1 00:00:11,637 --> 00:00:12,680 Kezdjük el! 2 00:00:16,267 --> 00:00:17,226 Bemikrofonozzuk. 3 00:00:17,810 --> 00:00:19,771 Itt jó lesz a mikrofon? 4 00:00:20,730 --> 00:00:21,856 Rajthoz! 5 00:00:24,400 --> 00:00:25,443 Vigyázz! 6 00:00:25,526 --> 00:00:27,278 - Gyerünk! - Ez az! 7 00:00:27,361 --> 00:00:28,279 Jól van! 8 00:00:30,531 --> 00:00:32,575 Majdnem szétestem. 9 00:00:36,412 --> 00:00:37,872 Ez a cél, hölgyeim. 10 00:00:41,667 --> 00:00:43,377 Sha’Carri Richardson vagyok. 11 00:00:43,461 --> 00:00:47,048 A világ egyik leggyorsabb nője. 12 00:00:47,131 --> 00:00:50,134 100 és 200 méteres síkfutásban versenyzem. 13 00:00:52,261 --> 00:00:53,763 Legyen nagy és gyors! 14 00:00:53,846 --> 00:00:55,765 Mindent nem lehet! 15 00:00:56,349 --> 00:00:57,517 Dehogynem. 16 00:00:57,600 --> 00:00:59,102 A többiek mellékszereplők. 17 00:00:59,185 --> 00:01:01,938 Én azt vallom: „Jó megjelenés, jó hangulat, jó teljesítmény.” 18 00:01:04,023 --> 00:01:07,819 Miért ne lehetnék kurvára szexi a pályán, ribikém? 19 00:01:08,736 --> 00:01:11,447 Ez vagyok én. Ha nem tetszik, ne nézd! 20 00:01:12,740 --> 00:01:14,951 Attól csak még jobban érzem magam. 21 00:01:15,034 --> 00:01:18,412 És ha jól érzem magam, bármire képes vagyok. 22 00:01:19,288 --> 00:01:21,582 Richardson, a fiatal tehetség! 23 00:01:21,666 --> 00:01:23,668 - 10,75! - Te jó… 24 00:01:23,751 --> 00:01:25,086 Sha’Carri Richardson. 25 00:01:25,628 --> 00:01:27,922 Nagyon régóta követem az atlétikát. 26 00:01:28,005 --> 00:01:29,924 A cél előtt 40 méterrel már ünnepel! 27 00:01:30,800 --> 00:01:33,344 De olyat, mint ő, még sosem láttam. 28 00:01:37,473 --> 00:01:40,142 A mai verseny sztárja, Sha’Carri Richardson! 29 00:01:40,226 --> 00:01:41,936 Azt akarja, hogy mindenki ismerje. 30 00:01:43,563 --> 00:01:47,149 Mindig tudtuk, hogy Sha’Carriból olimpiai és világbajnok lehet. 31 00:01:47,775 --> 00:01:48,776 Óriási tehetség. 32 00:01:48,860 --> 00:01:50,486 Itt jön Sha’Carri! 33 00:01:50,570 --> 00:01:51,946 10,87! 34 00:01:52,029 --> 00:01:53,364 10,78! 35 00:01:53,447 --> 00:01:55,116 Hoppá! 10,57! 36 00:01:55,199 --> 00:01:56,784 Ha jól fut, 37 00:01:57,994 --> 00:02:00,246 akkor kurva jól fut. 38 00:02:00,329 --> 00:02:05,543 Nem érdekel, hogy hátszél van! Egy nő most futott 10,57-et! 39 00:02:05,626 --> 00:02:08,671 A kétkedőknek, a támogatóknak és mindenkinek üzenem: 40 00:02:08,754 --> 00:02:12,842 a java még hátravan. 41 00:02:14,927 --> 00:02:18,389 Sha’Carri mindig is maxra tekerve pörgött. 42 00:02:18,472 --> 00:02:23,519 „Engem nézzetek! Felforgatom a világot!” 43 00:02:25,188 --> 00:02:27,607 Sha’Carri Richardson egyre elszántabb. 44 00:02:27,690 --> 00:02:30,985 De végeredményben nem az idők számítanak. 45 00:02:31,068 --> 00:02:33,321 Hanem az érmek. 46 00:02:34,197 --> 00:02:37,450 A kihívó, Sha’Carri Richardson eltűnik! 47 00:02:37,533 --> 00:02:40,119 Ott a három jamaicai, Richardsont nem is látni! 48 00:02:40,203 --> 00:02:41,746 Ez egy verseny volt. 49 00:02:41,829 --> 00:02:43,539 Tudjátok, mire vagyok képes! 50 00:02:43,623 --> 00:02:46,542 Lemondhattok rólam, ha akartok, de még nem végeztem! 51 00:02:46,626 --> 00:02:49,712 Minden idők hatodik leggyorsabb nője vagyok. 52 00:02:49,795 --> 00:02:51,464 És ezt nem vehetik el tőlem. 53 00:02:54,550 --> 00:02:58,763 A nemzeti bajnokság 100 méterének első fordulója nem volt egyszerű. 54 00:02:58,846 --> 00:03:00,723 ÉN MONDTAM, HOGY SHA’CARRIT TÚLBECSÜLIK 55 00:03:02,099 --> 00:03:05,061 Nem a legjobb rajt Sha’Carri Richardsontól. Nem lazíthat. 56 00:03:05,144 --> 00:03:10,524 Meg kell tanulnia kezelni a nyomást és az elvárásokat. 57 00:03:10,608 --> 00:03:12,610 Sha’Carri mindössze negyedik! 58 00:03:13,361 --> 00:03:18,032 Egyelőre nem sikerült akkor teljesítenie, amikor tényleg számít. 59 00:03:18,115 --> 00:03:21,535 Sha’Carri Richardson, 11,31? Nem értem. 60 00:03:22,870 --> 00:03:24,372 Beszélni, azt tud. 61 00:03:25,122 --> 00:03:28,250 De úgy tűnik, hiába elképesztően tehetséges, 62 00:03:29,168 --> 00:03:31,712 nem tudja kiaknázni. 63 00:03:31,796 --> 00:03:36,133 Akár nyernek, akár veszítenek, a sportolók megérdemelnék a tiszteletet. 64 00:03:36,217 --> 00:03:38,552 Maguk meg a képünkbe nyomják a kamerákat. 65 00:03:38,636 --> 00:03:39,553 EMBER VAGYOK 66 00:03:39,637 --> 00:03:43,099 Meg kéne érteni, hogy mi is emberek vagyunk. 67 00:03:43,182 --> 00:03:44,016 Köszönöm! 68 00:03:53,192 --> 00:03:57,446 A KIRÁLYNŐK 69 00:04:00,741 --> 00:04:03,953 5 HÉT A VILÁGBAJNOKSÁGIG 70 00:04:04,036 --> 00:04:06,372 Imádom a gyors kocsikat. 71 00:04:06,455 --> 00:04:10,459 De szeretem a kis G-osztályomat is, a kis Mercedesemet. 72 00:04:10,543 --> 00:04:12,211 Hamiltont nagyon csípem. Ja. 73 00:04:12,295 --> 00:04:15,256 Imádom a sebességet. 74 00:04:15,339 --> 00:04:17,425 - McLaren! - Ferrari! 