Zharnel Hughes. 118 00:07:46,676 --> 00:07:50,138 Dat Zharnel eindelijk het record van Linford Christie brak… 119 00:07:50,931 --> 00:07:53,683 …was voor velen een openbaring. 120 00:07:54,560 --> 00:07:56,853 We hebben al lang niet kunnen zeggen… 121 00:07:56,936 --> 00:08:00,023 …dat een Britse sprinter kans maakt op goud. 122 00:08:00,106 --> 00:08:03,151 Zat je naar die wedstrijd te kijken? 123 00:08:03,235 --> 00:08:05,111 Nee, we hoorden het daarna. 124 00:08:05,195 --> 00:08:08,281 Een van m'n sporters belde. Ik dacht dat 't nep was. 125 00:08:08,365 --> 00:08:10,241 Ik zei: 'Wie was het?' 126 00:08:10,325 --> 00:08:13,203 Hij zei: 'Zharnel.' En ik zei: 'Wow.' 127 00:08:13,286 --> 00:08:15,580 Toen ging ik het opzoeken. 128 00:08:15,665 --> 00:08:18,791 Ik kon het niet geloven. -Dat was te zien. 129 00:08:18,875 --> 00:08:21,126 Ik dacht echt: wat? 130 00:08:22,836 --> 00:08:27,425 Train als deelnemer, niet als kampioen. Kampioenen bereiken niks meer. 131 00:08:27,510 --> 00:08:32,515 Ik trainde als deelnemer, want ik wilde iets bereiken. 132 00:08:32,596 --> 00:08:35,225 Er lag een foto van Carl Lewis onder m'n mat. 133 00:08:35,935 --> 00:08:38,561 Want hij was de nummer één. Hij lag daar. 134 00:08:38,645 --> 00:08:41,815 Elke keer dat ik thuiskwam, stond ik op hem. 135 00:08:41,898 --> 00:08:45,026 Zo graag wilde ik het. -Dat is hilarisch. 136 00:08:46,736 --> 00:08:51,950 Een sprinter heeft een ongelooflijke hoeveelheid focus nodig. 137 00:08:52,450 --> 00:08:57,080 Er is de grote verwachting onder de Britten… 138 00:08:57,163 --> 00:09:02,210 …dat Zharnel die thuiswedstrijd gaat winnen. 139 00:09:02,295 --> 00:09:05,380 Jullie stonden andersom. -Echt? Jij daar. 140 00:09:05,965 --> 00:09:08,050 Je moet ermee kunnen omgaan. 141 00:09:08,133 --> 00:09:11,886 Jouw verwachtingen, en die van anderen. 142 00:09:12,470 --> 00:09:13,471 Dat is zwaar. 143 00:09:13,555 --> 00:09:14,890 Ik leer je het spel. 144 00:09:14,973 --> 00:09:19,395 Zodra hij klaarstaat, loop je naar hem toe en schud je z'n hand. 145 00:09:19,476 --> 00:09:21,730 Je hoeft z'n hand niet te schudden. 146 00:09:21,813 --> 00:09:24,566 Dat doet hij alleen om je te pesten. 147 00:09:24,650 --> 00:09:28,611 Want nu vraag je je af: waarom kwam hij me de hand schudden? 148 00:09:28,695 --> 00:09:30,488 Nu is je concentratie weg. 149 00:09:30,571 --> 00:09:35,160 Amerikanen komen naar je toe en zeggen: 'USA, baby.' 150 00:09:35,826 --> 00:09:40,081 Om met je te pesten. Om je mentaal te verslaan. 151 00:09:40,165 --> 00:09:42,585 Hier heb ik alleen van horen zeggen. 152 00:09:42,666 --> 00:09:45,420 Je pakt een stukje van de baan. 153 00:09:45,503 --> 00:09:48,925 En zodra hij klaarstaat, gooi je het zijn baan op. 154 00:09:49,966 --> 00:09:53,720 Hij vraagt zich af wat je gooide, en dan gaat het startschot. 155 00:09:53,803 --> 00:09:54,971 Is dat echt? 156 00:09:55,055 --> 00:09:57,015 Dat zou ik nooit doen. -Hoezo? 157 00:09:57,098 --> 00:10:00,435 Dat is absurd. -Zeg het maar als de camera's weg zijn. 158 00:10:01,770 --> 00:10:06,066 Zharnels naam staat binnenkort… 159 00:10:06,150 --> 00:10:09,026 …naast die van grote Britse sprinters als Linford. 160 00:10:09,570 --> 00:10:12,615 Bedankt, Zharnel. De kampioen. 161 00:10:13,990 --> 00:10:15,951 Hij kan het Noah nog lastig maken. 162 00:10:16,035 --> 00:10:17,495 En als ik dat denk… 163 00:10:17,576 --> 00:10:20,288 …denkt Noah het zeker ook. 164 00:10:20,371 --> 00:10:21,415 Klaar. 