1 00:00:06,967 --> 00:00:09,386 Nghĩ đến tốc độ là nghĩ đến cuộc đua 100 mét. 2 00:00:10,011 --> 00:00:15,517 Không ai trên hành tinh này có thể chạy nhanh hơn chúng tôi. 3 00:00:15,600 --> 00:00:19,354 Khi ngón tay chúng tôi đặt gần nhau ở vạch xuất phát, 4 00:00:19,437 --> 00:00:21,731 trong đầu chỉ có một suy nghĩ duy nhất: 5 00:00:22,232 --> 00:00:23,733 "Tôi sẽ giết những người này". 6 00:00:24,734 --> 00:00:25,986 Khi tiếng súng vang lên, 7 00:00:27,362 --> 00:00:28,572 đây là cuộc chiến. 8 00:00:28,655 --> 00:00:30,323 Những thứ khác không quan trọng. 9 00:00:32,576 --> 00:00:35,912 Môn chạy nước rút đang ở trạng thái tốt nhất. 10 00:00:35,996 --> 00:00:37,581 Bolt không độc chiếm hạng nhất 11 00:00:37,664 --> 00:00:39,332 và bọn tôi tranh hạng nhì. 12 00:00:40,834 --> 00:00:42,544 Thắng cuộc đua 100 m không hề dễ. 13 00:00:42,627 --> 00:00:43,962 Bạn phải có lòng tin. 14 00:00:44,045 --> 00:00:46,798 Bất tử. Đó là điều người chạy nước rút theo đuổi. 15 00:00:47,924 --> 00:00:50,677 Đã đến lúc chào đón ngôi sao mới 16 00:00:50,760 --> 00:00:52,345 được khắc tên vào lịch sử. 17 00:00:53,430 --> 00:00:55,223 Anh ấy thích nhảy và rap. 18 00:00:55,307 --> 00:00:56,308 Noah Lyles! 19 00:00:57,017 --> 00:00:59,811 Tôi là người nhanh thứ ba trên thế giới. 20 00:00:59,895 --> 00:01:00,729 Sắp lên số một. 21 00:01:01,688 --> 00:01:03,398 Tôi là Sha'Carri Richardson. 22 00:01:03,481 --> 00:01:04,566 Tôi như chiếc Bentley. 23 00:01:04,649 --> 00:01:06,109 Nhanh và đắt đỏ. 24 00:01:06,192 --> 00:01:08,028 - Đắt thì đúng rồi… - Cảm ơn. 25 00:01:08,778 --> 00:01:10,280 Tôi là Shericka Jackson. 26 00:01:10,363 --> 00:01:11,990 - Zharnel Hughes. - Gabby Thomas. 27 00:01:12,073 --> 00:01:12,949 Marcell Jacobs. 28 00:01:13,575 --> 00:01:15,785 Tôi là Shelly-Ann Fraser-Pryce. 29 00:01:15,869 --> 00:01:18,413 Một lần vô địch Olympic, một lần vô địch thế giới. 30 00:01:18,496 --> 00:01:20,081 Và làm mẹ. 31 00:01:21,166 --> 00:01:22,751 Tôi là Elaine Thompson-Herah. 32 00:01:22,834 --> 00:01:25,921 Năm lần vô địch Olympic, huy chương vàng. 33 00:01:28,298 --> 00:01:29,591 Cô gái nhanh nhất thế giới? 34 00:01:29,674 --> 00:01:31,134 Nghe cũng được đấy. 35 00:01:33,845 --> 00:01:36,389 Mỹ đấu với Jamaica, cặp kỳ phùng địch thủ. 36 00:01:37,307 --> 00:01:39,601 Trên sân, tôi là người hoàn toàn khác. 37 00:01:39,684 --> 00:01:41,394 Tôi sẽ xử đẹp bạn. 38 00:01:42,062 --> 00:01:44,564 Càng được chú ý thì áp lực càng nặng nề. 39 00:01:46,816 --> 00:01:49,527 Đó là Zharnel Hughes đến từ Anh. 40 00:01:50,403 --> 00:01:51,821 Đúng là thảm họa. 41 00:01:52,906 --> 00:01:53,865 Tôi đã khóc. 42 00:01:55,075 --> 00:01:57,410 Bạn phải có tư duy vững vàng. 43 00:01:58,078 --> 00:01:59,579 Bạn có thể dập tắt 44 00:02:00,372 --> 00:02:01,831 mọi suy nghĩ khác không? 