1 00:00:11,805 --> 00:00:15,641 Ang select group ng Team USA ay malalaman dito. 2 00:00:22,065 --> 00:00:26,460 At pangungunahan ng sprint sensation, si Noah Lyles. 3 00:00:28,446 --> 00:00:30,198 Gusto ko'ng sagarin ang sport. 4 00:00:30,281 --> 00:00:33,160 Kung maniniwala ako sa sarili ko na ako ang pinakamagaling… 5 00:00:33,243 --> 00:00:35,661 e, kailangan ko ng record na magpapakita no'n. 6 00:00:36,746 --> 00:00:38,831 Gusto niya ng 100-200 double. 7 00:00:39,958 --> 00:00:43,003 At ito ang pinakamalaking hakbang. 8 00:00:45,630 --> 00:00:50,720 Ang double ay laging mahalaga sa track and field dahil… 9 00:00:50,801 --> 00:00:53,221 kaunting tao lang ang nakagawa no'n. 10 00:00:56,016 --> 00:00:58,393 Masikip ang pagitan ko na magkamali. 11 00:00:59,351 --> 00:01:00,686 Kailangang talunin ko sila. 12 00:01:08,403 --> 00:01:10,946 Kung di ka maging pangatlo sa Nationals, 13 00:01:11,688 --> 00:01:14,848 e, di ka makakapunta sa World Championships, at 'yon na 'yon. 14 00:01:22,250 --> 00:01:23,418 Men's 100 final! 15 00:01:25,128 --> 00:01:26,421 Alis! 16 00:01:26,505 --> 00:01:28,048 Lyles, di maganda ang umpisa. 17 00:01:31,926 --> 00:01:34,095 Lagpasan mo sila, Noah! Lagpasan mo sila, Noah! 18 00:01:34,180 --> 00:01:36,890 At tingnan mo 'to! Tingnan mo si Cravont Charleston! 19 00:01:36,973 --> 00:01:37,806 Abutin mo! 20 00:01:41,020 --> 00:01:42,436 Muntikan na 'yon! 21 00:01:45,273 --> 00:01:46,275 Pero sino'ng nanalo? 22 00:01:52,490 --> 00:01:56,410 KABILANG 23 00:01:58,578 --> 00:02:00,871 MAKALIPAS ANG 1 LINGGO 24 00:02:09,590 --> 00:02:11,841 Siguraduhing seseryosohin natin ang warm-up, 25 00:02:11,925 --> 00:02:13,093 may sprinting pa tayo. 26 00:02:13,173 --> 00:02:15,328 Tara, galaw-galaw, gumalaw na tayo. 27 00:02:15,428 --> 00:02:16,346 Tapusin mo 'yan. 28 00:02:21,643 --> 00:02:22,895 Runners sa mark n'yo. 29 00:02:26,065 --> 00:02:30,026 Drive, luksuhan mo, wag mong pwersahin paabante. 30 00:02:30,110 --> 00:02:32,905 Sobrang lapit na ng US Championships. 31 00:02:32,988 --> 00:02:34,281 Kamuntik na 'kong sumablay. 32 00:02:38,118 --> 00:02:39,286 Sa linya! 33 00:02:40,286 --> 00:02:42,080 Para sa National Championship! 34 00:02:42,871 --> 00:02:47,001 Pangatlo si Lyles para makasama sa team… 35 00:02:47,126 --> 00:02:51,046 Noah, nagawa mo'ng makasali rito sa 100. Ano'ng nasa isip mo? 36 00:02:51,131 --> 00:02:54,301 Ito na yata ang pinakamahirap na team na kinailangan kong salihan. 37 00:02:55,051 --> 00:02:56,970 Pumangatlo ako sa 100 meters. 38 00:02:57,053 --> 00:02:58,180 Para mapasali sa team. 39 00:02:58,346 --> 00:02:59,180 Gusto ko 'yan… 40 00:02:59,265 --> 00:03:01,850 Kailangang alamin ko kung nasaan ang katawan ko, 41 00:03:01,933 --> 00:03:05,770 at kailangan ba ng adjustments papunta sa World Championships? 42 00:03:05,855 --> 00:03:08,398 -Okay. -Oo, kita ko. Dama ko rin. 43 00:03:08,481 --> 00:03:12,445 Kailangang maging komportable ka sa di komportable, parte 'yon. 44 00:03:13,278 --> 00:03:16,698 Nasama si Noah sa USA, top three s'ya, 'yon ang mahalaga. 45 00:03:16,781 --> 00:03:20,326 Di 'yon ang resultang ipinunta namin do'n, pumunta ka ro'n para manalo. 46 00:03:20,410 --> 00:03:22,411 Kaya marami pa kaming dapat ayusin. 47 00:03:23,371 --> 00:03:25,498 Lahat ng nananalo ay nakafocus sa sarili nila. 48 00:03:25,581 --> 00:03:27,960 Alam nila ang gagawin nila, di ang gagawin ng iba. 49 00:03:28,043 --> 00:03:30,170 Wag mong isipin 'yon, basta takbuhan mo lang. 50 00:03:30,253 --> 00:03:32,380 Kailangang kalimutan ko ang Noah noon. 51 00:03:34,716 --> 00:03:37,970 Pero kapag oras na para magpasiklab, magiging handa ako. 52 00:03:38,053 --> 00:03:38,930 Magaling! 53 00:03:39,011 --> 00:03:40,640 Pangako 'yan. 54 00:03:44,100 --> 00:03:47,480 Isang mainit na pagtanggap sa London para sa final Diamond League meeting 55 00:03:47,561 --> 00:03:49,731 bago ang World Championships sa Budapest. 56 00:03:51,608 --> 00:03:53,985 Higit na malaki ang track sa London kaysa sa States. 57 00:03:55,195 --> 00:03:56,988 Ito ang pinakamalaking stop sa tour. 58 00:03:57,071 --> 00:04:01,116 Kilala ng mga tao kung sino ka at may mga following. 59 00:04:01,201 --> 00:04:03,161 -Sa 'yo ba 'to? -Oo, akin 'yan. 60 00:04:03,245 --> 00:04:07,625 Nahirapan si Noah sa Nationals kaya dapat manalo s'ya ng 200 sa London. 61 00:04:08,750 --> 00:04:11,961 At sakyan ang momentum na 'yon papunta sa World Championships. 62 00:04:12,045 --> 00:04:14,546 -Salamat, guys. -Mukha kang mom ng world champion! 63 00:04:16,258 --> 00:04:18,593 May nakakilala sa 'yo sa banyo? 64 00:04:18,676 --> 00:04:21,305 May nakakilala sa 'kin sa banyo sa mall. 65 00:04:21,388 --> 00:04:23,306 Mas cool ba 'ko sa side na 'to o dito? 66 00:04:23,390 --> 00:04:24,850 -O, Diyos ko. -Parehas. 67 00:04:25,641 --> 00:04:28,478 -Ibang klaseng vibe, parang… -Kaya kasama ko s'ya lagi. 68 00:04:28,561 --> 00:04:29,563 Gusto ko 'to. 69 00:04:30,896 --> 00:04:35,026 Di ko talaga alam ang dapat asahan sa London. 70 00:04:35,695 --> 00:04:39,615 Pero walang sinuman ang nakatalo sa 'kin sa 200 kaya walang excuses. 71 00:04:40,240 --> 00:04:42,535 Ang 200 meters ay asawa ni Noah. 72 00:04:42,616 --> 00:04:44,870 -'Yan ang joke sa pamilya namin. -Asawa niya. 73 00:04:44,953 --> 00:04:47,998 Ang 200 ang asawa ko at kabit naman ang 100. 