75 00:04:17,508 --> 00:04:18,968 A Ferrari menő. 76 00:04:19,051 --> 00:04:19,927 Aston Martin! 77 00:04:20,011 --> 00:04:22,054 - Ja, Aston Martin! - Aston Martin! 78 00:04:22,138 --> 00:04:23,889 Én Bentley vagyok. 79 00:04:23,973 --> 00:04:26,267 Gyors, drága és elegáns. 80 00:04:26,350 --> 00:04:28,686 Ja, gyors vagy, az biztos. 81 00:04:32,064 --> 00:04:35,901 Nem olyan vagyok, mint mások. Fiatal koromban táncoltam. 82 00:04:35,985 --> 00:04:39,280 Abba is mindent beleadtam, hogy középre rakjanak. 83 00:04:39,363 --> 00:04:41,699 Koncentráljatok a feladatra! Gyerünk! 84 00:04:41,782 --> 00:04:43,784 Nagyon nyomtam, hogy elöl legyek. 85 00:04:44,577 --> 00:04:48,622 A kórusban is én gyakoroltam a legtöbbet, hogy én legyek elöl. 86 00:04:48,706 --> 00:04:52,209 Mindig tudtam, hogy erre születtem. 87 00:04:53,377 --> 00:04:55,129 Nem a külső a lényeg. 88 00:04:55,212 --> 00:04:57,590 Hanem az, hogy mi van belül. 89 00:04:57,673 --> 00:04:59,884 Az visz el a célig. 90 00:05:01,844 --> 00:05:03,971 Ha eldördült a pisztoly, indulunk. 91 00:05:04,055 --> 00:05:05,181 Jön a kaja. 92 00:05:05,264 --> 00:05:10,144 A vacsora tálalva. És éhesnek kell lenni. Ha nem vagy éhes a győzelemre, nem megy. 93 00:05:10,227 --> 00:05:12,313 Én mindent meg akarok enni. 94 00:05:15,316 --> 00:05:16,609 Mire vagy képes? 95 00:05:16,692 --> 00:05:21,238 Isten áldott meg tehetséggel. Amire felhatalmazott, arra képes vagyok. 96 00:05:21,322 --> 00:05:26,035 És ebben a földi világban ennek semmi nem állhatja útját. 97 00:05:34,502 --> 00:05:37,463 Idén többet akarok dolgozni. Többet akarok edzeni. 98 00:05:37,546 --> 00:05:41,008 A lehető legjobbat akarom kihozni magamból. 99 00:05:41,550 --> 00:05:44,011 Mert meg kell nyernem a világbajnokságot. 100 00:05:44,929 --> 00:05:46,222 Semmi más nem számít. 101 00:05:46,889 --> 00:05:49,600 Ez az, Belle! Térd fel! Tartsd a tempót! 102 00:05:50,351 --> 00:05:53,187 Járjon a kar! Fel a térdet! 103 00:05:53,771 --> 00:05:56,107 Gyerünk, Kenny, laza csípő! Ne állj meg! 104 00:05:56,190 --> 00:05:58,984 - Ez nehéz. - Nem olyan gáz. 105 00:05:59,068 --> 00:06:02,321 Én, mondjuk, feláldoznám az elsőszülöttemet, hogy megússzam. 106 00:06:04,657 --> 00:06:05,866 Elöl legyen a súly! 107 00:06:05,950 --> 00:06:07,952 Térd a csípőhöz, figyelj rá! 108 00:06:08,035 --> 00:06:09,120 Térd a csípőhöz! 109 00:06:09,620 --> 00:06:13,290 Sha’Carri egészen példátlan tehetség. 110 00:06:13,374 --> 00:06:15,376 Gyerünk, erőt a talajra! 111 00:06:15,960 --> 00:06:18,838 De ha a bajnokságon is teljesíteni akar, 112 00:06:18,921 --> 00:06:23,175 ahhoz megfelelő felkészülés és megfelelő edző kell. 113 00:06:24,510 --> 00:06:27,513 Ha figyeltek a technikára, és növelitek az erőtöket, 114 00:06:27,596 --> 00:06:31,767 abból az lesz, hogy dollármilliókat fogtok keresni. 115 00:06:31,851 --> 00:06:35,896 Erős személyiség. Úgyhogy hasonló edzőre van szüksége. 116 00:06:35,980 --> 00:06:38,858 Gyerünk! Térd fel! 117 00:06:38,941 --> 00:06:40,317 Gyorsabban járjon a kéz! 118 00:06:40,401 --> 00:06:42,236 Dennist sok éve ismerem. 119 00:06:42,319 --> 00:06:44,822 Régi versenytársak és barátok vagyunk. 120 00:06:47,158 --> 00:06:50,369 Akkor ismertem meg, amikor majdnem összeverekedtünk. 121 00:06:50,452 --> 00:06:53,080 Dennis ilyen, és kész. 122 00:06:54,790 --> 00:06:55,624 Jól van! 123 00:06:57,251 --> 00:06:58,711 Hableánykodsz kicsit? 124 00:06:58,794 --> 00:07:00,129 Ja, hableánykodik. 125 00:07:00,796 --> 00:07:01,797 Itt a másik is! 126 00:07:01,881 --> 00:07:04,049 Ezért úszik egyéves kora óta. 127 00:07:04,133 --> 00:07:05,676 Már lent is van. 128 00:07:08,804 --> 00:07:10,264 Szép volt! 129 00:07:11,348 --> 00:07:13,434 Újraforgatja A kis hableányt. 130 00:07:13,517 --> 00:07:14,393 Mind megvan? 131 00:07:14,476 --> 00:07:15,519 Integess a kamerának! 132 00:07:15,603 --> 00:07:17,396 DENNIS MITCHELL LÁNYA 133 00:07:19,106 --> 00:07:20,441 Dennis Mitchell vagyok. 134 00:07:21,734 --> 00:07:25,112 A Star Atlétikai Klub vezetőedzője. 135 00:07:29,575 --> 00:07:32,536 Edzőként sokkal keményebb vagyok, mint apaként. 136 00:07:33,287 --> 00:07:36,665 Ha úgy mennék be a suliba, mint ahogy a pályára megyek, 137 00:07:36,749 --> 00:07:37,833 abból baj lenne. 138 00:07:40,294 --> 00:07:41,795 - Hajrá, Aaleyah! - Ügyes! 139 00:07:42,671 --> 00:07:47,134 Az amerikai uralom idején voltam aktív sportoló. 140 00:07:47,218 --> 00:07:48,427 Erre emlékszel, Dennis? 141 00:07:48,511 --> 00:07:49,345 ISZTAMBUL 2012 142 00:07:49,428 --> 00:07:52,806 Mint mindig, most is az USA-ból érkezett a négy leggyorsabb. 143 00:07:52,890 --> 00:07:55,684 De az aranyért meg kell küzdeni. 144 00:07:57,311 --> 00:08:01,398 1992-ben nyertem az első olimpiai aranyérmemet. 145 00:08:01,982 --> 00:08:03,817 Carllal és Leroyjal együtt. 