45 00:02:06,378 --> 00:02:08,129 Fred Kerley, đó là danh hiệu của tôi. 46 00:02:08,964 --> 00:02:10,674 Ai cũng nói thế đến khi thua. 47 00:02:10,757 --> 00:02:12,634 NGƯỜI CHẠY NHANH NHẤT THẾ GIỚI 48 00:02:12,717 --> 00:02:15,178 Mười bốn cuộc đua trên khắp thế giới. 49 00:02:15,720 --> 00:02:17,138 THI ĐẤU TRÊN KHẮP HÀNH TINH 50 00:02:17,222 --> 00:02:19,057 Đánh cược nhiều điều vào cuộc thi này. 51 00:02:19,140 --> 00:02:20,892 Di sản. Hợp đồng. 52 00:02:21,810 --> 00:02:23,186 Tất cả. 53 00:02:23,937 --> 00:02:25,522 CHIẾN ĐẤU VÌ VINH QUANG 54 00:02:25,605 --> 00:02:28,692 Có một tấm huy chương vàng ở vạch đích 100 m. 55 00:02:29,317 --> 00:02:30,694 Ai muốn có nó hơn? 56 00:02:32,529 --> 00:02:36,825 Đây là cuộc đua chọn ra người chạy nhanh nhất Trái Đất. 57 00:02:38,285 --> 00:02:42,664 NƯỚC RÚT 58 00:02:52,966 --> 00:02:55,552 Hơn 2.000 vận động viên giỏi nhất thế giới 59 00:02:55,635 --> 00:02:57,679 đến từ bốn góc của hành tinh. 60 00:02:57,762 --> 00:03:02,100 Sân khấu đã sẵn sàng cho buổi diễn vĩ đại nhất Trái Đất. 61 00:03:02,601 --> 00:03:06,229 GIẢI VÔ ĐỊCH ĐIỀN KINH THẾ GIỚI 2023 62 00:03:06,313 --> 00:03:09,316 Đã đến lúc chúng ta cùng chiêm ngưỡng kỳ tích. 63 00:03:12,360 --> 00:03:14,154 Dàn vận động viên siêu sao. 64 00:03:14,237 --> 00:03:16,656 Những người giỏi nhất trong giới điền kinh. 65 00:03:16,740 --> 00:03:19,075 Thể hiện tài năng, tin tưởng bản thân. 66 00:03:19,159 --> 00:03:20,702 - Anh làm được. - Ừ, anh bạn. 67 00:03:20,785 --> 00:03:21,995 Tất cả đều có thể. 68 00:03:22,078 --> 00:03:22,913 Chúng tôi háo hức. 69 00:03:22,996 --> 00:03:25,373 Cô có kỹ năng, có đam mê. 70 00:03:25,457 --> 00:03:26,958 Ra sân và thể hiện hết mình. 71 00:03:28,001 --> 00:03:29,586 Đến giờ diễn rồi! 72 00:03:30,754 --> 00:03:33,632 Tám vận động viên sắp đồn hết tâm huyết 73 00:03:33,715 --> 00:03:36,593 vào canh bạc trở thành nhà vô địch thế giới. 74 00:03:36,676 --> 00:03:39,930 Đây là nội dung 100 m trong Giải Vô địch Điền kinh Thế giới. 75 00:03:41,765 --> 00:03:44,048 Hàng nghìn người ở sân vận động đang háo hức 76 00:03:44,132 --> 00:03:46,686 trước cuộc đua đỉnh cao sắp tới. 77 00:03:49,189 --> 00:03:51,608 Bạn có cảm thấy mặt đất rung chuyển không? 78 00:03:53,818 --> 00:03:54,903 Chuẩn bị. 79 00:03:56,404 --> 00:04:03,411 NGƯỜI KẾ VỊ 80 00:04:06,539 --> 00:04:08,291 2 THÁNG TRƯỚC GIẢI VÔ ĐỊCH THẾ GIỚI 81 00:04:08,875 --> 00:04:10,627 PARIS PHÁP 82 00:04:14,130 --> 00:04:15,715 Cảm ơn. Merci. 83 00:04:15,883 --> 00:04:17,884 - Đừng… - Không, nặng đấy. 84 00:04:18,510 --> 00:04:19,511 Chào mừng đến Paris. 