74 00:04:48,081 --> 00:04:50,041 Oo, 'yan ang side chick. 75 00:04:50,125 --> 00:04:53,295 Dahil ang side chick ay sasama sa kung sinumang popular. 76 00:04:54,421 --> 00:04:56,923 -Oo, tama 'yon… -Pero ang asawa ay tapat. 77 00:04:57,006 --> 00:04:59,510 -Sasamahan ka niya sa huli. -Mag-stay s'ya sa 'yo. 78 00:04:59,593 --> 00:05:04,055 -Di 'yon politically correct… -Hindi, 'yon ay… 79 00:05:04,556 --> 00:05:07,058 -Lalo para sa mom na sabihing… -Sakto talaga. 80 00:05:15,191 --> 00:05:17,570 3 ARAW BAGO ANG KARERA 81 00:05:18,736 --> 00:05:21,531 Papunta sa London, wala kaming abilidad 82 00:05:21,615 --> 00:05:23,700 pa na tumakbo talaga ng 200 meters. 83 00:05:23,783 --> 00:05:26,201 Iyon ang isang pagkakataon sa World Championships. 84 00:05:26,286 --> 00:05:28,788 Gusto naming patunayang s'ya ang best sprinter sa mundo. 85 00:05:30,916 --> 00:05:33,168 Kasali si Zharnel, mukhang magaling s'ya. 86 00:05:40,383 --> 00:05:43,970 Si Zharnell Hughes ay British sprinter, na ngayon ay nasa, 87 00:05:44,055 --> 00:05:45,263 best year ng career niya. 88 00:05:46,015 --> 00:05:48,433 Kumusta? Cock-a-doodle! 89 00:05:52,395 --> 00:05:54,606 Ako si Zharnel Hughes. 90 00:05:54,690 --> 00:05:56,858 Ako ang World's Fastest Man ng 2023. 91 00:05:58,818 --> 00:06:03,865 Zharnel Hughes, bumulusok, kinuha ang panalo sa loob ng 9.83! 92 00:06:03,950 --> 00:06:06,368 Naging s'ya na ang fastest British man mula noon. 93 00:06:06,451 --> 00:06:07,495 Ayos! 94 00:06:08,495 --> 00:06:09,996 British record 'yon, 95 00:06:10,080 --> 00:06:14,166 binasag ang record ng magaling na si Linford Christie noong 1993. 96 00:06:14,251 --> 00:06:15,920 Big timer. 97 00:06:16,001 --> 00:06:17,380 Matulin s'ya. 98 00:06:19,715 --> 00:06:21,591 Ngayon ay pansin na s'ya ng lahat. 99 00:06:21,675 --> 00:06:22,635 FUEL SA SPRINTERS 100 00:06:22,716 --> 00:06:24,636 Dahil s'ya ang dapat talunin. 101 00:06:24,720 --> 00:06:26,011 @NOJO18 MAY KALABAN KA PRE 102 00:06:27,721 --> 00:06:29,808 Mas maayos ang 100 meters niya kay Noah 103 00:06:29,891 --> 00:06:32,851 pero di hamak na mas okay sa 200 meters si Noah kasya sa kanya, 104 00:06:32,936 --> 00:06:35,188 para lang alam mo, tingnan natin ang mangyayari. 105 00:06:36,481 --> 00:06:42,320 Unang beses ito na kakarerahin ko si Zharnel, dahil galing s'yang 100 meter. 106 00:06:43,113 --> 00:06:44,781 Dagdag confidence sa kanya 'yon 107 00:06:44,865 --> 00:06:47,951 na isiping pwedeng matalo niya 'ko, 108 00:06:48,035 --> 00:06:51,621 pero kailangang talunin niya muna 'ko sa 200 at di 'yon mangyayari. 109 00:06:51,705 --> 00:06:55,125 RACE ZHARNEL FASTEST MAN NG BRITAIN 110 00:06:55,208 --> 00:06:59,796 Kapag may malaking karera sa London at may British star 111 00:06:59,880 --> 00:07:03,300 na kayang magpasiklab nang sobra, ay mas mainam 'yon. 112 00:07:06,345 --> 00:07:08,971 Noon, kailangang pasanin mo ang starting blocks mo, 113 00:07:09,055 --> 00:07:11,725 May sarili tayong starting blocks, at napakabigat rin no'n. 114 00:07:12,601 --> 00:07:15,228 Ibang klase sigurong makalaban ka sa karera. 115 00:07:16,480 --> 00:07:19,941 Zharnel Hughes kontra Linford Christie! 116 00:07:20,901 --> 00:07:22,820 Siguro sold out 'yon. 117 00:07:22,903 --> 00:07:23,905 O, madali 'yon. 118 00:07:25,321 --> 00:07:28,574 Si Linford Christie ay ang pinakamagaling na British Sprinter ever. 119 00:07:31,745 --> 00:07:36,125 At bumulusok si Christie para maging champion sa buong mundo! 120 00:07:36,208 --> 00:07:39,005 Olympic champion, world champion. 121 00:07:39,085 --> 00:07:40,836 Tatlong beses na European champion. 122 00:07:42,965 --> 00:07:45,591 British record 'yon para kay Zharnel Hughes. 123 00:07:46,676 --> 00:07:50,138 Pero ang makita sa wakas na basagin ni Zharnel ang record ni Linford, 124 00:07:50,931 --> 00:07:53,683 ay nakakabigla para sa maraming tao. 125 00:07:54,560 --> 00:07:56,853 Medyo matagal na simula noong nasabi natin na, 126 00:07:56,936 --> 00:08:00,023 "British male sprinter lalaban para sa ginto." 127 00:08:00,106 --> 00:08:03,151 Napanood mo ba 'yong race na 'yon, Linford, live? Nakatutok ka? 128 00:08:03,235 --> 00:08:05,111 Hindi, di ko nakita ng live, narinig lang. 129 00:08:05,195 --> 00:08:08,281 Isa sa atleta ko ang tinawagan ako at akala ko ay joke lang. 130 00:08:08,365 --> 00:08:10,241 Sabi ko, "Di nga? Sino 'yon?" 131 00:08:10,325 --> 00:08:13,203 At sabi niya, "Si Zharnel." At ako naman, "Woah!" 132 00:08:13,286 --> 00:08:15,580 At noong nagpunta 'ko sa internet para tingnan. 133 00:08:15,665 --> 00:08:17,250 Di ako makapaniwala. 134 00:08:17,331 --> 00:08:18,791 Makikita mo 'yon dahil parang… 135 00:08:18,875 --> 00:08:21,126 Di ako makapaniwala… parang, "Ano!?" 136 00:08:22,836 --> 00:08:25,173 Wag parang champion mag-training, contender dapat. 137 00:08:25,800 --> 00:08:27,425 Sagad na kasi ang champions. 