1 00:00:11,637 --> 00:00:12,680 Давайте начинать. 2 00:00:16,267 --> 00:00:17,226 Ей нужен микрофон. 3 00:00:17,810 --> 00:00:19,771 Может, так микрофон установим? 4 00:00:20,730 --> 00:00:21,856 На старт… 5 00:00:24,400 --> 00:00:25,443 Внимание… 6 00:00:25,526 --> 00:00:27,278 - Вперед! - Хорошо! 7 00:00:27,361 --> 00:00:28,279 Хорошо, вот так! 8 00:00:30,531 --> 00:00:32,575 Я едва себя контролировала. 9 00:00:36,412 --> 00:00:37,872 Вот к чему нужно стремиться. 10 00:00:41,667 --> 00:00:43,377 Меня зовут Ша'Карри Ричардсон. 11 00:00:43,461 --> 00:00:47,048 Я одна из самых быстрых женщин в мире. 12 00:00:47,131 --> 00:00:50,134 Я бегаю на дистанции 100 и 200 метров. 13 00:00:52,261 --> 00:00:53,763 Я люблю скорость и мощь, да. 14 00:00:53,846 --> 00:00:55,765 Всё и сразу не получишь. 15 00:00:56,349 --> 00:00:57,517 Получишь. 16 00:00:57,600 --> 00:00:59,102 Это мой мир, я в нём хозяйка. 17 00:00:59,185 --> 00:01:00,186 У меня принцип: 18 00:01:00,269 --> 00:01:01,938 «Будь красивой, живи красиво». 19 00:01:04,023 --> 00:01:07,819 Кто сказал, что нельзя быть красивой на дорожке? 20 00:01:08,736 --> 00:01:11,447 Я так живу. Не нравится — не смотри. 21 00:01:12,740 --> 00:01:14,951 Мне же лучше. 22 00:01:15,034 --> 00:01:18,412 Когда мне хорошо, мои возможности безграничны. 23 00:01:19,288 --> 00:01:21,582 Это Ричардсон, феноменальный новичок. 24 00:01:21,666 --> 00:01:23,668 - 10,75! - Боже… 25 00:01:23,751 --> 00:01:25,086 Ша'Карри Ричардсон. 26 00:01:25,628 --> 00:01:27,922 Я давно слежу за бегом. 27 00:01:28,005 --> 00:01:29,924 Она празднует победу. 28 00:01:30,800 --> 00:01:33,344 Я еще не видел таких, как она. 29 00:01:37,473 --> 00:01:40,142 Это звезда программы — Ша'Карри Ричардсон. 30 00:01:40,226 --> 00:01:41,936 Она хочет, чтобы все узнали ее имя. 31 00:01:43,563 --> 00:01:47,149 Мы всегда знали, что Ша'Карри будет чемпионкой мира и Олимпиады. 32 00:01:47,775 --> 00:01:48,776 У нее талант. 33 00:01:48,860 --> 00:01:50,486 Это Ша'Карри! 34 00:01:50,570 --> 00:01:51,946 10,87! 35 00:01:52,029 --> 00:01:53,364 10,87! 36 00:01:53,447 --> 00:01:55,116 Ух ты! 10,87! 37 00:01:55,199 --> 00:01:56,784 Когда она бежит хорошо, 38 00:01:57,994 --> 00:02:00,246 это просто нечто. 39 00:02:00,329 --> 00:02:01,873 Плевать не ветер. 40 00:02:01,956 --> 00:02:05,543 Женщина только что пробежала за 10,57. 41 00:02:05,626 --> 00:02:08,671 Всем скептикам, всем поклонникам и вообще всем: 42 00:02:08,754 --> 00:02:12,842 лучшее впереди. 43 00:02:14,927 --> 00:02:18,389 У Ша'Карри всё по максимуму: 44 00:02:18,472 --> 00:02:23,519 «Смотрите на меня, я потрясу мир!» 45 00:02:25,188 --> 00:02:27,607 Ша'Карри настроена решительно. 46 00:02:27,690 --> 00:02:30,985 Но результаты — это не показатель величия. 47 00:02:31,068 --> 00:02:33,321 Величие — это медали. 48 00:02:34,197 --> 00:02:37,450 Претендент, Ша'Карри Ричардсон, отстает. 49 00:02:37,533 --> 00:02:40,119 Ямайки — одна, вторая, третья. Ричардсон тут нет. 50 00:02:40,203 --> 00:02:41,746 Это один забег! 51 00:02:41,829 --> 00:02:43,539 Вы знаете, на что я способна! 52 00:02:43,623 --> 00:02:45,208 Можете меня списывать. 53 00:02:45,291 --> 00:02:46,542 Но я не сдаюсь! 54 00:02:46,626 --> 00:02:49,712 Я шестая самая быстрая женщина всех времен! 55 00:02:49,795 --> 00:02:51,464 И этого у меня никто не отнимет! 56 00:02:54,550 --> 00:02:58,763 Первая стометровка на чемпионате США была трудной. 57 00:02:58,846 --> 00:03:00,723 ША'КАРРИ ПЕРЕОЦЕНЕНА 58 00:03:02,099 --> 00:03:05,061 Отличный старт у Ша'Карри Ричардсон, но потрудиться ей придется. 59 00:03:05,144 --> 00:03:10,524 Ей надо научиться справляться со стрессом и ожиданиями… 60 00:03:10,608 --> 00:03:12,610 Ша'Карри только четвертая! 61 00:03:13,361 --> 00:03:15,363 Ей еще предстоит показать 62 00:03:15,446 --> 00:03:18,032 свой максимум в важном забеге. 63 00:03:18,115 --> 00:03:21,535 У Ша'Карри Ричардсон 11,31? Это бессмыслица. 64 00:03:22,870 --> 00:03:24,372 Мы видели ее возможности. 65 00:03:25,122 --> 00:03:28,250 Тот ли это случай, когда талантливый спортсмен 66 00:03:29,168 --> 00:03:31,712 не может реализовать свой потенциал? 67 00:03:31,796 --> 00:03:34,048 Неважно, проигрывают ли они или выигрывают, 68 00:03:34,131 --> 00:03:36,133 спортсмены заслуживают большего уважения, 69 00:03:36,217 --> 00:03:38,552 чем то, как вы тычете камерами им в лицо. 70 00:03:38,636 --> 00:03:39,553 Я ЧЕЛОВЕК 71 00:03:39,637 --> 00:03:43,099 Поймите уже, они тоже люди. 72 00:03:43,182 --> 00:03:44,016 Спасибо. 73 00:03:46,560 --> 00:03:51,190 СПРИНТ 74 00:03:53,192 --> 00:03:57,446 КОРОЛЕВЫ 75 00:04:00,741 --> 00:04:03,953 ПЯТЬ НЕДЕЛЬ ДО ЧЕМПИОНАТА МИРА 76 00:04:04,036 --> 00:04:06,372 Я люблю быструю езду. 77 00:04:06,455 --> 00:04:08,374 Обычно я катаюсь 78 00:04:08,457 --> 00:04:10,459 на «мерседесе» класса G. 79 00:04:10,543 --> 00:04:12,211 Люблю поднажать. 80 00:04:12,295 --> 00:04:15,256 Люблю скорость. 81 00:04:15,339 --> 00:04:17,425 - «Макларен». - «Феррари». 