85 00:04:19,594 --> 00:04:23,473 Điểm đến tiếp theo của đường đua Diamond League 2023. 86 00:04:23,557 --> 00:04:27,769 Sân đã sẵn sàng cho ba ngày thi đấu của các vận động viên ưu tú. 87 00:04:29,396 --> 00:04:31,815 Sao thế? Chuyển xuống tầng dưới à? Được thôi. 88 00:04:36,319 --> 00:04:38,488 Rất nhiều xe tham gia Diamond League. 89 00:04:39,447 --> 00:04:41,533 - Tôi sẵn sàng. Còn họ? - Sẵn sàng! 90 00:04:41,616 --> 00:04:43,618 Được rồi. Đi thôi. 91 00:04:48,957 --> 00:04:49,833 Cảm ơn nhé. 92 00:04:49,916 --> 00:04:51,960 Mỗi người có mỗi sắc thái riêng. 93 00:04:52,043 --> 00:04:53,378 Tôi là người của sân khấu. 94 00:04:53,461 --> 00:04:55,505 Huấn luyện viên cứ đi trước. 95 00:04:59,718 --> 00:05:01,136 Tôi là Noah Lyles. 96 00:05:02,053 --> 00:05:03,513 Tôi 26 tuổi. 97 00:05:05,265 --> 00:05:08,435 Tôi từng hai lần vô địch thế giới ở nội dung 200 m 98 00:05:08,518 --> 00:05:11,521 và nghề của tôi là chạy theo vòng tròn. 99 00:05:11,605 --> 00:05:12,606 2 LẦN VÔ ĐỊCH 200 M 100 00:05:12,689 --> 00:05:14,232 THÍCH CÁ TÍNH VÀ ĐẦU ÓC SÁNG TẠO 101 00:05:14,316 --> 00:05:16,318 QUYẾT ĐỊNH VẼ NÓ LÊN VÁN TRƯỢT 102 00:05:16,401 --> 00:05:18,361 XĂM CHỮ ICON LÊN HÔNG 103 00:05:18,445 --> 00:05:20,488 Tôi giống như giám đốc nghệ thuật. 104 00:05:21,531 --> 00:05:22,532 SỐ MỘT 105 00:05:22,616 --> 00:05:24,326 Các vận động viên khác là ngôi sao, 106 00:05:24,409 --> 00:05:26,620 ngôi sao nhạc rock, đi đâu ai cũng biết. 107 00:05:26,703 --> 00:05:28,663 Điền kinh cũng từng như vậy. 108 00:05:28,747 --> 00:05:29,748 AW CHẤN ĐỘNG 109 00:05:29,831 --> 00:05:32,375 Đạt được việc đó thì tôi mới thấy vui. 110 00:05:32,459 --> 00:05:34,920 Đến giờ rồi. Đến giờ diễn rồi. 111 00:05:35,003 --> 00:05:38,340 Noah Lyles đến từ đội Mỹ. 112 00:05:38,423 --> 00:05:40,425 Đoạn đường ra sân, 113 00:05:40,508 --> 00:05:42,219 đó là phần tôi thích nhất. 114 00:05:43,762 --> 00:05:45,222 Đã tự hỏi anh ấy sẽ làm gì. 115 00:05:45,305 --> 00:05:49,935 Tôi thật lòng tin là không thành công nào là quá sức tôi… 116 00:05:51,144 --> 00:05:52,812 Khoảnh khắc sinh ra dành cho tôi. 117 00:05:54,564 --> 00:05:56,608 Nói là đến giờ diễn rồi đi. 118 00:05:56,691 --> 00:05:58,735 Anh ấy thích nhảy múa và rap. 119 00:05:58,818 --> 00:05:59,945 Thậm chí còn viết nhạc. 120 00:06:00,028 --> 00:06:03,031 Anh ấy không phải ai khác ngoài Noah Lyles. 121 00:06:06,034 --> 00:06:07,244 Ôi Chúa ơi! 122 00:06:07,327 --> 00:06:09,204 - Lần đầu đến đây hả? - Đẹp thật. 123 00:06:09,287 --> 00:06:10,747 Phải. Lần đầu đến đây. 124 00:06:12,207 --> 00:06:13,541 Ôi Chúa ơi, tôi thích quá! 125 00:06:14,501 --> 00:06:17,420 Nó thật đẹp. 126 00:06:21,716 --> 00:06:24,427 Paris sẽ đăng cai Olympic vào mùa hè năm tới. 127 00:06:24,511 --> 00:06:28,431 Nhiều vận động viên tham gia với hy vọng năm sau trở lại 128 00:06:28,515 --> 00:06:31,476 trong màu áo quốc gia của họ và thi đấu tranh huy chương. 