146 00:08:04,485 --> 00:08:05,819 Carl király… 147 00:08:05,903 --> 00:08:10,032 Az a nap, az a pillanat, az a stadion… 148 00:08:10,115 --> 00:08:12,493 A 100-on bronzérmes Dennis Mitchell! 149 00:08:12,576 --> 00:08:14,078 Rengeteget jelentett. 150 00:08:15,746 --> 00:08:18,040 Burrell átadja Dennis Mitchellnek! 151 00:08:18,123 --> 00:08:20,167 Mitchell jól veszi a kanyart, 152 00:08:20,251 --> 00:08:22,211 és előnyt szerez az USA-nak! 153 00:08:22,294 --> 00:08:24,880 Lewis kilő a célegyenesben! 154 00:08:24,964 --> 00:08:29,552 Carl Lewis utolsó olimpiáján a cél felé viharzik az USA színeiben! 155 00:08:29,635 --> 00:08:32,972 Meglehet a világrekord?Igen! 156 00:08:33,430 --> 00:08:34,682 Sztárok voltunk. 157 00:08:35,975 --> 00:08:38,852 Nagyon ismertek lettünk. 158 00:08:39,520 --> 00:08:40,604 Világrekord! 159 00:08:40,688 --> 00:08:45,734 Mert az USA akkoriban annyira uralta a sportot. 160 00:08:49,822 --> 00:08:54,285 Az elmúlt években viszont küszködünk. 161 00:08:55,661 --> 00:08:58,539 Mert baromi erős lett a mezőny. 162 00:09:02,376 --> 00:09:04,962 Aaleyah, jövőre elkezdesz kicsit futni, oké? 163 00:09:05,045 --> 00:09:07,047 Már voltam a gyerekversenyeken. 164 00:09:07,131 --> 00:09:10,050 Hát, jövő évtől kicsit komolyabban kell vennünk, 165 00:09:10,676 --> 00:09:12,678 hogy egy kicsit gyorsabb legyél, jó? 166 00:09:13,512 --> 00:09:15,639 - Majd én megtanítom. - Oké. 167 00:09:15,723 --> 00:09:16,849 Elég jó edző vagyok. 168 00:09:19,560 --> 00:09:21,979 Szeretnék edzőként világbajnokságot nyerni, 169 00:09:22,062 --> 00:09:25,107 de nem jönnek a fiúk vagy lányok, akik képesek rá. 170 00:09:30,988 --> 00:09:32,364 Női 100 méteren 171 00:09:33,532 --> 00:09:36,201 két ország mindig is nagyon jó volt. 172 00:09:37,620 --> 00:09:40,539 Devers és Ottey nagyon gyorsak a célban! 173 00:09:40,623 --> 00:09:43,334 Te jó ég! Szinte egyszerre! 174 00:09:45,377 --> 00:09:48,380 Mihez hasonlítanád az USA és Jamaica rivalizálását 175 00:09:48,464 --> 00:09:51,258 az atlétikát nem követőknek? 176 00:09:51,342 --> 00:09:53,844 4× VB-, 4× OLIMPIAI DOBOGÓS 177 00:09:55,012 --> 00:09:57,806 Mint a Yankees és a Red Sox. 178 00:09:57,890 --> 00:10:00,684 Flo-Jo elhúz! 179 00:10:00,768 --> 00:10:03,103 Vagy a Dallas és a Washington. 180 00:10:05,147 --> 00:10:09,109 Aki nem követi az atlétikát, az is tudja, hogy Jamaica az USA riválisa. 181 00:10:09,193 --> 00:10:11,695 Itt mindkét ország a legjobbat nyújtja. 182 00:10:13,280 --> 00:10:14,865 A két nagy esélyes! 183 00:10:14,948 --> 00:10:16,742 Campbell-Brown Felix belső oldalán. 184 00:10:16,825 --> 00:10:19,078 Felix kezd meglépni. 185 00:10:19,161 --> 00:10:21,830 Felix megnyeri sorozatban a harmadik világbajnoki címét! 186 00:10:22,539 --> 00:10:27,002 Nagyon régi rivalizálás. A sport kezdeteire nyúlik vissza. 187 00:10:27,086 --> 00:10:28,796 Legyőzte az olimpiai bajnokot! 188 00:10:29,838 --> 00:10:32,591 Az amerikai sportolók tudják, 189 00:10:32,675 --> 00:10:34,718 hogy Jamaica ellen muszáj győzni. 190 00:10:38,097 --> 00:10:40,182 A szurkolók durvák tudnak lenni. 191 00:10:40,265 --> 00:10:41,809 Néha elég kemény. 192 00:10:41,892 --> 00:10:46,063 Mindkét fél nagyon büszke az eredményekre. A dicsőségre. 193 00:10:46,146 --> 00:10:48,023 Itt jön Fraser! 194 00:10:48,107 --> 00:10:50,359 A jamaicai Fraser! 195 00:10:50,442 --> 00:10:55,447 Mind tudjuk, hogy az USA-t kell legyőzni. 196 00:10:55,531 --> 00:10:57,783 A jamaicai Shelly-Ann Fraser-Pryce! 197 00:10:57,866 --> 00:10:59,284 Megvédi a címét! 198 00:11:00,494 --> 00:11:01,745 Évek óta nézem, 199 00:11:01,829 --> 00:11:03,330 hogy minden versenyen 200 00:11:03,414 --> 00:11:05,999 az első, a második és a harmadik is jamaicai. 201 00:11:06,083 --> 00:11:08,585 Thompson olimpiai bajnok! 202 00:11:10,212 --> 00:11:12,089 Ezzel ötszörös világelső! 203 00:11:12,172 --> 00:11:14,925 A tavalyi világbajnokságon is. 204 00:11:15,968 --> 00:11:18,220 Jamaica mindent visz!Arany, ezüst, bronz! 205 00:11:25,144 --> 00:11:26,061 Gyerünk, told meg! 206 00:11:28,605 --> 00:11:31,400 A jamaicai uralom 207 00:11:31,483 --> 00:11:34,903 az én számomban elég elkeserítő. 208 00:11:35,696 --> 00:11:36,697 Agresszíven, lányok! 209 00:11:37,906 --> 00:11:41,535 De most olyan csapatom van, 210 00:11:41,618 --> 00:11:44,872 ami felveheti a versenyt a jamaicaiakkal a budapesti vébén. 211 00:11:45,956 --> 00:11:47,958 - Gyorsan kell váltani. - Igenis! 212 00:11:48,041 --> 00:11:50,961 Értesz? Mert két részből áll a verseny. 213 00:11:51,044 --> 00:11:53,881 - El kell kezdeni és be kell fejezni. - Abszolút. 