82 00:04:17,508 --> 00:04:18,968 «Феррари» — класс. 83 00:04:19,051 --> 00:04:19,927 «Астон Мартин». 84 00:04:20,011 --> 00:04:22,054 - Мне тоже нравится. - «Астон Мартин». 85 00:04:22,138 --> 00:04:23,889 Я «бентли». 86 00:04:23,973 --> 00:04:26,267 Быстрая, дорогая и стильная. 87 00:04:26,350 --> 00:04:28,686 Да. Ты быстрая. 88 00:04:32,064 --> 00:04:35,901 Я знаю, что я не такая, как все. Раньше я танцевала. 89 00:04:35,985 --> 00:04:39,280 Я хотела танцевать лучше всех, потому что хотела внимания. 90 00:04:39,363 --> 00:04:41,699 Думай о цели. Вперед, дамы. 91 00:04:41,782 --> 00:04:43,784 Я много работаю, я хочу быть первой. 92 00:04:44,577 --> 00:04:48,622 Как в хоровом пении. Буду репетировать, чтобы стоять в первом ряду. 93 00:04:48,706 --> 00:04:52,209 Я всегда знала, что я создана для этого. 94 00:04:53,377 --> 00:04:55,129 Внешность не главное. 95 00:04:55,212 --> 00:04:57,590 Главное — то, что внутри. 96 00:04:57,673 --> 00:04:59,884 Оно и приведет к цели. 97 00:05:01,844 --> 00:05:03,971 Когда звучит пистолет — всё. 98 00:05:04,055 --> 00:05:05,181 Это соус. 99 00:05:05,264 --> 00:05:08,017 А бег — главное блюдо. Начинай есть. 100 00:05:08,100 --> 00:05:10,144 Не готов есть — останешься голодным. 101 00:05:10,227 --> 00:05:12,313 А я вычищу всю тарелку. 102 00:05:15,316 --> 00:05:16,609 Насколько ты хороша? 103 00:05:16,692 --> 00:05:21,238 Настолько, насколько меня благословил Бог. 104 00:05:21,322 --> 00:05:26,035 И ничто в этом материальном мире меня не остановит. 105 00:05:34,502 --> 00:05:37,463 В этом году хочу больше заниматься. Больше тренироваться. 106 00:05:37,546 --> 00:05:41,008 Хочу стать самой элитной спортсменкой. 107 00:05:41,550 --> 00:05:44,011 Потому что я должна выиграть чемпионат мира. 108 00:05:44,929 --> 00:05:46,222 И остальное неважно. 109 00:05:46,889 --> 00:05:49,600 Выше колени! Темп! 110 00:05:50,351 --> 00:05:53,187 Работай руками и колени выше! 111 00:05:53,771 --> 00:05:56,107 Бедро нейтрально, Кенни. Не останавливайся! 112 00:05:56,190 --> 00:05:58,984 - Как тяжело. - Да нормально. 113 00:05:59,068 --> 00:06:02,321 Я первенцем пожертвовать готова, лишь бы меня от этого освободили. 114 00:06:04,657 --> 00:06:05,866 Держи перед собой. 115 00:06:05,950 --> 00:06:07,952 Старайся работать от колена к бедру. 116 00:06:08,035 --> 00:06:09,120 Колено-бедро! 117 00:06:09,620 --> 00:06:13,290 Талант Ша'Карри — это нечто. 118 00:06:13,374 --> 00:06:15,376 Давай, сильнее. 119 00:06:15,960 --> 00:06:18,838 Чтобы всё получилось на чемпионате, 120 00:06:18,921 --> 00:06:23,175 нужны правильные тренировки и хороший тренер. 121 00:06:24,510 --> 00:06:25,803 Правильная техника, 122 00:06:25,886 --> 00:06:27,513 наращивание силы — 123 00:06:27,596 --> 00:06:29,765 это то, что можно использовать, 124 00:06:29,849 --> 00:06:31,767 чтобы заработать миллионы долларов. 125 00:06:31,851 --> 00:06:35,896 С ее характером нужен кто-то, кто бы соответствовал ей. 126 00:06:35,980 --> 00:06:38,858 Давай! Выше колени! 127 00:06:38,941 --> 00:06:40,317 Руками быстрее! 128 00:06:40,401 --> 00:06:42,236 Я давно знаю Денниса, 129 00:06:42,319 --> 00:06:43,821 как соперника, 130 00:06:43,904 --> 00:06:44,822 как друга. 131 00:06:47,158 --> 00:06:50,369 А познакомился я с ним, когда мы чуть не подрались. 132 00:06:50,452 --> 00:06:53,080 Да, Деннис такой! 133 00:06:54,790 --> 00:06:55,624 Хорошо! 134 00:06:57,251 --> 00:06:58,711 Русалочка. 135 00:06:58,794 --> 00:07:00,129 Да, русалочка. 136 00:07:00,796 --> 00:07:01,797 Там еще одна. 137 00:07:01,881 --> 00:07:04,049 Вот зачем мы в годик ходили на плавание. 138 00:07:04,133 --> 00:07:05,676 Она уже на дне. 139 00:07:08,804 --> 00:07:10,264 Молодец. 140 00:07:11,348 --> 00:07:13,434 Она там собственную «Русалочку» снимает. 141 00:07:13,517 --> 00:07:14,393 Все собрала? 142 00:07:14,476 --> 00:07:15,519 Помаши в камеру. 143 00:07:15,603 --> 00:07:17,396 ААЛЕЙЯ МИТЧЕЛЛ ДОЧЬ ДЕННИСА МИТЧЕЛЛА 144 00:07:19,106 --> 00:07:20,441 Меня зовут Деннис Митчелл. 145 00:07:21,734 --> 00:07:25,112 Я главный тренер Атлетического клуба всех звезд. 146 00:07:29,575 --> 00:07:32,536 Как тренер я намного лучше, чем как отец. 147 00:07:33,287 --> 00:07:36,665 Если я приду к ребенку в школу, как на разминку, 148 00:07:36,749 --> 00:07:37,833 то будут проблемы. 149 00:07:40,294 --> 00:07:41,795 - Давай, Аалейя! - Давай! 150 00:07:42,671 --> 00:07:47,134 Когда я был спортсменом, была эпоха американских титанов. 151 00:07:47,218 --> 00:07:48,427 Помнишь это, Деннис? 152 00:07:48,511 --> 00:07:49,345 СТАМБУЛ 2012 153 00:07:49,428 --> 00:07:52,806 Четыре самых быстрых спортсмена, как всегда, из США, 154 00:07:52,890 --> 00:07:55,684 но, несмотря на это, это очень ценное золото. 155 00:07:57,311 --> 00:08:01,398 В 1992 году, когда я получил первое олимпийское золото 156 00:08:01,982 --> 00:08:03,817 в забеге с Карлом и Лероем… 157 00:08:04,485 --> 00:08:05,819 Король Карл казался… 158 00:08:05,903 --> 00:08:10,032 В тот день, в тот момент, на том стадионе… 159 00:08:10,115 --> 00:08:12,493 Деннис Митчелл, бронзовый призер стометровки! 