129 00:06:37,607 --> 00:06:40,318 Tất cả tham gia để lấy huy chương vàng Olympic. 130 00:06:41,403 --> 00:06:43,488 Olympic chính là đỉnh cao nhất. 131 00:06:44,906 --> 00:06:49,619 Michael Johnson, một trong những vận động viên Olympic vĩ đại nhất lịch sử. 132 00:06:49,703 --> 00:06:53,331 Đó là sự kiện thể thao lớn nhất thế giới. 133 00:06:53,415 --> 00:06:54,499 Ai cũng mơ về nó. 134 00:06:54,583 --> 00:06:57,460 Khía cạnh lịch sử của giải đấu 135 00:06:57,544 --> 00:07:00,130 tạo nên áp lực kinh khủng. 136 00:07:00,714 --> 00:07:04,050 Có một tấm huy chương vàng ở vạch đích 100 m. 137 00:07:06,136 --> 00:07:07,637 Bước vào năm 2023… 138 00:07:07,721 --> 00:07:09,014 Chuẩn bị! 139 00:07:09,097 --> 00:07:13,518 …tất cả xoay quanh Giải Vô địch Thế giới năm nay, đó là cơ hội. 140 00:07:14,394 --> 00:07:17,814 Các vận động viên giỏi nhất sẽ xem Diamond League, 141 00:07:17,898 --> 00:07:19,649 loạt đua chuyên nghiệp hàng đầu, 142 00:07:19,733 --> 00:07:21,526 để rèn giũa kỹ năng chạy, 143 00:07:21,610 --> 00:07:23,361 để có được vị thế tốt nhất 144 00:07:23,445 --> 00:07:26,239 trong Giải vô địch thế giới vào cuối mùa giải. 145 00:07:28,533 --> 00:07:31,786 Mùa hè bận rộn của các vận động viên trên đường đua Diamond League. 146 00:07:31,870 --> 00:07:36,833 Những đường chạy hướng về Budapest tháng Tám tại Giải Vô địch Thế giới. 147 00:07:38,168 --> 00:07:41,713 Thật tuyệt khi chạy tại các sân vận động tốt nhất thế giới. 148 00:07:44,424 --> 00:07:47,928 Với Diamond League, tầm cỡ của cuộc đua rất cao. 149 00:07:48,011 --> 00:07:49,346 Tôi đợi tiếng súng. 150 00:07:52,474 --> 00:07:57,520 Ai cũng nói về những cuộc đua này, muốn xem những cuộc đua này. 151 00:08:00,190 --> 00:08:04,277 Đường đua ở Diamond League rất khó, vào hàng 1% của 1%. 152 00:08:05,403 --> 00:08:08,365 Người thắng chỉ chiếm cỡ 0,1% của 1% đó. 153 00:08:08,990 --> 00:08:10,242 Nó rất khốc liệt. 154 00:08:10,325 --> 00:08:14,329 Bạn tham gia thi đấu trầy trật chỉ để giành giật vài mili giây. 155 00:08:14,412 --> 00:08:17,499 Người ta tranh giành để có cùng nhà tài trợ và đường chạy. 156 00:08:17,582 --> 00:08:19,084 Nó thật sự căng thẳng. 157 00:08:20,961 --> 00:08:24,631 Vì tôi có một ít cheddar mà thiếu bánh mì 158 00:08:24,714 --> 00:08:27,384 Không, bài đăng trên TikTok đó làm tôi bật cười. 159 00:08:28,426 --> 00:08:30,136 - Chào Noah. - Chào. 160 00:08:31,012 --> 00:08:34,474 Được rồi, tất cả đã xong với phần này. 161 00:08:34,558 --> 00:08:37,060 Paris là lần đầu tôi tham gia Diamond League 162 00:08:37,143 --> 00:08:40,146 và khác với mọi khi, tôi sẽ chạy 100 m. 163 00:08:40,939 --> 00:08:42,607 Đó là cuộc đua khốc liệt. 164 00:08:45,026 --> 00:08:47,946 Vì vậy, tôi có hai mục tiêu trong mùa giải 2023. 