1 00:00:08,051 --> 00:00:09,076 Eugene, Oregon. 2 00:00:09,209 --> 00:00:11,617 A USATF nemzeti bajnokságán vagyunk. 3 00:00:11,805 --> 00:00:15,641 Az amerikai válogatott itt fog összeállni. 4 00:00:22,065 --> 00:00:26,460 Az idei üdvöske a rövidtávfutás sztárja, Noah Lyles. 5 00:00:28,446 --> 00:00:30,198 Sporttörténelmet akarok írni. 6 00:00:30,281 --> 00:00:33,160 Ha elhiszem magamról, hogy minden idők legjobbja vagyok, 7 00:00:33,243 --> 00:00:35,661 azt eredményekkel is alá kell támasztanom. 8 00:00:36,746 --> 00:00:38,831 100 és 200 méteren is győzni akar. 9 00:00:39,958 --> 00:00:43,003 És ez az első nagy lépés a célja megvalósításához. 10 00:00:45,630 --> 00:00:50,720 Az atlétikában nagyon nagy szó, ha valaki 100-on és 200-on is győz. 11 00:00:50,801 --> 00:00:53,221 Eddig nagyon keveseknek sikerült. 12 00:00:56,016 --> 00:00:58,393 Nem sok hibalehetőségem van. 13 00:00:59,351 --> 00:01:00,686 Ki kell csinálnom őket. 14 00:01:08,403 --> 00:01:10,946 Ha a nemzeti bajnokságon nem vagy dobogós, 15 00:01:11,688 --> 00:01:14,848 nem mehetsz a világbajnokságra. Ennyi. 16 00:01:22,250 --> 00:01:23,418 Férfi 100 méter, döntő! 17 00:01:25,128 --> 00:01:26,421 Lépj meg! 18 00:01:26,505 --> 00:01:28,048 Lyles nem kezd jól. 19 00:01:31,926 --> 00:01:34,095 Törj át rajtuk, Noah! 20 00:01:34,180 --> 00:01:36,890 Nézzenek oda! Cravont Charleston! 21 00:01:36,973 --> 00:01:37,806 Lépj oda! 22 00:01:41,020 --> 00:01:42,436 Ez szoros volt. 23 00:01:45,273 --> 00:01:46,275 De vajon ki nyert? 24 00:01:52,490 --> 00:01:56,410 AZ ELIT 25 00:01:58,578 --> 00:02:00,871 EGY HÉTTEL KÉSŐBB 26 00:02:09,590 --> 00:02:11,841 Vegyük komolyan a bemelegítést! 27 00:02:11,925 --> 00:02:13,093 Ma sok sprint lesz. 28 00:02:13,173 --> 00:02:15,328 Gyerünk, mozgás! Haladjunk! 29 00:02:15,428 --> 00:02:16,346 Tudjuk le! 30 00:02:21,643 --> 00:02:22,895 Rajthoz! 31 00:02:26,065 --> 00:02:30,026 Told magad, emelkedj el a talajtól! Ne a célhoz törekedj! 32 00:02:30,110 --> 00:02:32,905 A nemzeti bajnokság túl szoros volt. 33 00:02:32,988 --> 00:02:34,281 Majdnem elszúrtam. 34 00:02:38,118 --> 00:02:39,286 A célvonalnál vannak! 35 00:02:40,286 --> 00:02:42,080 Megvan a nemzeti bajnok! 36 00:02:42,871 --> 00:02:47,001 Lyles harmadik helyen bejut a csapatba. 37 00:02:47,126 --> 00:02:51,046 Noah, 100 méteren is kiharcoltad a kvalifikációt. Mit gondolsz? 38 00:02:51,131 --> 00:02:54,301 Életemben most volt a legnehezebb bekerülni a válogatottba. 39 00:02:55,051 --> 00:02:56,970 Harmadik lettem 100 méteren. 40 00:02:57,053 --> 00:02:58,180 Bejutottam. 41 00:02:59,265 --> 00:03:01,850 Rá kell jönnöm, hogy működik 100-on a testem, 42 00:03:01,933 --> 00:03:05,770 és min kell változtatnom a világbajnokságig. 43 00:03:05,855 --> 00:03:08,398 - Ja, látom. Éreztem is. - Oké. 44 00:03:08,481 --> 00:03:12,445 Meg kell szoknod, hogy kellemetlen. Ez része a folyamatnak. 45 00:03:13,278 --> 00:03:16,698 Noah bejutott a válogatottba, dobogós lett, ennyi számít. 46 00:03:16,781 --> 00:03:20,326 Nyilván nem ilyen eredmény volt a célunk, nyerni mentünk oda. 47 00:03:20,410 --> 00:03:22,411 Úgyhogy sok munka vár még ránk. 48 00:03:23,371 --> 00:03:25,498 A győztesek magukra figyelnek. 49 00:03:25,581 --> 00:03:27,960 Tudják, ők mit csinálnak. Mással nem foglalkoznak. 50 00:03:28,043 --> 00:03:30,170 Ne gondolkodj, csak fusd le! 51 00:03:30,253 --> 00:03:32,380 A régi Noah-nak mennie kell. 52 00:03:34,716 --> 00:03:37,970 Mire pályára kell lépnem, készen fogok állni. 53 00:03:38,053 --> 00:03:38,930 Jó! 54 00:03:39,011 --> 00:03:40,640 Ezt megígérhetem. 55 00:03:42,265 --> 00:03:44,016 LONDON EGYESÜLT KIRÁLYSÁG 56 00:03:44,100 --> 00:03:47,480 A Diamond League versenysorozat utolsó állomásán már várták a sportolókat 57 00:03:47,561 --> 00:03:49,731 a budapesti világbajnokság előtt. 58 00:03:51,608 --> 00:03:53,985 Londonban sokkal népszerűbb az atlétika, mint nálunk. 59 00:03:54,070 --> 00:03:55,111 21× VB-DOBOGÓS 60 00:03:55,195 --> 00:03:56,988 Ez a sorozat legfontosabb állomása. 61 00:03:57,071 --> 00:04:01,116 Ott mindenki ismer, és a rajongók mindenhova követnek. 62 00:04:01,201 --> 00:04:03,161 - Ez a tiéd? - Igen. 63 00:04:03,245 --> 00:04:07,625 Noah-nak a nemzeti bajnokság nem ment jól. Londonban nyernie kell 200-on, 64 00:04:08,750 --> 00:04:11,961 hogy lendületesen indulhasson a világbajnokságon. 65 00:04:12,045 --> 00:04:14,546 - Köszi szépen! - Felismertek, hogy az anyád vagyok! 66 00:04:14,631 --> 00:04:16,175 NOAH ÉDESANYJA 67 00:04:16,258 --> 00:04:18,593 Felismertek a mosdóban? 68 00:04:18,676 --> 00:04:21,305 Igen, a pláza mosdójában. 69 00:04:21,388 --> 00:04:23,306 Melyik oldalról nézek ki jobban? 70 00:04:23,390 --> 00:04:24,850 - Te jó ég! - Mindkét oldalról. 