1 00:00:08,051 --> 00:00:09,076 ‏"يوجين"، "أوريغون". ‏بطولة المضمار والميدان الأمريكية الوطنية، 2 00:00:09,209 --> 00:00:11,617 ‏"بطولات (الولايات المتحدة) عام 2023 ‏لسباق المضمار والميدان" 3 00:00:11,805 --> 00:00:15,641 ‏ستُحدد مجموعة النجوم المختارة ‏لفريق "الولايات المتحدة الأمريكية". 4 00:00:22,065 --> 00:00:26,460 ‏ويتقدّم المجموعة ‏نجم الجري السريع المتألق "نوا لايلز". 5 00:00:28,446 --> 00:00:30,198 ‏أريد أن أفوق حدود الرياضة. 6 00:00:30,281 --> 00:00:33,160 ‏وإن آمنت بأنني أفضل عدّاء على الإطلاق، 7 00:00:33,243 --> 00:00:35,661 ‏فأنا بحاجة إلى رقم قياسي يحاكي ذلك. 8 00:00:36,746 --> 00:00:38,831 ‏إنه يريد الفوز المزدوج ‏في الـ100 والـ200 متر. 9 00:00:39,958 --> 00:00:43,003 ‏وهذه هي الخطوة الرئيسية الأولى. 10 00:00:45,630 --> 00:00:50,720 ‏الفوز المزدوج مهم دائمًا ‏في سباقات المضمار والميدان 11 00:00:50,801 --> 00:00:53,221 ‏لأن قلة من الأشخاص فعلوها على الإطلاق. 12 00:00:56,016 --> 00:00:58,393 ‏لا يوجد مجال للخطأ. 13 00:00:59,351 --> 00:01:00,686 ‏عليّ النيل منهم. 14 00:01:08,403 --> 00:01:10,946 ‏إن لم تكن من الثلاثة الأوائل ‏في البطولة الوطنية، 15 00:01:11,688 --> 00:01:14,848 ‏فلن تشارك في بطولة العالم، وينتهي أمرك. 16 00:01:22,250 --> 00:01:23,418 ‏سباق الـ100 النهائي للرجال! 17 00:01:25,128 --> 00:01:26,421 ‏اذهب! 18 00:01:26,505 --> 00:01:28,048 ‏ليست أفضل بداية لـ"لايلز". 19 00:01:31,926 --> 00:01:34,095 ‏تحرك بينهم يا "نوا"! 20 00:01:34,180 --> 00:01:36,890 ‏انظروا إلى هذا! ‏انظروا إلى "كرافونت تشارلستون"! 21 00:01:36,973 --> 00:01:37,806 ‏تقدّم! 22 00:01:41,020 --> 00:01:42,436 ‏كان هذا وشيكًا! 23 00:01:45,273 --> 00:01:46,275 ‏لكن من وصل أولًا؟ 24 00:01:46,358 --> 00:01:50,320 ‏"الجري السريع" 25 00:01:52,490 --> 00:01:56,410 ‏"مكاني بين النخبة" 26 00:01:58,578 --> 00:02:00,871 ‏"بعد أسبوع" 27 00:02:08,463 --> 00:02:09,506 ‏"(كليرمونت)، (فلوريدا)، ‏(الولايات المتحدة)" 28 00:02:09,590 --> 00:02:11,841 ‏لنحرص على أن نأخذ عملية الإحماء بجدية، 29 00:02:11,925 --> 00:02:13,093 ‏علينا الجري بسرعة. 30 00:02:13,173 --> 00:02:15,328 ‏هيا، تحركوا، علينا أن نتحرك. 31 00:02:15,428 --> 00:02:16,346 ‏أنهوا الأمر. 32 00:02:21,643 --> 00:02:22,895 ‏ليأخذ العدّاؤون أماكنهم. 33 00:02:26,065 --> 00:02:30,026 ‏انطلق وارتد عنها، لا تحاول الدفع باتجاهها. 34 00:02:30,110 --> 00:02:32,905 ‏كانت بطولة "الولايات المتحدة" ‏متقاربة جدًا. 35 00:02:32,988 --> 00:02:34,281 ‏كدت أضيّع اللحظة المهمة. 36 00:02:38,118 --> 00:02:39,286 ‏إلى خط النهاية! 37 00:02:40,286 --> 00:02:42,080 ‏إلى البطولة الوطنية! 38 00:02:42,871 --> 00:02:47,001 ‏احتلال "لايلز" للمركز الثالث ‏جعله ضمن الفريق… 39 00:02:47,126 --> 00:02:51,046 ‏"نوا"، تسابقت بقوة في سباق الـ100 متر. ‏فما رأيك؟ 40 00:02:51,131 --> 00:02:54,301 ‏في الأغلب هذا أصعب فريق ‏كان عليّ منافسته في حياتي. 41 00:02:55,051 --> 00:02:56,970 ‏احتللت المركز الثالث في سباق الـ100. 42 00:02:57,053 --> 00:02:58,180 ‏لأكون ضمن الفريق… 43 00:02:58,346 --> 00:02:59,180 ‏يعجبني هذا. 44 00:02:59,265 --> 00:03:01,850 ‏…عليّ أن أعرف حالتي البدنية، 45 00:03:01,933 --> 00:03:05,770 ‏وهل علينا أن نجري تعديلات ‏قبل المشاركة في بطولة العالم؟ 46 00:03:05,855 --> 00:03:08,398 ‏- حسنًا. ‏- أجل، رأيت هذا أيضًا. 47 00:03:08,481 --> 00:03:12,445 ‏عليك أن تتأقلم مع كونك غير مرتاح، ‏فهذا جزء من الأمر. 48 00:03:13,278 --> 00:03:16,698 ‏نجح "نوا" في سباق "الولايات المتحدة"، ‏ما يهم أنه كان من الثلاثة الأوائل. 49 00:03:16,781 --> 00:03:20,326 ‏لم تكن النتيجة التي شاركنا لإتمامها، ‏فأنت تشارك لتفوز بالطبع. 50 00:03:20,410 --> 00:03:22,411 ‏لذا علينا التدرّب كثيرًا. 51 00:03:23,371 --> 00:03:27,960 ‏الذين يفوزون بالسباق يركّزون على أنفسهم. ‏يعرفون ما سيفعلونه، ليس ما سيفعله الآخرون. 52 00:03:28,043 --> 00:03:30,170 ‏لا تفكر في الأمر، تخط الأمر بسرعة من أجلي. 53 00:03:30,253 --> 00:03:32,380 ‏عليّ التخلص من تفكير "نوا" القديم. 54 00:03:34,716 --> 00:03:37,970 ‏لكن عندما يحين وقت التألق، سأكون مستعدًا. 55 00:03:38,053 --> 00:03:38,930 ‏جيد! 56 00:03:39,011 --> 00:03:40,640 ‏يمكنني أن أعدكم بذلك. 57 00:03:42,265 --> 00:03:44,016 ‏"(لندن)، (المملكة المتحدة)" 58 00:03:44,100 --> 00:03:47,480 ‏ترحيب حار جدًا بـ"لندن" ‏للمنافسة النهائية للدوري الماسي 59 00:03:47,561 --> 00:03:49,731 ‏قبل منافسات بطولة العالم في "بودابست". 60 00:03:51,608 --> 00:03:53,985 ‏المضمار أكبر بكثير في "لندن" ‏مقارنةً بـ"الولايات المتحدة". 61 00:03:54,070 --> 00:03:55,111 ‏"(أليسون فيليكس)" 62 00:03:55,195 --> 00:03:56,988 ‏إنها أكبر محطة في الجولة. 63 00:03:57,071 --> 00:04:01,116 ‏سيعرفك الناس وسيكون هناك متابعون. 64 00:04:01,201 --> 00:04:03,161 ‏- أهذا لك؟ ‏- نعم. 65 00:04:03,245 --> 00:04:07,625 ‏عانى "نوا" في السباقات الوطنية، ‏لذا عليه الفوز بسباق الـ200 متر في "لندن". 66 00:04:08,750 --> 00:04:11,961 ‏وعليه أخذ هذا الزخم ‏عندما يشارك في بطولة العالم. 67 00:04:12,045 --> 00:04:14,546 ‏- شكرًا لكم يا رفاق. ‏- تبدين كأم بطل العالم. 68 00:04:14,631 --> 00:04:16,175 ‏"(كيشا بيشوب)، أم (نوا)" 69 00:04:16,258 --> 00:04:18,593 ‏هل قلت إن أحدهم تعرّف عليك في الحمّام؟ 70 00:04:18,676 --> 00:04:23,306 ‏تعرّف عليّ أحدهم في حمّام المجمع التجاري. ‏هل أبدو أروع من هذا الجانب أم من هذا؟ 71 00:04:23,390 --> 00:04:24,850 ‏- يا إلهي! ‏- كلا الجانبين. 72 00:04:25,641 --> 00:04:28,478 ‏- يا لها من أجواء رائعة! ‏- لهذا أبقيها بالقرب مني. 73 00:04:28,561 --> 00:04:29,563 ‏أحببت هذا. 74 00:04:30,896 --> 00:04:35,026 ‏لا أعرف ما الذي أتوقعه من سباق "لندن". 