165 00:10:23,125 --> 00:10:23,960 NOG 2 DAGEN 166 00:10:24,041 --> 00:10:25,043 Goed. 167 00:10:28,213 --> 00:10:29,256 Op en neer. 168 00:10:32,591 --> 00:10:33,926 Weet je de banen al? 169 00:10:34,010 --> 00:10:35,845 Zharnel in zeven. 170 00:10:36,513 --> 00:10:39,933 Beter had niet gekund. -De banen doen er niet toe. 171 00:10:40,016 --> 00:10:42,645 Nee, maar het is goed om te weten. 172 00:10:42,726 --> 00:10:47,481 Ik ben blij dat hij daar zit, dan kun je het goed zien. 173 00:10:47,566 --> 00:10:50,735 De middelste banen zijn het best. 174 00:10:50,820 --> 00:10:53,446 Daar zitten de snelste sprinters… 175 00:10:53,530 --> 00:10:57,033 …en je wil naast de snelsten lopen, zodat je ze kunt inhalen… 176 00:10:57,116 --> 00:10:58,410 …of voor kunt blijven. 177 00:10:58,493 --> 00:11:00,745 Ik vind het hier een stuk beter. 178 00:11:00,830 --> 00:11:04,375 Daar zat je echt midden op de baan. 179 00:11:08,420 --> 00:11:10,880 Dat komt op tv, hè. 180 00:11:11,715 --> 00:11:12,591 Nee… 181 00:11:13,966 --> 00:11:16,595 We kunnen onszelf niet echt voor schut zetten. 182 00:11:16,678 --> 00:11:18,013 Ik ga daarheen. 183 00:11:18,096 --> 00:11:19,015 Dag, coach. 184 00:11:19,096 --> 00:11:21,308 Ik ben niet bij alle wedstrijden. 185 00:11:21,391 --> 00:11:23,268 Wel de meeste. 186 00:11:23,351 --> 00:11:26,605 Toen hij net was begonnen vloog ik naar Zwitserland. 187 00:11:26,688 --> 00:11:29,900 Toen dacht ik: ben ik hiernaartoe gevlogen… 188 00:11:29,983 --> 00:11:33,111 …om 19 seconden te zien? Waar ben ik mee bezig? 189 00:11:33,861 --> 00:11:36,573 M'n broer zei: 'Je komt niet… 190 00:11:36,656 --> 00:11:40,243 …voor die 19 seconden, maar voor emotionele steun.' 191 00:11:40,326 --> 00:11:42,871 Dag, jongens. -Hallo, moeder. 192 00:11:42,955 --> 00:11:45,165 Ik heb je moeder ontmoet. 193 00:11:45,248 --> 00:11:47,585 Inderdaad. Hoe was dat? 194 00:11:47,666 --> 00:11:48,543 Ze is grappig. 195 00:11:49,628 --> 00:11:52,796 Weet ik. Goed je te zien. 196 00:11:52,881 --> 00:11:55,966 Antoinette vond dat ik veel mensen ken. 197 00:11:56,051 --> 00:11:57,845 Is dat zo? -Ja. 198 00:11:57,928 --> 00:11:59,930 Ik draai al 30 jaar mee. 199 00:12:00,013 --> 00:12:02,390 Iedereen mag het weten. 200 00:12:02,475 --> 00:12:06,686 Jij draait al langer mee dan ik. -Nee, niet doen. 201 00:12:07,811 --> 00:12:09,481 M'n kring is zo belangrijk. 202 00:12:09,565 --> 00:12:13,860 Zij geloven dat ik de beste kan zijn. Dat motiveert me. 203 00:12:13,945 --> 00:12:17,530 Ik heb de 200 gemist, hoor. -Die mag je nu gaan sprinten. 204 00:12:17,615 --> 00:12:21,868 Hallo. -Alles goed? Dat ding is ijskoud. 205 00:12:21,951 --> 00:12:22,995 Hoi. -Hoe is 't? 206 00:12:23,078 --> 00:12:24,705 Succes. -Bedankt. 207 00:12:25,790 --> 00:12:29,541 Kijk nou, de snelste man ter wereld. Ik moet je de hand schudden. 208 00:12:29,626 --> 00:12:32,336 Ongelooflijk. -Kan ik een foto maken? 209 00:12:32,420 --> 00:12:34,631 Ik maak een foto. Klaar… Oké. 210 00:12:34,715 --> 00:12:36,258 Toe. -Die is goed. 211 00:12:36,341 --> 00:12:38,093 Jij gaat winnen. 212 00:12:38,176 --> 00:12:40,595 Ik heb kaartjes voor zondag. -Wat goed. 213 00:12:40,680 --> 00:12:42,846 Noah is niet bang voor uitdagingen. 214 00:12:42,931 --> 00:12:49,563 Het is zijn missie om als sprinter de sport te overstijgen. 215 00:12:51,648 --> 00:12:57,111 Usain Bolt is zo'n tien jaar lang die persoon geweest. 216 00:12:57,195 --> 00:12:58,655 Alsof het niets is. 217 00:12:58,738 --> 00:13:00,950 Bolt, drie keer de 200. 