71 00:04:25,641 --> 00:04:28,478 - Olyan jó fej! - Ezért viszem mindenhová. 72 00:04:28,561 --> 00:04:29,563 Imádom. 73 00:04:30,896 --> 00:04:35,026 Tényleg nem tudom, mire számítsak Londonban. 74 00:04:35,695 --> 00:04:39,615 De 200-on veretlen vagyok, úgyhogy nincs kifogás. 75 00:04:40,240 --> 00:04:42,535 A 200 méter Noah felesége. 76 00:04:42,616 --> 00:04:44,870 - Ez a családi poénunk. - A felesége. 77 00:04:44,953 --> 00:04:47,998 A 200 a feleségem, a 100 a szeretőm. 78 00:04:48,081 --> 00:04:50,041 Ja, a plusz csaj. 79 00:04:50,125 --> 00:04:53,295 A plusz csaj azzal van, aki a legnépszerűbb. 80 00:04:54,421 --> 00:04:56,923 - Ja, igaz. - De a feleség hűséges. 81 00:04:57,006 --> 00:04:59,510 - Végig melletted marad. - Melletted marad. 82 00:04:59,593 --> 00:05:04,055 - Ez nem túl polkorrekt, de… - Hát nem. 83 00:05:04,556 --> 00:05:07,058 - Főleg egy anya szájából. - De igaz. 84 00:05:12,646 --> 00:05:15,108 LONDONI ATLÉTIKAI BAJNOKSÁG 85 00:05:15,191 --> 00:05:17,570 HÁROM NAP A VERSENYIG 86 00:05:18,736 --> 00:05:21,531 London előtt nem sok lehetőség volt 87 00:05:21,615 --> 00:05:23,700 200 méteren versenyezni. 88 00:05:23,783 --> 00:05:26,201 A világbajnokságig ez az utolsó esély, 89 00:05:26,286 --> 00:05:28,788 hogy megmutassuk, Noah a világ legjobbja. 90 00:05:30,916 --> 00:05:33,168 Zharnel is rajthoz lép. Jó formában van. 91 00:05:33,251 --> 00:05:35,336 BRIT CSÚCSTARTÓ 100 MÉTEREN 92 00:05:40,383 --> 00:05:45,263 Zharnel Hughes brit rövidtávfutó. Ez a karriere eddigi legjobb éve. 93 00:05:46,015 --> 00:05:48,433 Mizu? Kukurikú! 94 00:05:52,395 --> 00:05:54,606 Zharnel Hughes vagyok. 95 00:05:54,690 --> 00:05:56,858 2023-ban a világ leggyorsabb embere. 96 00:05:56,941 --> 00:05:58,735 NEW YORK-I BAJNOKSÁG 2023 97 00:05:58,818 --> 00:06:03,865 Zharnel Hughes elhúz, és 9,83 másodperccel nyer! 98 00:06:03,950 --> 00:06:06,368 Ezzel megdöntötte a brit rekordot. 99 00:06:06,451 --> 00:06:07,495 Igen! 100 00:06:08,495 --> 00:06:09,996 Brit rekorder, 101 00:06:10,080 --> 00:06:14,166 a nagyszerű Linford Christie 1993-as csúcsát döntötte meg. 102 00:06:14,251 --> 00:06:15,920 Nem gyenge. 103 00:06:16,001 --> 00:06:17,380 Gyors. 104 00:06:17,836 --> 00:06:19,631 CÍMLAPSZTÁR A LEGGYORSABB BRIT 105 00:06:19,715 --> 00:06:21,591 Most már mindenki rá figyel. 106 00:06:21,675 --> 00:06:22,635 EZZEL IS NŐ A TÉT 107 00:06:22,716 --> 00:06:24,636 Ő a fő esélyes. 108 00:06:24,720 --> 00:06:26,011 ITT A VETÉLYTÁRSAD, TESÓ 109 00:06:27,721 --> 00:06:29,808 100 méteren jobb Noah-nál, 110 00:06:29,891 --> 00:06:32,851 Noah viszont 200 méteren sokkal jobb nála. 111 00:06:32,936 --> 00:06:35,188 Meglátjuk, mi lesz. 112 00:06:36,481 --> 00:06:42,320 Most először versenyzek Zharnellel a 100 méteres rekorddöntése óta. 113 00:06:43,113 --> 00:06:44,781 Biztosan magabiztos, 114 00:06:44,865 --> 00:06:47,951 és azt hiszi, nyerhet, 115 00:06:48,035 --> 00:06:51,621 de 200-on esélytelen, hogy engem megverjen. 116 00:06:51,705 --> 00:06:55,125 HAJRÁ, ZHARNEL! NAGY-BRITANNIA LEGGYORSABB EMBERE 117 00:06:55,208 --> 00:06:59,796 Ha Londonban nagy verseny van, és brit esélyese is van, 118 00:06:59,880 --> 00:07:03,300 akitől sokat várnak, az csak fokozza a hangulatot. 119 00:07:06,345 --> 00:07:08,971 Régen mi vittük pályára a rajttámlákat. 120 00:07:09,055 --> 00:07:11,725 Mindenkinek sajátja volt, és jó nehezek voltak. 121 00:07:12,601 --> 00:07:15,228 Nem lenne semmi versenyezni veled! 122 00:07:16,480 --> 00:07:19,941 Zharnel Hughes kontra Linford Christie! 123 00:07:20,901 --> 00:07:22,820 Telt házas lenne. 124 00:07:22,903 --> 00:07:23,905 Simán. 125 00:07:25,321 --> 00:07:28,574 Linford Christie minden idők legjobb brit rövidtávfutója. 126 00:07:28,657 --> 00:07:29,743 6× VB-DOBOGÓS 127 00:07:31,745 --> 00:07:36,125 És Christie győz! Világbajnok lett! 128 00:07:36,208 --> 00:07:39,005 Olimpiai és világbajnok! 129 00:07:39,085 --> 00:07:40,836 Háromszoros Európa-bajnok! 130 00:07:40,921 --> 00:07:42,881 NEW YORK-I BAJNOKSÁG 2023 131 00:07:42,965 --> 00:07:45,591 Zharnel Hughes brit rekordot dönt! 132 00:07:46,676 --> 00:07:50,138 De Zharnel végre megdöntötte Linford Christie rekordját. 133 00:07:50,931 --> 00:07:53,683 Ez sokaknak felnyitotta a szemét. 134 00:07:54,560 --> 00:07:56,853 Régóta nem volt elmondható, 135 00:07:56,936 --> 00:08:00,023 hogy egy brit férfi esélyes az aranyra. 136 00:08:00,106 --> 00:08:03,151 Élőben nézted, Linford? Követted a versenyt? 137 00:08:03,235 --> 00:08:08,281 Nem, nem láttam élőben, csak szóltak. Egy sportolóm hívott. Azt hittem, viccel. 138 00:08:08,365 --> 00:08:10,241 Mondom: „Ne! Ki volt?” 139 00:08:10,325 --> 00:08:13,203 Azt mondta, Zharnel. Mondom: „Hoppá!” 140 00:08:13,286 --> 00:08:15,580 Aztán megnéztem az interneten. 141 00:08:15,665 --> 00:08:17,250 Szinte el sem tudtam hinni. 