75 00:04:35,695 --> 00:04:39,615 ‏لكن لم يهزمني أحد في سباق الـ200 متر، ‏لذا ليس لديّ عذر. 76 00:04:40,240 --> 00:04:42,535 ‏سباق الـ200 متر كأنه زوجة "نوا". 77 00:04:42,616 --> 00:04:44,870 ‏- هذه مزحة نلقيها في عائلتنا. ‏- زوجته. 78 00:04:44,953 --> 00:04:47,998 ‏سباق الـ200 متر زوجتي والـ100 متر عشيقتي. 79 00:04:48,081 --> 00:04:50,041 ‏أجل، إنه الفتاة الجانبية. 80 00:04:50,125 --> 00:04:53,295 ‏لأن الفتاة الجانبية سترافق أيّ شخص مشهور. 81 00:04:54,421 --> 00:04:56,923 ‏- أجل، هذا صحيح. ‏- لكن الزوجة وفيّة. 82 00:04:57,006 --> 00:04:59,510 ‏- ستبقى معي حتى النهاية. ‏- أجل، ستبقى معك. 83 00:04:59,593 --> 00:05:04,055 ‏- في الأغلب هذا مسيء… ‏- لا، إنه… 84 00:05:04,556 --> 00:05:07,058 ‏- خاصةً أن يُقال من أم… ‏- هذا دقيق للغاية. 85 00:05:12,646 --> 00:05:15,108 ‏"منافسة (لندن) لألعاب القوى" 86 00:05:15,191 --> 00:05:17,570 ‏"قبل السباق بثلاثة أيام" 87 00:05:18,736 --> 00:05:21,531 ‏فيما نحن مقبلون على "لندن"، ‏لم نكن قد استطعنا 88 00:05:21,615 --> 00:05:23,700 ‏أن نتدرب على سباق الـ200 كثيرًا بعد. 89 00:05:23,783 --> 00:05:26,201 ‏هذه فرصتنا الوحيدة من أجل بطولة العالم 90 00:05:26,286 --> 00:05:28,788 ‏حيث نريد أن نثبت ‏أن "نوا" أفضل عدّاء على الكوكب. 91 00:05:30,916 --> 00:05:33,168 ‏لكن "زارنيل" سيشارك في السباق، ‏ويبدو في حالة جيدة. 92 00:05:33,251 --> 00:05:35,336 ‏"(زارنيل هيوز) حامل الرقم القياسي ‏البريطاني في سباق الـ100 متر" 93 00:05:40,383 --> 00:05:45,263 ‏"زارنيل هيوز" هو عدّاء بريطاني ‏يتمتع بأفضل عام لمسيرته المهنية بامتياز. 94 00:05:46,015 --> 00:05:48,433 ‏ما الأخبار؟ لنجر سباقًا قويًا! 95 00:05:52,395 --> 00:05:54,606 ‏اسمي "زارنيل هيوز". 96 00:05:54,690 --> 00:05:56,858 ‏أنا أسرع عدّاء في العالم لعام 2023. 97 00:05:56,941 --> 00:05:58,735 ‏"جائزة مدينة (نيويورك) الكبرى، 2023" 98 00:05:58,818 --> 00:06:03,865 ‏"زارنيل هيوز" يتقدّم، ويفوز بتوقيت 9.83! 99 00:06:03,950 --> 00:06:06,368 ‏أصبح أسرع عدّاء بريطاني على الإطلاق. 100 00:06:06,451 --> 00:06:07,495 ‏مرحى! 101 00:06:08,495 --> 00:06:09,996 ‏إنه رقم قياسي بريطاني، 102 00:06:10,080 --> 00:06:14,166 ‏يحطّم الرقم القياسي العظيم ‏الذي سجله "لينفورد كريستي" منذ عام 1993. 103 00:06:14,251 --> 00:06:15,920 ‏توقيت رائع. 104 00:06:16,001 --> 00:06:17,380 ‏إنه سريع. 105 00:06:17,836 --> 00:06:19,631 ‏"فتى الغلاف، الرقم القياسي البريطاني ‏لأسرع رجل في سباق الـ100 متر" 106 00:06:19,715 --> 00:06:21,591 ‏الأنظار كلها عليه الآن… 107 00:06:21,675 --> 00:06:22,635 ‏"يشعل حماسة العدّائين الكبار" 108 00:06:22,716 --> 00:06:24,636 ‏…لأنه الأفضل. 109 00:06:24,720 --> 00:06:26,011 ‏"(نوجو 18) لديك منافسة يا صاح" 110 00:06:27,721 --> 00:06:29,808 ‏خاض سباق 100 متر أفضل من "نوا" 111 00:06:29,891 --> 00:06:32,851 ‏لكن "نوا" خاض سباق الـ200 متر ‏بطريقة أفضل منه، 112 00:06:32,936 --> 00:06:35,188 ‏لذا، سنرى ما سيحدث. 113 00:06:36,481 --> 00:06:42,320 ‏إنها المرة الأولى التي أتسابق فيها ‏مع "زارنيل" منذ فاز بسباق الـ100 متر. 114 00:06:43,113 --> 00:06:47,951 ‏أظن أن هذا يجب أن يمنحه الثقة الكافية ‏ليفكر أنه قد يستطيع الفوز، 115 00:06:48,035 --> 00:06:51,621 ‏لكن سيتوجب عليه هزيمتي في سباق الـ200 متر ‏وهذا لن يحدث. 116 00:06:51,705 --> 00:06:55,125 ‏"سابق (زارنيل)، أسرع عدّاء بريطاني" 117 00:06:55,208 --> 00:06:59,796 ‏عندما يكون هناك سباق كبير في "لندن" ‏وهناك نجم بريطاني 118 00:06:59,880 --> 00:07:03,300 ‏بمقدرته أن ينافس ببراعة، ‏فهذا يجعله سباقًا أفضل بكثير. 119 00:07:06,345 --> 00:07:08,971 ‏في الماضي، ‏كنا نحمل قوالب البدء الخاصة بنا. 120 00:07:09,055 --> 00:07:11,725 ‏كان لكل منا قالب البدء الخاص به، ‏وكان ثقيلًا جدًا أيضًا. 121 00:07:12,601 --> 00:07:15,228 ‏سيكون من المميز أن نفعل هذا ‏في سباق لي ضدك. 122 00:07:16,480 --> 00:07:19,941 ‏"زارنيل هيوز" يواجه "لينفورد كريستي"! 123 00:07:20,901 --> 00:07:22,820 ‏اسمع، لبيعت التذاكر كلها غالبًا. 124 00:07:22,903 --> 00:07:23,905 ‏لكان هذا سهلًا. 125 00:07:25,321 --> 00:07:28,574 ‏"لينفورد كريستي" ‏هو أفضل عدّاء بريطاني على الإطلاق. 126 00:07:28,657 --> 00:07:29,743 ‏"(لينفورد كريستي)" 127 00:07:31,745 --> 00:07:36,125 ‏ويتقدّم "كريستي" ليصبح بطل العالم! 128 00:07:36,208 --> 00:07:39,005 ‏بطل أولمبي وبطل العالم. 129 00:07:39,085 --> 00:07:40,836 ‏بطل "أوروبا" ثلاث مرات. 130 00:07:40,921 --> 00:07:42,881 ‏"جائزة مدينة (نيويورك) الكبرى، 2023" 131 00:07:42,965 --> 00:07:45,591 ‏إنه رقم قياسي بريطاني لـ"زارنيل هيوز". 132 00:07:46,676 --> 00:07:50,138 ‏رؤية "زارنيل" يحطم الرقم القياسي ‏لـ"لينفورد كريستي" أخيرًا، 133 00:07:50,931 --> 00:07:53,683 ‏كانت إلهامًا لكثير من الناس. 134 00:07:54,560 --> 00:07:56,853 ‏مرّت فترة طويلة منذ أن استطعنا القول، 135 00:07:56,936 --> 00:08:00,023 ‏"عدّاء بريطاني ‏في منافسة على ميدالية ذهبية." 136 00:08:00,106 --> 00:08:03,151 ‏هل كنت تشاهد ذلك السباق يا "لينفورد" ‏في بث مباشر؟ هل كنت تتفرج؟ 137 00:08:03,235 --> 00:08:05,111 ‏لا، لم نره مباشرةً، سمعنا عنه. 138 00:08:05,195 --> 00:08:08,281 ‏اتصل بي أحد الرياضيين الذين أدربهم ‏وظننتها مزحة. 139 00:08:08,365 --> 00:08:10,241 ‏قلت، "لا، من كان هذا؟" 140 00:08:10,325 --> 00:08:13,203 ‏وقال، "(زارنيل)." وتعجبت جدًا. 141 00:08:13,286 --> 00:08:15,580 ‏وبعدها بحثت عنه على الإنترنت. 142 00:08:15,665 --> 00:08:17,250 ‏لم أستطع تصديق الأمر. 