214 00:11:53,964 --> 00:11:55,174 Az a nehéz, 215 00:11:55,257 --> 00:11:58,177 hogy ki kell jutni a versenyekre, 216 00:11:58,260 --> 00:12:00,095 és el kell érni a kívánt célt. 217 00:12:00,179 --> 00:12:03,765 És ez nem könnyű. Csak a legkeményebbek élik túl. 218 00:12:04,349 --> 00:12:06,685 Ott kell legyél fejben, oké? 219 00:12:06,768 --> 00:12:09,480 Készen kell állni, ha lehetőség van a támadásra. 220 00:12:09,563 --> 00:12:11,106 - Mindenhol, baszki! - Értesz? 221 00:12:11,648 --> 00:12:13,275 - Lássunk neki! - Oké. 222 00:12:30,167 --> 00:12:32,044 Két banánt szeretnék. 223 00:12:33,462 --> 00:12:35,923 Ehelyett kérhetek egy érettebbet? 224 00:12:38,675 --> 00:12:41,970 Már 11 évesen tudtam, hogy gyors vagyok. 225 00:12:43,305 --> 00:12:48,310 Volt egy nemzeti bajnokság, ahol mezítláb indultam 226 00:12:49,186 --> 00:12:51,813 400 és 200 méteren is. 227 00:12:51,897 --> 00:12:55,150 És mindkettőn országos második lettem. 228 00:13:02,908 --> 00:13:07,704 A focistákat reggae-s csajoknak meg reggae-s srácoknak hívjuk. 229 00:13:07,788 --> 00:13:11,250 A netballosokat meg napsugaraknak. Ilyesmi, nem? 230 00:13:12,000 --> 00:13:15,212 De nektek szerintem nincs becenevetek. 231 00:13:15,295 --> 00:13:17,005 A sprint jamaicai királynői. 232 00:13:18,006 --> 00:13:21,677 A médiában a jamaicai rövidtávfutás jövőjének hívnak. 233 00:13:23,595 --> 00:13:24,638 Milyen érzés ez? 234 00:13:26,014 --> 00:13:29,101 Erről nem szeretnék nyilatkozni. 235 00:13:29,184 --> 00:13:31,728 Erről nem. Egyáltalán nem. 236 00:13:34,398 --> 00:13:37,401 Ideje, hogy felgördüljön a függöny. 237 00:13:38,277 --> 00:13:41,822 Vajon Shericka Jackson 100 méteren ma trónra lép? 238 00:13:44,366 --> 00:13:45,200 Rajthoz! 239 00:13:46,743 --> 00:13:47,578 Vigyázz! 240 00:13:52,457 --> 00:13:53,875 Jackson remekül fut! 241 00:13:54,876 --> 00:13:57,337 Elaine Thompson-Herah próbálja behozni. 242 00:13:57,421 --> 00:14:00,882 Shericka Jackson óriásit megy! 243 00:14:02,301 --> 00:14:05,095 A rövidtávfutás… Nem a futás, nem az atlétika. 244 00:14:05,178 --> 00:14:08,307 A rövidtávfutás a jamaicai nemzeti sport. 245 00:14:08,390 --> 00:14:09,808 Legyőzi a riválisokat! 246 00:14:09,891 --> 00:14:12,644 Úgyhogy jamaicai bajnoknak lenni 247 00:14:12,728 --> 00:14:14,146 óriási eredmény. 248 00:14:14,229 --> 00:14:15,939 …folytatódik az atlétikában. 249 00:14:16,023 --> 00:14:17,608 Mi volt ez? 250 00:14:21,862 --> 00:14:23,780 A jamaicaiak imádják a sprintet. 251 00:14:23,864 --> 00:14:25,908 Itt jön Usain Bolt! 252 00:14:25,991 --> 00:14:27,618 Alig várják a világbajnokságot. 253 00:14:27,701 --> 00:14:30,621 Egészen elképesztő! 254 00:14:30,704 --> 00:14:32,456 Szétzúzza a világrekordot! 255 00:14:32,539 --> 00:14:35,000 Uraljuk a sportot, és ezt fenn akarjuk tartani. 256 00:14:35,667 --> 00:14:38,754 Hihetetlen! Újra megcsinálta! 257 00:14:41,214 --> 00:14:43,008 Jamaicában ez az élet része. 258 00:14:47,638 --> 00:14:48,555 Shericka Jackson! 259 00:14:50,140 --> 00:14:53,852 Tavaly nyertem 100-on, és ez megváltoztatta az életemet. 260 00:14:54,811 --> 00:14:57,564 Ma Zoomon köszön be. De csinos! 261 00:14:57,648 --> 00:15:00,442 Inkább a kifutón lenne a helye. 262 00:15:00,525 --> 00:15:02,986 Azóta rengeteget szerepelek. 263 00:15:03,070 --> 00:15:04,988 - Izgulsz? - Kicsit izgulok. 264 00:15:05,072 --> 00:15:06,073 Őrület. 265 00:15:22,547 --> 00:15:23,840 Gyerünk, Shericka! Fel! 266 00:15:30,097 --> 00:15:32,307 MVP ATLÉTIKAI KLUB 267 00:15:32,391 --> 00:15:34,977 GÁTFUTÓ, 100 MÉTER 268 00:15:35,852 --> 00:15:36,687 Szia, Natasha! 269 00:15:37,270 --> 00:15:40,482 - Jó reggelt! - Jó reggelt! Jó pink a hajad! 270 00:15:40,565 --> 00:15:43,026 Paul Francis vagyok. 271 00:15:43,986 --> 00:15:45,612 A csirkés nagyon jó. 272 00:15:45,696 --> 00:15:48,824 VEZETŐEDZŐ, MVP ATLÉTIKAI KLUB 273 00:15:49,783 --> 00:15:53,245 Shericka Jackson kiváló sportoló, 274 00:15:53,328 --> 00:15:57,499 és ilyet nem szabadna mondanom, de az egyik kedvenc emberem. 275 00:15:57,582 --> 00:16:00,585 Ő a jamaicai női sprint jövője. 276 00:16:02,796 --> 00:16:07,968 A 100 méteres síkfutásra készül a világbajnokságon, 277 00:16:08,051 --> 00:16:11,680 és a jamaicaiak minden elvárása az ő vállát nyomja. 278 00:16:15,058 --> 00:16:18,061 Jamaica el van kényeztetve. 279 00:16:18,770 --> 00:16:22,733 Az ezüst és a bronz itt már semmit sem ér. 280 00:16:23,942 --> 00:16:25,819 Csak győzteseket akarnak látni. 281 00:16:36,329 --> 00:16:37,414 - Üdv! - Helló! 282 00:16:37,497 --> 00:16:39,791 Köszönöm! 283 00:16:39,875 --> 00:16:41,084 Helló! 284 00:16:41,168 --> 00:16:43,962 Shericka Jackson megmutarra az USA-nak, hogy ő a legjobb. 285 00:16:44,046 --> 00:16:46,423 - Megvagyok. - Te vagy a sztár! 286 00:16:46,506 --> 00:16:47,716 Köszönöm! 287 00:16:47,799 --> 00:16:49,843 Menj csak előre! Menj! 288 00:16:49,926 --> 00:16:55,057 Ha az ember karrierje akkor indul be, miután valaki magasra tette a lécet, 289 00:16:56,058 --> 00:16:57,350 akkor még nagyobb a nyomás. 