218 00:13:01,031 --> 00:13:03,493 Ik begon op de 200 meter. 219 00:13:03,576 --> 00:13:07,246 Maar Carl Lewis had de lat ontzettend hoog gelegd. 220 00:13:08,168 --> 00:13:11,968 Ik verlegde m'n focus, ik verlangde nog steeds naar meer. 221 00:13:19,551 --> 00:13:22,971 Ik zie zoveel overeenkomsten tussen Zharnel en Bolt. 222 00:13:23,055 --> 00:13:27,016 Niet alleen dat ze dezelfde coach hebben, Glenn Mills. 223 00:13:27,100 --> 00:13:30,811 Ik ben meer van de snelle jets. Als het maar snel is. 224 00:13:30,896 --> 00:13:34,481 Ze zijn een stuk langer dan veel van de concurrentie. 225 00:13:34,566 --> 00:13:36,526 Ze lijken op elkaar in wedstrijden. 226 00:13:36,610 --> 00:13:40,280 Ze gaan vlak bij anderen lopen. 227 00:13:40,363 --> 00:13:44,075 Bolt deed dat, en Zharnel doet dat precies hetzelfde… 228 00:13:44,160 --> 00:13:46,161 …als hij de kans krijgt. 229 00:13:46,245 --> 00:13:49,205 Mis je de vluchtsimulator als je weg van huis bent? 230 00:13:49,290 --> 00:13:50,290 Natuurlijk. 231 00:13:51,291 --> 00:13:52,250 Luister. 232 00:13:52,335 --> 00:13:56,211 Ik kan niet wachten tot ik 'm weer zie. Het is m'n kindje. 233 00:13:56,796 --> 00:13:58,340 De passagiers welkom heten. 234 00:14:00,050 --> 00:14:02,676 Welkom bij American Airlines. 235 00:14:02,761 --> 00:14:06,390 We wachten nu bij het vliegveld, maar we gaan zo… 236 00:14:06,473 --> 00:14:09,185 Dacht je vroeger dat je piloot zou worden? 237 00:14:09,266 --> 00:14:12,436 Ik was als tiener al gek op vliegtuigen. 238 00:14:12,520 --> 00:14:14,396 Soms kwamen we in de problemen… 239 00:14:14,481 --> 00:14:18,443 …omdat we met een potlood deden alsof we een vliegtuig bestuurden. 240 00:14:19,570 --> 00:14:21,111 Het staat in m'n rapport. 241 00:14:21,780 --> 00:14:24,325 Maar m'n moeder is bang voor vliegtuigen. 242 00:14:24,406 --> 00:14:26,868 Ze wilde het liever niet. 243 00:14:26,951 --> 00:14:31,290 Welkom aan boord van deze vlucht naar Sint-Maarten, ik ben Captain Hughes. 244 00:14:31,373 --> 00:14:35,876 De vlucht duurt 35 minuten met een vlieghoogte van 19.000 voet. 245 00:14:35,961 --> 00:14:37,836 Prettige reis, stoelriemen vast. 246 00:14:38,755 --> 00:14:43,468 Ik heb altijd al geweten dat ik snel zou zijn. 247 00:14:44,386 --> 00:14:47,138 Er zijn foto's van wedstrijden in Sint-Maarten… 248 00:14:47,221 --> 00:14:48,890 …waar ik op blote voeten sprint. 249 00:14:48,975 --> 00:14:52,601 M'n moeder was schoonmaker en m'n vader is taxichauffeur. 250 00:14:52,686 --> 00:14:54,938 Ze hadden het niet zo breed. 251 00:14:55,021 --> 00:15:01,236 Toen ik m'n eerste hardloopschoenen kreeg, ging ik als een speer. 252 00:15:03,405 --> 00:15:04,531 Zharnel Hughes. 253 00:15:05,531 --> 00:15:08,660 M'n eerste echte wedstrijd was op m'n 19e. 254 00:15:10,078 --> 00:15:13,790 Ik nam het op tegen Usain Bolt. Ja… 255 00:15:14,958 --> 00:15:20,255 Ik was gefascineerd, want ik keek ontzettend naar hem op. 256 00:15:20,338 --> 00:15:24,801 Ik moest mezelf even knijpen. Het voelde als een droom. 257 00:15:24,885 --> 00:15:27,846 Ik dacht: wat moet ik doen? 258 00:15:29,471 --> 00:15:31,808 Ik heb die wedstrijd alles gegeven. 259 00:15:33,060 --> 00:15:34,436 Alsof m'n leven ervan afhing. 260 00:15:35,328 --> 00:15:39,003 De beweging van Julian Forte spreekt boekdelen in baan drie. 261 00:15:39,088 --> 00:15:40,368 Dwyer in baan vier… 262 00:15:40,448 --> 00:15:43,528 …maar Bolt aan kop heeft hier misschien last van. 263 00:15:43,611 --> 00:15:45,405 Usain was me net voor. 264 00:15:45,488 --> 00:15:48,241 Het scheelde microseconden. 