142 00:08:17,331 --> 00:08:18,791 Látszik is az arcodon. 143 00:08:18,875 --> 00:08:21,126 Alig hittem el. Mondom: „Mi van?” 144 00:08:22,836 --> 00:08:27,425 Sose eddz bajnokként, csak versenyzőként! A bajnoknak nincs hova fejlődnie. 145 00:08:27,510 --> 00:08:32,515 Én mindig versenyzőként edzettem, mert mindig tovább akartam fejlődni. 146 00:08:32,596 --> 00:08:35,225 Carl Lewis képét raktam a lábtörlőm alá. 147 00:08:35,935 --> 00:08:38,561 Ő volt a legjobb. Beraktam a lábtörlőm alá, 148 00:08:38,645 --> 00:08:41,815 hogy ha hazamegyek, mindig rátapossak. 149 00:08:41,898 --> 00:08:45,026 - Mert ennyire le akartam győzni. - Zseniális! 150 00:08:45,651 --> 00:08:46,653 Azta! 151 00:08:46,736 --> 00:08:51,950 A versenyzés elképesztő mentális fókuszt követel a rövidtávfutóktól. 152 00:08:52,450 --> 00:08:54,035 A brit közönség és a média 153 00:08:54,120 --> 00:08:57,080 elképesztően sokat vár Zharneltől: 154 00:08:57,163 --> 00:09:02,210 hogy nyerni fog hazai pályán. 155 00:09:02,295 --> 00:09:05,380 - Fordítva voltatok. - Igen? Akkor cseréljünk! 156 00:09:05,965 --> 00:09:08,050 Tudni kell kezelni 157 00:09:08,133 --> 00:09:11,886 saját maguk és mások elvárásait is. 158 00:09:12,470 --> 00:09:13,471 Ez nagyon nehéz. 159 00:09:13,555 --> 00:09:14,890 Oké, pszichológia! 160 00:09:14,973 --> 00:09:17,516 Odamész hozzá, amikor már pozícióban van, 161 00:09:17,601 --> 00:09:19,395 és kezet rázol vele. 162 00:09:19,476 --> 00:09:21,730 Nem kötelező kezet fogni. 163 00:09:21,813 --> 00:09:24,566 Csak azért csinálja, hogy elveszítsd a fókuszt. Oké? 164 00:09:24,650 --> 00:09:26,776 Mert a rajtnál azon fogsz agyalni, 165 00:09:26,860 --> 00:09:28,611 miért jött oda kezet fogni. 166 00:09:28,695 --> 00:09:30,488 És elveszíted a fókuszt. 167 00:09:30,571 --> 00:09:35,160 Az amerikaiak mindig kiabálnak, hogy: „USA, bébi!” 168 00:09:35,826 --> 00:09:36,870 Ők ezzel próbálkoznak. 169 00:09:36,953 --> 00:09:40,081 Bármire képesek, hogy a fejedbe másszanak. 170 00:09:40,165 --> 00:09:42,585 Ezt sosem használtam, de meséltek róla. 171 00:09:42,666 --> 00:09:45,420 Amikor rajthoz állsz, felszedsz egy darabkát a pályáról. 172 00:09:45,503 --> 00:09:48,925 És amikor az ellenfeled rajthoz áll, odapöckölöd. 173 00:09:49,966 --> 00:09:53,720 Egy pillanatra odanéz, és eltéveszti a rajtot. 174 00:09:53,803 --> 00:09:54,971 Ez komoly? 175 00:09:55,055 --> 00:09:57,015 - Én sosem tennék ilyet. - Igen? Miért? 176 00:09:57,098 --> 00:09:58,058 Nagyon gáz lenne. 177 00:09:58,141 --> 00:10:00,435 Majd ha kikapcsolták a kamerát, megbeszéljük. 178 00:10:01,770 --> 00:10:06,066 Zharnel hamarosan beírja a nevét 179 00:10:06,150 --> 00:10:09,026 a nagy brit sprinterek könyvébe, Linford mellé. 180 00:10:09,570 --> 00:10:12,615 Köszi, Zharnel! A bajnok! 181 00:10:13,990 --> 00:10:15,951 Noah-nak meggyűlhet vele a baja. 182 00:10:16,035 --> 00:10:17,495 És ha én ezen agyalok, 183 00:10:17,576 --> 00:10:20,288 akkor biztos, hogy Noah is ezen agyal. 184 00:10:20,371 --> 00:10:21,415 Vigyázz! 185 00:10:23,125 --> 00:10:23,960 KÉT NAP A VERSENYIG 186 00:10:24,041 --> 00:10:25,043 Jó! 187 00:10:28,213 --> 00:10:29,256 Fel-le! 188 00:10:31,050 --> 00:10:32,050 Igen! 189 00:10:32,591 --> 00:10:33,926 Mark mondta a sávokat? 190 00:10:34,010 --> 00:10:35,845 - Zharnelé a hetes. - Igen. 191 00:10:36,513 --> 00:10:38,515 Ami a lehető legjobb. 192 00:10:38,598 --> 00:10:39,933 Nekem mindegy a sáv. 193 00:10:40,016 --> 00:10:42,645 Tudom, de azért ez jó hír. 194 00:10:42,726 --> 00:10:44,646 Örülök, hogy a hetesen lesz, 195 00:10:44,730 --> 00:10:47,481 mert a ritmusra koncentrálhatsz. Meglátjuk, milyen lesz. 196 00:10:47,566 --> 00:10:50,735 A legjobbak a középső sávok. 197 00:10:50,820 --> 00:10:53,446 A leggyorsabb futók azokat kapják. 198 00:10:53,530 --> 00:10:57,033 Jó a leggyorsabbak mellett futni, hogy üldözhesd őket, 199 00:10:57,116 --> 00:10:58,410 vagy azt érezd, üldöznek. 200 00:10:58,493 --> 00:11:00,745 Ezen a szakaszon nagyon jó voltál. 201 00:11:00,830 --> 00:11:04,375 Szépen elhúztál középen. 202 00:11:08,420 --> 00:11:10,880 Tudod, hogy ezt leadják a tévében! 203 00:11:11,715 --> 00:11:12,591 Ne! 204 00:11:13,966 --> 00:11:16,595 Nekünk semmi sem ciki. 205 00:11:16,678 --> 00:11:18,013 Én arrébb megyek. 206 00:11:18,096 --> 00:11:19,015 Pápá, edző bá! 207 00:11:19,096 --> 00:11:21,308 Nem megyek el minden versenyére. 208 00:11:21,391 --> 00:11:23,268 De a legtöbbre igen. 209 00:11:23,351 --> 00:11:26,605 Az egyik első versenyére elrepültem Svájcba. 210 00:11:26,688 --> 00:11:29,900 De végiggondoltam, mennyi pénzt költöttem erre, 211 00:11:29,983 --> 00:11:33,111 mindössze 19 másodpercért. „Mit csinálok?” 