290 00:16:58,268 --> 00:17:01,229 - Jó vagy, kislány! - Köszönöm. 291 00:17:01,313 --> 00:17:03,440 Neked bármit, Shericka! 292 00:17:03,523 --> 00:17:05,233 Egy sztár, ember! 293 00:17:08,361 --> 00:17:09,696 Rántott csirkét kérek. 294 00:17:09,780 --> 00:17:11,281 Kis vagy nagy adagot? 295 00:17:11,990 --> 00:17:13,116 Nagyot. 296 00:17:15,535 --> 00:17:18,955 A gimiben szerettem sztár lenni. Ott még nem volt nyomás. 297 00:17:19,831 --> 00:17:21,458 Egész Jamaica téged figyel. 298 00:17:22,000 --> 00:17:25,045 De most nagyon sokat várnak tőlem. 299 00:17:26,338 --> 00:17:28,048 - Csodás napot! - Nektek is! 300 00:17:28,882 --> 00:17:29,716 Szia! 301 00:17:30,759 --> 00:17:34,262 Ha az ember hagyja, ez nagyon le tudja terhelni. 302 00:17:37,015 --> 00:17:38,725 Női 200 méter. 303 00:17:38,809 --> 00:17:40,519 Ötödik futam, második sáv. 304 00:17:40,602 --> 00:17:41,937 Shericka Jackson. 305 00:17:43,647 --> 00:17:45,357 Az olimpián… 306 00:17:45,440 --> 00:17:47,692 Jackson kocog a kettes sávon. 307 00:17:47,776 --> 00:17:51,404 …egész Jamaica azt várta, hogy nyerek. 308 00:17:51,488 --> 00:17:52,989 Talán tartalékolja az erejét. 309 00:17:53,073 --> 00:17:55,283 De nagyon izgultam. 310 00:17:55,367 --> 00:17:56,827 És ostoba hibát vétettem. 311 00:17:56,910 --> 00:18:00,580 Ha Jackson nem kapcsol rá, le fog maradni. 312 00:18:01,414 --> 00:18:03,375 Nézzenek oda! 313 00:18:03,458 --> 00:18:07,420 Shericka Jackson kockáztatott. 314 00:18:08,338 --> 00:18:12,134 A 23,26 nem elég a bejutásra. 315 00:18:12,217 --> 00:18:14,803 Hányszor láttunk ilyet? Végig kell futni! 316 00:18:14,886 --> 00:18:19,224 A világ idei harmadik leggyorsabbja az elődöntőbe sem jutott be. 317 00:18:19,307 --> 00:18:22,102 A jamaicaiak már nem vihetik az első három helyet. 318 00:18:22,185 --> 00:18:25,147 JACKSON MEGBOCSÁTHATATLAN HIBÁT VÉTETT, NEM HOZHAT ÉRMET 319 00:18:29,985 --> 00:18:31,528 Egész nap itt ülnék. 320 00:18:33,196 --> 00:18:35,031 Az olimpia után 321 00:18:35,115 --> 00:18:39,327 olyan rosszul lettem, hogy ideg-összeroppanást kaptam. 322 00:18:45,000 --> 00:18:46,751 Igyunk! A pozitivitásra! 323 00:18:48,044 --> 00:18:49,880 Attól eltörik a poharam. 324 00:18:49,963 --> 00:18:50,964 Lásd pozitívabban! 325 00:18:53,091 --> 00:18:55,552 Rájöttem valamire idén. 326 00:18:55,635 --> 00:18:58,638 Sokkal boldogabbnak kell lennem. 327 00:18:58,722 --> 00:19:00,599 Ezen változtatni akarok. 328 00:19:02,475 --> 00:19:05,187 Te vagy a ragadozó a tápláléklánc csúcsán. 329 00:19:06,771 --> 00:19:08,732 Ki van most a csúcson? 330 00:19:11,359 --> 00:19:12,986 Te és Sha’Carri. 331 00:19:14,279 --> 00:19:17,741 Ha őt legyőzöd, te nyersz. 332 00:19:22,621 --> 00:19:24,623 Az aranyért jöttem. 333 00:19:32,088 --> 00:19:33,048 Gyerünk! 334 00:19:36,468 --> 00:19:40,430 Shericka lesz az ellenfelem. Nagyon jól teljesít élesben. 335 00:19:40,513 --> 00:19:44,976 Az, hogy ezt tudom, segít abban, hogy magamból is a legtöbbet hozzam ki. 336 00:19:45,060 --> 00:19:46,561 - Hajrá! - Gyerünk! 337 00:19:46,645 --> 00:19:50,065 Gyerünk! 338 00:19:50,148 --> 00:19:51,816 - Lélegezzetek! - Gyerünk! 339 00:19:51,900 --> 00:19:53,652 Hajrá! 340 00:19:55,779 --> 00:19:57,614 Most nincs, ki segítsen! 341 00:19:57,697 --> 00:19:58,949 Foglalt a hely. 342 00:19:59,032 --> 00:20:02,786 - Le kéne nyugodni. - Én beleállok a dolgokba. 343 00:20:02,869 --> 00:20:07,123 - Mit szólsz a beszólogatáshoz a sportban? - Bárcsak több lenne! 344 00:20:07,207 --> 00:20:10,669 - Nem a gyorsaság a lényeg! - Adjunk a… 345 00:20:10,752 --> 00:20:13,797 Ha az embernek van egy alteregója a sportban, 346 00:20:15,632 --> 00:20:18,635 az segít megküzdeni a hétköznapokkal. 347 00:20:18,718 --> 00:20:20,971 Rengeteg a kihívás, amit kezelni kell. 348 00:20:21,054 --> 00:20:23,932 Képes vagy rá? Majd én megmutatom! 349 00:20:24,015 --> 00:20:26,559 Úgy toljuk, mint a Dobszólóban! 350 00:20:26,643 --> 00:20:28,937 Segít kezelni az érzéseket. 351 00:20:29,020 --> 00:20:31,815 Gyerünk! 352 00:20:31,898 --> 00:20:33,191 Gyerünk! 353 00:20:34,317 --> 00:20:38,154 Ezt a gyakorlatsort 20 év edzősködés alatt raktam össze. 354 00:20:38,238 --> 00:20:42,075 Segít megerősíteni a karjukat a futáshoz. 355 00:20:43,994 --> 00:20:44,828 Jézusom! 356 00:20:44,911 --> 00:20:49,040 Amíg az edzőm aktív sportoló volt, nagyon keményen tolta. 357 00:20:50,750 --> 00:20:51,793 Gyerünk! 358 00:20:51,876 --> 00:20:52,711 Szétcsaptam. 359 00:20:52,794 --> 00:20:55,088 És ezt az energiát hozza a csapatba. 360 00:20:55,171 --> 00:20:56,423 Te meg mit csinálsz? 361 00:20:56,506 --> 00:20:58,341 Az elején leszögezte, 362 00:20:58,425 --> 00:21:01,845 hogy ha hozzá igazolok, akkor adottságoktól függetlenül dolgozni kell. 363 00:21:02,470 --> 00:21:03,888 Megvagy, kislány? 