265 00:15:48,325 --> 00:15:51,201 Hij zei: 'Wat was dat nou?' 266 00:15:52,286 --> 00:15:54,415 Zharnel heeft zoveel potentie. 267 00:15:54,496 --> 00:15:56,833 Ongelooflijk veel potentie. 268 00:15:56,916 --> 00:16:02,505 Als hij meer in zichzelf gaat geloven, wordt hij een van de allerbesten. 269 00:16:02,590 --> 00:16:06,843 Dan gaat hij elk jaar voor goud op de 100 en 200. 270 00:16:06,926 --> 00:16:11,890 M'n eerste wedstrijd in Engeland kreeg ik geen enorm onthaal. 271 00:16:11,973 --> 00:16:14,976 Het was alsof ik het publiek hoorde fluisteren: 272 00:16:15,060 --> 00:16:17,811 'Wie is hij? Waar komt hij vandaan?' 273 00:16:18,813 --> 00:16:21,691 ALLOCHTONE SPORTERS GEZIEN ALS 'PLASTIC BRITTEN' 274 00:16:21,775 --> 00:16:24,986 In de krant stond: 'Plastic Brit Zharnel Hughes.' 275 00:16:25,070 --> 00:16:27,071 Wat is een 'plastic Brit'? 276 00:16:27,155 --> 00:16:29,406 Ik had geen idee wat het betekende. 277 00:16:29,491 --> 00:16:31,410 Werkelijk waar. Wat is het? 278 00:16:32,245 --> 00:16:36,498 Nep-Brits. Het is geen leuk woord, hè? -Nee, het is niet leuk. 279 00:16:36,581 --> 00:16:40,251 Anguilla is een Britse kolonie. Dat weten niet veel mensen. 280 00:16:40,335 --> 00:16:41,336 CONTROVERSE 281 00:16:41,420 --> 00:16:44,296 Op school zongen we het Britse volkslied. 282 00:16:44,381 --> 00:16:46,716 Dat ik 'plastic Brit' werd genoemd… 283 00:16:46,800 --> 00:16:50,428 Het was alsof ik me moest bewijzen. 284 00:16:50,511 --> 00:16:52,721 WIL CRITICI HET ZWIJGEN OPLEGGEN 285 00:16:52,806 --> 00:16:55,685 Het voelde vreselijk. 286 00:16:55,766 --> 00:16:59,355 Het VK is een stuk veeleisender. 287 00:16:59,436 --> 00:17:04,191 Ze zijn ontzettend kritisch, omdat atletiek daar een stuk groter is. 288 00:17:04,276 --> 00:17:06,820 Het is vergelijkbaar met hoe we in de VS… 289 00:17:06,903 --> 00:17:09,948 …naar basketballers of voetballers kijken. 290 00:17:10,031 --> 00:17:12,826 Ik heb zware periodes gehad… 291 00:17:12,910 --> 00:17:14,828 …wat betreft de atletiek. 292 00:17:18,248 --> 00:17:19,916 Na Tokio… 293 00:17:20,916 --> 00:17:24,211 …stond m'n wereld helemaal stil. 294 00:17:24,296 --> 00:17:25,965 TOKIO 2020 FINALE 100 M 295 00:17:26,046 --> 00:17:28,675 De finale op de 100 meter voor mannen. 296 00:17:29,635 --> 00:17:35,515 Wie grijpt deze kans om onsterfelijk te worden? 297 00:17:35,600 --> 00:17:36,600 Klaar. 298 00:17:39,520 --> 00:17:43,398 Dat was de Britse Zharnel Hughes, en hij weet het. 299 00:17:43,481 --> 00:17:47,736 Wat een ramp als hij gediskwalificeerd wordt. 300 00:17:47,820 --> 00:17:49,696 Bij een valse start lig je eruit. 301 00:17:49,780 --> 00:17:53,658 Dat zorgt voor veel druk, en zeker bij de 100 meter… 302 00:17:53,741 --> 00:17:58,330 …waar alles goed moet gaan, is het een uitdaging. 303 00:17:58,413 --> 00:18:01,041 Vooral als je nerveus bent… 304 00:18:01,125 --> 00:18:03,418 …of eerder een valse start hebt gemaakt. 305 00:18:04,045 --> 00:18:07,881 Z'n missie is voorbij. 306 00:18:07,965 --> 00:18:10,341 Het kon niet erger aflopen. 307 00:18:10,425 --> 00:18:12,676 VALSE START 308 00:18:12,761 --> 00:18:17,306 Toen ik terugkwam, voelde ik me net een spook. 309 00:18:17,390 --> 00:18:20,895 Het was alsof m'n hart eruit was gerukt. 310 00:18:20,976 --> 00:18:23,438 Ik kon die nacht niet slapen. 311 00:18:24,356 --> 00:18:26,941 Ik zat getraumatiseerd in bed. 312 00:18:28,360 --> 00:18:33,323 Het was alsof ik had gefaald, en alles in elkaar stortte. 