212 00:11:33,861 --> 00:11:36,573 De a testvérem azt mondta, 213 00:11:36,656 --> 00:11:40,243 nem a 19 másodpercért vagyok ott, hanem érzelmi támogatásnak. 214 00:11:40,326 --> 00:11:42,871 - Sziasztok! - Szia, anya! 215 00:11:42,955 --> 00:11:45,165 Mizu? Megismerkedtem anyukáddal! 216 00:11:45,248 --> 00:11:46,250 Tényleg? 217 00:11:46,333 --> 00:11:47,585 Milyen volt? 218 00:11:47,666 --> 00:11:48,543 Vicces nő. 219 00:11:49,628 --> 00:11:52,796 Egyéniség, az biztos. Puszi, anyu! 220 00:11:52,881 --> 00:11:55,966 Épp most mondták, mennyi embert ismerek. 221 00:11:56,051 --> 00:11:57,845 - Tényleg? - Igen. 222 00:11:57,928 --> 00:11:59,930 Több mint 30 éve ez a sportom. 223 00:12:00,013 --> 00:12:02,390 Mondogasd csak, nem tudják még elegen! 224 00:12:02,475 --> 00:12:05,518 - Te régebb óta nyomod. - Oké, ezt el se kezdd! 225 00:12:05,645 --> 00:12:06,686 Ne csináld! 226 00:12:07,811 --> 00:12:09,481 Nagyon fontosak a támogatóim. 227 00:12:09,565 --> 00:12:13,860 Ők elhiszik, hogy a legjobb lehetek. Motiválnak, hogy ne adjam fel. 228 00:12:13,945 --> 00:12:17,530 - Hiányzott már a 200 méter. - Akkor fusd le! 229 00:12:17,615 --> 00:12:21,868 - Anyu! Szia! - Hogy vagy? De hideg a fejhallgatód! 230 00:12:21,951 --> 00:12:22,995 - Hellóka! - Mizu? 231 00:12:23,078 --> 00:12:24,705 - Sok sikert! - Köszi! 232 00:12:25,790 --> 00:12:28,000 Te jó ég! A világ leggyorsabb embere! 233 00:12:28,083 --> 00:12:29,541 Hadd rázzak kezet veled! 234 00:12:29,626 --> 00:12:32,336 - El sem hiszem, tesó! Elképesztő. - Csinálok képet. 235 00:12:32,420 --> 00:12:34,631 - Oké. - Egy, kettő… Jól van. 236 00:12:34,715 --> 00:12:36,258 - Ne már! - Jó lett. Oké? 237 00:12:36,341 --> 00:12:38,093 Noah, tesó, király leszel. 238 00:12:38,176 --> 00:12:40,595 - Vasárnap itt leszek, már van jegyem. - Köszi! 239 00:12:40,680 --> 00:12:42,846 Noah nem fél a kihívásoktól. 240 00:12:42,931 --> 00:12:46,476 Az a célja, hogy sportolóként 241 00:12:46,560 --> 00:12:49,563 túllépjen az atlétika világán. 242 00:12:51,648 --> 00:12:57,111 Usain Boltnak ez nagyjából egy évtizedig sikerült. 243 00:12:57,195 --> 00:12:58,655 Szinte könnyűnek tűnik! 244 00:12:58,738 --> 00:13:00,950 Bolt tripláz 200 méteren! 245 00:13:01,031 --> 00:13:03,493 Eredetileg én is 200 méteren kezdtem. 246 00:13:03,576 --> 00:13:07,246 De Carl Lewis győzött 100-on és 200-on is. Magasra tette a lécet. 247 00:13:08,168 --> 00:13:11,968 Úgyhogy a 100-ra kezdtem koncentrálni. Vágytam rá. 248 00:13:19,551 --> 00:13:22,971 Zharnel sok szempontból emlékeztet Boltra, 249 00:13:23,055 --> 00:13:27,016 és nem csak azért, mert neki is Glenn Mills az edzője. 250 00:13:27,100 --> 00:13:30,811 A gyors gépeket szeretem. A sebesség a mindenem. 251 00:13:30,896 --> 00:13:34,481 Sokkal magasabbak a mezőnynél, 252 00:13:34,566 --> 00:13:36,526 és nagyon hasonlóan versenyeznek. 253 00:13:36,610 --> 00:13:40,280 Ha közel vannak valakihez, megelőzik. 254 00:13:40,363 --> 00:13:41,656 Bolt is ezt csinálta, 255 00:13:41,740 --> 00:13:44,075 és Zharnel is ezt csinálja, 256 00:13:44,160 --> 00:13:46,161 ha formában van. 257 00:13:46,245 --> 00:13:49,205 Hiányzik a szimulátor, ha nem vagy itthon, Zharnel? 258 00:13:49,290 --> 00:13:50,290 Még szép, haver! 259 00:13:50,373 --> 00:13:51,206 ZHARNEL BARÁTNŐJE 260 00:13:51,291 --> 00:13:52,250 Figyelj! 261 00:13:52,335 --> 00:13:56,211 Alig várom, hogy hazaérjek hozzá! Mintha a gyerekem lenne. 262 00:13:56,796 --> 00:13:58,340 Üdv a fedélzeten! 263 00:14:00,050 --> 00:14:02,676 Üdv az American Airlines gépén! 264 00:14:02,761 --> 00:14:06,390 Hamarosan felszállunk a kifutópályáról… 265 00:14:06,473 --> 00:14:09,185 Fiatalon pilótának készültél? 266 00:14:09,266 --> 00:14:12,436 A gimi óta imádom a repülőgépeket. 267 00:14:12,520 --> 00:14:14,396 Sokszor ránk kellett szólni órán, 268 00:14:14,481 --> 00:14:18,443 mert a tollainkkal meg ceruzáinkkal mindig repülőset játszottunk. 269 00:14:19,570 --> 00:14:21,111 Beírást is kaptam érte. 270 00:14:21,780 --> 00:14:24,325 De anya fél a repülőktől, 271 00:14:24,406 --> 00:14:26,868 úgyhogy ezt nem támogatta. 272 00:14:26,951 --> 00:14:28,495 Hölgyeim és uraim, üdvözletem! 273 00:14:28,578 --> 00:14:31,290 Itt Hughes kapitány, Sint Maartenre repülünk. 274 00:14:31,373 --> 00:14:34,166 Úgy 35 perc múlva érkezünk a Juliana repülőtérre, 275 00:14:34,251 --> 00:14:37,836 19 000 láb magasan repülünk. Dőljenek hátra és csatolják be öveiket! 276 00:14:38,755 --> 00:14:43,468 De azt is tudtam, hogy gyors vagyok. És nagyon elszánt. 277 00:14:44,386 --> 00:14:48,890 Anyukámnak még megvannak az újságcikkek az első versenyeimről. Mezítláb futottam. 278 00:14:48,975 --> 00:14:52,601 Anyukám takarítónő volt, apukám pedig taxisofőr. 279 00:14:52,686 --> 00:14:54,938 Nem sok pénzük volt. 280 00:14:55,021 --> 00:15:01,236 Amikor megkaptam az első szöges cipőmet, úgy futottam, mint a villám. 