143 00:08:17,331 --> 00:08:18,791 ‏يمكن رؤية هذا لأن تعبير وجهك كان… 144 00:08:18,875 --> 00:08:21,126 ‏لم أستطع التصديق… ذُهلت للغاية. 145 00:08:22,836 --> 00:08:25,173 ‏لا تتدرب مطلقًا كأنك بطل، ‏بل بصفتك منافسًا. 146 00:08:25,800 --> 00:08:29,261 ‏لأن الأبطال ليس لديهم إنجاز أكبر ليحققوه. ‏ولهذا تدربت دائمًا بصفتي منافسًا 147 00:08:29,345 --> 00:08:32,515 ‏لأنني أردت أن أصل إلى مكانة الأبطال. 148 00:08:32,596 --> 00:08:35,225 ‏اعتدت وضع صورة لـ"كارل لويس" تحت حصيرتي. 149 00:08:35,935 --> 00:08:38,561 ‏لأنه كان البطل! وضعت صورته تحت حصيرتي لأن… 150 00:08:38,645 --> 00:08:41,815 ‏عندما أدخل إلى المنزل، ‏أخطو عليه لأنني لهذه الدرجة، 151 00:08:41,898 --> 00:08:45,026 ‏- لهذه الدرجة أردت الأمر بشدة. ‏- هذا مضحك للغاية. 152 00:08:45,651 --> 00:08:46,653 ‏يا إلهي! 153 00:08:46,736 --> 00:08:51,950 ‏إن مستوى التركيز الذهني للمنافسة ‏بصفتنا عدّائين مذهل. 154 00:08:52,450 --> 00:08:57,080 ‏ستكون هناك توقعات هائلة ‏في الإعلام البريطاني ووسائل التواصل 155 00:08:57,163 --> 00:09:02,210 ‏أن "زارنيل" ‏سيأتي إلى تلك المنافسة في الموطن وسيفوز. 156 00:09:02,295 --> 00:09:05,380 ‏- أنت كنت في الناحية الأخرى. ‏- حقًا؟ اذهب إلى هذه الناحية. 157 00:09:05,965 --> 00:09:08,050 ‏عليك التعامل مع التوقعات، 158 00:09:08,133 --> 00:09:11,886 ‏ليس مع توقعاتك عن نفسك فحسب، ‏بل مع توقعات الآخرين حولك. 159 00:09:12,470 --> 00:09:13,471 ‏وهذا صعب للغاية. 160 00:09:13,555 --> 00:09:14,890 ‏…سأعلّمك الحيل النفسية. 161 00:09:14,973 --> 00:09:17,516 ‏تذهب إلى المتسابق ‏حين ينحني ويكون مستعدًا للبدء، 162 00:09:17,601 --> 00:09:19,395 ‏تصافح يده هكذا. 163 00:09:19,476 --> 00:09:21,730 ‏ليس عليك مصافحة يده. 164 00:09:21,813 --> 00:09:24,566 ‏إنه يفعل هذا فحسب ليشتتك عن سباقك. اتفقنا؟ 165 00:09:24,650 --> 00:09:26,776 ‏لأنك ستظل تتساءل على خط البداية، 166 00:09:26,860 --> 00:09:28,611 ‏"لماذا أتى وصافحني؟" 167 00:09:28,695 --> 00:09:30,488 ‏فتتشتت عن سباقك. 168 00:09:30,571 --> 00:09:35,160 ‏على سبيل المثال، سيأتي الرجال الأمريكان ‏ويقولون، "لتحيا (الولايات المتحدة)!" 169 00:09:35,826 --> 00:09:36,870 ‏ليحاولوا تشتيتك. 170 00:09:36,953 --> 00:09:40,081 ‏يفعلون أيّ شيء يمكنه أن يشتت انتباهك. 171 00:09:40,165 --> 00:09:42,585 ‏هذا… لم أستخدم هذا الأسلوب قط، ‏لكنني سمعت عنه. 172 00:09:42,666 --> 00:09:45,420 ‏حين تنحني عند العلامة ‏وتأخذ جزءًا من المضمار… 173 00:09:45,503 --> 00:09:48,925 ‏وعندما يكون عند علامته هكذا، ‏تنفض الغبار على ممره. 174 00:09:49,966 --> 00:09:53,720 ‏بعدها ينظر إلى الغبار الذي نفضته، ‏وتسمع إشارة البدء وتجري! 175 00:09:53,803 --> 00:09:54,971 ‏هل فعل أحد هذا؟ 176 00:09:55,055 --> 00:09:57,015 ‏- لما فعلت هذا مطلقًا. ‏- حقًا؟ لماذا؟ 177 00:09:57,098 --> 00:09:58,058 ‏سيكون جنونيًا… 178 00:09:58,141 --> 00:10:00,435 ‏يمكنك قولها عندما تكون الكاميرا مغلقة. 179 00:10:01,770 --> 00:10:06,066 ‏"زارنيل" في طريقه ليضع اسمه 180 00:10:06,150 --> 00:10:09,026 ‏بجانب العدّائين البريطانيين العظماء، ‏بما فيهم "لينفورد". 181 00:10:09,570 --> 00:10:12,615 ‏شكرًا يا "زارنيل". البطل! 182 00:10:13,990 --> 00:10:15,951 ‏قد يكون عائقًا لـ"نوا". 183 00:10:16,035 --> 00:10:17,495 ‏وإن كنت أفكّر في الأمر، 184 00:10:17,576 --> 00:10:20,288 ‏فلا بد أن "نوا" يفكر فيه في الوقت نفسه. 185 00:10:20,371 --> 00:10:21,415 ‏استعد. 186 00:10:23,125 --> 00:10:23,960 ‏"قبل السباق بيومين" 187 00:10:24,041 --> 00:10:25,043 ‏جيد. 188 00:10:28,213 --> 00:10:29,256 ‏لأعلى وأسفل! 189 00:10:31,050 --> 00:10:32,050 ‏أجل! 190 00:10:32,591 --> 00:10:33,926 ‏أأخبرك "مارك" بالممرات؟ 191 00:10:34,010 --> 00:10:35,845 ‏- "زارنيل" في الممر السابع. ‏- أجل. 192 00:10:36,513 --> 00:10:38,515 ‏وهو أفضل ممر ليشارك هنا. 193 00:10:38,598 --> 00:10:39,933 ‏لا تهم الممرات. 194 00:10:40,016 --> 00:10:42,645 ‏لا، ولكن هذا هو الوقت المناسب ‏للتفكير في ذلك. 195 00:10:42,726 --> 00:10:44,646 ‏لهذا أحب هذا الممر بوجوده هناك، 196 00:10:44,730 --> 00:10:47,481 ‏لأنه يمكنك العمل على هذا النمط ‏ورؤية كيف يُعد من هنا. 197 00:10:47,566 --> 00:10:50,735 ‏الممرات المركزية هي المفضلة، ‏إنها أفضل الممرات، 198 00:10:50,820 --> 00:10:53,446 ‏لأنها مكان أسرع الرياضيين 199 00:10:53,530 --> 00:10:57,033 ‏والمرء يريد أن يكون بجوار الأسرع ‏للحاق بأحدهم 200 00:10:57,116 --> 00:10:58,410 ‏أو الهروب من أحدهم. 201 00:10:58,493 --> 00:11:00,745 ‏أفضّل الإعداد من هنا. 202 00:11:00,830 --> 00:11:04,375 ‏عندما تقف هكذا، ‏كان في منتصف المضمار بالضبط. 203 00:11:08,420 --> 00:11:10,880 ‏تعرفين أن هذا سيُعرض على التلفاز. 204 00:11:11,715 --> 00:11:12,591 ‏لا، إنه… 205 00:11:13,966 --> 00:11:16,595 ‏لا يحرجنا شيء نفعله. 206 00:11:16,678 --> 00:11:18,013 ‏سأذهب إلى هناك. 207 00:11:18,096 --> 00:11:19,015 ‏إلى اللقاء! 208 00:11:19,096 --> 00:11:21,308 ‏لا أذهب إلى كل سباق. 209 00:11:21,391 --> 00:11:23,268 ‏أذهب إلى معظم السباقات. 210 00:11:23,351 --> 00:11:26,605 ‏سافرت إلى "سويسرا" ‏عندما بدأ الجري لأول مرة، 211 00:11:26,688 --> 00:11:29,900 ‏وقلت، ‏"أنفقت كل هذا المال. سافرت إلى (سويسرا) 212 00:11:29,983 --> 00:11:33,111 ‏لأشاهد 19 ثانية. ما الذي أفعله؟" 213 00:11:33,861 --> 00:11:36,573 ‏وقال أخي، "لا، لم تأتي 214 00:11:36,656 --> 00:11:40,243 ‏لمشاهدة 19 ثانية فحسب. ‏بل أتيت لدعمه نفسيًا." 215 00:11:40,326 --> 00:11:42,871 ‏- مرحبًا يا رفاق! ‏- مرحبًا أيتها الأم. 216 00:11:42,955 --> 00:11:44,205 ‏كيف حالك؟ قابلت أمك! 217 00:11:44,290 --> 00:11:45,165 ‏"(شاكاري ريتشاردسون)" 218 00:11:45,248 --> 00:11:46,250 ‏حقًا! 219 00:11:46,333 --> 00:11:47,585 ‏كيف كانت المقابلة؟ 220 00:11:47,666 --> 00:11:48,543 ‏إنها مضحكة. 221 00:11:49,628 --> 00:11:52,796 ‏لديها طرقها. ‏سُررت بالتحدث إليك أيتها الأم. 222 00:11:52,881 --> 00:11:55,966 ‏قالت "أنطوانيت" منذ قليل ‏إنني أعرف الكثير من الأشخاص. 223 00:11:56,051 --> 00:11:57,845 ‏- حقًا؟ ‏- نعم. 224 00:11:57,928 --> 00:11:59,930 ‏أنا في هذه الرياضة منذ أكثر من 30 سنة. 225 00:12:00,013 --> 00:12:02,390 ‏استمري في قولها بصوت عال ‏وقولي للجميع إنك مسنة. 226 00:12:02,475 --> 00:12:05,518 ‏- أنت أكبر مني. ‏- لا، لا تفعلي هذا معي. 227 00:12:05,645 --> 00:12:06,686 ‏لا تفعلي هذا معي. 228 00:12:07,811 --> 00:12:09,481 ‏الدائرة المحيطة بي مهمة للغاية. 229 00:12:09,565 --> 00:12:13,860 ‏إنهم يعتقدون أنني يمكن أن أكون الأفضل. ‏ولهذا السبب أنا متحمس للاستمرار. 230 00:12:13,945 --> 00:12:17,530 ‏- اشتقت إلى سباق الـ200 متر بصراحة. ‏- حان الوقت لجري سباق. 231 00:12:17,615 --> 00:12:21,868 ‏- مرحبًا أيتها الأم. ‏- كيف حالك؟ هذا الشيء بارد للغاية. 232 00:12:21,951 --> 00:12:22,995 ‏- مرحبًا. ‏- كيف الحال؟ 233 00:12:23,078 --> 00:12:24,705 ‏- مرحبًا، استمتع بيومك. ‏- شكرًا. 234 00:12:25,790 --> 00:12:28,000 ‏يا للعجب! أسرع رجل على الكوكب. 235 00:12:28,083 --> 00:12:29,541 ‏عليّ مصافحتك. 236 00:12:29,626 --> 00:12:32,336 ‏- لا يمكنني أن أصدق يا أخي. ‏- لألتقط صورة لكما. 237 00:12:32,420 --> 00:12:34,631 ‏- أجل. ‏- واحد، اثنان، حسنًا. 238 00:12:34,715 --> 00:12:36,258 ‏- بحقك. ‏- تبدو رائعة. أتعجبك؟ 239 00:12:36,341 --> 00:12:38,093 ‏"نوا". ستنال منهم يا أخي. 240 00:12:38,176 --> 00:12:40,595 ‏- سأحضر يوم الأحد، لديّ تذاكر. ‏- أنا ممتن يا رجل. جميل! 241 00:12:40,680 --> 00:12:42,846 ‏لا يخاف "نوا" من أيّ تحد 242 00:12:42,931 --> 00:12:46,476 ‏وقد جعل مهمته أن يرفع نفسه 243 00:12:46,560 --> 00:12:49,563 ‏بصفته رياضيًا ‏ليفوق حدود سباقات المضمار والميدان. 244 00:12:51,648 --> 00:12:57,111 ‏احتل "يوسين بولت" هذا اللقب ‏وتلك المساحة لعقد من الزمن أو نحو ذلك. 245 00:12:57,195 --> 00:12:58,655 ‏جعل الأمر يبدو سهلًا. 246 00:12:58,738 --> 00:13:00,950 ‏"بولت"، فاز لثلاث مرات! 247 00:13:01,031 --> 00:13:03,493 ‏كنت عدّاءً في سباق الـ200 متر في البداية. 248 00:13:03,576 --> 00:13:07,246 ‏لكن "كارل لويس" حقق فوزًا مزدوجًا ‏ورفع المستوى عاليًا. 249 00:13:08,168 --> 00:13:09,728 ‏لذا حوّلت تركيزي 250 00:13:09,808 --> 00:13:11,968 ‏بحيث لا تزال لديّ هذه الرغبة. 251 00:13:18,175 --> 00:13:19,466 ‏"(جامايكا)، (يوسين بولت)" 252 00:13:19,551 --> 00:13:22,971 ‏أنظر إلى "زارنيل" ‏وأرى أوجه تشابه كثيرة بينه وبين "بولت"، 253 00:13:23,055 --> 00:13:27,016 ‏وليس فقط حقيقة أن المدرّب نفسه يدربهما، ‏"غلين ميلز". 254 00:13:27,100 --> 00:13:30,811 ‏أفضّل الطائرات السريعة. أحب أيّ شيء سريع. 255 00:13:30,896 --> 00:13:36,526 ‏أنهما أطول بكثير من معظم منافسيهما ‏ونماذج السباق الخاصة بهما متشابهة جدًا. 256 00:13:36,610 --> 00:13:40,280 ‏إذا كانا قريبين من ممر أيّ شخص، ‏فإنهما سيتجاوزانه، 257 00:13:40,363 --> 00:13:44,075 ‏بالطريقة التي فعلها "بولت"، ‏سترى "زارنيل" يفعلها بالطريقة نفسها 258 00:13:44,160 --> 00:13:46,161 ‏عندما يكون في وضع جيد. 259 00:13:46,245 --> 00:13:49,205 ‏أتفتقد جهاز محاكاة الطيران ‏حين تكون بعيدًا يا "زارنيل"؟ 260 00:13:49,290 --> 00:13:50,290 ‏بالطبع يا رجل. 261 00:13:50,373 --> 00:13:51,206 ‏"(شنيل فرانسيس)" 262 00:13:51,291 --> 00:13:52,250 ‏اسمع! 263 00:13:52,335 --> 00:13:56,211 ‏أقول في بالي، ‏"أتشوّق أن آتي إلى المنزل لك." كأنه طفل. 264 00:13:56,796 --> 00:13:58,340 ‏نرحّب بالركاب على متن الطائرة. 265 00:14:00,050 --> 00:14:02,676 ‏مرحبًا بكم ‏على متن الخطوط الجوية الأمريكية، 266 00:14:02,761 --> 00:14:06,390 ‏نحن حاليًا قبالة المطار، وسنكون في طريقنا… 267 00:14:06,473 --> 00:14:09,185 ‏هل ظننت في أثناء نشأتك أنك ستكون طيارًا؟ 268 00:14:09,266 --> 00:14:12,436 ‏علمت أنني أحببت الطائرات ‏منذ أيام الثانوية. 269 00:14:12,520 --> 00:14:14,396 ‏أحيانًا كنا نقع في مشاكل في صف العلوم 270 00:14:14,481 --> 00:14:16,775 ‏لأننا كنا نمسك دائمًا أقلامًا ‏أو أقلام رصاص 271 00:14:16,858 --> 00:14:18,443 ‏ونتظاهر أننا نقود طائرة. 272 00:14:19,570 --> 00:14:21,111 ‏ذُكر هذا في تقريري المدرسي. 273 00:14:21,780 --> 00:14:24,325 ‏لكن أمي تخاف من الطائرات لذا قالت، 274 00:14:24,406 --> 00:14:26,868 ‏"لا أظن أنني أريدك أن تفعل هذا." 275 00:14:26,951 --> 00:14:28,495 ‏سيداتي وسادتي، مرحبًا بكم على متن الطائرة. 276 00:14:28,578 --> 00:14:31,290 ‏أنا الطيار "هيوز"، ‏وسآخذكم اليوم إلى "سانت مارتن". 277 00:14:31,373 --> 00:14:34,166 ‏سنهبط في مطار "جوليانا"، ‏وستكون مدة الرحلة 35 دقيقة 278 00:14:34,251 --> 00:14:35,876 ‏على ارتفاع 19 ألفًا. 279 00:14:35,961 --> 00:14:37,836 ‏اجلسوا واسترخوا واربطوا أحزمة الأمان. 280 00:14:38,755 --> 00:14:43,468 ‏علمت أنني سأكون سريعًا دائمًا، ‏لأنني صاحب عزيمة قوية. 281 00:14:44,386 --> 00:14:47,138 ‏لا تزال والدتي تحتفظ بقصاصات لي ‏وأنا أتسابق في "سانت مارتن"، 282 00:14:47,221 --> 00:14:48,890 ‏حافي القدمين في المضمار. 283 00:14:48,975 --> 00:14:52,601 ‏كانت أمي ربة منزل ‏وكان أبي سائق سيارة أجرة. 284 00:14:52,686 --> 00:14:54,938 ‏لذا لم يملكا الكثير من المال. 285 00:14:55,021 --> 00:14:57,275 ‏لذا عندما حصلت على أول حذاء جري، 286 00:14:59,025 --> 00:15:01,236 ‏كنت أجري كالرصاصة في المضمار. 