138 00:08:27,510 --> 00:08:29,261 Kaya parang contender ang training ko 139 00:08:29,345 --> 00:08:32,515 dahil gusto ko'ng marating ang narating nila… 140 00:08:32,596 --> 00:08:35,225 May picture ako dati ni Carl Lewis sa ilalim ng mat. 141 00:08:35,935 --> 00:08:38,561 Dahil lagi s'yang number one! Kaya nilagay ko sa mat ko… 142 00:08:38,645 --> 00:08:41,815 para pag lakad ko sa bahay, tatapakan ko s'ya dahil ganoon, 143 00:08:41,898 --> 00:08:45,026 -ganoon ang gusto ko. -Nakakatawa 'yon. 144 00:08:45,651 --> 00:08:46,653 O, wow. 145 00:08:46,736 --> 00:08:51,950 Ang level ng focus mentally para makipaglaban ay kakaiba. 146 00:08:52,450 --> 00:08:54,035 Sa British public at media, 147 00:08:54,120 --> 00:08:57,080 ay may matinding inaasahan 148 00:08:57,163 --> 00:09:02,210 na si Zharnel ay pupunta roon at mananalo sa teritoryo niya. 149 00:09:02,295 --> 00:09:05,380 -Nasa kabila ka. -Talaga? Dito ka sa gilid na 'to. 150 00:09:05,965 --> 00:09:08,050 Kailangan mong masanay sa expectations, 151 00:09:08,133 --> 00:09:11,886 di lang dahil may inaasahan ka, kundi dahil may inaasahan din sila sa 'yo. 152 00:09:12,470 --> 00:09:13,471 Mahirap talaga 'yon. 153 00:09:13,555 --> 00:09:14,890 …ituturo ko ang psyhology. 154 00:09:14,973 --> 00:09:17,516 Lumapit ka, kapag nakatungo na s'ya at handa na, 155 00:09:17,601 --> 00:09:19,395 kamayan mo s'ya nang ganito, 156 00:09:19,476 --> 00:09:21,730 Di mo kailangang kamayan s'ya. 157 00:09:21,813 --> 00:09:24,566 Ginagawa niya lang 'yan para guluhin ka sa laro. Okay? 158 00:09:24,650 --> 00:09:26,776 Dahil iisipin mo sa starting line, 159 00:09:26,860 --> 00:09:28,611 "Bakit niya 'ko kinamayan?" 160 00:09:28,695 --> 00:09:30,488 Kaya ngayon sira na ang laro mo. 161 00:09:30,571 --> 00:09:35,160 Parang, mga taga-USA, lalapit sila at sasabihing, "USA, baby!" 162 00:09:35,826 --> 00:09:36,870 Susubukang ilangin ka. 163 00:09:36,953 --> 00:09:40,081 Gagawin nila ang lahat para ilangin ka. 164 00:09:40,165 --> 00:09:42,585 Heto… di ko ginagamit 'to, pero narinig ko lang. 165 00:09:42,666 --> 00:09:45,420 Bale nakaporma ka na sa mark at dadampot ka nang kaunti… 166 00:09:45,503 --> 00:09:48,925 At kapag nakaganito na s'ya, pumitik ka sa linya niya. 167 00:09:49,966 --> 00:09:53,720 Tapos titingin s'ya sa pinitik mo, puputok ang baril at tatakbo ka na! 168 00:09:53,803 --> 00:09:54,971 May gumawa no'n? 169 00:09:55,055 --> 00:09:57,015 -Di ko gagawin 'yon. -Talaga? Bakit? 170 00:09:57,098 --> 00:09:58,058 Nakakabaliw 'yon… 171 00:09:58,141 --> 00:10:00,435 Kapag naka-off na ang camera sabihin mo na. 172 00:10:01,770 --> 00:10:06,066 Papunta na si Zharnel para ilagay ang pangalan niya 173 00:10:06,150 --> 00:10:09,026 kasunod ng mga great British sprinters, kasama si Linford. 174 00:10:09,570 --> 00:10:12,615 Salamat, Zharnel. Ang champion! 175 00:10:13,990 --> 00:10:15,951 Magiging problema s'ya kay Noah. 176 00:10:16,035 --> 00:10:17,495 At kapag inisip ko 'yon… 177 00:10:17,576 --> 00:10:20,288 Iniisip rin malamang 'yon ni Noah. 178 00:10:20,371 --> 00:10:21,415 Set. 179 00:10:23,125 --> 00:10:23,960 2 ARAW SA KARERA 180 00:10:24,041 --> 00:10:25,043 Magaling. 181 00:10:28,213 --> 00:10:29,256 Balik-balikan! 182 00:10:31,050 --> 00:10:32,050 Ayos! 183 00:10:32,591 --> 00:10:33,926 Alam mo na ang lanes? 184 00:10:34,010 --> 00:10:35,845 -Si Zharnel ay sa 7… -Oo. 185 00:10:36,513 --> 00:10:38,515 Kaya mas mainam na narito ka. 186 00:10:38,598 --> 00:10:39,933 Walang kinalaman ang lanes. 187 00:10:40,016 --> 00:10:42,645 Hindi, ang sinasabi ko, magandang oras 'to para mag-ayos. 188 00:10:42,726 --> 00:10:44,646 Kaya gusto ko ang linya kasama s'ya ro'n, 189 00:10:44,730 --> 00:10:47,481 dahil maaayos mo ang pattern, makikita mo mula r'yan. 190 00:10:47,566 --> 00:10:50,735 Ang gitnang lanes ay ang mainam na lanes, best lanes 'yon, 191 00:10:50,820 --> 00:10:53,446 dahil naroon ang fastest athletes 192 00:10:53,530 --> 00:10:57,033 at gusto mo'ng katabi ang fastest para maunahan ang iba 193 00:10:57,116 --> 00:10:58,410 o malagpasan ang iba. 194 00:10:58,493 --> 00:11:00,745 Gusto ko ang set up parating dito. 195 00:11:00,830 --> 00:11:04,375 Kapag tinayuan mo nang ganoon, parang… diretso sa gitna ng track. 196 00:11:08,420 --> 00:11:10,880 Alam mo'ng papalabas sa TV 'yon. 197 00:11:11,715 --> 00:11:12,591 Hindi… 198 00:11:13,966 --> 00:11:16,595 Wala tayong magagawa para ipahiya tayo. 199 00:11:16,678 --> 00:11:18,013 Pupunta na 'ko rito. 200 00:11:18,096 --> 00:11:19,015 Bye, coach! 201 00:11:19,096 --> 00:11:21,308 Di ako pumupunta sa bawat karera. 202 00:11:21,391 --> 00:11:23,268 Pumupunta ako sa maraming karera. 203 00:11:23,351 --> 00:11:26,605 Lumipad ako sa Switzerland noong nag-umpisa s'yang tumakbo, 204 00:11:26,688 --> 00:11:29,900 at parang, "Ginastos ko 'tong mga pera. Lumipad ako sa Switzerland 205 00:11:29,983 --> 00:11:33,111 para manood ng 19 na segundo. Ano'ng ginagawa ko?" 206 00:11:33,861 --> 00:11:36,573 Sabi ng kapatid ko, "Hindi, di ka pumunta 207 00:11:36,656 --> 00:11:40,243 para manood ng 19 na segundo. Naroon ka para sa emotional support." 208 00:11:40,326 --> 00:11:42,871 -Hi guys! -Hello Mom. 209 00:11:42,955 --> 00:11:44,205 Kumusta… nakita ko mom mo! 210 00:11:45,248 --> 00:11:46,250 Talaga! 211 00:11:46,333 --> 00:11:47,585 Kumusta ang meeting? 