281 00:15:03,405 --> 00:15:04,531 Zharnel Hughes! 282 00:15:04,615 --> 00:15:05,448 NEW YORK-I BAJNOKSÁG 283 00:15:05,531 --> 00:15:08,660 Az első profi versenyemen még csak 19 éves voltam. 284 00:15:10,078 --> 00:15:13,790 Usain Bolttal egy pályán futottam. Ja. 285 00:15:14,958 --> 00:15:20,255 El voltam ájulva tőle. Felnéztem rá. Egy élő legenda. 286 00:15:20,338 --> 00:15:24,801 Párszor megcsíptem magam, hogy nem csak álmodom-e. 287 00:15:24,885 --> 00:15:27,846 Mondom: „Te jó ég! Most mit csináljak?” 288 00:15:29,471 --> 00:15:34,436 Beizzítottam a rakétákat. Futottam, mintha az életem múlna rajta. 289 00:15:35,328 --> 00:15:37,728 Julian Forte nem semmi! 290 00:15:37,808 --> 00:15:39,003 A hármason megindul. 291 00:15:39,088 --> 00:15:40,368 A négyesen Dwyer. 292 00:15:40,448 --> 00:15:43,528 Bolt vezet, talán a végén picit lassul. 293 00:15:43,611 --> 00:15:45,405 Usain éppen legyőzött. 294 00:15:45,488 --> 00:15:48,241 Ezredmásodperceken múlott. 295 00:15:48,325 --> 00:15:51,201 Odafordult hozzám: „Mi volt ez, főnök?” 296 00:15:52,286 --> 00:15:54,415 Zharnel óriási tehetség. 297 00:15:54,496 --> 00:15:56,833 Óriási tehetség. 298 00:15:56,916 --> 00:15:59,126 Ha elkezd jobban hinni magában, 299 00:15:59,210 --> 00:16:02,505 a legjobbak közé fog kerülni. 300 00:16:02,590 --> 00:16:06,843 100 és 200 méteren is minden évben az aranyért fog versenyezni. 301 00:16:06,926 --> 00:16:11,890 Amikor elkezdtem Angliában versenyezni, nem igazán figyeltek fel rám. 302 00:16:11,973 --> 00:16:14,976 Szinte hallottam a sutyorgást. 303 00:16:15,060 --> 00:16:17,811 „Ki ez? Honnan jött?” 304 00:16:18,813 --> 00:16:21,691 ÚJABB KÜLFÖLDI SPORTOLÓK: BŐVÜL A „MŰBRITEK” TÁBORA 305 00:16:21,775 --> 00:16:24,986 Az újság azt írta, műbrit vagyok. 306 00:16:25,070 --> 00:16:27,071 Mit jelent az, hogy „műbrit”? 307 00:16:27,155 --> 00:16:29,406 Nem is tudtam, mit jelent. De tényleg. 308 00:16:29,491 --> 00:16:31,410 Nem… Miért, mit jelent? 309 00:16:32,245 --> 00:16:34,120 Kamubrit. Nem szép, igaz? 310 00:16:34,205 --> 00:16:36,498 Tényleg nem szép. 311 00:16:36,581 --> 00:16:40,251 Anguilla brit fennhatóság alatt van. Ezt a legtöbben nem tudják. 312 00:16:40,335 --> 00:16:41,336 NEMZETISÉGI KÉRDÉS 313 00:16:41,420 --> 00:16:44,296 Az általános iskolától a brit himnuszt éneklem. 314 00:16:44,381 --> 00:16:46,716 Műbritnek hívtak. 315 00:16:46,800 --> 00:16:50,428 Úgy éreztem, bizonyítanom kell, ki vagyok. 316 00:16:50,511 --> 00:16:52,721 AZ ANGUILLAI SZÜLETÉSŰ BRIT SPORTOLÓ 317 00:16:52,806 --> 00:16:55,685 Igazából elég undorító volt. 318 00:16:55,766 --> 00:16:59,355 Az Egyesült Királyság keményebb környezet. 319 00:16:59,436 --> 00:17:04,191 Sokkal kritikusabbak a sportolóikkal, mert az atlétika ott jóval népszerűbb. 320 00:17:04,276 --> 00:17:06,820 Ott úgy állnak az atlétákhoz, 321 00:17:06,903 --> 00:17:09,948 mint az USA-ban a kosarasokhoz és amerikaifutball-játékosokhoz. 322 00:17:10,031 --> 00:17:12,826 Az atlétika kapcsán 323 00:17:12,910 --> 00:17:14,828 sok mélypontot megjártam már. 324 00:17:18,248 --> 00:17:19,916 Tokió után 325 00:17:20,916 --> 00:17:24,211 megállt velem a világ, ha őszinte vagyok. 326 00:17:24,296 --> 00:17:25,965 2020-AS TOKIÓI OLIMPIA 327 00:17:26,046 --> 00:17:28,675 Ez a 100 méteres síkfutás olimpiai döntője. 328 00:17:29,635 --> 00:17:35,515 Ki fog ma sporttörténelmet írni? 329 00:17:35,600 --> 00:17:36,600 Vigyázz! 330 00:17:39,520 --> 00:17:43,398 A brit Zharnel Hughes rontott, és ő is tudja. 331 00:17:43,481 --> 00:17:47,736 Micsoda katasztrófa! Diszkvalifikálták. 332 00:17:47,820 --> 00:17:49,696 Egy hibás rajt, és kizárnak. 333 00:17:49,780 --> 00:17:53,658 Emiatt óriási a nyomás a futókon, főleg 100 méternél, 334 00:17:53,741 --> 00:17:58,330 ahol rengeteg múlik a jó rajton. Nagy kihívás, 335 00:17:58,413 --> 00:18:01,041 főleg az ideges versenyzőknek, 336 00:18:01,125 --> 00:18:03,418 meg akiknek már voltak hibás rajtjaik. 337 00:18:04,045 --> 00:18:07,881 Ő már nem ír sporttörténelmet. 338 00:18:07,965 --> 00:18:10,341 És a lehető legrosszabb módon esett ki. 339 00:18:10,425 --> 00:18:12,676 HIBÁS RAJT 340 00:18:12,761 --> 00:18:17,306 Úgy éreztem magam, mint egy kísértet, aki visszatér a falujába. 341 00:18:17,390 --> 00:18:20,895 Mintha kitépték volna a szívemet. 342 00:18:20,976 --> 00:18:23,438 Aznap éjjel nem tudtam aludni. 343 00:18:24,356 --> 00:18:26,941 Csak ültem az ágyban. Traumatikus volt. 344 00:18:28,360 --> 00:18:29,945 Úgy éreztem, elrontottam. 345 00:18:30,736 --> 00:18:33,323 Rám szakadt az egész. 346 00:18:33,406 --> 00:18:36,910 Nem könnyű egy katasztrófa után 347 00:18:36,993 --> 00:18:41,165 a következő évben visszatérni és újra teljesíteni. 348 00:18:41,248 --> 00:18:42,875 Ott motoszkál az ember fejében. 