165 00:08:48,488 --> 00:08:51,366 Một là đoạt hai chức vô địch ở nội dung 100 m và 200 m. 166 00:08:51,950 --> 00:08:54,119 Sau đó là phá kỷ lục thế giới. 167 00:08:55,620 --> 00:08:58,582 Nhưng ai cũng nghĩ là không làm được. 168 00:08:59,499 --> 00:09:01,084 Và đó là điều mà tôi thích. 169 00:09:03,670 --> 00:09:05,088 Chung kết vô địch thế giới… 170 00:09:05,171 --> 00:09:06,047 CHUNG KẾT 200 M 2022 171 00:09:06,131 --> 00:09:07,257 …ở nội dung 200 mét! 172 00:09:07,340 --> 00:09:11,136 Hãy xem cách Noah Lyles lao thẳng đến vạch đích kìa! 173 00:09:12,429 --> 00:09:13,722 Đó là Noah Lyles! 174 00:09:15,932 --> 00:09:18,977 Noah là tuyển thủ điền kinh 200 m giỏi nhất thế giới. 175 00:09:20,645 --> 00:09:23,940 Mốc thời gian là 19:31. 176 00:09:24,024 --> 00:09:27,444 Noah Lyles vừa phá kỷ lục Mỹ ở nội dung 200 m. 177 00:09:27,527 --> 00:09:33,241 Đó là Michael Johnson, người lập kỷ lục đó 26 năm về trước. 178 00:09:33,325 --> 00:09:35,952 Cậu ấy có năng khiếu và thích sự chú ý. 179 00:09:36,036 --> 00:09:38,914 Cậu ấy phá kỷ lục Mỹ của tôi. 180 00:09:40,248 --> 00:09:41,291 Chào. 181 00:09:41,917 --> 00:09:46,004 Tôi nghĩ Noah có thể thắng ở cả hai nội dung 100 m và 200 m. 182 00:09:46,087 --> 00:09:47,088 Giỏi thật đấy. 183 00:09:48,173 --> 00:09:51,343 Nhưng để phá kỷ lục thế giới, 184 00:09:52,636 --> 00:09:56,848 cậu ấy phải soán ngôi của người chạy nhanh nhất thế giới. 185 00:09:59,643 --> 00:10:00,769 Quay lần một. 186 00:10:04,147 --> 00:10:06,107 Suýt chạm vào mũi luôn. 187 00:10:06,191 --> 00:10:09,819 Nhìn thời gian kìa! Chín, năm, tám, kỷ lục thế giới! 188 00:10:09,903 --> 00:10:10,737 CHUNG KẾT 100 M 2009 189 00:10:10,820 --> 00:10:15,158 Không ai trên hành tinh này từng chạy nhanh đến thế. 190 00:10:15,242 --> 00:10:16,409 KỶ LỤC THẾ GIỚI 9,58 191 00:10:17,827 --> 00:10:21,414 Noah Lyles là vận động viên giỏi, giàu năng lượng, được yêu mến. 192 00:10:22,457 --> 00:10:26,294 Tinh thần cậu ấy rất vững, tự tin. 193 00:10:28,672 --> 00:10:32,008 Cậu ấy mà phá kỷ lục thế giới thì tôi không vui đâu. 194 00:10:33,009 --> 00:10:36,846 Kỷ lục là để phá. Chúc cậu ấy may mắn, nhưng không dễ thế đâu. 195 00:10:39,015 --> 00:10:42,435 Lâu rồi mới có người làm được điều đó. Lần gần nhất là Bolt. 196 00:10:43,103 --> 00:10:47,065 Nhưng từ bé, tôi vẫn luôn cảm thấy danh hiệu đó thuộc về tôi. 197 00:10:50,944 --> 00:10:53,863 CLERMONT, FLORIDA