364 00:21:03,972 --> 00:21:08,059 Úgyhogy jól passzolunk egymáshoz. Mindketten tudjuk, mi a célunk. 365 00:21:11,187 --> 00:21:12,522 Ő a legjobb. 366 00:21:12,605 --> 00:21:13,773 Ezt névvel vállalom. 367 00:21:15,984 --> 00:21:17,694 Elég király formában vagytok. 368 00:21:17,777 --> 00:21:22,866 A következő két hónapon fog eldőlni, hogy sikerül ez az év. 369 00:21:22,949 --> 00:21:26,119 Aki nem most kezdte, az tudja, hogy most belehúzunk. 370 00:21:26,202 --> 00:21:29,456 Nagyon durván. Készítsük fel az elménket és a testünket! 371 00:21:29,539 --> 00:21:31,082 Mindent bele kell tennetek. 372 00:21:36,254 --> 00:21:38,673 SZILÉZIA LENGYELORSZÁG 373 00:21:38,757 --> 00:21:39,883 Üdv Lengyelországban! 374 00:21:42,469 --> 00:21:46,431 A világ legjobb sportolói megérkeztek a Diamond League következő állomására. 375 00:21:47,766 --> 00:21:50,060 Mindenki a női 100 métert várja, 376 00:21:50,143 --> 00:21:53,104 ahol a világ két leggyorsabb nője utoljára versenyez 377 00:21:53,188 --> 00:21:56,107 a világbajnokság előtt. 378 00:22:00,028 --> 00:22:02,280 Legalább meleg van. Tavaly hűvös volt. 379 00:22:04,074 --> 00:22:06,326 Ha holnap is ilyen idő lesz, csodát teszek. 380 00:22:07,911 --> 00:22:10,288 Ha az első 30 méter jó, akkor nincs gond. 381 00:22:12,916 --> 00:22:17,962 A budapesti világbajnokság előtt ezek a versenyek jó lehetőségek, 382 00:22:18,046 --> 00:22:21,257 hogy a sportolók összemérjék magukat az ellenfeleikkel. 383 00:22:22,509 --> 00:22:23,426 Ha nyernek, 384 00:22:24,177 --> 00:22:26,930 az óriási pszichológiai előnyt jelent. 385 00:22:27,013 --> 00:22:29,974 Sokan úgy gondolják, aki ilyenkor nyer, 386 00:22:30,058 --> 00:22:32,227 abból valószínűleg világbajnok lesz. 387 00:22:37,065 --> 00:22:43,947 Az USA biztosan nálunk is elszántabb lesz, 388 00:22:44,030 --> 00:22:47,033 mert úgy érzik, meg kell törniük az uralmunkat. 389 00:22:49,285 --> 00:22:52,622 De meglátjuk, hogy bírják a nyomást. 390 00:22:53,748 --> 00:22:54,582 SHA’CARRI NAGYANYJA 391 00:22:54,666 --> 00:22:57,502 - Örülök, hogy pihentél. - Jól aludtam. 392 00:22:58,378 --> 00:22:59,671 És nem aggódsz. 393 00:22:59,754 --> 00:23:01,339 Mondtam, hogy nem szabad! 394 00:23:01,422 --> 00:23:02,507 Küldj egy puszit! 395 00:23:04,467 --> 00:23:06,845 Tudom, hogy figyel a világ. 396 00:23:08,054 --> 00:23:11,307 Néha hagytam, hogy elborítson ez az érzés. 397 00:23:12,308 --> 00:23:14,561 Azta, írt rólam a Dallas News? 398 00:23:15,395 --> 00:23:16,688 Küldj róla képet! 399 00:23:17,272 --> 00:23:21,568 Mindennap szembenézek magammal a tükörben, és én vagyok a legnagyobb kritikusom. 400 00:23:23,069 --> 00:23:26,865 Megtanultam, hogy ebből inkább erőt merítsek. 401 00:23:28,366 --> 00:23:29,200 Ne add fel! 402 00:23:29,284 --> 00:23:31,452 - Soha! - Nem, soha. 403 00:23:31,536 --> 00:23:34,747 Mindig mondtad. Nem is tudom, hogy kell. 404 00:23:35,915 --> 00:23:39,210 Addig mondom, amíg mondhatom. 405 00:23:39,878 --> 00:23:40,795 Igenis! 406 00:23:42,172 --> 00:23:44,966 Ha valami történik a világban, a közösségi médiában… 407 00:23:45,049 --> 00:23:45,925 Küldj puszit! 408 00:23:46,009 --> 00:23:49,971 …akkor hívom a családot. Ők segítenek észnél maradni. 409 00:23:50,054 --> 00:23:53,141 Segítenek emlékezni, honnan jöttem. Ez fontos nekem. 410 00:23:55,935 --> 00:23:58,771 Bármi is történjék, tudom, ki vagyok. 411 00:23:58,855 --> 00:24:00,315 Szeretlek, kislányom! 412 00:24:00,398 --> 00:24:01,608 Én is téged, mami! 413 00:24:01,691 --> 00:24:03,359 Hazaviszek neked egy érmet. 414 00:24:05,278 --> 00:24:06,154 Szeretlek! 415 00:24:06,237 --> 00:24:08,323 - Majd beszélünk. - Szia! Igen! 416 00:24:13,995 --> 00:24:17,081 Sha’Carri idén megváltozott. 417 00:24:17,165 --> 00:24:20,210 Azt mondja, amit kell. Azt csinálja, amit kell. 418 00:24:20,293 --> 00:24:23,254 Ennyire céltudatosnak még nem láttam. 419 00:24:24,214 --> 00:24:26,716 De képes kiállni a világ elé, 420 00:24:26,799 --> 00:24:29,427 belenézni a jamaicaiak szemébe, 421 00:24:30,053 --> 00:24:31,054 és legyőzni őket? 422 00:24:31,846 --> 00:24:35,308 Mert ha a Diamond League-ből győzelem nélkül jut tovább, 423 00:24:36,142 --> 00:24:38,394 mindenki meg fogja kérdőjelezni. 424 00:24:43,274 --> 00:24:47,028 A VERSENY NAPJA 425 00:24:47,111 --> 00:24:53,618 Boldog szülinapot ! 426 00:24:53,701 --> 00:25:00,708 Boldog szülinapot ! 427 00:25:06,547 --> 00:25:08,800 Fújd el! Ügyes! 428 00:25:17,308 --> 00:25:21,271 Ha verseny van, háborúba megyünk. 429 00:25:21,896 --> 00:25:23,231 Én csak edző vagyok. 430 00:25:25,066 --> 00:25:26,651 A sport 90%-a fejben dől el. 431 00:25:27,610 --> 00:25:29,362 Az a feladatom, 432 00:25:30,029 --> 00:25:32,282 hogy azt sugározzam, 433 00:25:32,365 --> 00:25:36,077 hogy a Star sportolóival készen állunk nyerni, 434 00:25:36,160 --> 00:25:38,079 és ma minket kell legyőzni. 