349 00:18:42,958 --> 00:18:45,043 Tudod, hogy mindenki erre gondol. 350 00:18:45,126 --> 00:18:47,671 Úgyhogy óriási mentális erő kell hozzá, 351 00:18:47,755 --> 00:18:51,550 hogy kiállj, és helyrehozd. 352 00:18:51,633 --> 00:18:54,301 2022 PUERTO RICÓ-I NEMZETKÖZI ATLÉTIKAI VERSENY 353 00:18:54,386 --> 00:18:58,348 A 2022-es évadban is voltak hibás rajtjaim. 354 00:18:58,431 --> 00:19:01,976 Még mindig nem léptem túl a tokiói traumán. 355 00:19:02,060 --> 00:19:05,480 Csak a tökéletes rajton pörögtem. 356 00:19:05,565 --> 00:19:07,065 BRIT ATLÉTIKAI BAJNOKSÁG 2021 357 00:19:07,148 --> 00:19:10,276 Balról a harmadik, a hatoson. Hibás rajt. 358 00:19:10,360 --> 00:19:13,030 Szerencsére a támogatóim segítettek, 359 00:19:13,113 --> 00:19:15,490 hogy túllépjek a dolgon. 360 00:19:21,413 --> 00:19:23,331 EGY NAP A VERSENYIG 361 00:19:28,503 --> 00:19:30,171 Van vagy tíz karpereced. 362 00:19:30,251 --> 00:19:31,208 Tizenkettő. 363 00:19:32,328 --> 00:19:34,648 És a Van Cleef közte sincs. 364 00:19:34,728 --> 00:19:38,388 A Van Cleef közte sincs. Ez a durva. 365 00:19:38,471 --> 00:19:43,185 Ne közelíts hozzám a csuklóddal! Nem tudom kifizetni, ha eltörök valamit. 366 00:19:44,020 --> 00:19:46,646 Rámenne a nyereményem. 367 00:19:46,730 --> 00:19:49,106 Az biztos. 368 00:19:50,775 --> 00:19:53,236 - „Nem Sha’Carri, hanem Sha’Carri!” - „Sha’Carri!” 369 00:19:55,405 --> 00:19:56,281 ZHARNEL MENEDZSERE 370 00:19:56,365 --> 00:19:58,116 - Ekkora az egész csaj. - Igen. 371 00:19:58,200 --> 00:19:59,993 - Nagyon pici. - Ennyi. 372 00:20:00,076 --> 00:20:02,871 Ekkora a csaj, de a szája az ekkora. 373 00:20:10,003 --> 00:20:12,671 Atlétika. A londoniak kedvence. 374 00:20:14,633 --> 00:20:16,091 A hazaiak… 375 00:20:16,176 --> 00:20:17,010 ALAPÍTÓ 376 00:20:17,093 --> 00:20:19,471 …két nagy névnek is szurkolhatnak. 377 00:20:19,555 --> 00:20:23,433 Zharnel Hughes most 100 méteren lép pályára. 378 00:20:23,516 --> 00:20:26,353 De holnap 200-on is megméretteti magát. 379 00:20:26,436 --> 00:20:30,106 Sokan kételkednek benne, ő-e a brit rövidtávfutás jövője. 380 00:20:30,190 --> 00:20:35,655 De épp most döntötte meg Linford Christie rekordját 100 méteren. 381 00:20:37,030 --> 00:20:37,865 Késésben vagyok. 382 00:20:40,158 --> 00:20:41,285 Ezt nézd meg! 383 00:20:43,036 --> 00:20:44,455 Imádom. 384 00:20:45,705 --> 00:20:47,123 Nagyon bejön ez a pálya. 385 00:20:47,581 --> 00:20:51,378 Zharnel anguillai, ami brit tengerentúli terület. 386 00:20:51,461 --> 00:20:55,131 Nem tudjuk, a brit közvélemény igazán elfogadta-e már. 387 00:20:55,215 --> 00:20:59,051 200 méteren most megmérkőzhet 388 00:20:59,135 --> 00:21:02,471 az amerikai rekorder Noah Lylesszal. 389 00:21:03,181 --> 00:21:05,100 - Világbajnok! - Csíz! 390 00:21:07,520 --> 00:21:08,936 Jaj, ez videó! 391 00:21:11,981 --> 00:21:18,238 Ha Zharnel hazai pályán, Londonban legyőzi Noah Lylest, 392 00:21:18,321 --> 00:21:21,575 akkor mindenki azonnal kikiáltja britnek. 393 00:21:22,158 --> 00:21:23,535 Hazai pálya, bébi. 394 00:21:24,245 --> 00:21:25,536 Hazai pálya. 395 00:21:25,620 --> 00:21:28,540 Itt az idő. Innen nincs visszaút. 396 00:21:28,623 --> 00:21:32,420 A Wanda Diamond League londoni versenye előtt 397 00:21:32,501 --> 00:21:34,588 sajtótájékoztatót tartunk. 398 00:21:34,671 --> 00:21:38,341 Mielőtt bemutatnám a versenyzőket, annyit mondanék, 399 00:21:38,425 --> 00:21:41,970 hogy pár perccel ezelőtt az utolsó jegy is elkelt. 400 00:21:42,053 --> 00:21:44,096 50 000 jegyet adtunk el. 401 00:21:45,891 --> 00:21:50,855 Ezzel ez lett a világ legnézettebb egynapos atlétikai eseménye. 402 00:21:50,936 --> 00:21:54,190 Noah, szerinted milyen idővel lehet holnap megnyerni a 200 métert? 403 00:21:57,360 --> 00:21:58,320 Az én időmmel. 404 00:21:59,571 --> 00:22:02,240 - Sosem versenyeztél még itt, igaz? - Igaz. 405 00:22:02,325 --> 00:22:05,451 Mit szólsz az 50 000 nézőhöz? Lesz hangerő. 406 00:22:06,245 --> 00:22:08,830 Cuki. 407 00:22:09,456 --> 00:22:12,125 Noah, egy kérdés. Remélem, Zharnel nem pirul bele. 408 00:22:12,208 --> 00:22:16,463 Mit szólsz Zharnel New York-i rekordjához? 409 00:22:22,886 --> 00:22:26,556 Számomra csak egy újabb ember a pályán. 410 00:22:27,891 --> 00:22:29,060 Ennyi. 411 00:22:29,141 --> 00:22:31,145 Zharnelben eddig vetélytársat láttál? 412 00:22:31,228 --> 00:22:33,188 - Esélyesnek tartottad? - Nem. 413 00:22:34,521 --> 00:22:36,066 - De most már igen. - Igen. 414 00:22:36,150 --> 00:22:38,526 - Így van. - De ennyi. 415 00:22:38,610 --> 00:22:40,195 - Őt is le kell győznöm. - Igen. 416 00:22:44,281 --> 00:22:46,285 Noah szeret beszélni. 417 00:22:47,995 --> 00:22:50,915 Én nem igazán vagyok a szavak embere. 418 00:22:50,996 --> 00:22:54,751 Inkább odaállok, és megmutatom, hogy készen állok. 