287 00:15:03,405 --> 00:15:04,531 ‏"زارنيل هيوز"… 288 00:15:04,615 --> 00:15:05,448 ‏"2015، جائزة مدينة (نيويورك) الكبرى" 289 00:15:05,531 --> 00:15:08,660 ‏كانت أول منافسة احترافية لي ‏عندما كنت في الـ19 من عمري تقريبًا. 290 00:15:10,078 --> 00:15:13,790 ‏واجهت "يوسين بولت"، أجل. 291 00:15:14,958 --> 00:15:20,255 ‏شعرت بالذهول لأن هذا رجل ‏كنت أتطلع إليه وكان أسطوريًا. 292 00:15:20,338 --> 00:15:24,801 ‏كان عليّ قرص نفسي بضع مرات ‏لأنه كان كأنه حلم بالنسبة إليّ. 293 00:15:24,885 --> 00:15:27,846 ‏فقلت لنفسي، "يا إلهي، ماذا سأفعل؟" 294 00:15:29,471 --> 00:15:31,808 ‏استخدمت كل ذرة في جسدي. 295 00:15:33,060 --> 00:15:34,436 ‏وجريت بكل استطاعتي. 296 00:15:35,328 --> 00:15:37,728 ‏حركة "جوليان فورتي" متألقة لتصويرها، 297 00:15:37,808 --> 00:15:40,368 ‏يأتي بقوة في الممر الثالث، ‏وفي الممر الرابع "دواير"، 298 00:15:40,448 --> 00:15:43,528 ‏لكن قد يكون "بولت" المتصدر هو من سيفوز ‏مع تراجع بسيط هناك في المضمار. 299 00:15:43,611 --> 00:15:45,405 ‏تغلب "يوسين" عليّ بفارق بسيط. 300 00:15:45,488 --> 00:15:48,241 ‏أجل، بفارق جزء من الألف من الثانية. 301 00:15:48,325 --> 00:15:51,201 ‏قال، "ما الذي فعلته للتو يا زعيم؟" 302 00:15:52,286 --> 00:15:54,415 ‏لدى "زارنيل" إمكانات كثيرة. 303 00:15:54,496 --> 00:15:56,833 ‏أظن أن لديه إمكانات كثيرة للغاية. 304 00:15:56,916 --> 00:15:59,126 ‏عليه أن يؤمن بنفسه أكثر 305 00:15:59,210 --> 00:16:02,505 ‏وسيكون أحد أوائل العدّائين. 306 00:16:02,590 --> 00:16:06,843 ‏سينافس على الميدالية الذهبية ‏في الـ100 والـ200 متر كل سنة. 307 00:16:06,926 --> 00:16:11,890 ‏المرة الأولى التي بدأت فيها التنافس ‏في "إنجلترا"، لم يكن الاستقبال الأكبر. 308 00:16:11,973 --> 00:16:14,976 ‏كأنني كنت أستطيع سماع همسات صغيرة تقول، 309 00:16:15,060 --> 00:16:17,811 ‏"من هذا؟ من أيّ بلد؟" 310 00:16:18,813 --> 00:16:21,691 ‏"يشعل ولاء الرياضيين المولودين في الخارج ‏لـ(بريطانيا) جدال (البريطاني البلاستيك)" 311 00:16:21,775 --> 00:16:24,986 ‏رأيت في الصحيفة، ‏"البريطاني البلاستيك (زارنيل هيوز)." 312 00:16:25,070 --> 00:16:27,071 ‏ماذا يعني مصطلح "بريطاني بلاستيك"؟ 313 00:16:27,155 --> 00:16:29,406 ‏لا أعرف ما عناه. صراحةً. 314 00:16:29,491 --> 00:16:31,410 ‏لا أعرف ما… ماذا يعني؟ 315 00:16:32,245 --> 00:16:34,120 ‏بريطاني مزيف. ليست كلمة لطيفة، صحيح؟ 316 00:16:34,205 --> 00:16:36,498 ‏نعم، ليست لطيفة يا رجل. ‏ليست لطيفة إطلاقًا. 317 00:16:36,581 --> 00:16:40,251 ‏"أنغويلا" هي مستعمرة بريطانية، ‏كثير من الناس لا يعرفون ذلك. 318 00:16:40,335 --> 00:16:41,336 ‏"جدل بشأن الجنسية" 319 00:16:41,420 --> 00:16:44,296 ‏منذ المدرسة الابتدائية ‏ونحن ننشد النشيد البريطاني. 320 00:16:44,381 --> 00:16:46,716 ‏حين صنّفوني بـ"بريطاني بلاستيك"، 321 00:16:46,800 --> 00:16:50,428 ‏كما لو أنه كان عليّ إثبات نفسي، بشكل ما. 322 00:16:50,511 --> 00:16:52,721 ‏"بريطاني مولود في (أنغويلا) ‏يتطلع إلى إسكات ناقديه" 323 00:16:52,806 --> 00:16:55,685 ‏شعرت بالاشمئزاز قليلًا بصراحة. 324 00:16:55,766 --> 00:16:59,355 ‏أظن أن البيئة أكثر قسوة ‏في "المملكة المتحدة". 325 00:16:59,436 --> 00:17:01,315 ‏إنهم ينتقدون رياضييهم أكثر، 326 00:17:01,398 --> 00:17:04,191 ‏لأنني أظن أن المضمار والميدان ‏رياضة سائدة أكثر 327 00:17:04,276 --> 00:17:06,820 ‏ولذلك أظن أن الأمر ‏سيكون مماثلًا مع "الولايات المتحدة" 328 00:17:06,903 --> 00:17:09,948 ‏حول نظرتنا إلى لاعبي كرة السلة ‏أو لاعبي كرة القدم الأمريكية. 329 00:17:10,031 --> 00:17:12,826 ‏مررت بأوقات صعبة في حياتي 330 00:17:12,910 --> 00:17:14,828 ‏فيما يخص المضمار والميدان. 331 00:17:18,248 --> 00:17:19,916 ‏بعد "طوكيو"… 332 00:17:20,916 --> 00:17:24,211 ‏توقّف عالمي تمامًا بصراحة. 333 00:17:24,296 --> 00:17:25,965 ‏"أولمبياد (طوكيو) 2020، نهائي سباق الـ100" 334 00:17:26,046 --> 00:17:28,675 ‏هذا نهائي أولمبياد سباق الـ100 متر للرجال. 335 00:17:29,635 --> 00:17:35,515 ‏أيّ رجل سيقتنص فرصته ‏لتخليد اسمه في كتب الرياضة؟ 336 00:17:35,600 --> 00:17:36,600 ‏استعدوا. 337 00:17:39,520 --> 00:17:43,398 ‏كان ذلك "زارنيل هيوز" ‏من "بريطانيا العظمى" وهو يعرف ذلك. 338 00:17:43,481 --> 00:17:47,736 ‏ستكون كارثة إذا أُقصي. 339 00:17:47,820 --> 00:17:49,696 ‏إن بدأت قبل الإشارة، فستُستبعد. 340 00:17:49,780 --> 00:17:53,658 ‏لذلك فهذا ضغط كبير وعندما تفكّر ‏في شيء مثل سباقات الـ100 متر، 341 00:17:53,741 --> 00:17:58,330 ‏حيث يكون عليك البدء بشكل سليم، ‏يكون الأمر صعبًا، 342 00:17:58,413 --> 00:18:01,041 ‏وبالأخص إن كان لديك ميل للتوتر 343 00:18:01,125 --> 00:18:03,418 ‏أو بدأت قبل الإشارة في الماضي. 344 00:18:04,045 --> 00:18:07,881 ‏انتهى مسعاه في التاريخ الأولمبي 345 00:18:07,965 --> 00:18:10,341 ‏وبأسوأ طريقة ممكنة. 346 00:18:10,425 --> 00:18:12,676 ‏"بداية خاطئة ‏(زارنيل هيوز)، (بريطانيا العظمى)" 347 00:18:12,761 --> 00:18:17,306 ‏شعرت أنني كنت شبحًا عائدًا إلى القرية. 348 00:18:17,390 --> 00:18:20,895 ‏شعرت كأن قلبي اقتُلع من صدري. 349 00:18:20,976 --> 00:18:23,438 ‏لم أستطع النوم في تلك الليلة عندما عدت. 350 00:18:24,356 --> 00:18:26,941 ‏كنت جالسًا في فراشي ومصدومًا. 351 00:18:28,360 --> 00:18:29,945 ‏شعرت كأنني فشلت 352 00:18:30,736 --> 00:18:33,323 ‏وأن كل شيء جاء ينهار عليّ. 353 00:18:33,406 --> 00:18:36,910 ‏يكون الأمر صعبًا عندما تتعرض لانهيار كبير 354 00:18:36,993 --> 00:18:41,165 ‏ثم تعود في السنة المقبلة ‏وتحاول التغلّب على ذلك، 355 00:18:41,248 --> 00:18:42,875 ‏الأمر يظل عالقًا في ذهنك. 356 00:18:42,958 --> 00:18:45,043 ‏وتعرف أن الناس يفكرون في ذلك، 357 00:18:45,126 --> 00:18:47,671 ‏ولذلك عليك أن تتحلى بالقوة الذهنية 358 00:18:47,755 --> 00:18:51,550 ‏لتقدر على إظهار قدراتك ‏والنهوض من تلك السقطة. 