160 00:08:12,576 --> 00:08:14,078 Это было для меня очень важно. 161 00:08:15,746 --> 00:08:18,040 Бёррел передает Деннису Митчеллу. 162 00:08:18,123 --> 00:08:20,167 На третьем отрезке Митчелл проходит поворот 163 00:08:20,251 --> 00:08:22,211 и бежит за США! 164 00:08:22,294 --> 00:08:24,880 Льюис выходит на финишную прямую с преимуществом! 165 00:08:24,964 --> 00:08:29,552 Карл Льюис, его последняя Олимпиада, и он летит к финишу за США! 166 00:08:29,635 --> 00:08:30,886 Как насчет рекорда? 167 00:08:31,554 --> 00:08:32,972 Да! 168 00:08:33,430 --> 00:08:34,682 Мы были как кинозвезды. 169 00:08:35,975 --> 00:08:38,852 Настоящие знаменитости. 170 00:08:39,520 --> 00:08:40,604 Мировой рекорд! 171 00:08:40,688 --> 00:08:45,734 В те времена США доминировали. 172 00:08:49,822 --> 00:08:54,285 В последние годы стало труднее. 173 00:08:55,661 --> 00:08:58,539 Сейчас этот спорт очень популярен. 174 00:09:02,376 --> 00:09:04,962 Аалейя, через год начнем бегать, да? 175 00:09:05,045 --> 00:09:07,047 Я уже бегала немножко. 176 00:09:07,131 --> 00:09:10,050 Мы займемся уже всерьез. 177 00:09:10,676 --> 00:09:12,678 Попробуешь бегать побыстрее, хорошо? 178 00:09:13,512 --> 00:09:15,639 - Но я тебя научу. - Ладно. 179 00:09:15,723 --> 00:09:16,849 Я это умею. 180 00:09:19,560 --> 00:09:21,979 Я хочу выиграть чемпионат мира как тренер, 181 00:09:22,062 --> 00:09:25,107 но у меня нет для этого девочек или мальчиков. 182 00:09:30,988 --> 00:09:32,364 На женской стометровке 183 00:09:33,532 --> 00:09:36,201 всегда хорошо выступают две страны. 184 00:09:37,620 --> 00:09:40,539 И это Деверс, и Отти финиширует очень быстро. 185 00:09:40,623 --> 00:09:43,334 Боже мой! И между — ничего. 186 00:09:45,377 --> 00:09:46,920 Можете объяснить зрителям 187 00:09:47,004 --> 00:09:48,380 о соперничестве 188 00:09:48,464 --> 00:09:51,258 между США и Ямайкой в легкой атлетике? 189 00:09:51,342 --> 00:09:53,844 АТО БОЛДОН 190 00:09:55,012 --> 00:09:57,806 Это как «Янкиз» и «Ред Сокс». 191 00:09:57,890 --> 00:10:00,684 Это Фло-Джо и она финиширует! 192 00:10:00,768 --> 00:10:03,103 Или Даллас и Вашингтон. 193 00:10:05,147 --> 00:10:09,109 Если не разбираетесь, помните одно: США против Ямайки. 194 00:10:09,193 --> 00:10:11,695 Обе страны замечательно выступают. 195 00:10:13,280 --> 00:10:14,865 У нас две фаворитки. 196 00:10:14,948 --> 00:10:16,742 Кэмпбелл-Браун бежит слева от Феликс. 197 00:10:16,825 --> 00:10:19,078 Феликс выходит вперед. 198 00:10:19,161 --> 00:10:21,830 Феликс выигрывает третий подряд мировой титул! 199 00:10:22,539 --> 00:10:27,002 Это история легкой атлетики. Этому соперничеству уже много лет. 200 00:10:27,086 --> 00:10:28,796 Она победила олимпийскую чемпионку. 201 00:10:29,838 --> 00:10:32,591 Как американская спортсменка я знаю, что против Ямайки 202 00:10:32,675 --> 00:10:34,718 вариант только один — победа. 203 00:10:38,097 --> 00:10:40,182 Фанаты горячо болеют. 204 00:10:40,265 --> 00:10:41,809 Бывает напряженно. 205 00:10:41,892 --> 00:10:44,186 Обе стороны очень гордятся. 206 00:10:45,062 --> 00:10:46,063 Имеют право. 207 00:10:46,146 --> 00:10:48,023 И это Фрейзер. 208 00:10:48,107 --> 00:10:50,359 Фрейзер с Ямайки. 209 00:10:50,442 --> 00:10:55,447 У нас все знают: побеждать надо США. 210 00:10:55,531 --> 00:10:57,783 Шелли-Энн Фрейзер-Прайс с Ямайки! 211 00:10:57,866 --> 00:10:59,284 Сохраняет свой титул! 212 00:11:00,494 --> 00:11:01,745 Последние годы 213 00:11:01,829 --> 00:11:03,330 я только и вижу у ямайцев: 214 00:11:03,414 --> 00:11:05,999 первое, второе, третье, первое, второе, третье… 215 00:11:06,083 --> 00:11:08,585 Томпсон становится олимпийской чемпионкой. 216 00:11:10,212 --> 00:11:12,089 Пять мировых титулов! 217 00:11:12,172 --> 00:11:14,925 В том числе и в прошлом году на чемпионате мира. 218 00:11:15,968 --> 00:11:17,010 Всё у Ямайки! 219 00:11:17,094 --> 00:11:18,220 Первое, второе, третье! 220 00:11:25,144 --> 00:11:26,061 Давай, работай! 221 00:11:28,605 --> 00:11:31,400 То, что ямайки доминируют 222 00:11:31,483 --> 00:11:34,903 в моём виде спорта, расстраивает. 223 00:11:35,696 --> 00:11:36,697 Агрессивнее, дамы. 224 00:11:37,906 --> 00:11:41,535 Но сейчас у меня есть команда, 225 00:11:41,618 --> 00:11:44,872 которая сможет конкурировать с ямайками на чемпионате в Будапеште. 226 00:11:45,956 --> 00:11:47,958 - Нужно быстрее. - Есть, сэр. 227 00:11:48,041 --> 00:11:50,961 Понимаешь? Потому что забег состоит из двух этапов. 228 00:11:51,044 --> 00:11:53,881 - В начале и в конце. - Согласна. 229 00:11:53,964 --> 00:11:55,174 Самое тяжелое в том, 230 00:11:55,257 --> 00:11:58,177 что придется участвовать в забегах 231 00:11:58,260 --> 00:12:00,095 и брать то, что нам нужно. 232 00:12:00,179 --> 00:12:03,765 И это трудно. Выдерживают только самые сильные. 