419 00:22:56,461 --> 00:22:58,796 Itt vagyok. Nyugodt vagyok. Nem félek. 420 00:22:58,880 --> 00:23:02,635 Nem úgy nézek ki, mint aki versenyre készül, de készen állok. 421 00:23:02,716 --> 00:23:04,135 Nem félek tőled. 422 00:23:04,220 --> 00:23:07,681 A szemedbe tudok nézni, és ki tudom mondani: nem félek tőled. 423 00:23:08,598 --> 00:23:10,850 Lehetsz a világ legjobb futója, 424 00:23:10,935 --> 00:23:13,936 ha rajthoz állunk, és koncentrálok, 425 00:23:15,188 --> 00:23:19,526 akkor kapni fogsz. Most már így lépek a pályára. 426 00:23:19,610 --> 00:23:24,740 Zharnel, a 200 méteres brit rekordot is szeretnéd megdönteni? 427 00:23:24,823 --> 00:23:26,783 Ez is célod holnap? 428 00:23:26,866 --> 00:23:31,830 Ott van a gondolataimban. Ha holnap összejön, örülök neki. 429 00:23:32,706 --> 00:23:34,250 Mi a brit rekord? 430 00:23:34,833 --> 00:23:36,210 19,94. 431 00:23:36,751 --> 00:23:38,045 Ó, az meglesz. 432 00:23:40,715 --> 00:23:42,675 Miért szerénykedsz, tesó? 433 00:23:42,756 --> 00:23:46,886 Ha nem érzed magad főszereplőnek, az atlétika nem neked való. 434 00:23:47,888 --> 00:23:51,100 Muszáj elhinni minden egyes versenynél, 435 00:23:51,181 --> 00:23:53,018 hogy te fogsz nyerni. 436 00:23:53,101 --> 00:23:54,978 Akkor is, ha rosszul rajtolsz, 437 00:23:55,061 --> 00:23:57,856 akkor is, ha rossz a hajrá. Mindig. 438 00:23:57,940 --> 00:24:01,191 És ezt látom az emberek szemében. 439 00:24:07,365 --> 00:24:09,035 A VERSENY NAPJA 440 00:24:09,116 --> 00:24:13,288 A Diamond League versenysorozat utolsó állomásán már várták a sportolókat 441 00:24:13,371 --> 00:24:16,291 a budapesti világbajnokság előtt. 442 00:24:16,375 --> 00:24:20,545 Négy-öt éve ez a legnagyobb közönség egynapos atlétikai versenyen. 443 00:24:20,630 --> 00:24:24,883 Ötvenezer néző. Telt ház a London Stadionban. 444 00:24:24,966 --> 00:24:26,551 Különleges verseny lesz. 445 00:24:26,635 --> 00:24:28,678 FÉRFI 200 MÉTERES SÍKFUTÁS - DÖNTŐ 446 00:24:29,680 --> 00:24:33,225 Zharnel Hughes brit bajnok élete formájában van. 447 00:24:35,310 --> 00:24:41,400 Vajon győzhet ma a kétszeres világbajnok Noah Lyles ellen? 448 00:24:43,193 --> 00:24:46,530 A pályára hívásra várva egy helyiségben van az a sok egó. 449 00:24:47,781 --> 00:24:49,325 Feszült a hangulat. 450 00:24:51,160 --> 00:24:53,828 Készen kell állni. Mindenki mindent belead. 451 00:24:57,165 --> 00:24:59,460 Elég magabiztos vagyok ellene 200 méteren. 452 00:25:00,835 --> 00:25:05,675 Persze tudom, hogy kétszeres világbajnok. Izgalmas kihívás. 453 00:25:05,756 --> 00:25:07,676 Kíváncsi vagyok, hogy teljesítek. 454 00:25:10,680 --> 00:25:14,475 Minden lehetségeset megtettem, hogy felkészüljek erre a pillanatra. 455 00:25:14,558 --> 00:25:16,393 Innentől csak bíznom kell a testemben. 456 00:25:19,855 --> 00:25:22,775 Uraim, kérem, fáradjanak utánam! 457 00:25:23,525 --> 00:25:28,113 Európa legnagyobb atlétikarajongói mind Nagy-Britanniában élnek. 458 00:25:30,991 --> 00:25:35,161 Ez a legkomolyabb stadion. Az adrenalinszintem az egekben van. 459 00:25:44,045 --> 00:25:47,381 Remélhetőleg sikerül megdönteni a brit rekordot 50 000 néző előtt. 460 00:25:47,966 --> 00:25:51,553 Emlékezetes lenne hazai pályán megtenni. 461 00:26:05,150 --> 00:26:10,155 Minden szem a brit bajnokra, Hughesra szegeződik a hetes sávban. 462 00:26:10,238 --> 00:26:11,196 Egyébként pilóta is. 463 00:26:12,240 --> 00:26:16,453 Szeretek csöndben maradni. És amikor rajthoz állok, 464 00:26:16,536 --> 00:26:18,330 akkor vagyok a legveszélyesebb. 465 00:26:21,416 --> 00:26:24,376 Noah Lyles a hatos sávban fut. 466 00:26:24,461 --> 00:26:28,173 A sajtótájékoztatón elég csipkelődős hangulatban volt. 467 00:26:31,301 --> 00:26:32,345 Itt az idő. 468 00:26:35,513 --> 00:26:38,308 A légzésemre figyeltem, hogy ne izguljak. 469 00:26:40,810 --> 00:26:42,520 „Nyugalom!” 470 00:26:42,605 --> 00:26:44,981 Ennyit mondogattam magamnak. „Készen állsz.” 471 00:26:48,443 --> 00:26:50,028 Rajthoz! 472 00:26:50,111 --> 00:26:52,571 Minden ezen a pillanaton dől el. 473 00:26:53,490 --> 00:26:55,866 Átkattan a kapcsoló a fejemben. 474 00:26:59,663 --> 00:27:00,621 Vigyázz! 475 00:27:02,666 --> 00:27:04,335 Hiszem: minden pillanat az enyém. 476 00:27:14,886 --> 00:27:16,805 Noah Lyles a hatos sávban. 477 00:27:18,140 --> 00:27:21,726 Vajon legyőzheti ezt az embert? 478 00:27:22,978 --> 00:27:25,271 Hughes az ellenfele. Ő a magasabb. 479 00:27:28,150 --> 00:27:30,276 Zharnel Hughes élete formájában van. 480 00:27:35,115 --> 00:27:36,325 Gyerünk! 481 00:27:37,366 --> 00:27:41,455 Ez nagyon szoros lesz. Hughes és Lyles együtt mozog. 482 00:27:44,331 --> 00:27:46,501 De Lyles elhúz! 483 00:27:47,920 --> 00:27:49,713 Ismét a világbajnok győz. 484 00:27:51,131 --> 00:27:53,091 A győztes idő 19,46 másodperc. 