359 00:18:51,633 --> 00:18:54,301 ‏"2022 (بورتوريكو)، ‏ألعاب القوى الدولية في (بورتوريكو)" 360 00:18:54,386 --> 00:18:56,971 ‏استمر الأمر حتى موسم 2022 أيضًا… 361 00:18:57,055 --> 00:18:58,348 ‏"2022، دوري (برمنغهام) الماسي" 362 00:18:58,431 --> 00:19:01,976 ‏…لأنني كنت لا أزال مصدومًا ‏بشأن ما حدث في "طوكيو". 363 00:19:02,060 --> 00:19:05,480 ‏الأمر تعلّق دائمًا بتنفيذ أفضل بداية. 364 00:19:05,565 --> 00:19:07,065 ‏"2021، بطولات ألعاب القوى البريطانية" 365 00:19:07,148 --> 00:19:10,276 ‏…الثالث من على اليسار. ولدينا بداية خاطئة. 366 00:19:10,360 --> 00:19:13,030 ‏لحسن الحظ، كان لديّ نظام دعم جيد 367 00:19:13,113 --> 00:19:15,490 ‏ساعدني على التغلب على كل ذلك بعدها. 368 00:19:21,413 --> 00:19:23,331 ‏"قبل السباق بيوم" 369 00:19:28,503 --> 00:19:30,171 ‏لديك عشر عصابات تقريبًا حول معصمك. 370 00:19:30,251 --> 00:19:31,208 ‏12! 371 00:19:32,328 --> 00:19:34,648 ‏و"فان كليف" تلك لا تُعد واحدة. 372 00:19:34,728 --> 00:19:38,388 ‏و"فان كليف" تلك ليست موجودة حتى! ‏هذا هو الأمر الجنوني. 373 00:19:38,471 --> 00:19:43,185 ‏لا يا فتاة، لا تلمسيني بذلك المعصم. ‏لا يمكنني شراؤه. سيصبح عليّ ديون. 374 00:19:44,020 --> 00:19:46,646 ‏هذا على الأقل راتبي ‏من جولة المسابقات كلها. 375 00:19:46,730 --> 00:19:49,106 ‏هذا يساوي راتبًا إضافيًا كاملًا! 376 00:19:50,775 --> 00:19:53,236 ‏- "ليس (شكاري)، إنه (شاكاري)!" ‏- "إنه (شاكاري)!" 377 00:19:55,405 --> 00:19:56,281 ‏"(نورمان بيرت)" 378 00:19:56,365 --> 00:19:58,116 ‏- إنها قصيرة جدًا. ‏- إنها قصيرة… 379 00:19:58,200 --> 00:19:59,993 ‏- إنها قصيرة جدًا… ‏- إنها بهذا الطول. 380 00:20:00,076 --> 00:20:02,871 ‏قصيرة جدًا، وصاخبة جدًا. 381 00:20:10,003 --> 00:20:12,671 ‏المضمار والميدان. ‏إنه يسري في دماء سكان "لندن". 382 00:20:14,633 --> 00:20:16,091 ‏والآن لبناء الترقّب… 383 00:20:16,176 --> 00:20:17,010 ‏"(آنسون هنري) ‏مؤسس شبكة المضمار والميدان" 384 00:20:17,093 --> 00:20:19,471 ‏…في جمهور الأرض، ‏فعليك أن تجلب اسمين كبيرين. 385 00:20:19,555 --> 00:20:23,433 ‏لديك الآن "زارنيل هيوز" ‏يقفز إلى مسرح سباقات الـ100 متر. 386 00:20:23,516 --> 00:20:26,353 ‏وأيضًا عدّاء 200 متر، ‏سيشارك في سباق الـ200 متر هنا غدًا. 387 00:20:26,436 --> 00:20:28,813 ‏يتساءل الكثير من الناس ‏إن كان هو الرجل المنشود 388 00:20:28,896 --> 00:20:30,106 ‏في سباقات الجري لـ"بريطانيا العظمى". 389 00:20:30,190 --> 00:20:35,655 ‏أبعد "لينفورد كريستي" عن الأرقام القياسية ‏بأدائه في سباق الـ100 متر. 390 00:20:37,030 --> 00:20:37,865 ‏تأخرت قليلًا. 391 00:20:40,158 --> 00:20:41,285 ‏انظر إلى هذا. 392 00:20:43,036 --> 00:20:47,123 ‏أحب هذا. أحب ما أشعر به في هذا المضمار. 393 00:20:47,581 --> 00:20:51,378 ‏"زارنيل"، من "أنغويلا"، ‏وهي مستعمرة بريطانية، 394 00:20:51,461 --> 00:20:55,131 ‏لكننا لا نعرف فعلًا مدى قبوله ‏لدى الجمهور البريطاني حتى الآن. 395 00:20:55,215 --> 00:20:59,051 ‏في هذه اللحظة هنا، ‏ستكون لديه فرصة ليتنافس في سباق الـ200 متر 396 00:20:59,135 --> 00:21:02,471 ‏ضد حامل الرقم القياسي الأمريكي ‏لسباق الـ200، "نوا لايلز". 397 00:21:03,181 --> 00:21:05,100 ‏- بطل العالم! ‏- لنبتسم! 398 00:21:07,520 --> 00:21:08,936 ‏إنها تصوّر فيديو! 399 00:21:11,981 --> 00:21:18,238 ‏إن تمكّن "زارنيل" من تحقيق الفوز على أرضه ‏هنا في "لندن" ضد "نوا لايلز"، 400 00:21:18,321 --> 00:21:21,575 ‏فاسمحوا لي أن أخبركم ‏بأنهم سيرحبون به بأذرع مفتوحة. 401 00:21:22,158 --> 00:21:23,535 ‏ملعب الوطن يا عزيزي. 402 00:21:24,245 --> 00:21:25,536 ‏ملعب الوطن. 403 00:21:25,620 --> 00:21:28,540 ‏حان الوقت. لا رجوع من هنا. 404 00:21:28,623 --> 00:21:32,420 ‏الإعلان عن نسخة "لندن" غدًا ‏من دوري "واندا" الماسي، 405 00:21:32,501 --> 00:21:34,588 ‏منافسة "لندن" لألعاب القوى. 406 00:21:34,671 --> 00:21:38,341 ‏أول شيء يجب قوله ‏قبل أن نقدّم لكم أيًا من الرياضيين 407 00:21:38,425 --> 00:21:41,970 ‏هو أنه في الدقائق القليلة الماضية ‏بيعت تذاكر المنافسة بالكامل. 408 00:21:42,053 --> 00:21:44,096 ‏أي بيعت 50 ألف تذكرة. 409 00:21:45,891 --> 00:21:50,855 ‏مما يعني أنه أكبر حدث للرياضيين ‏ليوم واحد في العالم. 410 00:21:50,936 --> 00:21:54,190 ‏"نوا"، في رأيك ماذا سيتطلب ‏الفوز بسباق الـ200 غدًا هنا؟ 411 00:21:57,360 --> 00:21:58,320 ‏أيّ توقيت أحققه. 412 00:21:59,571 --> 00:22:01,115 ‏لم تسابق في هذا الملعب من قبل، صحيح؟ 413 00:22:01,196 --> 00:22:02,240 ‏صحيح. 414 00:22:02,325 --> 00:22:05,451 ‏ما رأيك في وجود 50 ألف شخص؟ ‏نحدث ضجيجًا كبيرًا هنا. 415 00:22:06,245 --> 00:22:08,830 ‏هذا لطيف. 416 00:22:09,456 --> 00:22:12,125 ‏سؤال لك يا "نوا" ‏وإن كان قد يجعل "زارنيل" يحمرّ خجلًا. 417 00:22:12,208 --> 00:22:15,378 ‏أيمكنك التحدث فحسب ‏عن أداء "زارنيل" في "نيويورك" 418 00:22:15,461 --> 00:22:16,463 ‏حين حقق الرقم القياسي؟ 419 00:22:22,886 --> 00:22:26,556 ‏في رأيي ليس سوى متسابق عليّ منافسته. 420 00:22:27,891 --> 00:22:29,060 ‏بكل وضوح. 421 00:22:29,141 --> 00:22:31,145 ‏هل كان يُذكر "زارنيل" في المحادثة دائمًا، 422 00:22:31,228 --> 00:22:33,188 ‏- بسبب الميداليات والبطولة… ‏- لا. 423 00:22:34,521 --> 00:22:36,066 ‏- لكنه يُذكر الآن. ‏- أجل. 424 00:22:36,150 --> 00:22:38,526 ‏- أجل. ‏- وهذا كل ما يهم. 425 00:22:38,610 --> 00:22:40,195 ‏- متسابق آخر عليّ هزيمته. ‏- أجل. 426 00:22:44,281 --> 00:22:46,285 ‏يجيد "نوا" الكلام. 