233 00:12:04,349 --> 00:12:06,685 Нужно вернуться в эту зону. 234 00:12:06,768 --> 00:12:09,480 Нужно быть готовыми, чтобы нанести удар. 235 00:12:09,563 --> 00:12:11,106 - По всем врагам. - Понятно? 236 00:12:11,648 --> 00:12:13,275 - Ладно, готовимся. - Хорошо. 237 00:12:16,069 --> 00:12:19,823 КИНГСТОН ЯМАЙКА 238 00:12:30,167 --> 00:12:32,044 Можно два банана? 239 00:12:33,462 --> 00:12:35,923 Можно мне поспелее? 240 00:12:38,675 --> 00:12:41,970 Я знала, что я быстрая, уже в 11 лет. 241 00:12:43,305 --> 00:12:48,310 На национальном забеге на Ямайке я бежала босиком. 242 00:12:49,186 --> 00:12:51,813 На 400 и на 200 метрах 243 00:12:51,897 --> 00:12:55,150 я пришла второй. 244 00:12:56,068 --> 00:12:57,778 КИНГСТОН 245 00:13:02,908 --> 00:13:05,744 Футболистов мы называем «рэгги-девки» 246 00:13:06,495 --> 00:13:07,704 или «рэгги-пацаны». 247 00:13:07,788 --> 00:13:09,665 Нетбольщицы — это «солнечные леди». 248 00:13:10,415 --> 00:13:11,250 И в таком духе. 249 00:13:12,000 --> 00:13:15,212 А вот у вас на Ямайке клички нету. 250 00:13:15,295 --> 00:13:17,005 Ямайские королевы спринта. 251 00:13:18,006 --> 00:13:21,677 В СМИ тебя назвали будущим ямайского спринта. 252 00:13:23,595 --> 00:13:24,638 Что думаешь об этом? 253 00:13:26,014 --> 00:13:29,101 Не буду комментировать. 254 00:13:29,184 --> 00:13:31,728 Не хочу. Точно. 255 00:13:34,398 --> 00:13:37,401 Пришло время убирать занавес. 256 00:13:38,277 --> 00:13:41,822 Взойдет ли Шерика Джексон на трон в беге на 100 метров? 257 00:13:44,366 --> 00:13:45,200 На старт. 258 00:13:46,743 --> 00:13:47,578 Внимание. 259 00:13:52,457 --> 00:13:53,875 Джексон превосходно бежит! 260 00:13:54,876 --> 00:13:57,337 Элейн Томпсон-Хира идет за ней. 261 00:13:57,421 --> 00:14:00,882 Шерика Джексон — великолепное выступление. 262 00:14:02,301 --> 00:14:05,095 Спринт. Не легкая атлетика. 263 00:14:05,178 --> 00:14:08,307 Спринт — национальный спорт на Ямайке. 264 00:14:08,390 --> 00:14:09,808 Она огорчает соперниц! 265 00:14:09,891 --> 00:14:12,644 Если ты ямайская чемпионка, 266 00:14:12,728 --> 00:14:14,146 это очень серьезно. 267 00:14:14,229 --> 00:14:15,939 …продолжается на дорожке. 268 00:14:16,023 --> 00:14:17,608 И что мы увидели? 269 00:14:21,862 --> 00:14:23,780 Ямайцы любят спринт. 270 00:14:23,864 --> 00:14:25,908 Это он, Усейн Болт. 271 00:14:25,991 --> 00:14:27,618 Мы всегда ждем чемпионаты. 272 00:14:27,701 --> 00:14:30,621 Просто дух захватывает! 273 00:14:30,704 --> 00:14:32,456 Он побил мировой рекорд! 274 00:14:32,539 --> 00:14:35,000 Мы достигли вершины и хотим на ней остаться. 275 00:14:35,667 --> 00:14:38,754 Невероятно, он снова это сделал! 276 00:14:41,214 --> 00:14:43,008 На Ямайке это образ жизни. 277 00:14:43,550 --> 00:14:44,593 ШЕРИКА ДЖЕКСОН 278 00:14:47,638 --> 00:14:48,555 Шерика Джексон. 279 00:14:50,140 --> 00:14:52,392 В прошлом году я выиграла сотню, 280 00:14:52,476 --> 00:14:53,852 и это изменило мою жизнь. 281 00:14:54,811 --> 00:14:57,564 Она такая нарядная и красивая, 282 00:14:57,648 --> 00:15:00,442 прямо как на съемочной площадке. 283 00:15:00,525 --> 00:15:02,986 Быть у всех на виду для меня… 284 00:15:03,070 --> 00:15:04,988 - Волнуешься? - Немного. 285 00:15:05,072 --> 00:15:06,073 Ужасно. 286 00:15:22,547 --> 00:15:23,840 Давай, Шерика! 287 00:15:30,097 --> 00:15:32,307 ЛЕГКОАТЛЕТИЧЕСКИЙ КЛУБ 288 00:15:32,391 --> 00:15:34,977 НОРМАН ПИТТЕРСГИЛЛ 100 МЕТРОВ С БАРЬЕРАМИ 289 00:15:35,852 --> 00:15:36,687 Привет, Наташа. 290 00:15:37,270 --> 00:15:40,482 - Доброе утро. - Доброе. У тебя волосы розовые. 291 00:15:40,565 --> 00:15:43,026 Меня зовут Пол Фрэнсис. 292 00:15:43,986 --> 00:15:45,612 Вкусно. Куриная котлета. 293 00:15:45,696 --> 00:15:48,824 ПОЛ ФРЭНСИС ГЛАВНЫЙ ТРЕНЕР ЛЕГКОАТЛЕТИЧЕСКОГО КЛУБА 294 00:15:49,783 --> 00:15:53,245 Шерика Джексон — потрясающая спортсменка, 295 00:15:53,328 --> 00:15:57,499 и, может, не стоит этого говорить, одна из моих любимых. 296 00:15:57,582 --> 00:16:00,585 Она будущее женского спринта на Ямайке. 297 00:16:02,796 --> 00:16:07,968 Что касается стометровки на чемпионате, 298 00:16:08,051 --> 00:16:11,680 на ее плечах — ожидания всей Ямайки. 299 00:16:15,058 --> 00:16:18,061 Наша страна избалована: 300 00:16:18,770 --> 00:16:22,733 других медалей, кроме золота, она не признаёт. 301 00:16:23,942 --> 00:16:25,819 Нам нужна только победа. 302 00:16:36,329 --> 00:16:37,414 - Проходите! - Привет! 303 00:16:37,497 --> 00:16:39,791 Спасибо! 304 00:16:39,875 --> 00:16:41,084 Здравствуйте! 305 00:16:41,168 --> 00:16:43,962 Шерика Джексон показала Штатам, что она лучшая. 306 00:16:44,046 --> 00:16:46,423 - Нормально. - Ты наша звезда. 307 00:16:46,506 --> 00:16:47,716 Спасибо! 308 00:16:47,799 --> 00:16:49,843 Покажись всем. 309 00:16:49,926 --> 00:16:55,057 Но когда приходишь после того, когда планка уже стоит высоко, 310 00:16:56,058 --> 00:16:57,350 то это намного тяжелее. 311 00:16:58,268 --> 00:17:01,229 - Ты умница! - Спасибо. 