313 00:18:33,406 --> 00:18:36,910 Het is zwaar om na zo'n grote nederlaag… 314 00:18:36,993 --> 00:18:41,165 …het het jaar erop opnieuw te proberen. 315 00:18:41,248 --> 00:18:42,875 Het spookt door je hoofd. 316 00:18:42,958 --> 00:18:45,043 Je weet dat mensen eraan denken. 317 00:18:45,126 --> 00:18:47,671 Je moet mentaal ontzettend sterk zijn… 318 00:18:47,755 --> 00:18:51,550 …om het recht te zetten. 319 00:18:54,386 --> 00:18:58,348 Ik had er in 2022 nog steeds last van… 320 00:18:58,431 --> 00:19:01,976 …omdat ik nog steeds getraumatiseerd was door Tokio. 321 00:19:02,060 --> 00:19:05,480 Alles draaide om de beste start neerzetten. 322 00:19:05,565 --> 00:19:07,065 2021 BRITS NK 323 00:19:07,148 --> 00:19:10,276 …derde van links. Een valse start. 324 00:19:10,360 --> 00:19:13,030 Gelukkig kreeg ik veel steun. 325 00:19:13,113 --> 00:19:15,490 Dat hielp me er weer bovenop te komen. 326 00:19:21,413 --> 00:19:23,331 1 DAG TOT DE WEDSTRIJD 327 00:19:28,503 --> 00:19:30,171 Je hebt zo'n tien armbanden. 328 00:19:30,251 --> 00:19:31,208 Twaalf. 329 00:19:32,328 --> 00:19:34,648 En Van Cleef heeft er geen. 330 00:19:34,728 --> 00:19:38,388 En zonder Van Cleef. Dat is het gekke. 331 00:19:38,471 --> 00:19:43,185 Die pols kan ik me niet veroorloven. 332 00:19:44,020 --> 00:19:46,646 Dat wordt nog een cheque. 333 00:19:46,730 --> 00:19:49,106 Een flinke bonus. 334 00:19:50,775 --> 00:19:53,236 'Het is niet Sha'Carri, maar Sha-Carri.' 335 00:19:55,405 --> 00:19:58,116 Ze is zo kort, hè? -Ze is piepklein. 336 00:19:58,200 --> 00:19:59,993 Ze is kort… -Ze komt tot hier. 337 00:20:00,076 --> 00:20:02,871 Ze is zo kort en zo luid. 338 00:20:10,003 --> 00:20:12,671 Atletiek zit bij Londenaren in het bloed. 339 00:20:14,633 --> 00:20:17,010 Om het hier spannend te maken… 340 00:20:17,093 --> 00:20:19,471 …heb je twee grote namen nodig. 341 00:20:19,555 --> 00:20:23,433 Zharnel Hughes doet nu mee op de 100 meter. 342 00:20:23,516 --> 00:20:26,353 Hij doet ook mee op de 200 meter. 343 00:20:26,436 --> 00:20:30,106 Maar wordt hij een grote naam voor het Britse sprinten? 344 00:20:30,190 --> 00:20:34,320 Hij heeft het record van Linford Christie verbroken… 345 00:20:34,401 --> 00:20:35,655 …op de 100 meter. 346 00:20:37,030 --> 00:20:37,865 Geweldig. 347 00:20:40,158 --> 00:20:41,285 Kijk nou. 348 00:20:43,036 --> 00:20:44,455 Dit is geweldig. 349 00:20:45,705 --> 00:20:47,123 Deze baan voelt goed. 350 00:20:47,581 --> 00:20:51,378 Zharnel komt uit Anguilla, een Britse kolonie. 351 00:20:51,461 --> 00:20:55,131 We weten nog niet in hoeverre de Britten hem accepteren. 352 00:20:55,215 --> 00:20:59,051 Hij heeft nu de kans om het op de 200 meter op te nemen… 353 00:20:59,135 --> 00:21:02,471 …tegen de Amerikaanse recordhouder Noah Lyles. 354 00:21:03,181 --> 00:21:05,100 Wereldkampioen. -Cheese. 355 00:21:07,520 --> 00:21:08,936 Het is een filmpje. 356 00:21:11,981 --> 00:21:18,238 Als Zharnel in Londen wint van Noah Lyles… 357 00:21:18,321 --> 00:21:21,575 …verwelkomen ze hem met open armen. 358 00:21:22,158 --> 00:21:25,536 Het thuisstadion. 359 00:21:25,620 --> 00:21:28,540 Het is zover. We kunnen niet meer terug. 360 00:21:28,623 --> 00:21:32,420 Morgen is de Londense editie van de Wanda Diamond League… 361 00:21:32,501 --> 00:21:34,588 …de London Athletics Meet. 362 00:21:34,671 --> 00:21:38,341 Voordat we de sporters introduceren, willen we meedelen… 363 00:21:38,425 --> 00:21:41,970 …dat de wedstrijd zojuist volledig is uitverkocht. 