212 00:11:47,666 --> 00:11:48,543 Nakakatawa s'ya. 213 00:11:49,628 --> 00:11:52,796 Ganoon s'ya. Masaya ko'ng makausap ka, Mama. 214 00:11:52,881 --> 00:11:55,966 Kasasabi lang ni Antoinette, "Ang dami mong kilalang tao." 215 00:11:56,051 --> 00:11:57,845 -Talaga? -Oo. 216 00:11:57,928 --> 00:11:59,930 Sport ko 'yan sa loob ng higit 30 na taon. 217 00:12:00,013 --> 00:12:02,390 Ipagkalat mo lang, ipaalam mo sa kanila. 218 00:12:02,475 --> 00:12:05,518 -Mas matagal ka kaysa sa 'kin… -Hindi, wag mo 'kong isali. 219 00:12:05,645 --> 00:12:06,686 Wag mo 'kong isali. 220 00:12:07,811 --> 00:12:09,481 Importante ang circle ko. 221 00:12:09,565 --> 00:12:13,860 Naniniwala sila'ng ako ang pinakamagaling. Kaya inspirado ako'ng magpatuloy. 222 00:12:13,945 --> 00:12:17,530 -Ako si Mr. 200, sasabihin ko 'yan sa 'yo. -Umpisa na para tumakbo. 223 00:12:17,615 --> 00:12:21,868 -Mami. Hi. -…kumusta ka? Ang lamig n'yan. 224 00:12:21,951 --> 00:12:22,995 -Uy, Big Dog. -Kumusta? 225 00:12:23,078 --> 00:12:24,705 -Uy, galingan mo. -Salamat. 226 00:12:25,790 --> 00:12:28,000 O, Diyos ko, ang fastest man sa mundo. 227 00:12:28,083 --> 00:12:29,541 Kailangang makamayan kita. 228 00:12:29,626 --> 00:12:32,336 -Pre, di ako makapaniwala. -Kuhanan ko kayo ng picture. 229 00:12:32,420 --> 00:12:34,631 -Ayos. -One, two… Ayos. 230 00:12:34,715 --> 00:12:36,258 -Tara. -Ang ganda. Di ba? 231 00:12:36,341 --> 00:12:38,093 Noah, pre, mapapanalunan mo 'to. 232 00:12:38,176 --> 00:12:40,595 -Narito ako sa Sunday, may tickets ako. -Ayos! Pare. 233 00:12:40,680 --> 00:12:42,846 Di takot sa kahit anong challenge si Noah 234 00:12:42,931 --> 00:12:46,476 at ginawa niyang misyon na iangat ang sarili niya 235 00:12:46,560 --> 00:12:49,563 bilang atleta na lalampasan ang sport na track and field. 236 00:12:51,648 --> 00:12:57,111 Si Usain Bolt ang nag-okupa no'n at nagpuwang sa loob ng isang dekada. 237 00:12:57,195 --> 00:12:58,655 Pinagmukha niyang madali. 238 00:12:58,738 --> 00:13:00,950 Bolt, 200 triple! 239 00:13:01,031 --> 00:13:03,493 Initially, 200 meter runner ako. 240 00:13:03,576 --> 00:13:07,246 Pero nag-double si Carl Lewis at pinataas nang sobra ang pamantayan. 241 00:13:08,168 --> 00:13:09,728 Kaya nilipat ko ang focus ko 242 00:13:09,808 --> 00:13:11,968 kaya naroon pa rin 'yong pag-aasam. 243 00:13:19,551 --> 00:13:22,971 Tinitingnan ko si Zharnel at marami silang pagkakapareha ni Bolt, 244 00:13:23,055 --> 00:13:27,016 at di lang dahil parehas nilang coach si Glenn Mills. 245 00:13:27,100 --> 00:13:30,811 Gusto ko 'yong fast jets. Lahat ng mabibilis, gusto ko 'yon. 246 00:13:30,896 --> 00:13:34,481 Mas matangkad sila kaysa sa mga kalaban nila sa karera 247 00:13:34,566 --> 00:13:36,526 at ang race models nila ay parehas talaga. 248 00:13:36,610 --> 00:13:40,280 At kung malapit sila sa lane ng iba, ay tatakbuhan ka nila, 249 00:13:40,363 --> 00:13:41,656 kagaya ng ginagawa ni Bolt, 250 00:13:41,740 --> 00:13:44,075 kagaya ng nakikita mo'ng ginagawa ni Zharnel 251 00:13:44,160 --> 00:13:46,161 kapag nasa ganoong form s'ya. 252 00:13:46,245 --> 00:13:49,205 Namiss mo ba ang flight simulator noong malayo ka, Zharnel? 253 00:13:49,290 --> 00:13:50,290 Syempre naman, pre. 254 00:13:51,291 --> 00:13:52,250 Makinig ka! 255 00:13:52,335 --> 00:13:56,211 Para 'kong, "O, di na 'ko makahintay na umuwi sa 'yo." Parang bata. 256 00:13:56,796 --> 00:13:58,340 Welcome sa 'ming mga pasahero. 257 00:14:00,050 --> 00:14:02,676 Welcome sa American Airlines, 258 00:14:02,761 --> 00:14:06,390 kami ay kasalukuyang nasa kabila mula sa airport, papunta na kami… 259 00:14:06,473 --> 00:14:09,185 Palagay mo ba ay magiging piloto ka pagtanda mo? 260 00:14:09,266 --> 00:14:12,436 Alam ko lang ay gusto ko ang planes simula pa noong high school. 261 00:14:12,520 --> 00:14:14,396 Minsan nayayari kami sa science class 262 00:14:14,481 --> 00:14:16,775 dahil lagi kaming may pens at lapis na hawak 263 00:14:16,858 --> 00:14:18,443 at kunwari nagpapalipad ng planes. 264 00:14:19,570 --> 00:14:21,111 Nareport ako sa report book ko. 265 00:14:21,780 --> 00:14:24,325 Pero takot sa planes ang mom ko kaya sabi niya, 266 00:14:24,406 --> 00:14:26,868 "Ayaw ko'ng gawin mo ''yan." 267 00:14:26,951 --> 00:14:28,495 Welcome aboard sa inyong lahat. 268 00:14:28,578 --> 00:14:31,290 Ako si Captain Hughes, ihahatid ko kayo sa St. Martin. 269 00:14:31,373 --> 00:14:34,166 Papunta sa Juliana, flight time ay 35 minuto 270 00:14:34,251 --> 00:14:35,876 sa cruising altitude na 19,000. 271 00:14:35,961 --> 00:14:37,836 Maupo, mag-relax, isuot ang seat belts. 272 00:14:38,755 --> 00:14:43,468 Alam ko rin na magiging mabilis ako, dahil determinado talaga ako. 273 00:14:44,386 --> 00:14:47,138 May clip books ako kay mom na kumakarera noon sa St. Martin, 274 00:14:47,221 --> 00:14:48,890 nakayapak sa tracks. 275 00:14:48,975 --> 00:14:52,601 Housekeeper ang mom ko, at taxi driver naman ang dad ko. 276 00:14:52,686 --> 00:14:54,938 Kaya wala silang gaanong budget. 277 00:14:55,021 --> 00:14:57,275 Kaya noong una ako'ng nagka-spikes… 278 00:14:59,025 --> 00:15:01,236 Parang bala ako kung tumakbo sa track. 279 00:15:03,405 --> 00:15:04,531 Zharnel Hughes… 280 00:15:05,531 --> 00:15:08,660 Ang unang professional meet ko ay noong 19 anyos ako. 281 00:15:10,078 --> 00:15:13,790 Naka-line up ko si Usain Bolt… oo. 282 00:15:14,958 --> 00:15:17,586 Na-starstruck ako dahil ito 'yong taong 'yon, 283 00:15:17,670 --> 00:15:20,255 Iniidolo ko at maalamat. 