312 00:17:01,313 --> 00:17:03,440 Для тебя, Шерика, — что угодно. 313 00:17:03,523 --> 00:17:05,233 Она знаменитость! 314 00:17:08,361 --> 00:17:09,696 Можно жареную курицу? 315 00:17:09,780 --> 00:17:11,281 Маленькую или большую? 316 00:17:11,990 --> 00:17:13,116 Большую. 317 00:17:15,535 --> 00:17:18,955 Мне нравилось быть звездой в школе. Было так спокойно. 318 00:17:19,831 --> 00:17:21,458 Ямайка смотрит на тебя. 319 00:17:22,000 --> 00:17:25,045 Люди возлагают большие надежды. 320 00:17:26,338 --> 00:17:28,048 - Хорошего дня! - И тебе! 321 00:17:28,882 --> 00:17:29,716 Пока! 322 00:17:30,759 --> 00:17:34,262 И это может плохо на тебе отразиться. 323 00:17:37,015 --> 00:17:38,725 Двести метров, женщины. 324 00:17:38,809 --> 00:17:40,519 Забег номер пять, дорожка два. 325 00:17:40,602 --> 00:17:41,937 Шерика Джексон. 326 00:17:43,647 --> 00:17:45,357 На Олимпийских играх… 327 00:17:45,440 --> 00:17:47,692 Джексон идет по второй дорожке. 328 00:17:47,776 --> 00:17:51,404 Ямайка ждала, что я возьму золото. 329 00:17:51,488 --> 00:17:52,989 Она экономит силы. 330 00:17:53,073 --> 00:17:55,283 Но я очень переживала. 331 00:17:55,367 --> 00:17:56,827 Совершила глупую ошибку. 332 00:17:56,910 --> 00:18:00,580 Если Джексон не поторопится, ее сразу обгонят. 333 00:18:01,414 --> 00:18:03,375 Что я вам скажу. 334 00:18:03,458 --> 00:18:07,420 Шерика Джексон сильно рисковала. 335 00:18:08,338 --> 00:18:12,134 Ее время — 23,26, и она не проходит. 336 00:18:12,217 --> 00:18:14,803 Сколько раз… Пройди ты сначала ленту. 337 00:18:14,886 --> 00:18:17,556 Третья самая быстрая женщина года 338 00:18:17,639 --> 00:18:19,224 не проходит в полуфинал. 339 00:18:19,307 --> 00:18:22,102 Теперь Ямайка не возьмет все места. 340 00:18:22,185 --> 00:18:25,147 «НЕПРОСТИТЕЛЬНАЯ» ОШИБКА ШЕРИКИ ДЖЕКСОН ЛИШИЛА ЕЕ ШАНСА НА МЕДАЛЬ 341 00:18:29,985 --> 00:18:31,528 Я бы так весь день сидела. 342 00:18:33,196 --> 00:18:35,031 После Олимпиады 343 00:18:35,115 --> 00:18:37,534 мне было настолько плохо, 344 00:18:37,617 --> 00:18:39,327 что у меня случился нервный срыв. 345 00:18:45,000 --> 00:18:46,751 Давай, за позитив. 346 00:18:48,044 --> 00:18:49,880 Позитив мне бокал разбил. 347 00:18:49,963 --> 00:18:50,964 В этом есть позитив. 348 00:18:53,091 --> 00:18:55,552 Просто в этом году я поняла… 349 00:18:55,635 --> 00:18:58,638 Мне не хватает счастья. 350 00:18:58,722 --> 00:19:00,599 Вот что я хочу изменить. 351 00:19:02,475 --> 00:19:03,768 Ты хищница. 352 00:19:03,852 --> 00:19:05,187 Верхушка пищевой цепочки. 353 00:19:06,771 --> 00:19:08,732 Кто на вершине сейчас? 354 00:19:11,359 --> 00:19:12,986 Ты и Ша'Карри — самые быстрые. 355 00:19:14,279 --> 00:19:17,741 Победишь ее — окажешься на вершине. 356 00:19:22,621 --> 00:19:24,623 Я здесь, чтобы выиграть золото. 357 00:19:30,128 --> 00:19:32,005 КЛЕРМОНТ, ФЛОРИДА США 358 00:19:32,088 --> 00:19:33,048 Вперед! 359 00:19:36,468 --> 00:19:40,430 Если взять Шерику, она отличная соперница. 360 00:19:40,513 --> 00:19:43,058 А ее талант заставляет меня саму 361 00:19:43,141 --> 00:19:44,976 становиться лучше. 362 00:19:45,060 --> 00:19:46,561 - Вперед! - Давайте! 363 00:19:46,645 --> 00:19:50,065 Вперед! 364 00:19:50,148 --> 00:19:51,816 - Дышим! - Вперед, ребята! 365 00:19:51,900 --> 00:19:53,652 Вперед! 366 00:19:55,779 --> 00:19:57,614 Сейчас ты не поможешь. 367 00:19:57,697 --> 00:19:58,949 Тут занято. 368 00:19:59,032 --> 00:20:02,786 - Успокойся. - Я отвечаю за свои слова. 369 00:20:02,869 --> 00:20:04,871 Как относишься к перебранкам в спортзале? 370 00:20:04,955 --> 00:20:07,123 Их должно быть больше. 371 00:20:07,207 --> 00:20:10,669 - Скорость не главное… - Нам надо… 372 00:20:10,752 --> 00:20:13,797 Быть личностью в этом спорте… 373 00:20:15,632 --> 00:20:18,635 Это помогает осознавать, 374 00:20:18,718 --> 00:20:20,971 с чем приходится иметь дело. 375 00:20:21,054 --> 00:20:23,932 Сделаешь? Я сделаю прям при тебе. 376 00:20:24,015 --> 00:20:26,559 Как в «Барабанной дроби». 377 00:20:26,643 --> 00:20:28,937 Это помогает направлять энергию. 378 00:20:29,020 --> 00:20:31,815 Вперед-вперед! 379 00:20:31,898 --> 00:20:33,191 Вперед! 380 00:20:34,317 --> 00:20:38,154 Эту схему я разрабатываю последние 20 лет своего тренерства, 381 00:20:38,238 --> 00:20:42,075 она помогает им сильнее работать руками. 382 00:20:43,994 --> 00:20:44,828 Боже! 383 00:20:44,911 --> 00:20:49,040 Мой тренер, когда он еще выступал, был серьезным спортсменом. 384 00:20:50,750 --> 00:20:51,793 Вперед! 385 00:20:51,876 --> 00:20:52,711 У меня получается! 386 00:20:52,794 --> 00:20:55,088 И он несет свой опыт в группу. 387 00:20:55,171 --> 00:20:56,423 Чем ты занимаешься? 388 00:20:56,506 --> 00:20:58,341 И он очень строг: 389 00:20:58,425 --> 00:20:59,801 хочешь быть в моей группе, 390 00:20:59,884 --> 00:21:01,845 работай, твой талант неважен. 391 00:21:02,470 --> 00:21:03,888 Нормально? 392 00:21:03,972 --> 00:21:06,433 Мы хорошо дополняем друг друга. 