364 00:21:42,053 --> 00:21:44,096 Er zijn 50.000 kaartjes verkocht. 365 00:21:45,891 --> 00:21:50,855 Dat maakt het tot het grootste eendaagse atletiekevenement ter wereld. 366 00:21:50,936 --> 00:21:54,190 Noah, wat is ervoor nodig om morgen te winnen? 367 00:21:57,360 --> 00:21:58,320 Mijn tijd. 368 00:21:59,571 --> 00:22:02,240 Je eerste wedstrijd in dit stadion. -Klopt. 369 00:22:02,325 --> 00:22:05,451 Wat vind je van 50.000? We zijn een goed publiek. 370 00:22:06,245 --> 00:22:08,830 Niet verkeerd. 371 00:22:09,456 --> 00:22:12,125 Noah, om Zharnel in verlegenheid te brengen… 372 00:22:12,208 --> 00:22:16,463 Kun je iets vertellen over Zharnels prestaties in New York? 373 00:22:22,886 --> 00:22:26,556 Hij is gewoon nog een concurrent. 374 00:22:27,891 --> 00:22:29,060 In een notendop. 375 00:22:29,141 --> 00:22:31,145 Heb je het altijd al over Zharnel… 376 00:22:31,228 --> 00:22:33,188 …als het gaat om medailles? -Nee. 377 00:22:34,521 --> 00:22:36,066 Maar nu wel. -Klopt. 378 00:22:36,150 --> 00:22:38,526 En daar gaat het om. 379 00:22:38,610 --> 00:22:40,195 Nog een concurrent. 380 00:22:44,281 --> 00:22:46,285 Noah praat graag. 381 00:22:47,995 --> 00:22:50,915 Ik ben niet iemand die graag praat. 382 00:22:50,996 --> 00:22:54,751 Ik laat liever zien dat ik er ook klaar voor ben. 383 00:22:56,461 --> 00:22:58,796 Ik ben relaxed, ik ben kalm. 384 00:22:58,880 --> 00:23:02,635 Ik zie er niet uit alsof ik ga sprinten, maar ik ben er klaar voor. 385 00:23:02,716 --> 00:23:04,135 Mij maak je niet bang. 386 00:23:04,220 --> 00:23:07,681 Ik kijk je recht aan en zeg: 'Mij maak je niet bang.' 387 00:23:08,598 --> 00:23:10,850 Je mag nu de beste sprinter zijn… 388 00:23:10,935 --> 00:23:13,936 …maar zodra ik het tegen je opneem… 389 00:23:15,188 --> 00:23:19,526 …ga ik ervoor. Dat is mijn mindset binnen de sport. 390 00:23:19,610 --> 00:23:24,740 Zharnel, heb je ook het record op de 200 meter op het oog? 391 00:23:24,823 --> 00:23:26,783 Is dat een doel voor morgen? 392 00:23:26,866 --> 00:23:31,830 Het staat op de planning. Als het morgen gebeurt, is dat mooi. 393 00:23:32,706 --> 00:23:36,210 Wat is het Britse record? -19:94. 394 00:23:36,751 --> 00:23:38,045 Dat moet lukken. 395 00:23:40,715 --> 00:23:42,675 Wat ben je bescheiden. 396 00:23:42,756 --> 00:23:46,886 Binnen de atletiek moet je je gedragen als de hoofdpersoon. 397 00:23:47,888 --> 00:23:53,018 Je moet ervan overtuigd zijn dat je iedere wedstrijd wint. 398 00:23:53,101 --> 00:23:57,856 Of je nu slecht start of slecht eindigt, wat dan ook. 399 00:23:57,940 --> 00:24:01,191 Dat zie ik als ik mensen in de ogen kijk. 400 00:24:07,365 --> 00:24:09,035 WEDSTRIJDDAG 401 00:24:09,116 --> 00:24:13,288 Hartelijk welkom in Londen bij de laatste Diamond League-wedstrijd… 402 00:24:13,371 --> 00:24:16,291 …voor het WK in Boedapest. 403 00:24:16,375 --> 00:24:20,545 Het grootste publiek voor een eendaagse wedstrijd. 404 00:24:20,630 --> 00:24:24,883 50.000 mensen. Een uitverkocht London Stadium. 405 00:24:24,966 --> 00:24:26,551 Dit wordt bijzonder. 406 00:24:26,635 --> 00:24:28,678 200 M VOOR MANNEN FINALE 407 00:24:29,680 --> 00:24:33,225 Zharnel Hughes, de Britse kampioen, in topvorm. 408 00:24:35,310 --> 00:24:37,855 Gaat hij het vandaag winnen… 409 00:24:37,938 --> 00:24:41,400 …van de tweevoudig wereldkampioen Noah Lyles? 410 00:24:43,193 --> 00:24:46,530 Je voelt de verschillende persoonlijkheden in de wachtkamer. 