427 00:22:47,995 --> 00:22:50,915 ‏لكنني لست ممن يجيدون الكلام، 428 00:22:50,996 --> 00:22:54,751 ‏أفضّل أن أظهر وأريك أنني جاهز أيضًا. 429 00:22:56,461 --> 00:22:58,796 ‏أنا هنا مرتاح وهادئ. 430 00:22:58,880 --> 00:23:02,635 ‏لا أبدو أنني على وشك السباق ‏ولكني مستعد لك. 431 00:23:02,716 --> 00:23:04,135 ‏لست خائفًا منك. 432 00:23:04,220 --> 00:23:07,681 ‏يمكنني النظر إليك مباشرةً في وجهك ‏وقول، "أنا لست خائفًا منك". 433 00:23:08,598 --> 00:23:10,850 ‏قد تكون أفضل عدّاء في العالم حاليًا، 434 00:23:10,935 --> 00:23:13,936 ‏لكن عندما أواجهك، حالما أجمع قواي، 435 00:23:15,188 --> 00:23:19,526 ‏فسأهزمك، وهذه هي العقلية ‏التي أتبعها في المضمار والميدان الآن. 436 00:23:19,610 --> 00:23:24,740 ‏أتساءل ما إذا كان الرقم القياسي البريطاني ‏لسباق الـ200 متر هو أيضًا هدفك؟ 437 00:23:24,823 --> 00:23:26,783 ‏أهذا هدف كبير بالنسبة إليك غدًا؟ 438 00:23:26,866 --> 00:23:31,830 ‏شيء موجود في الخطة، ‏إذا جاء غدًا، فأنا سعيد به. 439 00:23:32,706 --> 00:23:34,250 ‏ما الرقم القياسي البريطاني؟ 440 00:23:34,833 --> 00:23:36,210 ‏19.94. 441 00:23:36,751 --> 00:23:38,045 ‏يمكننا تحقيق هذا. 442 00:23:40,715 --> 00:23:42,675 ‏لماذا أنت متواضع إلى هذه الدرجة؟ 443 00:23:42,756 --> 00:23:46,886 ‏إن لم تكن لديك طاقة الشخصية الرئيسية، ‏فسباقات المضمار والميدان لا تناسبك. 444 00:23:47,888 --> 00:23:51,100 ‏عليك أن تصدّق تمامًا ‏أنك حين تشارك في سباق، 445 00:23:51,181 --> 00:23:53,018 ‏فإنك ستفوز كل مرة. 446 00:23:53,101 --> 00:23:54,978 ‏لا يهمني إن كانت بدايتك سيئة، 447 00:23:55,061 --> 00:23:57,856 ‏لا يهمني إن كانت نهايتك سيئة، مهما حدث. 448 00:23:57,940 --> 00:24:01,191 ‏وهذا ما يمكنني رؤيته في عيون الناس. 449 00:24:07,365 --> 00:24:09,035 ‏"يوم السباق" 450 00:24:09,116 --> 00:24:11,245 ‏ترحيب حار جدًا لجمهور "لندن" 451 00:24:11,328 --> 00:24:13,288 ‏لهذه المنافسة الأخيرة في الدوري الماسي 452 00:24:13,371 --> 00:24:16,291 ‏قبل منافسات بطولة العالم في "بودابست". 453 00:24:16,375 --> 00:24:20,545 ‏أكبر حشد لمنافسة ليوم واحد في العالم ‏منذ نحو أربع أو خمس سنوات. 454 00:24:20,630 --> 00:24:24,883 ‏50 ألف شخص. بيعت التذاكر بالكامل هنا في ملعب "لندن". 455 00:24:24,966 --> 00:24:26,551 ‏لا بد أن يكون هذا سباقًا مميزًا. 456 00:24:26,635 --> 00:24:28,678 ‏"سباق الـ200 متر النهائي للرجال" 457 00:24:29,680 --> 00:24:33,225 ‏"زارنيل هيوز"، البطل البريطاني، ‏في أفضل حالاته. 458 00:24:35,310 --> 00:24:37,855 ‏هل يستطيع أن يشق طريقه نحو النصر هنا 459 00:24:37,938 --> 00:24:41,400 ‏ضد بطل العالم مرتين، "نوا لايلز"؟ 460 00:24:43,193 --> 00:24:46,530 ‏يمكنك أن تشعر بالأنا المختلفة ‏في غرفة اجتماع الرياضيين قبل السباق. 461 00:24:47,781 --> 00:24:49,325 ‏والجو متوتر. 462 00:24:51,160 --> 00:24:53,828 ‏عليك أن تكون مستعدًا ‏لأن الجميع سيقدّم أفضل أداء له. 463 00:24:57,165 --> 00:24:59,460 ‏يراودني شعور جيد ‏حيال منافسته في سباق الـ200 متر. 464 00:25:00,835 --> 00:25:05,675 ‏معرفة أنه بطل سباق 200 متر مرتين متتاليتين ‏تثير حماسي. 465 00:25:05,756 --> 00:25:07,676 ‏أريد أن أرى ‏إلى أيّ مدى يمكنني مواجهته أيضًا. 466 00:25:10,680 --> 00:25:12,846 ‏فعلت كل ما بوسعي 467 00:25:12,931 --> 00:25:14,475 ‏لأكون مستعدًا لهذه اللحظة. 468 00:25:14,558 --> 00:25:16,393 ‏لذا عليّ أن أثق بجسدي لفعلها. 469 00:25:19,855 --> 00:25:22,775 ‏حسنًا أيها السادة، تقدّموا… 470 00:25:23,525 --> 00:25:28,113 ‏أفضل مشجّعي سباقات المضمار والميدان ‏في "أوروبا" يعيشون في "بريطانيا العظمى". 471 00:25:30,991 --> 00:25:35,161 ‏عندما تكون المرحلة الأكبر، ‏يخرج الأدرينالين لديّ عن السيطرة. 472 00:25:44,045 --> 00:25:47,381 ‏آمل أن أحطّم الرقم القياسي البريطاني ‏أمام 50 ألف شخص. 473 00:25:47,966 --> 00:25:51,553 ‏سيكون أمرًا لا يُنسى ‏أن أفعل هذا على أرض الوطن الآن. 474 00:26:05,150 --> 00:26:10,155 ‏أنا متأكد من أن كل الأنظار ستتجه ‏نحو "هيوز"، الممر السابع، البطل البريطاني. 475 00:26:10,238 --> 00:26:11,196 ‏إنه طيار مؤهل. 476 00:26:12,240 --> 00:26:16,453 ‏أفضّل أن أبقى هادئًا، ‏وعندما يحين وقت الاصطفاف على خط البدء، 477 00:26:16,536 --> 00:26:18,330 ‏ثقوا أنني مدمّر للغاية. 478 00:26:21,416 --> 00:26:24,376 ‏و"نوا لايلز" في الممر السادس. 479 00:26:24,461 --> 00:26:28,173 ‏رأيت أنه كان في مزاج حاد للغاية ‏في المؤتمر الصحفي. 480 00:26:31,301 --> 00:26:32,345 ‏حان وقت العرض. 481 00:26:35,513 --> 00:26:38,308 ‏ظللت أتنفس فحسب ‏لأنني لم أرد أن أصبح متحمسًا جدًا. 482 00:26:40,810 --> 00:26:42,520 ‏"تمالك نفسك." 483 00:26:42,605 --> 00:26:44,981 ‏هذا ما ظللت أقوله لنفسي. ‏وأنني مستعد لهذا أيضًا. 484 00:26:48,443 --> 00:26:50,028 ‏خذوا أماكنكم. 485 00:26:50,111 --> 00:26:52,571 ‏إنها لحظة فارقة للغاية. 486 00:26:53,490 --> 00:26:55,866 ‏مفتاح تحويل يعمل في ذهني. 487 00:26:59,663 --> 00:27:00,621 ‏استعدوا. 488 00:27:02,666 --> 00:27:04,335 ‏أومن أن كل لحظة لي لأنتهزها. 489 00:27:14,886 --> 00:27:16,805 ‏"نوا لايلز" في الممر السادس! 490 00:27:18,140 --> 00:27:21,726 ‏هل يستطيع أن يشق طريقه نحو النصر هنا ‏ضد هذا الرجل؟ 491 00:27:22,978 --> 00:27:25,271 ‏"هيوز" هو الهدف، الرجل الأطول. 492 00:27:28,150 --> 00:27:30,276 ‏"زارنيل هيوز" في أفضل حالاته. 493 00:27:35,115 --> 00:27:36,325 ‏هيا. 494 00:27:37,366 --> 00:27:40,036 ‏سيكون الفارق متقاربًا جدًا. 495 00:27:40,120 --> 00:27:41,455 ‏"هيوز" و"لايلز" يقترنان بشكل جيد. 496 00:27:44,331 --> 00:27:46,501 ‏لكن "لايلز" هو الذي يتقدّم بعيدًا. 497 00:27:47,920 --> 00:27:49,713 ‏يفوز بطل العالم مجددًا. 498 00:27:51,131 --> 00:27:53,091 ‏وقت الفوز 19.46. 