393 00:21:06,516 --> 00:21:08,059 Мы оба знаем, чего хотим. 394 00:21:11,187 --> 00:21:12,522 Он лучший. 395 00:21:12,605 --> 00:21:13,773 Можете процитировать. 396 00:21:15,984 --> 00:21:17,694 Ребята, вы в отличной форме. 397 00:21:17,777 --> 00:21:22,866 Следующие два месяца покажут, как пройдет этот год. 398 00:21:22,949 --> 00:21:26,119 Вы люди опытные, и знаете, что работать мы будем 399 00:21:26,202 --> 00:21:27,120 очень много. 400 00:21:27,203 --> 00:21:29,456 Настраиваемся головой и телом. 401 00:21:29,539 --> 00:21:31,082 Работаем с полной отдачей. 402 00:21:36,254 --> 00:21:38,673 СИЛЕЗИЯ ПОЛЬША 403 00:21:38,757 --> 00:21:39,883 Привет из Польши. 404 00:21:42,469 --> 00:21:46,431 В очередном этапе «Бриллиантовой лиги» участвуют лучшие спортсмены. 405 00:21:47,766 --> 00:21:50,060 Всё внимание на женской стометровке, 406 00:21:50,143 --> 00:21:53,104 в которой сойдутся самые быстрые женщины мира 407 00:21:53,188 --> 00:21:56,107 в последний раз перед чемпионатом мира. 408 00:22:00,028 --> 00:22:02,280 Тепло. В тот раз было холодно. 409 00:22:04,074 --> 00:22:06,326 Если завтра будет так же, я покажу магию. 410 00:22:07,911 --> 00:22:10,288 Правильно пройти первые 30 метров — всё будет хорошо. 411 00:22:12,916 --> 00:22:15,460 Мы готовимся к чемпионату мира в Будапеште. 412 00:22:16,711 --> 00:22:17,962 Это возможность 413 00:22:18,046 --> 00:22:21,257 испытать себя лицом к лицу с соперниками. 414 00:22:22,509 --> 00:22:23,426 Выходи и побеждай. 415 00:22:24,177 --> 00:22:26,930 И это большое психологическое преимущество. 416 00:22:27,013 --> 00:22:29,974 Ведь люди считают, что тот, кто побеждает, 417 00:22:30,058 --> 00:22:32,227 скорее всего, и станет чемпионом мира. 418 00:22:37,065 --> 00:22:39,734 Уверен, американки будут 419 00:22:39,818 --> 00:22:43,947 решительнее нас, 420 00:22:44,030 --> 00:22:47,033 потому что им есть кого свергать. 421 00:22:49,285 --> 00:22:52,622 Но посмотрим, как всё будет. 422 00:22:53,748 --> 00:22:54,582 БЕТТИ ХАРП 423 00:22:54,666 --> 00:22:57,502 - Я рада, что ты отдохнула… - Я выспалась… 424 00:22:58,378 --> 00:22:59,671 …и не переживаешь. 425 00:22:59,754 --> 00:23:01,339 Я же говорила, что не стоит. 426 00:23:01,422 --> 00:23:02,507 Поцелуй меня! 427 00:23:04,467 --> 00:23:06,845 Я знаю: на меня смотрит весь мир. 428 00:23:08,054 --> 00:23:11,307 И бывало, я не выдерживала такого внимания. 429 00:23:12,308 --> 00:23:14,561 Боже, обо мне в «Даллас Ньюз» писали? 430 00:23:15,395 --> 00:23:16,688 Да, шли фотку. 431 00:23:17,272 --> 00:23:19,649 Но пришлось научиться 432 00:23:19,732 --> 00:23:21,568 критиковать саму себя. 433 00:23:23,069 --> 00:23:26,865 Я научилась мотивировать себя этим. 434 00:23:28,366 --> 00:23:29,200 Не сдавайся. 435 00:23:29,284 --> 00:23:31,452 - Никогда не сдавайся. - Никогда, да? 436 00:23:31,536 --> 00:23:34,747 Ты мне этого не говорила. Я не знаю, как это делать. 437 00:23:35,915 --> 00:23:39,210 Я каждый день буду тебе говорить, пока ты не поймешь. 438 00:23:39,878 --> 00:23:40,795 Да, мэм! 439 00:23:42,172 --> 00:23:44,966 Неважно, что происходит в мире или в соцсетях… 440 00:23:45,049 --> 00:23:45,925 Поцелуй меня! 441 00:23:46,009 --> 00:23:47,719 …я беру телефон и звоню родным. 442 00:23:49,012 --> 00:23:49,971 Они всегда поддержат. 443 00:23:50,054 --> 00:23:53,141 Всегда напомнят, кто я такая, и мне это нравится. 444 00:23:55,935 --> 00:23:58,771 Несмотря ни на что, я знаю, кто я. 445 00:23:58,855 --> 00:24:00,315 Люблю тебя! 446 00:24:00,398 --> 00:24:01,608 И я тебя, Мейми! 447 00:24:01,691 --> 00:24:03,359 Я привезу тебе твою медаль. 448 00:24:05,278 --> 00:24:06,154 Люблю тебя. 449 00:24:06,237 --> 00:24:08,323 - До связи. - Пока. 450 00:24:13,995 --> 00:24:17,081 В этом году Ша'Карри изменилась. 451 00:24:17,165 --> 00:24:20,210 Она говорит правильные вещи. Она правильно поступает. 452 00:24:20,293 --> 00:24:23,254 И как спортсменка она максимально собрана. 453 00:24:24,214 --> 00:24:26,716 Но сможет ли она посмотреть в глаза 454 00:24:26,799 --> 00:24:29,427 тем ямайкам на мировой арене 455 00:24:30,053 --> 00:24:31,054 и победить их? 456 00:24:31,846 --> 00:24:35,308 И если она не уйдет с «Бриллиантовой лиги» с победой, 457 00:24:36,142 --> 00:24:38,394 у людей возникнут вопросы. 458 00:24:43,274 --> 00:24:47,028 ДЕНЬ СОРЕВНОВАНИЙ 459 00:24:47,111 --> 00:24:53,618 С днем рождения тебя! 460 00:24:53,701 --> 00:25:00,708 С днем рождения тебя! 461 00:25:06,547 --> 00:25:08,800 Задувай. Молодец. 462 00:25:17,308 --> 00:25:21,271 Любое наше соревнование — это война. 463 00:25:21,896 --> 00:25:23,231 Я тренер. 464 00:25:25,066 --> 00:25:26,651 Этот спорт на 90% психология. 465 00:25:27,610 --> 00:25:29,362 Моя работа заключается в том, 466 00:25:30,029 --> 00:25:32,282 чтобы создать впечатление, 467 00:25:32,365 --> 00:25:36,077 что звезды бега, которых я тренирую, готовы соревноваться, 468 00:25:36,160 --> 00:25:38,079 и что с ними придется считаться. 