411 00:24:47,781 --> 00:24:49,325 De sfeer is gespannen. 412 00:24:51,160 --> 00:24:53,828 Iedereen gaat hier tot het uiterste. 413 00:24:57,165 --> 00:24:59,460 Ik heb er een goed gevoel over. 414 00:25:00,835 --> 00:25:04,673 Wetende dat hij meervoudig kampioen op de 200 meter is. 415 00:25:04,756 --> 00:25:07,676 Ik wil zien of ik me met hem kan meten. 416 00:25:10,680 --> 00:25:14,475 Ik heb er alles aan gedaan om me hierop voor te bereiden. 417 00:25:14,558 --> 00:25:16,393 Ik vertrouw op m'n lichaam. 418 00:25:19,855 --> 00:25:22,775 Het is tijd, heren. 419 00:25:23,525 --> 00:25:28,113 De Britten zijn de grootste atletiekfans van heel Europa. 420 00:25:30,991 --> 00:25:35,161 Op het grootste podium giert de adrenaline door m'n lijf. 421 00:25:44,045 --> 00:25:47,381 Hopelijk kan ik hier een nieuw Brits record neerzetten. 422 00:25:47,966 --> 00:25:51,553 Het zou prachtig zijn om dat op Britse grond te doen. 423 00:26:05,150 --> 00:26:10,155 Alle ogen zijn gericht op Hughes in baan zeven, de Britse kampioen. 424 00:26:10,238 --> 00:26:11,196 Hij is piloot. 425 00:26:12,240 --> 00:26:16,453 Ik hou me graag stil, maar wanneer ik in de startblokken sta… 426 00:26:16,536 --> 00:26:18,330 …ben ik genadeloos. 427 00:26:21,416 --> 00:26:24,376 En Noah Lyles in baan zes. 428 00:26:24,461 --> 00:26:28,173 Hij leek wat geprikkeld bij de persconferentie. 429 00:26:31,301 --> 00:26:32,345 Het is zover. 430 00:26:35,513 --> 00:26:38,308 Ik bleef ademen om rustig te blijven. 431 00:26:40,810 --> 00:26:42,520 Rustig blijven. 432 00:26:42,605 --> 00:26:44,981 Dat is wat ik mezelf vertelde. 433 00:26:48,443 --> 00:26:50,028 Op uw plaatsen. 434 00:26:50,111 --> 00:26:52,571 Nu is het erop of eronder. 435 00:26:53,490 --> 00:26:55,866 Er gaat bij mij een knop om. 436 00:26:59,663 --> 00:27:00,621 Klaar. 437 00:27:02,666 --> 00:27:04,335 Ieder moment is voor mij. 438 00:27:14,886 --> 00:27:16,805 Noah Lyles in baan zes. 439 00:27:18,140 --> 00:27:21,726 Gaat hij het winnen van deze man? 440 00:27:22,978 --> 00:27:25,271 Hughes is het doelwit, de langere. 441 00:27:28,150 --> 00:27:30,276 Zharnel Hughes, in topvorm. 442 00:27:35,115 --> 00:27:36,325 Kom op. 443 00:27:37,366 --> 00:27:40,036 Dit scheelt niet veel. 444 00:27:40,120 --> 00:27:41,455 Ze gaan nek aan nek. 445 00:27:44,331 --> 00:27:46,501 Maar Lyles neemt een voorsprong. 446 00:27:47,920 --> 00:27:49,713 De wereldkampioen wint opnieuw. 447 00:27:51,131 --> 00:27:53,091 De winnende tijd is 19:46. 448 00:27:54,801 --> 00:27:57,636 De snelste tijd van het jaar. 449 00:28:12,736 --> 00:28:15,113 Ik ben zo trots op je. 450 00:28:18,158 --> 00:28:18,991 Dag, coach. 451 00:28:20,535 --> 00:28:23,580 De 200 blijft van mij. Ik ben ermee getrouwd. 452 00:28:23,663 --> 00:28:26,000 Ik laat haar niet gaan. Ze is van mij. 453 00:28:26,081 --> 00:28:28,710 Vandaag was een waarschuwingsschot. 454 00:28:31,171 --> 00:28:33,048 Mogelijk een Brits record. 455 00:28:33,131 --> 00:28:35,635 De te kloppen tijd is 19:94. 456 00:28:36,258 --> 00:28:37,637 Dat is je gelukt. 457 00:28:37,720 --> 00:28:41,306 19:73, een Brits record voor Zharnel Hughes. 458 00:28:43,100 --> 00:28:47,561 Het record van John Regis, 19:94, is eindelijk verbroken. 459 00:28:54,361 --> 00:28:55,570 Ik ben zo blij. 460 00:28:55,655 --> 00:28:57,321 Het is me gelukt. 461 00:28:58,823 --> 00:29:01,201 In bijzijn van jullie. Dank jullie wel. 462 00:29:01,285 --> 00:29:03,745 Al die liefde, het is overweldigend. 