284 00:15:20,338 --> 00:15:24,801 Kinurot ko ang sarili ko nang ilang ulit dahil parang panaginip. 285 00:15:24,885 --> 00:15:27,846 At parang ako ay, "O, Diyos ko, ano'ng gagawin ko?" 286 00:15:29,471 --> 00:15:31,808 Binuksan ko lahat ng turbo na mabubuksan ko. 287 00:15:33,060 --> 00:15:34,436 At tumakbo ako nang matindi. 288 00:15:35,328 --> 00:15:37,728 Ang galaw ni Julian Forte ay maraming pinakikita, 289 00:15:37,808 --> 00:15:39,003 matatag sa lane 3, 290 00:15:39,088 --> 00:15:40,368 sa lane 4 si Dwyer, 291 00:15:40,448 --> 00:15:43,528 pero baka makuha ni Bolt ito nang may kaunting pagkauna sa linya. 292 00:15:43,611 --> 00:15:45,405 Mauunahan na 'ko ni Usain. 293 00:15:45,488 --> 00:15:48,241 Oo, hanggang sa huling milli-milliseconds. 294 00:15:48,325 --> 00:15:51,201 Sabi niya, "Ano'ng ginawa mo, boss. Ano'ng ginawa mo?" 295 00:15:52,286 --> 00:15:54,415 Malaki ang potensyal ni Zharnel. 296 00:15:54,496 --> 00:15:56,833 Tingin ko malaki ang potensyal niya, sobra-sobra. 297 00:15:56,916 --> 00:15:59,126 Kailangan niyang maniwala pa sa sarili 298 00:15:59,210 --> 00:16:02,505 at magiging isa s'ya sa top sprinters. 299 00:16:02,590 --> 00:16:06,843 Makikipaglaban s'ya para sa ginto sa one at two bawat taon. 300 00:16:06,926 --> 00:16:11,890 Unang lumaban ako sa England, di masyadong malaki ang pagtanggap. 301 00:16:11,973 --> 00:16:14,976 Halos marinig ko ang mga bulungan na parang, 302 00:16:15,060 --> 00:16:17,811 "Sino s'ya? Saan s'ya galing?" 303 00:16:18,813 --> 00:16:21,691 FOREIGN-BORN KAKAMPI SA BRITAIN, PARA SA 'PLASTIC BRITS' ROW 304 00:16:21,775 --> 00:16:24,986 Nakita ko sa pahayagan, "plastic Brit Zharnel Hughes." 305 00:16:25,070 --> 00:16:27,071 Ano'ng ibig sabihin ng 'plastic Brit'? 306 00:16:27,155 --> 00:16:29,406 Di ko talaga alam kung ano 'yon. 307 00:16:29,491 --> 00:16:31,410 Di ko talaga alam… ano ba talaga 'yon? 308 00:16:32,245 --> 00:16:34,120 Pekeng Britain. Di magandang salita, 'no? 309 00:16:34,205 --> 00:16:36,498 Oo, di maganda. Di talaga. 310 00:16:36,581 --> 00:16:40,251 Ang Anguilla ay British colony, di alam ng marami 'yon. 311 00:16:40,335 --> 00:16:41,336 ISYU SA NATIONALITY 312 00:16:41,420 --> 00:16:44,296 Mula primary school, kumakanta kami ng British anthem. 313 00:16:44,381 --> 00:16:46,716 Kaya ang mabansagan na 'Plastic Brit', 314 00:16:46,800 --> 00:16:50,428 halos parang kailangang patunayan ko ang sarili ko. 315 00:16:50,511 --> 00:16:52,721 ANGUILLA-BORN BRIT PATATAHIMIKIN ANG CRITICS NIYA 316 00:16:52,806 --> 00:16:55,685 Nakakasuya ang pakiramdam, sa totoo lang. 317 00:16:55,766 --> 00:16:59,355 Tingin ko, mas matindi ang environment sa UK. 318 00:16:59,436 --> 00:17:01,315 Mas kritikal sila sa mga atleta nila, 319 00:17:01,398 --> 00:17:04,191 dahil ang track and field ay mas prominenteng sport 320 00:17:04,276 --> 00:17:06,820 at kaya tingin ko na parehas ito sa US 321 00:17:06,903 --> 00:17:09,948 kung paano natin tingnan ang basketball o football players. 322 00:17:10,031 --> 00:17:12,826 Nahirapan at nadapa na 'ko sa buhay 323 00:17:12,910 --> 00:17:14,828 sa usapang track and field. 324 00:17:18,248 --> 00:17:19,916 Pagkatapos ng Tokyo… 325 00:17:20,916 --> 00:17:24,211 Tumigil talaga ang buhay ko, sa totoo lang. 326 00:17:26,046 --> 00:17:28,675 Ito ang men's 100-meter Olympic final. 327 00:17:29,635 --> 00:17:35,515 Sino ang susunggab sa pagkakataon para maging alamat ng sport? 328 00:17:35,600 --> 00:17:36,600 Set. 329 00:17:39,520 --> 00:17:43,398 At 'yon ay si Zharnel Hughes ng Great Britain at alam niya 'yon. 330 00:17:43,481 --> 00:17:47,736 Napakamalas kung madidisqualify s'ya. 331 00:17:47,820 --> 00:17:49,696 Kung nag-false start ka, tanggal ka na. 332 00:17:49,780 --> 00:17:53,658 Kaya ang laking pressure no'n at kung iisipin mo sa 100 meters 333 00:17:53,741 --> 00:17:58,330 kung saan dapat makuha mo nang tama, challenging talaga, 334 00:17:58,413 --> 00:18:01,041 lalo kung kabado ka 335 00:18:01,125 --> 00:18:03,418 o kung may false start ka na noon. 336 00:18:04,045 --> 00:18:07,881 Ang quest n'ya sa Oylmpic history ay tapos na 337 00:18:07,965 --> 00:18:10,341 at sa di magandang paraan. 338 00:18:12,761 --> 00:18:17,306 Pakiramdam ko ay para 'kong multo, pabalik sa village. 339 00:18:17,390 --> 00:18:20,895 Pakiramdam ko ay dinukot ang puso ko sa dibdib ko. 340 00:18:20,976 --> 00:18:23,438 Di ako nakatulog noong gabi na bumalik ako. 341 00:18:24,356 --> 00:18:26,941 Nakaupo lang ako sa kama, na-trauma. 342 00:18:28,360 --> 00:18:29,945 Pakiramdam ko na nabigo ako 343 00:18:30,736 --> 00:18:33,323 at lahat ay gumuho sa 'kin. 344 00:18:33,406 --> 00:18:36,910 Mahirap kapag may matinding kapalpakan ka 345 00:18:36,993 --> 00:18:41,165 at babalik ka sa susunod na taon at subukang lagpasan 'yon, 346 00:18:41,248 --> 00:18:42,875 lagi 'yong nasa likod ng isipan mo. 347 00:18:42,958 --> 00:18:45,043 At alam mo na iniisip ng mga tao 'yon 348 00:18:45,126 --> 00:18:47,671 at kaya kailangan ay matibay ang isip mo 349 00:18:47,755 --> 00:18:51,550 para mailagay ang sarili ro'n, at mabaliktad 'yon. 350 00:18:54,386 --> 00:18:56,971 Nadala rin 'yon sa 2022 season 351 00:18:58,431 --> 00:19:01,976 dahil may trauma pa rin ako ro'n sa nangyari sa Tokyo. 