469 00:25:38,746 --> 00:25:42,500 Я хочу, чтобы все знали, что время боя пришло. 470 00:25:45,670 --> 00:25:48,840 Надо узнать, куда идти. А то я не знаю. 471 00:25:57,432 --> 00:26:01,185 Каждый раз, когда Ямайка и США выходят на дорожку, это война. 472 00:26:02,478 --> 00:26:04,731 Может, Ша'Карри и мала ростом, 473 00:26:04,814 --> 00:26:08,526 но это очень крупная личность, 474 00:26:08,609 --> 00:26:11,946 и на дорожке ее недооценивать нельзя. 475 00:26:14,324 --> 00:26:17,368 Внимание. Последнее приглашение для женщин. 476 00:26:17,452 --> 00:26:18,870 Выход через две минуты. 477 00:26:19,912 --> 00:26:22,123 Именинница, ты вовремя. Ладно. 478 00:26:22,206 --> 00:26:23,541 Две минуты. 479 00:26:23,624 --> 00:26:24,792 Мы не опоздали. 480 00:26:24,876 --> 00:26:25,877 Почти. 481 00:26:25,960 --> 00:26:28,046 Еще минута. 482 00:26:28,129 --> 00:26:30,131 - Да, одна минута. - Ладно. 483 00:26:30,214 --> 00:26:31,549 Именинница. 484 00:26:31,632 --> 00:26:33,343 Разок за именинницу 485 00:26:33,426 --> 00:26:34,552 Разок за… 486 00:26:38,723 --> 00:26:43,061 Перед забегом мы сидим в зоне разминки. 487 00:26:43,144 --> 00:26:45,271 Да, это огонь. 488 00:26:45,355 --> 00:26:47,315 Люди устраивают психологические игры. 489 00:26:48,149 --> 00:26:49,400 Да, это хорошо. 490 00:26:50,276 --> 00:26:52,487 Кто-то тихо сидит в уголке, 491 00:26:52,570 --> 00:26:54,238 слушает музыку, 492 00:26:55,948 --> 00:26:58,159 а кто-то прыгает 493 00:26:58,242 --> 00:27:00,787 или шумит, пытается сбить твой настрой, 494 00:27:00,870 --> 00:27:02,121 чтобы отвлечь. 495 00:27:02,205 --> 00:27:05,917 Наверное, думают, что это может выбить человека из колеи, 496 00:27:06,000 --> 00:27:07,752 и станет на одного соперника меньше. 497 00:27:30,817 --> 00:27:31,859 Учусь у лучших! 498 00:27:33,653 --> 00:27:34,904 Ставим блоки. 499 00:27:37,365 --> 00:27:40,118 На дорожке энергия другая. 500 00:27:40,201 --> 00:27:41,744 Там нужна уверенность. 501 00:27:41,828 --> 00:27:42,912 Участвуешь? 502 00:27:43,579 --> 00:27:44,497 Ты промолчала, 503 00:27:44,580 --> 00:27:46,582 поэтому будем считать, что да. 504 00:27:47,834 --> 00:27:49,335 У нас война. 505 00:27:49,419 --> 00:27:51,087 Дорожка наша. Тащи ее. 506 00:27:51,796 --> 00:27:54,549 Я вторую дорожку замерил. Вперед. 507 00:27:54,632 --> 00:27:56,175 Керри! На дорожку. 508 00:27:57,802 --> 00:27:58,636 Пошла! 509 00:28:02,223 --> 00:28:03,057 Пошла! 510 00:28:07,854 --> 00:28:09,564 - Хорошо. - Да. 511 00:28:09,647 --> 00:28:11,065 Очень хорошо. 512 00:28:11,149 --> 00:28:13,109 Это очень хорошо. 513 00:28:13,192 --> 00:28:16,237 Вот чего я жду, дамы. Вы знаете, что надо делать. 514 00:28:16,320 --> 00:28:17,572 Полная отдача. 515 00:28:17,655 --> 00:28:18,489 Полная! 516 00:28:19,615 --> 00:28:20,908 Прежде чем начинать бой, 517 00:28:20,992 --> 00:28:22,827 надо испугать соперника. 518 00:28:23,494 --> 00:28:26,080 И если то, что мы делаем, 519 00:28:26,164 --> 00:28:28,708 заставляет других нас бояться, значит, 520 00:28:28,791 --> 00:28:29,917 мы всё делаем правильно. 521 00:28:31,294 --> 00:28:33,045 Давай, будь собой. 522 00:28:33,129 --> 00:28:34,046 Мы наводим страх. 523 00:28:35,882 --> 00:28:37,300 - Фамилия. - Ричардсон. 524 00:28:37,383 --> 00:28:38,509 Спасибо. 525 00:28:49,312 --> 00:28:50,813 В день соревнований 526 00:28:51,898 --> 00:28:55,193 мне всё равно, как вы ко мне относитесь, 527 00:28:55,276 --> 00:28:57,695 это меня не задевает. 528 00:28:59,906 --> 00:29:01,741 Делаешь глубокий вдох… 529 00:29:04,786 --> 00:29:05,620 Я готова. 530 00:29:07,330 --> 00:29:08,498 Работаем. 531 00:29:14,629 --> 00:29:17,673 Дамы, пять минут. Выходим через пять минут. 532 00:29:27,266 --> 00:29:33,481 Антоник! Эва! Шерика! Карри! 533 00:29:37,777 --> 00:29:39,529 Построились! 534 00:29:42,949 --> 00:29:44,325 Ну всё, начинаем. 535 00:29:45,284 --> 00:29:46,661 Пошли. 536 00:29:51,541 --> 00:29:55,294 Дамы и господа, стометровка, женщины. 537 00:30:03,469 --> 00:30:07,682 100 МЕТРОВ, ЖЕНЩИНЫ 538 00:30:08,474 --> 00:30:12,562 Все ждут пятого и шестого забегов. 539 00:30:13,396 --> 00:30:16,941 Ша'Карри Ричардсон и Шерика Джексон. 540 00:30:17,024 --> 00:30:19,527 Крупнейшее противостояние этого лета. 541 00:30:26,701 --> 00:30:29,412 На старте я никого не вижу. 542 00:30:30,079 --> 00:30:30,913 Внимание. 543 00:30:32,582 --> 00:30:33,791 Когда раздается выстрел, 544 00:30:35,877 --> 00:30:36,711 я выпрыгиваю. 545 00:30:43,509 --> 00:30:44,886 Джексон хорошо стартует. 546 00:30:47,638 --> 00:30:49,140 Ричардсон — полная отдача. 547 00:30:54,020 --> 00:30:56,981 Ша'Карри Ричардсон на полной скорости. 548 00:31:00,526 --> 00:31:02,361 Она забирает победу. 549 00:31:03,529 --> 00:31:05,781 Ша'Карри Ричардсон! 550 00:31:07,074 --> 00:31:10,536 Ричардсон — 10,76 секунд! 551 00:31:18,502 --> 00:31:19,503 С днем рождения! 