463 00:29:03,828 --> 00:29:06,248 Deze cheque is voor jou, een Brits record. 464 00:29:06,331 --> 00:29:08,583 Je krijgt nog eens 5000 dollar. 465 00:29:08,666 --> 00:29:13,088 Het nieuwe Britse record is van Zharnel Hughes. 466 00:29:17,466 --> 00:29:21,055 Ik zei Zharnel dat we dat record makkelijk zouden halen. 467 00:29:21,136 --> 00:29:24,725 Het is hem gelukt, precies zoals ik dacht. 468 00:29:25,391 --> 00:29:28,770 Tien procent is voor mij, toch? -Zeker weten. 469 00:29:30,521 --> 00:29:33,108 Goed gedaan. -Jij ook. Tot morgen. 470 00:29:33,191 --> 00:29:36,653 Zeker, ik zie je morgen. 471 00:29:37,405 --> 00:29:38,446 Hij heeft gewonnen. 472 00:29:38,530 --> 00:29:41,575 Ik had graag gewild dat het minder had gescheeld. 473 00:29:41,658 --> 00:29:44,451 Maar ik heb een Brits record op Britse grond. 474 00:29:45,453 --> 00:29:49,331 Ik ben nu vastberadener dan ooit om het WK te winnen. 475 00:29:50,791 --> 00:29:53,628 Dat gaat lukken. 476 00:30:03,430 --> 00:30:04,471 Ik wil zien… 477 00:30:04,556 --> 00:30:07,475 …hoever ik kan gaan. 478 00:30:07,976 --> 00:30:10,980 Ik wil op dit pad naar de top blijven. 479 00:30:28,246 --> 00:30:32,000 Volgende halte, Boedapest. -De Wereldkampioenschappen. 480 00:30:32,083 --> 00:30:34,711 Je zou zomaar twee keer kunnen winnen. 481 00:30:35,211 --> 00:30:36,046 Zeg dat wel. 482 00:30:36,963 --> 00:30:39,255 Hoge bomen vangen veel wind. 483 00:30:41,676 --> 00:30:44,221 Als underdog is het makkelijker om te winnen… 484 00:30:44,305 --> 00:30:46,473 …omdat de verwachtingen lager zijn. 485 00:30:46,556 --> 00:30:52,938 Hoge verwachtingen veranderen alles. 486 00:30:53,021 --> 00:30:57,275 Ik ben net zo blij met de dubbele winst als met een wereldrecord. 487 00:30:57,360 --> 00:31:01,446 Dat is waar dit jaar om draait. 488 00:31:02,405 --> 00:31:03,740 Dat weet hij ook. 489 00:31:03,823 --> 00:31:06,868 Je moet goed weten wie je bent. 490 00:31:07,786 --> 00:31:12,290 Ons team doet er alles aan om te zorgen… 491 00:31:12,375 --> 00:31:15,626 …dat hij de winst aankan. 492 00:31:16,336 --> 00:31:20,006 Ik heb veel ambitie om in alles de beste te zijn. 493 00:31:21,131 --> 00:31:24,595 Ik heb de ambitie om het spel niet alleen te begrijpen… 494 00:31:24,678 --> 00:31:29,391 …maar ook te veranderen. 495 00:31:29,475 --> 00:31:34,105 Ik hou van deze sport, maar ik wil 'm ook veranderen. 496 00:31:34,186 --> 00:31:38,400 Ik ga tot de horizon om te zien wat erachter ligt. 497 00:31:41,236 --> 00:31:42,070 VOLGENDE KEER 498 00:31:42,153 --> 00:31:43,488 Dit is het moment. 499 00:31:45,448 --> 00:31:47,866 Erop of eronder. -Er staat veel op het spel. 500 00:31:47,951 --> 00:31:51,246 Het NK is de kwalificatiewedstrijd voor het WK. 501 00:31:52,371 --> 00:31:54,666 De weg naar Boedapest. -Precies. 502 00:31:55,585 --> 00:31:59,170 Als je je hier niet kwalificeert, ga je niet naar het WK. 503 00:31:59,255 --> 00:32:00,296 Naar het feest. 504 00:32:01,171 --> 00:32:02,631 Er is geen foutmarge. 505 00:32:02,716 --> 00:32:05,926 Ik moet aan de wereld bewijzen dat ik de beste ben. 506 00:32:06,011 --> 00:32:07,805 Ze gaan tot het uiterste. 507 00:32:07,888 --> 00:32:11,391 Zodra je er bent, is het tijd om te gaan. 508 00:32:11,475 --> 00:32:13,101 Het wordt een veldslag. 509 00:32:14,351 --> 00:32:17,315 Ze zit nog niet bij het 100 meter-team. 510 00:32:18,231 --> 00:32:21,401 Er zijn geen garanties en je krijgt geen tweede kans. 511 00:32:42,590 --> 00:32:47,595 Ondertiteld door: Tess Huijting