499 00:27:54,801 --> 00:27:57,636 ‏إنه أسرع توقيت في العالم هذا العام. 500 00:27:58,971 --> 00:27:59,848 ‏عجبًا! 501 00:28:12,736 --> 00:28:15,113 ‏أنا فخورة بك! 502 00:28:18,158 --> 00:28:18,991 ‏مرحبًا أيها المدرب! 503 00:28:20,535 --> 00:28:23,580 ‏سأفوز دائمًا بسباق الـ200 متر. إنه زوجتي. 504 00:28:23,663 --> 00:28:26,000 ‏لن أدعها تتركني. إنها ملكي. 505 00:28:26,081 --> 00:28:28,710 ‏أود أن أقول إن اليوم ‏كان بمثابة طلقة تحذيرية للجميع. 506 00:28:31,171 --> 00:28:33,048 ‏الآن قد يكون لدينا رقم قياسي بريطاني، 507 00:28:33,131 --> 00:28:35,635 ‏الرقم الذي يجب أن ننتبه إليه هو 19.94. 508 00:28:36,258 --> 00:28:37,637 ‏حققت هذا. 509 00:28:37,720 --> 00:28:41,306 ‏19.73، إنه رقم قياسي بريطاني لـ"زارنيل هيوز"! 510 00:28:43,100 --> 00:28:47,561 ‏انتهى أخيرًا الرقم القياسي ‏الذي سجله "جون ريجيس" وهو 19.94. 511 00:28:54,361 --> 00:28:55,570 ‏أنا سعيد للغاية! 512 00:28:55,655 --> 00:28:57,321 ‏فعلتها هنا يا رجل! 513 00:28:58,823 --> 00:29:01,201 ‏أمامكم مباشرةً يا رفاق، ‏شكرًا جزيلًا على حضوركم. 514 00:29:01,285 --> 00:29:03,745 ‏أحبكم كثيرًا. تغمرني المشاعر. 515 00:29:03,828 --> 00:29:06,248 ‏قبل أن تذهب، سأسلّمك هذا الشيك، ‏إنه رقم قياسي بريطاني، 516 00:29:06,331 --> 00:29:08,583 ‏ستذهب إلى المنزل ‏ومعك خمسة آلاف دولار أخرى. 517 00:29:08,666 --> 00:29:13,088 ‏حامل الرقم القياسي البريطاني الجديد، ‏"زارنيل هيوز"! 518 00:29:15,675 --> 00:29:17,385 ‏مرحى! 519 00:29:17,466 --> 00:29:21,055 ‏أخبرت "زارنيل" أننا يمكننا التغلب بسهولة ‏على هذا الرقم القياسي البريطاني 520 00:29:21,136 --> 00:29:23,265 ‏وهو أتى هنا وحطّمه، 521 00:29:23,348 --> 00:29:24,725 ‏كما ظننت أنه سيفعل. 522 00:29:25,391 --> 00:29:27,645 ‏سأحصل على عُشر هذا، صحيح؟ 523 00:29:27,726 --> 00:29:28,770 ‏بالطبع، نعم! 524 00:29:30,521 --> 00:29:33,108 ‏- جري جيد يا رجل. ‏- وأنت أيضًا. سأراك غدًا. 525 00:29:33,191 --> 00:29:36,653 ‏أجل، بالطبع. سنرى بعضنا بعضًا، لا تقلق. 526 00:29:37,405 --> 00:29:38,446 ‏بفوزه بالسباق، 527 00:29:38,530 --> 00:29:41,575 ‏بالطبع أردت أن يكون الفارق أقل. 528 00:29:41,658 --> 00:29:44,451 ‏لكنني حطمت الرقم القياسي البريطاني ‏وفعلتها على أرض الوطن. 529 00:29:45,453 --> 00:29:49,331 ‏وأنا أكثر تصميمًا على الفوز ببطولة العالم. 530 00:29:50,791 --> 00:29:53,628 ‏سأصل إلى هناك. 531 00:30:03,430 --> 00:30:04,471 ‏أريد أن أرى… 532 00:30:04,556 --> 00:30:05,431 ‏مرحى! 533 00:30:05,515 --> 00:30:07,475 ‏…إلى أيّ مدى يمكنني دفع نفسي. 534 00:30:07,976 --> 00:30:10,980 ‏أريد فقط البقاء على المسار نفسه ‏ومواصلة الصعود إلى القمة. 535 00:30:28,246 --> 00:30:29,790 ‏المحطة القادمة، "بودابست". 536 00:30:29,873 --> 00:30:32,000 ‏بطولات العالم! 537 00:30:32,083 --> 00:30:34,711 ‏المحطة القادمة، فرصة حقيقية للفوز المزدوج. 538 00:30:35,211 --> 00:30:36,046 ‏- أجل. ‏- حقًا. 539 00:30:36,963 --> 00:30:39,255 ‏الرأس الذي يلبس التاج ثقيل. 540 00:30:41,676 --> 00:30:44,221 ‏الفوز أسهل حين تكون الأضعف 541 00:30:44,305 --> 00:30:46,473 ‏لأنه لا توجد توقعات. 542 00:30:46,556 --> 00:30:52,938 ‏لكن حينما توجد توقعات ‏تتغيّر الأجواء بالكامل. 543 00:30:53,021 --> 00:30:54,021 ‏إن حقق فوزًا مزدوجًا، 544 00:30:54,981 --> 00:30:57,275 ‏فسأكون سعيدًا ‏كما لو أنه حطم الرقم القياسي العالمي. 545 00:30:57,360 --> 00:30:58,901 ‏- أعني، إنه فحسب… ‏- أجل. 546 00:30:58,985 --> 00:31:01,446 ‏في رأيي، إنه الحدث الأهم هذا العام. 547 00:31:02,405 --> 00:31:03,740 ‏وهذا رأيه. 548 00:31:03,823 --> 00:31:06,868 ‏عليك أن تعرف جيدًا من تكون. 549 00:31:07,786 --> 00:31:12,290 ‏لذا أظن أن فريقنا يبلي حسنًا 550 00:31:12,375 --> 00:31:15,626 ‏في التأكد من أن رأسه قوي كفاية لحمل التاج. 551 00:31:16,336 --> 00:31:17,711 ‏لديّ طموح قوي جدًا 552 00:31:17,796 --> 00:31:20,006 ‏لأكون الأعظم في أيّ شيء ألمسه وأحبه. 553 00:31:21,131 --> 00:31:24,595 ‏هذا الطموح ليس لفهم اللعبة فحسب، 554 00:31:24,678 --> 00:31:29,391 ‏لكن لتغييرها ‏وهو شعور آخر أشعر أنني أجسّده. 555 00:31:29,475 --> 00:31:34,105 ‏لذا أحب الرياضة لكنني أرفض إبقاءها كما هي. 556 00:31:34,186 --> 00:31:38,400 ‏أنا مستعد للذهاب إلى الأفق ‏ومن ثم رؤية ما هو أبعد من ذلك. 557 00:31:41,236 --> 00:31:42,070 ‏"في الحلقات القادمة" 558 00:31:42,153 --> 00:31:43,488 ‏الفرصة الآن. 559 00:31:45,448 --> 00:31:46,575 ‏تنجح أو ينتهي كل شيء. 560 00:31:46,658 --> 00:31:47,866 ‏هناك الكثير على المحك. 561 00:31:47,951 --> 00:31:51,246 ‏البطولة الوطنية هي المؤهلة لبطولات العالم. 562 00:31:52,371 --> 00:31:54,666 ‏- مستعدة لـ"بودابست". ‏- أجل. هناك. 563 00:31:55,585 --> 00:31:56,793 ‏إن لم تتأهل هنا، 564 00:31:56,876 --> 00:31:59,170 ‏فلن تصل إلى بطولات العالم، 565 00:31:59,255 --> 00:32:00,296 ‏إلى المنافسة الكبيرة. 566 00:32:01,171 --> 00:32:02,631 ‏لا مجال للخطأ. 567 00:32:02,716 --> 00:32:05,926 ‏عليّ أن أثبت للعالم أولًا أنني الأفضل. 568 00:32:06,011 --> 00:32:07,805 ‏إنهم يقدّمون أفضل أداء لهم. 569 00:32:07,888 --> 00:32:11,391 ‏حينما تظهر يوم السباق، ‏فإنه وقت الانطلاق للجميع. 570 00:32:11,475 --> 00:32:13,101 ‏ستكون معركة. 571 00:32:14,351 --> 00:32:17,315 ‏لم تتأهل حتى الآن ‏لفريق يشارك في سباق الـ100 متر. 572 00:32:18,231 --> 00:32:21,401 ‏لا يوجد شيء مضمون ‏وليست لديك فرصة للمحاولة مجددًا. 573 00:32:42,590 --> 00:32:47,595 ‏ترجمة "ساندي مجدي"