552 00:31:23,257 --> 00:31:25,551 - Поздравила ее с днем рождения? - Да. 553 00:31:36,979 --> 00:31:38,898 Все бегуньи замечательные, 554 00:31:39,690 --> 00:31:40,942 особенно именинница. 555 00:31:41,859 --> 00:31:43,486 У нас все забеги классные. 556 00:31:44,111 --> 00:31:45,655 Всем спасибо! Я довольна. 557 00:31:45,738 --> 00:31:47,823 Мира, любви и света! 558 00:31:54,747 --> 00:31:56,290 Забег был феноменальный. 559 00:31:57,166 --> 00:31:58,501 Назад пути нет. 560 00:31:59,335 --> 00:32:00,878 Мой аппетит усилился. 561 00:32:03,047 --> 00:32:05,424 Чемпионат в Будапеште — это самое важное? 562 00:32:05,508 --> 00:32:07,343 Без медали ты еще не чемпион. 563 00:32:07,426 --> 00:32:11,555 Я жду возможности хорошо выступить и выиграть золотую медаль. 564 00:32:11,639 --> 00:32:13,474 - Спасибо. - Спасибо. 565 00:32:14,183 --> 00:32:17,561 Я в восторге от того, что впереди, 566 00:32:17,645 --> 00:32:18,938 и от того, что я могу. 567 00:32:20,856 --> 00:32:24,276 С удовольствием покажу свое величие. 568 00:32:31,117 --> 00:32:34,495 Победа в том забеге — это подтверждение. 569 00:32:34,578 --> 00:32:36,998 Мы способны конкурировать на этом уровне. 570 00:32:37,081 --> 00:32:40,292 Наконец все увидят, на что способна Ша'Карри. 571 00:32:42,420 --> 00:32:44,130 Так, ребята. 572 00:32:44,213 --> 00:32:46,048 Первый тур. 573 00:32:46,132 --> 00:32:47,091 - Точно. - Да. 574 00:32:47,174 --> 00:32:48,509 - Молодец. - Да, сэр. 575 00:32:48,592 --> 00:32:49,552 Молодец. 576 00:32:50,928 --> 00:32:52,513 Не всё сразу. 577 00:32:54,306 --> 00:32:55,599 Деннис шутит. 578 00:32:56,225 --> 00:33:00,062 Хочет убедиться, что его цели достигаются. 579 00:33:03,065 --> 00:33:05,151 Я пропускаю почти всё, что он говорит, 580 00:33:05,234 --> 00:33:08,612 это не оказывает на меня никакого воздействия. 581 00:33:15,911 --> 00:33:18,080 Ставки для Ша'Карри изменились, 582 00:33:18,164 --> 00:33:21,542 потому что все сразу заткнулись. 583 00:33:23,627 --> 00:33:26,297 «Помните, как вы сомневались, когда я не попала в команду? 584 00:33:26,380 --> 00:33:28,007 А я говорила, что смогу. Вот. 585 00:33:28,090 --> 00:33:31,177 Теперь я королева, смотрите, что будет дальше». 586 00:33:32,094 --> 00:33:34,263 Звездить теперь будет не только Ямайка. 587 00:33:35,014 --> 00:33:36,265 США вернулись. 588 00:33:46,984 --> 00:33:49,403 Надо уметь восстанавливаться 589 00:33:50,196 --> 00:33:55,659 после неудачного забега, когда можно было выступить лучше. 590 00:33:55,743 --> 00:33:58,454 Забег состоялся. Изменить ничего нельзя. 591 00:34:04,960 --> 00:34:09,173 Я знаю, что тренер объяснит, в чём я ошиблась. 592 00:34:09,256 --> 00:34:10,841 Я ему: «У меня хороший старт». 593 00:34:10,925 --> 00:34:14,261 А он: «Нет, это была не лучшая часть забега». 594 00:34:16,847 --> 00:34:19,141 Что до меня, я ошибаюсь. 595 00:34:19,225 --> 00:34:21,310 Мы готовы к чемпионату мира. 596 00:34:23,646 --> 00:34:25,898 Чемпионат мира — наша цель. 597 00:34:28,442 --> 00:34:29,735 Как вопросы были? Нормально? 598 00:34:30,486 --> 00:34:31,779 Нормально. 599 00:34:31,862 --> 00:34:35,616 Всё про Шерику спрашивали. Я им: «Спрашивайте про меня. 600 00:34:35,699 --> 00:34:36,826 Хватит про Шерику». 601 00:34:36,909 --> 00:34:38,744 Ты всех соперниц уважаешь. 602 00:34:38,828 --> 00:34:41,497 - Да. Мы… Легенда. - Вы великие спортсменки. 603 00:34:41,580 --> 00:34:43,457 Ее я больше всего из ямаек уважаю. 604 00:34:44,416 --> 00:34:45,793 Сегодня твой день. 605 00:34:45,876 --> 00:34:47,670 - Но у нее день рождения. - Да? 606 00:34:47,753 --> 00:34:48,629 Она именинница. 607 00:34:53,509 --> 00:34:55,886 Мне нравится, когда спортсмены хорошо выступают. 608 00:34:56,428 --> 00:34:58,514 С ней всегда интересно. 609 00:35:04,186 --> 00:35:07,273 Ты же не будешь мне поддаваться, 610 00:35:07,356 --> 00:35:09,275 раз у меня день рождения. 611 00:35:11,193 --> 00:35:12,027 Не. 612 00:35:13,404 --> 00:35:15,614 Не. Мы так не играем. 613 00:35:24,498 --> 00:35:27,459 Хорошо. Но расти есть куда. 614 00:35:27,543 --> 00:35:30,212 Скорее бы. 615 00:35:30,296 --> 00:35:32,047 Очень жду Будапешта. 616 00:35:37,344 --> 00:35:39,096 В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ 617 00:35:40,806 --> 00:35:43,142 Нужно понять, в каком состоянии мое тело. 618 00:35:44,101 --> 00:35:46,395 - Нужно ли мне что-то менять. - Давай! 619 00:35:46,478 --> 00:35:50,399 Это единственная возможность доказать на чемпионате мира, 620 00:35:50,482 --> 00:35:51,817 что Ноа — лучший спринтер. 621 00:35:51,901 --> 00:35:53,444 Что происходит? 622 00:35:54,612 --> 00:35:56,530 А Зарнел рассматривается? 623 00:35:57,448 --> 00:35:58,282 Уже да. 624 00:35:59,033 --> 00:36:01,410 Я самый быстрый человек 2023 года. 625 00:36:02,745 --> 00:36:05,873 Это придаст ему уверенности, и он поверит, что сможет победить. 626 00:36:05,956 --> 00:36:08,250 Но ему придется обойти меня на 200 метрах. 627 00:36:10,961 --> 00:36:12,588 А этому не бывать. 628 00:36:34,735 --> 00:36:39,698 Перевод субтитров: Гарри Арбатов