435 00:25:38,746 --> 00:25:42,500 Mindenkinek jelzem, hogy nagy harcra kell számítsanak. 436 00:25:45,670 --> 00:25:48,840 Ki kell derítenem, hova kell mennem. Nem tudom. 437 00:25:57,432 --> 00:26:01,185 Ha az USA és Jamaica versenyzik, az mindig brutális. 438 00:26:02,478 --> 00:26:04,731 Sha’Carri nem nőtt nagyra, 439 00:26:04,814 --> 00:26:08,526 de nagy figyelmet követel. 440 00:26:08,609 --> 00:26:11,946 Vele nem lehet játszani a pályán. 441 00:26:14,324 --> 00:26:17,368 Figyelem! Utoljára szólítjuk a 800-on futó nőket. 442 00:26:17,452 --> 00:26:18,870 Két perc múlva kezdünk. 443 00:26:19,912 --> 00:26:22,123 Szülinapos, nem siettél! De nem baj. 444 00:26:22,206 --> 00:26:24,792 Még két perc van! Nem késtem. 445 00:26:24,876 --> 00:26:25,877 De. 446 00:26:25,960 --> 00:26:28,046 Még van egy perc. 447 00:26:28,129 --> 00:26:30,131 - Na jó, tényleg van. - Oké. 448 00:26:30,214 --> 00:26:31,549 Szülinapos! Jól van. 449 00:26:38,723 --> 00:26:43,061 A versenyek előtt biztosítanak egy területet bemelegíteni. 450 00:26:43,144 --> 00:26:45,271 Ez király! 451 00:26:45,355 --> 00:26:47,315 Ott nagyon megy a játszmázás. 452 00:26:48,149 --> 00:26:49,400 Ez szép! 453 00:26:50,276 --> 00:26:52,487 Van, aki csak csendben ül a sarokban, 454 00:26:52,570 --> 00:26:54,238 és zenét hallgat. 455 00:26:55,948 --> 00:26:58,159 Mások viszont fel-le ugrálnak, 456 00:26:58,242 --> 00:27:02,121 meg hangoskodnak, hogy rád ijesszenek, vagy eltereljék a figyelmedet, 457 00:27:02,205 --> 00:27:05,917 mert úgy vannak vele, hogy ha egy embert is kizökkentenek, 458 00:27:06,000 --> 00:27:07,752 akkor őt már le is győzték. 459 00:27:30,817 --> 00:27:31,859 A legjobbtól tanultam. 460 00:27:33,653 --> 00:27:34,904 Na, rajtoljunk! 461 00:27:37,365 --> 00:27:40,118 A pályán mindenki megváltozik. 462 00:27:40,201 --> 00:27:41,744 Muszáj magabiztosnak lenni. 463 00:27:41,828 --> 00:27:42,912 Az a miénk. 464 00:27:43,579 --> 00:27:44,497 Nem szóltál, 465 00:27:44,580 --> 00:27:46,582 úgyhogy már beálltam ide. 466 00:27:47,834 --> 00:27:49,335 Háború van. 467 00:27:49,419 --> 00:27:51,087 Az a mi helyünk. Küldd el! 468 00:27:51,796 --> 00:27:54,549 A kettes sávot én készítettem elő. Gyors rajt, gyerünk! 469 00:27:54,632 --> 00:27:56,175 Carri! Told magad! 470 00:27:57,802 --> 00:27:58,636 Gyerünk! 471 00:28:02,223 --> 00:28:03,057 Gyerünk! 472 00:28:07,854 --> 00:28:09,564 - Ez jó volt. - Igen. 473 00:28:09,647 --> 00:28:11,065 Ez nagyon fincsi. 474 00:28:11,149 --> 00:28:13,109 Ez… Ja. Nagyon fincsi. 475 00:28:13,192 --> 00:28:16,237 Pont ezt akarom látni, hölgyeim. Tudjátok a dolgotok. 476 00:28:16,320 --> 00:28:17,572 Mindent bele! 477 00:28:17,655 --> 00:28:18,489 Mindent! 478 00:28:19,615 --> 00:28:22,827 A harc előtt bele kell mászni az ellenfél fejébe. 479 00:28:23,494 --> 00:28:26,080 Ha csapatként elérjük, 480 00:28:26,164 --> 00:28:28,708 hogy az ellenfelek féljenek tőlünk, 481 00:28:28,791 --> 00:28:29,917 akkor jól csináljuk. 482 00:28:31,294 --> 00:28:33,045 Csak légy önmagad! 483 00:28:33,129 --> 00:28:34,046 Félelmet keltünk. 484 00:28:35,882 --> 00:28:37,300 - Név? - Richardson. 485 00:28:37,383 --> 00:28:38,509 Oké, köszönöm. 486 00:28:49,312 --> 00:28:50,813 A verseny napján 487 00:28:51,898 --> 00:28:55,193 mondhatnak nekem akármit, bánhatnak velem akárhogy, 488 00:28:55,276 --> 00:28:57,695 az rám nem hat. 489 00:28:59,906 --> 00:29:05,620 Csak veszek egy mély levegőt, és készen állok. 490 00:29:07,330 --> 00:29:08,498 Indul a buli. 491 00:29:14,629 --> 00:29:17,673 Hölgyeim, öt perc! Öt perc múlva indulunk. 492 00:29:27,266 --> 00:29:33,481 Anthonique! Ewa! Shericka! Carri! 493 00:29:37,777 --> 00:29:39,529 Kérem, álljanak sorba! 494 00:29:42,949 --> 00:29:44,325 Hajrá, lányok! 495 00:29:45,284 --> 00:29:46,661 Minden kész. Mehetünk. 496 00:29:51,541 --> 00:29:55,294 Hölgyeim és uraim, a női 100 méteres síkfutás! 497 00:30:03,469 --> 00:30:07,682 NŐI 100 MÉTERES SÍKFUTÁS 498 00:30:08,474 --> 00:30:12,562 Mindenki az ötös és a hatos sávra figyel. 499 00:30:13,396 --> 00:30:16,941 Sha’Carri Richardsonra és Shericka Jacksonra. 500 00:30:17,024 --> 00:30:19,527 Ez a nyár egyik nagy küzdelme rövidtávon. 501 00:30:26,701 --> 00:30:29,412 Ha rajthoz állok, már nem is látom a többieket. 502 00:30:30,079 --> 00:30:30,913 Vigyázz! 503 00:30:32,582 --> 00:30:36,711 Amint eldördül a pisztoly, elszabadulok. 504 00:30:43,509 --> 00:30:44,886 Jackson jól rajtol. 505 00:30:47,638 --> 00:30:49,140 Richardson próbálkozik. 506 00:30:54,020 --> 00:30:56,981 Sha’Carri Richardson eléri a csúcssebességet! 507 00:31:00,526 --> 00:31:02,361 És az övé a győzelem! 508 00:31:03,529 --> 00:31:05,781 Sha’Carri Richardson! 509 00:31:07,074 --> 00:31:10,536 Richardson, 10,76 másodperc! 