352 00:19:02,060 --> 00:19:05,480 Lagi na lang 'yong makakuha ng magandang umpisa. 353 00:19:07,148 --> 00:19:10,276 …pang-anim mula kaliwa. At false start 'yon. 354 00:19:10,360 --> 00:19:13,030 Buti na lang, may maganda akong support system 355 00:19:13,113 --> 00:19:15,490 na tumulong sa 'kin na mangibabaw sa lahat ng 'yon. 356 00:19:21,413 --> 00:19:23,331 1 ARAW SA KARERA 357 00:19:28,503 --> 00:19:30,171 Halos sampu ang bands mo na suot mo. 358 00:19:30,251 --> 00:19:31,208 Twelve! 359 00:19:32,328 --> 00:19:34,648 At 'yong Van Cleef ay di kasali. 360 00:19:34,728 --> 00:19:38,388 At 'yong Van Cleef ay wala r'on! 'Yon ang nakakabaliw! 361 00:19:38,471 --> 00:19:43,185 Ayokong madampian ng pulsong 'yan. Di ko kaya 'yan. Ibabaon ako sa utang. 362 00:19:44,020 --> 00:19:46,646 'Yon at least ang buong circuit check ko. 363 00:19:46,730 --> 00:19:49,106 Bonus na lahat 'yon! 364 00:19:50,775 --> 00:19:53,236 -Di Sha'Carri, kundi Sha-Carri!" -Kundi Sha-Carri!" 365 00:19:56,365 --> 00:19:58,116 -Ganito s'ya kaliit, ha? -Maliit s'ya… 366 00:19:58,200 --> 00:19:59,993 -Napakaliit niya… -Parang ganito s'ya… 367 00:20:00,076 --> 00:20:02,871 Ganito kaliit, ganito kaliit at ganito kaingay. 368 00:20:10,003 --> 00:20:12,671 Ang track and field. Talagang nasa dugo na ng Londoners. 369 00:20:14,633 --> 00:20:16,091 Ngayon para buuin ang inaasahan 370 00:20:17,093 --> 00:20:19,471 ng mga tao, kailangan ng dalawang malaking pangalan. 371 00:20:19,555 --> 00:20:23,433 Nariyan si Zharnel na tatalon na sa eksena ng 100 meters. 372 00:20:23,516 --> 00:20:26,353 Isa ring 200-meter runner, tatakbo ng 200 dito bukas. 373 00:20:26,436 --> 00:20:28,813 Maraming tao ang nag-iisip kung s'ya na nga ba 374 00:20:28,896 --> 00:20:30,106 sa Great Britain sprints. 375 00:20:30,190 --> 00:20:34,320 Inalis niya na si Linford Christie sa record books 376 00:20:34,401 --> 00:20:35,655 sa performance niya sa 100m. 377 00:20:37,030 --> 00:20:37,865 Medyo nahuli ako. 378 00:20:40,158 --> 00:20:41,285 Tingnan mo 'to. 379 00:20:43,036 --> 00:20:44,455 O, gusto ko 'to. 380 00:20:45,705 --> 00:20:47,123 Gusto ko ang track na 'to. 381 00:20:47,581 --> 00:20:51,378 Ngayon si Zharnel, mula Anguilla s'ya, British colony 'yon, 382 00:20:51,461 --> 00:20:55,131 pero di natin alam kung gaano s'ya tanggap ng British public. 383 00:20:55,215 --> 00:20:59,051 Sa moment na 'to, may pagkakataon s'ya na tumungo sa 200 384 00:20:59,135 --> 00:21:02,471 laban sa 200-meter American record holder, si Noah Lyles. 385 00:21:03,181 --> 00:21:05,100 -World Champion! -Cheese! 386 00:21:07,520 --> 00:21:08,936 A, video 'yon! 387 00:21:11,981 --> 00:21:18,238 Kung si Zharnel… ay mananalo sa lugar n'ya dito sa London kontra kay Noah Lyles, 388 00:21:18,321 --> 00:21:21,575 sasabihin ko sa 'yo, tatanggapin nila s'ya nang buong-buo. 389 00:21:22,158 --> 00:21:23,535 Home stadium, baby. 390 00:21:24,245 --> 00:21:25,536 Home stadium. 391 00:21:25,620 --> 00:21:28,540 Dumating na ang oras. Wala na 'tong atrasan. 392 00:21:28,623 --> 00:21:32,420 Ang pagpublicize ng London edition ng Wanda Diamond League bukas, 393 00:21:32,501 --> 00:21:34,588 ang London Athletics Meet. 394 00:21:34,671 --> 00:21:38,341 Ang unang masasabi namin bago ipakilala ang mga atleta sa inyo, 395 00:21:38,425 --> 00:21:41,970 sa nakalipas na mga minuto ang meeting ay sold out na. 396 00:21:42,053 --> 00:21:44,096 Bale wala na ang 50,000 na tickets. 397 00:21:45,891 --> 00:21:50,855 Ibig sabihin ay ito na ang pinakamalaki na one-day athletics event sa mundo. 398 00:21:50,936 --> 00:21:54,190 Noah, ano sa tingin mo ang dapat gawin para manalo sa 200 bukas? 399 00:21:57,360 --> 00:21:58,320 Tatakbo ako. 400 00:21:59,571 --> 00:22:01,115 Di ka pa kumarera rito? 401 00:22:01,196 --> 00:22:02,240 Hindi pa. 402 00:22:02,325 --> 00:22:05,451 Ano'ng tingin mo sa 50,000 katao, malakas kaming mag-ingay dito. 403 00:22:06,245 --> 00:22:08,830 Cute 'yon. Cute 'yon. 404 00:22:09,456 --> 00:22:12,125 Noah, tanong sa 'yo, para mag-blush si Zharnel. 405 00:22:12,208 --> 00:22:15,378 Pwedeng magsalita ka tungkol sa New York performance ni Zharnel 406 00:22:15,461 --> 00:22:16,463 'yong record breaker? 407 00:22:22,886 --> 00:22:26,556 Para sa 'kin, isang tao lang sa mundo na makakalaban ko. 408 00:22:27,891 --> 00:22:29,060 'Yon na mismo. 409 00:22:29,141 --> 00:22:31,145 Lagi bang nasa usap-usapan si Zharnel, 410 00:22:31,228 --> 00:22:33,188 -para sa medals at championship… -Hindi. 411 00:22:34,521 --> 00:22:36,066 -Pero oo na ngayon. -Kasama na. 412 00:22:36,150 --> 00:22:38,526 -Oo. -At 'yon ang importante. 413 00:22:38,610 --> 00:22:40,195 -Isang kailangang talunin. -Oo. 414 00:22:44,281 --> 00:22:46,285 Madaldal si Noah. 415 00:22:47,995 --> 00:22:50,915 Pero di ako 'yong taong mahilig magsalita… 416 00:22:50,996 --> 00:22:54,751 Magpapakita na lang ako at ipapakita sa 'yo na handa rin ako. 417 00:22:56,461 --> 00:22:58,796 Narito ako, relax lang, kalmado. 