485 00:27:54,801 --> 00:27:57,636 Az idei év legjobb ideje 200 méteren. 486 00:27:58,971 --> 00:27:59,848 Azta! 487 00:28:12,736 --> 00:28:15,113 Büszke vagyok rád! 488 00:28:18,158 --> 00:28:18,991 Edző bá! 489 00:28:20,535 --> 00:28:23,580 A 200 az enyém. A feleségem. 490 00:28:23,663 --> 00:28:26,000 Nem engedem el. Ő az enyém. 491 00:28:26,081 --> 00:28:28,710 Ma leadtam a figyelmeztetőlövéseket. 492 00:28:31,171 --> 00:28:33,048 Talán a brit rekord is megdőlt. 493 00:28:33,131 --> 00:28:35,635 Lássuk, 19,94 alá ment-e! 494 00:28:36,258 --> 00:28:37,637 Sikerült! 495 00:28:37,720 --> 00:28:41,306 19,73! Zharnel Hughes brit rekordot döntött! 496 00:28:43,100 --> 00:28:47,561 John Regis 19,94-es rekordja végre megdőlt. 497 00:28:54,361 --> 00:28:55,570 Nagyon örülök. 498 00:28:55,655 --> 00:29:01,201 Itt döntöttem rekordot! A hazai közönség előtt. Köszönöm, hogy eljöttetek! 499 00:29:01,285 --> 00:29:03,745 Szeretlek titeket! Szóhoz sem jutok. 500 00:29:03,828 --> 00:29:06,248 Ezt még átadnám a brit rekord megdöntéséért. 501 00:29:06,331 --> 00:29:08,583 További 5000 dollárt nyertél! 502 00:29:08,666 --> 00:29:13,088 Az új brit rekorder, Zharnel Hughes! 503 00:29:15,675 --> 00:29:17,385 Ez az, bébi! 504 00:29:17,466 --> 00:29:21,055 Mondtam Zharnelnek, hogy simán megdönti a brit rekordot. 505 00:29:21,136 --> 00:29:23,265 Meg is döntötte, 506 00:29:23,348 --> 00:29:24,725 ahogy előre megmondtam. 507 00:29:25,391 --> 00:29:27,645 Egy 10%-ot elutalhatnál! 508 00:29:27,726 --> 00:29:28,770 Megbeszéltük! 509 00:29:30,521 --> 00:29:33,108 - Szép volt, tesó! - Tőled is! Holnap tali. 510 00:29:33,191 --> 00:29:36,653 Az biztos. Találkozunk, ne félj! 511 00:29:37,405 --> 00:29:38,446 Ő nyert. 512 00:29:38,530 --> 00:29:41,575 Nyilván szerettem volna utolérni. 513 00:29:41,658 --> 00:29:44,451 De hazai pályán megdöntöttem a brit rekordot. 514 00:29:45,453 --> 00:29:49,331 És még elszántabb vagyok, hogy világbajnok legyek. 515 00:29:50,791 --> 00:29:53,628 Meglesz. 516 00:30:03,430 --> 00:30:04,471 Kíváncsi vagyok, 517 00:30:04,556 --> 00:30:07,475 mennyit tudok kihozni magamból. 518 00:30:07,976 --> 00:30:10,980 Pályán akarok maradni, és tovább emelkedni a csúcsig. 519 00:30:28,246 --> 00:30:29,790 Vár Budapest. 520 00:30:29,873 --> 00:30:32,000 A világbajnokság! 521 00:30:32,083 --> 00:30:34,711 Ahol összejöhet a duplázás. 522 00:30:35,211 --> 00:30:36,046 - Ja. - Az biztos. 523 00:30:36,963 --> 00:30:39,255 A koronának súlya van. 524 00:30:41,676 --> 00:30:44,221 Könnyebb ismeretlenként nyerni, 525 00:30:44,305 --> 00:30:46,473 mert nem kell legyőzni az elvárásokat. 526 00:30:46,556 --> 00:30:52,938 De az elvárások súlya mindent megváltoztat. 527 00:30:53,021 --> 00:30:54,021 Ha sikerül dupláznia, 528 00:30:54,981 --> 00:30:57,275 annak ugyanúgy örülni fogok, mint ha rekordot dönt. 529 00:30:57,360 --> 00:30:58,901 - Számomra… - Igen. 530 00:30:58,985 --> 00:31:01,446 …ez az idei cél. 531 00:31:02,405 --> 00:31:03,740 És számára is. 532 00:31:03,823 --> 00:31:06,868 Szilárd identitásra van szüksége. 533 00:31:07,786 --> 00:31:12,290 Szerintem a csapatunk mindent megtesz, 534 00:31:12,375 --> 00:31:15,626 hogy elég erős legyen a nyaka, és elbírja a koronát. 535 00:31:16,336 --> 00:31:17,711 Nagyon ambiciózus vagyok. 536 00:31:17,796 --> 00:31:20,006 Mindenben a legjobb akarok lenni. 537 00:31:21,131 --> 00:31:24,595 Nemcsak érteni akarom a játékot, 538 00:31:24,678 --> 00:31:29,391 hanem meg akarom változtatni. Úgy érzem, ezt én testesítem meg. 539 00:31:29,475 --> 00:31:34,105 Imádom a sportot, de nem akarom, hogy stagnáljon. 540 00:31:34,186 --> 00:31:38,400 Új vidékeket akarok feltérképezni. 541 00:31:41,236 --> 00:31:42,070 A FOLYTATÁSBAN 542 00:31:42,153 --> 00:31:43,488 Eljött a pillanat. 543 00:31:45,448 --> 00:31:46,575 Győzelem vagy halál. 544 00:31:46,658 --> 00:31:47,866 Óriási a tét. 545 00:31:47,951 --> 00:31:51,246 A nemzeti bajnokságból lehet bejutni a világbajnokságra. 546 00:31:52,371 --> 00:31:54,666 - Irány Budapest. - Úgy bizony. 547 00:31:55,585 --> 00:31:59,170 Ha innen nem jutsz tovább, nem mehetsz a világbajnokságra, 548 00:31:59,255 --> 00:32:00,296 az igazi buliba. 549 00:32:01,171 --> 00:32:02,631 Nincs lehetőség hibázni. 550 00:32:02,716 --> 00:32:05,926 Bizonyítanom kell a világnak, hogy én vagyok a legjobb. 551 00:32:06,011 --> 00:32:07,805 Mindent beleadnak. 552 00:32:07,888 --> 00:32:11,391 Ha pályára lépsz, onnantól nincs visszaút. 553 00:32:11,475 --> 00:32:13,101 Ez komoly csata lesz. 554 00:32:14,351 --> 00:32:17,315 Száz méteren még nem válogatott. 555 00:32:18,231 --> 00:32:21,401 Semmire nincs garancia, és nincs második esély. 556 00:32:42,590 --> 00:32:47,595 A feliratot fordította: Lipták András