510 00:31:18,502 --> 00:31:19,503 Boldog szülinapot! 511 00:31:23,257 --> 00:31:25,551 - Boldog szülinapot kívántál neki? - Ja. 512 00:31:36,979 --> 00:31:38,898 Szuper volt veletek versenyezni, 513 00:31:39,690 --> 00:31:40,942 főleg a szülinapossal. 514 00:31:41,859 --> 00:31:43,486 Mindig olyan jó a mezőny! 515 00:31:44,111 --> 00:31:45,655 Köszönöm nektek! Élvezem. 516 00:31:45,738 --> 00:31:47,823 Béke, szeretet, fény! 517 00:31:54,747 --> 00:31:56,290 Zseniális volt a verseny. 518 00:31:57,166 --> 00:31:58,501 Innen nincs visszaút. 519 00:31:59,335 --> 00:32:00,878 Csak még éhesebb lettem. 520 00:32:03,047 --> 00:32:05,424 A budapesti világbajnokság a fő cél? 521 00:32:05,508 --> 00:32:07,343 Érem nélkül nincs bajnok. 522 00:32:07,426 --> 00:32:11,555 Alig várom, hogy ott is aranyat nyerjek! 523 00:32:11,639 --> 00:32:13,474 - Köszönöm! - Köszönjük! 524 00:32:14,183 --> 00:32:18,938 Várom, mi következik. Várom, mire vagyok még képes. 525 00:32:20,856 --> 00:32:24,276 Meg akarom mutatni a nagyságomat. 526 00:32:31,117 --> 00:32:34,495 Ez a győzelem fontos visszajelzés volt. 527 00:32:34,578 --> 00:32:36,998 Most már tudjuk, hogy ezen a szinten vagyunk. 528 00:32:37,081 --> 00:32:40,292 Végre megmutatjuk, mire képes Sha’Carri. 529 00:32:42,420 --> 00:32:44,130 Jól van, emberek! 530 00:32:44,213 --> 00:32:46,048 Az első kör megvolt. 531 00:32:46,132 --> 00:32:47,091 - Meg ám. - Úgy van. 532 00:32:47,174 --> 00:32:48,509 - Szép volt! - Igen. 533 00:32:48,592 --> 00:32:49,552 Szép munka! 534 00:32:50,928 --> 00:32:52,513 Ez még hosszú lesz. 535 00:32:54,306 --> 00:32:55,599 Dennis viccelődős. 536 00:32:56,225 --> 00:33:00,062 Fontos neki, hogy érezze, hogy megvalósulnak a céljai. 537 00:33:03,065 --> 00:33:08,612 A mondandója nagy részét meg se hallom. Nincs rám pszichológiai hatása, vagy alig. 538 00:33:15,911 --> 00:33:18,080 Sha’Carri számára minden megváltozott. 539 00:33:18,164 --> 00:33:21,542 Most már nem dumálhatnak neki. 540 00:33:23,627 --> 00:33:26,297 „Amikor nem jutottam a válogatottba, megkérdőjeleztetek. 541 00:33:26,380 --> 00:33:28,007 Mondtam, hogy itt leszek. 542 00:33:28,090 --> 00:33:31,177 Most meglátjátok, hogy királynő lesz belőlem.” 543 00:33:32,094 --> 00:33:34,263 Ez már nem Jamaica magánszáma. 544 00:33:35,014 --> 00:33:36,265 Az USA visszatért. 545 00:33:46,984 --> 00:33:49,403 Tudni kell felállni 546 00:33:50,196 --> 00:33:55,659 egy rosszul vagy nem tökéletesen sikerült verseny után. 547 00:33:55,743 --> 00:33:58,454 A versenynek vége. Azon már nem lehet változtatni. 548 00:34:04,960 --> 00:34:09,173 Az edzőm majd elmondja, mit rontottam el. 549 00:34:09,256 --> 00:34:14,261 Én úgy éreztem, jó volt a rajt. De lehet, elmondja, hogy nem igazán. 550 00:34:16,847 --> 00:34:19,141 Szerintem voltak hibáim. 551 00:34:19,225 --> 00:34:21,310 De készen állok a világbajnokságra. 552 00:34:23,646 --> 00:34:25,898 A cél a vébé. 553 00:34:28,442 --> 00:34:29,735 Jókat kérdeztek? 554 00:34:30,486 --> 00:34:31,779 Elment. 555 00:34:31,862 --> 00:34:35,616 De mindenki Sherickáról kérdezett. Magamról kérdezzetek, bakker! 556 00:34:35,699 --> 00:34:36,826 Ne Sherickáról! 557 00:34:36,909 --> 00:34:38,744 Tudom. Mindenkit tisztelsz. 558 00:34:38,828 --> 00:34:41,497 - Igen. Élő legendák. - Remek sportolók. 559 00:34:41,580 --> 00:34:45,793 - Őt tisztelem a leginkább Jamaicából. - De ez a te napod. Ennyi. 560 00:34:45,876 --> 00:34:47,670 - Pedig szülinapja van. - Igen? 561 00:34:47,753 --> 00:34:48,629 Ma van, ja. 562 00:34:53,509 --> 00:34:55,886 Szeretem, ha mindent beleadnak. 563 00:34:56,428 --> 00:34:58,514 Sha’Carri mindig balhézik. 564 00:35:04,186 --> 00:35:09,275 De nem is várom, hogy a szülinapomon finomkodjanak velem. 565 00:35:11,193 --> 00:35:12,027 Ne! 566 00:35:13,404 --> 00:35:15,614 Nem. Mi nem így játszunk. 567 00:35:24,498 --> 00:35:27,459 Jól van. Azért még lehet fejlődni. 568 00:35:27,543 --> 00:35:30,212 Alig várom! Nagyon durván várom! 569 00:35:30,296 --> 00:35:32,047 Bár már Budapesten lennénk! 570 00:35:37,344 --> 00:35:39,096 A FOLYTATÁSBAN 571 00:35:40,806 --> 00:35:43,142 Rá kell jönnöm, hogy mozog a testem, 572 00:35:44,101 --> 00:35:46,395 - és min kell változtatnom. - Gyerünk! 573 00:35:46,478 --> 00:35:50,399 A világbajnokság egy lehetőség bizonyítani, 574 00:35:50,482 --> 00:35:51,817 hogy Noah a legjobb. 575 00:35:51,901 --> 00:35:53,444 Mi a kotta? 576 00:35:54,612 --> 00:35:58,282 - Zharnellel mindig számoltál? - Most már számolok. 577 00:35:59,033 --> 00:36:01,410 2023-ban én futottam a leggyorsabban. 578 00:36:02,745 --> 00:36:05,873 Emiatt talán tényleg elhiszi, hogy nyerhet. 579 00:36:05,956 --> 00:36:08,250 De ahhoz le kell győznie 200-on. 580 00:36:10,961 --> 00:36:12,588 És az esélytelen. 581 00:36:34,735 --> 00:36:39,698 A feliratot fordította: Lipták András