418 00:22:58,880 --> 00:23:02,635 Mukha akong di handang kumarera pero handa ako sa 'yo. 419 00:23:02,716 --> 00:23:04,135 Di ako takot sa 'yo. 420 00:23:04,220 --> 00:23:07,681 Kaya kitang titigan sa pagmumukha mo at sabihing, "Di ako takot sa 'yo." 421 00:23:08,598 --> 00:23:10,850 Pwedeng ikaw ang best runner sa mundo ngayon, 422 00:23:10,935 --> 00:23:13,936 Pero kapag luminya ka na sa 'kin, pag naghanda na 'ko… 423 00:23:15,188 --> 00:23:17,775 Ibibigay ko 'yon at 'yon ang mindset ko 424 00:23:17,856 --> 00:23:19,526 Papunta na 'ko sa track and field. 425 00:23:19,610 --> 00:23:24,740 Zharnel, ang British 200-meter ay minamatahan mo rin ba? 426 00:23:24,823 --> 00:23:26,783 'Yon ba ang malaking target mo bukas? 427 00:23:26,866 --> 00:23:31,830 Nasa mga plano 'yon, kung darating 'yon bukas, masaya ako. 428 00:23:32,706 --> 00:23:34,250 Ano ang British record? 429 00:23:34,833 --> 00:23:36,210 19.94 430 00:23:36,751 --> 00:23:38,045 O, makukuha namin 'yon. 431 00:23:40,715 --> 00:23:42,675 Bakit ang humble mo, pre? 432 00:23:42,756 --> 00:23:46,886 Kung wala kang main character energy… di para sa 'yo ang track and field. 433 00:23:47,888 --> 00:23:51,100 Kailangang maniwala ka talaga kapag nasa karera ka, 434 00:23:51,181 --> 00:23:53,018 na mananalo ka lagi. 435 00:23:53,101 --> 00:23:54,978 Wala akong pakialam sa bad start, 436 00:23:55,061 --> 00:23:57,856 Wala akong pakialam sa bad finish, wala lang 'yon. 437 00:23:57,940 --> 00:24:01,191 At 'yon ang nakikita ko sa mata ng mga tao. 438 00:24:07,365 --> 00:24:09,035 ARAW NG KARERA 439 00:24:09,116 --> 00:24:11,245 Mainit na pagtanggap sa London 440 00:24:11,328 --> 00:24:13,288 para sa final ng Diamond League meeting 441 00:24:13,371 --> 00:24:16,291 bago ang mga World Championships sa Budapest. 442 00:24:16,375 --> 00:24:20,545 Ang pinakamalaking one-day meeting crowd sa mundo sa loob ng apat o limang taon. 443 00:24:20,630 --> 00:24:24,883 50,000 katao. Sellout dito ngayon sa London Stadium. 444 00:24:24,966 --> 00:24:26,551 Dapat ay espesyal ang isang 'to. 445 00:24:29,680 --> 00:24:33,225 Si Zharnel Hughes, ang British Champion, ay handang-handa. 446 00:24:35,310 --> 00:24:37,855 Kaya niya bang magtimon ng panalo rito 447 00:24:37,938 --> 00:24:41,400 laban sa double champion na si Noah Lyles. 448 00:24:43,193 --> 00:24:46,530 Sa call room, mararamdaman mo ang magkakaibang egos sa loob no'n. 449 00:24:47,781 --> 00:24:49,325 Alam mo, at nakakakaba. 450 00:24:51,160 --> 00:24:53,828 Kailangang ready ka dahil lahat ay bitbit ang A game nila. 451 00:24:57,165 --> 00:24:59,460 Maganda ang pakiramdam ko laban sa kanya sa 200. 452 00:25:00,835 --> 00:25:04,673 Alam na natin na s'ya ay back to back 200-meter champion. 453 00:25:04,756 --> 00:25:05,675 Nakakasabik. 454 00:25:05,756 --> 00:25:07,676 Gusto ko ring makita ang kakayahan ko. 455 00:25:10,680 --> 00:25:12,846 Nagawa ko na lahat ng pwede kong gawin 456 00:25:12,931 --> 00:25:14,475 para maging handa sa oras na 'to. 457 00:25:14,558 --> 00:25:16,393 Magtiwala lang dapat ako sa katawan ko. 458 00:25:19,855 --> 00:25:22,775 O, sige, gentlemen, pasok na… 459 00:25:23,525 --> 00:25:28,113 Ang best fans ng track and field sa Europe ay lahat taga-Great Britain. 460 00:25:30,991 --> 00:25:35,161 Kapag nasa biggest stage… di makontrol ang adrenaline ko. 461 00:25:44,045 --> 00:25:47,381 Sana mabasag ko ang British record sa harapan ng 50,000 katao. 462 00:25:47,966 --> 00:25:51,553 Memorable 'yon kung magagawa ko rito sa teritoryo nila, ngayon. 463 00:26:05,150 --> 00:26:10,155 Lahat ay nakatingin malamang kay Hughes, lane 7, ang British champion. 464 00:26:10,238 --> 00:26:11,196 Qualified pilot s'ya. 465 00:26:12,240 --> 00:26:16,453 Gusto ko tahimik ako, at kapag lilinya na sa starting line, 466 00:26:16,536 --> 00:26:18,330 maniwala ka, napaka-lethal ko. 467 00:26:21,416 --> 00:26:24,376 At si Noah Lyles ay nasa lane 6. 468 00:26:24,461 --> 00:26:28,173 May pagkamatalas s'ya, tingin ko, sa press conference. 469 00:26:31,301 --> 00:26:32,345 Showtime na. 470 00:26:35,513 --> 00:26:38,308 Huminga lang ako nang huminga dahil ayokong maexcite sobra. 471 00:26:40,810 --> 00:26:42,520 "Kalmado lang, kalmado lang." 472 00:26:42,605 --> 00:26:44,981 'Yan ang sinabi ko sa sarili ko. Handa ka na rito. 473 00:26:48,443 --> 00:26:50,028 On your marks. 474 00:26:50,111 --> 00:26:52,571 Ito ay ang make or break moment. 475 00:26:53,490 --> 00:26:55,866 Pure switch sa utak ko. 476 00:26:59,663 --> 00:27:00,621 Set. 477 00:27:02,666 --> 00:27:04,335 Tingin ko, akin ang bawat moment. 478 00:27:14,886 --> 00:27:16,805 Si Noah Lyles sa lane 6! 479 00:27:18,140 --> 00:27:21,726 Kaya niya bang magtimon ng panalo rito laban sa taong ito? 480 00:27:22,978 --> 00:27:25,271 Si Hughes ang target, ang mas matangkad. 481 00:27:28,150 --> 00:27:30,276 Si Zharnel Hughes, handang-handa. 482 00:27:35,115 --> 00:27:36,325 Tara. 483 00:27:37,366 --> 00:27:40,036 O, magiging sobrang dikit nito. 484 00:27:40,120 --> 00:27:41,455 Si Hughes at Lyles ay pantay. 485 00:27:44,331 --> 00:27:46,501 Pero umalagwa na si Lyles. 486 00:27:47,920 --> 00:27:49,713 Ang world champion ang nanalo uli. 487 00:27:51,131 --> 00:27:53,091 19.46 ang winning time. 488 00:27:54,801 --> 00:27:57,636 Ang fastest time sa mundo sa taong 'to. 489 00:27:58,971 --> 00:27:59,848 Wow. 490 00:28:12,736 --> 00:28:15,113 Proud ako sa 'yo, proud ako sa 'yo! 491 00:28:18,158 --> 00:28:18,991 Uy coach! 492 00:28:20,535 --> 00:28:23,580 Ang 200 ay laging sa 'kin. Asawa ko ang 200. 493 00:28:23,663 --> 00:28:26,000 Di ko s'ya pakakawalan. Akin s'ya. 494 00:28:26,081 --> 00:28:28,710 Ngayong araw ay babala sa lahat. 495 00:28:31,171 --> 00:28:33,048 Ngayon ay may British record tayo, 496 00:28:33,131 --> 00:28:35,635 ang oras na tinitingnan noon ay 19.94. 497 00:28:36,258 --> 00:28:37,637 Kuha mo 'yon. 498 00:28:37,720 --> 00:28:41,306 19.73, ang British record para kay Zharnel Hughes! 499 00:28:43,100 --> 00:28:47,561 Ang record ni John Regis na 19.94 ay sa wakas wala na. 500 00:28:54,361 --> 00:28:55,570 Napakasaya ko! 501 00:28:55,655 --> 00:28:57,321 Nagawa ko rito mismo, dito mismo! 502 00:28:58,823 --> 00:29:01,201 Sa harap n'yo mismo, maraming salamat sa pagpunta. 503 00:29:01,285 --> 00:29:03,745 Mahal na mahal ko kayo. Di ako makapaniwala. 504 00:29:03,828 --> 00:29:06,248 Bago ka umalis, heto ang tseke, 'yan British record, 505 00:29:06,331 --> 00:29:08,583 uuwi ka ng may 5 libong dolyar. 506 00:29:08,666 --> 00:29:13,088 Ang bagong British record holder, si Zharnel Hughes! 507 00:29:15,675 --> 00:29:17,385 Yeah baby! 508 00:29:17,466 --> 00:29:21,055 Sinabi ko kay Zharnel na madali naming mababasag ang British record 509 00:29:21,136 --> 00:29:23,265 at pumunta s'ya rito at binasag 'yon, 510 00:29:23,348 --> 00:29:24,725 gaya ng iniisip ko. 511 00:29:25,391 --> 00:29:27,645 May 10% ako r'yan, di ba? 512 00:29:27,726 --> 00:29:28,770 Oo naman, sigurado! 513 00:29:30,521 --> 00:29:33,108 -Magaling, pre. -Ikaw rin, kita tayo bukas. 514 00:29:33,191 --> 00:29:36,653 Oo, sigurado. Magkikita kami bukas. 515 00:29:37,405 --> 00:29:38,446 Sa pagkapanalo niya, 516 00:29:38,530 --> 00:29:41,575 syempre gusto ko'ng medyo makalapit. 517 00:29:41,658 --> 00:29:44,451 Pero nabasag ko naman ang British record at nagawa ko rito. 518 00:29:45,453 --> 00:29:49,331 At mas determinado ako na mapanalunan ang World Championships. 519 00:29:50,791 --> 00:29:53,628 Darating tayo ro'n. Darating tayo. 520 00:30:03,430 --> 00:30:04,471 Gusto ko lang makita 521 00:30:04,556 --> 00:30:05,431 Oh, baby! 522 00:30:05,515 --> 00:30:07,475 kung gaano ko maitutulak ang sarili. 523 00:30:07,976 --> 00:30:10,980 Gusto kong manatiling ganoon at akyatin ang tuktok. 524 00:30:28,246 --> 00:30:29,790 Susunod na stop, sa Budapest. 525 00:30:29,873 --> 00:30:32,000 World Championships! 526 00:30:32,083 --> 00:30:34,711 Susunod na stop, ang real shot sa double. 527 00:30:35,211 --> 00:30:36,046 -Oo. -Talaga. 528 00:30:36,963 --> 00:30:39,255 Mabigat ang ulo ng may suot ng korona. 529 00:30:41,676 --> 00:30:44,221 Mas madaling manalo kung underdog ka 530 00:30:44,305 --> 00:30:46,473 dahil walang inaasahan sa 'yo. 531 00:30:46,556 --> 00:30:52,938 Pero kapag may inaasahan na sa 'yo, mag iiba na ang atmosphere. 532 00:30:53,021 --> 00:30:54,021 Kung makadouble s'ya, 533 00:30:54,981 --> 00:30:57,275 Magiging masaya ako parang nabasag niya ang record 534 00:30:57,360 --> 00:30:58,901 -Sinasabi ko, 'yon ay… -Oo. 535 00:30:58,985 --> 00:31:01,446 Ngayon taon ay tungkol do'n, sa isip ko. 536 00:31:02,405 --> 00:31:03,740 At sa kanya. 537 00:31:03,823 --> 00:31:06,868 Kailangang grounded ka sa kung sino ka bilang tao. 538 00:31:07,786 --> 00:31:12,290 Kaya tingin ko ay maganda ang ginagawa ng team natin 539 00:31:12,375 --> 00:31:15,626 na siguruhin na ang ulo niya ay matibay para suotin ang korona. 540 00:31:16,336 --> 00:31:17,711 May napakatatag akong ambisyon 541 00:31:17,796 --> 00:31:20,006 na maging pinakamagaling sa lahat ng gusto. 542 00:31:21,131 --> 00:31:24,595 Ang ambisyon na di lang maintindihan ang laro, 543 00:31:24,678 --> 00:31:29,391 kundi mabago ito sa ibang pakiramdam na tingin ko ay kinakatawan ko. 544 00:31:29,475 --> 00:31:34,105 Mahal ko ang sport pero tutol ako na doon lang 'yon. 545 00:31:34,186 --> 00:31:38,400 Handa na 'kong pumunta sa horizon at tingnan ang nasa likod no'n. 546 00:31:41,236 --> 00:31:42,070 SUSUNOD 547 00:31:42,153 --> 00:31:43,488 Ngayon na ang moment. 548 00:31:45,448 --> 00:31:46,575 Do or die na 'to. 549 00:31:46,658 --> 00:31:47,866 Marami ang nakataya. 550 00:31:47,951 --> 00:31:51,246 Ang Nationals ay ang qualifier para sa World Championships. 551 00:31:52,371 --> 00:31:54,666 -Road to Budapest. -Oo. Dito mismo. 552 00:31:55,585 --> 00:31:56,793 Kundi ka maqualify rito, 553 00:31:56,876 --> 00:31:59,170 e, di ka makakasali sa World Championships, 554 00:31:59,255 --> 00:32:00,296 sa big party. 555 00:32:01,171 --> 00:32:02,631 Walang puwang sa pagkakamali. 556 00:32:02,716 --> 00:32:05,926 Kailangan ko munang patunayan sa mundo na ako ang the best. 557 00:32:06,011 --> 00:32:07,805 Dala nila ang A game nila. 558 00:32:07,888 --> 00:32:11,391 Kapag nagpakita sa araw na 'yon, go-time na para sa lahat. 559 00:32:11,475 --> 00:32:13,101 Magiging labanan ito. 560 00:32:14,351 --> 00:32:17,315 Di s'ya nakakasali sa 100-meters teams. 561 00:32:18,231 --> 00:32:21,401 Walang garantiya at walang pangalawang pagkakataon. 562 00:32:42,590 --> 00:32:47,595 Isinalin ni: April Mae M. Berza