MỸ 198 00:10:54,739 --> 00:10:56,825 - Bật nhạc đi. - Ừ. 199 00:10:58,493 --> 00:11:01,955 - Cắt rồi uống hay uống rồi cắt? - Uống rồi cắt. 200 00:11:02,038 --> 00:11:03,623 Ừ, uống rồi cắt. 201 00:11:03,707 --> 00:11:05,500 Ta làm được, anh yêu. 202 00:11:06,293 --> 00:11:07,294 Ừ. 203 00:11:09,337 --> 00:11:12,549 JUNELLE BROMFIELD BẠN GÁI & VẬN ĐỘNG VIÊN CHẠY NƯỚC RÚT 204 00:11:17,429 --> 00:11:20,765 Ở nhà chúng tôi, tham gia Olympic… 205 00:11:22,726 --> 00:11:26,187 giống như lấy bằng lái xe hay tốt nghiệp cấp ba vậy. 206 00:11:26,730 --> 00:11:28,398 Hồi bé, tôi đã nghĩ như vậy. 207 00:11:32,986 --> 00:11:36,197 Vào văn phòng đi. Tôi cho xem thứ này hay lắm. 208 00:11:36,281 --> 00:11:37,657 KEISHA BISHOP MẸ CỦA NOAH 209 00:11:37,741 --> 00:11:39,618 Đừng quay mớ bừa bộn. 210 00:11:39,701 --> 00:11:42,579 Đây là chuỗi ngày chạy của tôi, 211 00:11:42,662 --> 00:11:44,039 hồi mới vào đại học. 212 00:11:44,122 --> 00:11:46,041 Tên tôi là Keisha Bishop 213 00:11:46,124 --> 00:11:48,752 và con trai cả của tôi là Noah Lyles. 214 00:11:48,835 --> 00:11:50,712 Noah! 215 00:11:51,338 --> 00:11:53,256 Lâu rồi không xem cái này. 216 00:11:53,340 --> 00:11:54,341 Hộp hồi bé. 217 00:11:54,424 --> 00:11:56,635 Tôi đã rất háo hức khi sinh Noah. 218 00:11:56,718 --> 00:11:59,679 Noah Josiah Lyles, biệt danh của con là "Honey Bunny". 219 00:12:00,388 --> 00:12:01,932 - Con không biết đấy. - Ừ. 220 00:12:02,015 --> 00:12:04,226 Tôi biết cậu nhóc này giàu năng lượng. 221 00:12:05,352 --> 00:12:08,855 - Con đuổi máy hút bụi hồi bảy tháng tuổi. - Vậy thôi mà mẹ thích hả? 222 00:12:08,939 --> 00:12:10,941 Đó là việc trọng đại đấy. 223 00:12:11,024 --> 00:12:14,109 Phải trân trọng những điều nhỏ bé. 224 00:12:14,694 --> 00:12:16,738 Thằng bé ngoan ngoãn 225 00:12:16,821 --> 00:12:20,367 nhưng cuộc sống rất biết cách hành người ta. 226 00:12:21,076 --> 00:12:23,245 Đây là bức ảnh hồi bé đáng yêu. 227 00:12:23,662 --> 00:12:24,704 Con nhớ không? 228 00:12:24,788 --> 00:12:26,373 - Hồi bị hen suyễn. - Phải. 229 00:12:29,251 --> 00:12:32,712 Tôi không chơi thể thao đến khi bảy, tám tuổi. 230 00:12:33,255 --> 00:12:37,342 Không lúc nào không bị hen suyễn hành hạ. 231 00:12:39,219 --> 00:12:43,932 Tôi nhớ rất nhiều đêm phải nằm bệnh viện 232 00:12:44,015 --> 00:12:47,602 điều trị để tìm cách làm dịu cơn hen. 233 00:12:49,229 --> 00:12:51,731 Đây là từ lần đầu đi cắt tóc và tết tóc. 234 00:12:53,275 --> 00:12:55,819 Nhiều đêm tôi phải thức ôm con cả đêm. 235 00:12:56,778 --> 00:12:59,155 Đôi lúc chỉ còn hai chúng tôi thức. 236 00:12:59,239 --> 00:13:03,702 Mẹ con tôi nói chuyện và tôi nói: "Noah, rồi có ngày con sẽ khỏi bệnh, 237 00:13:03,785 --> 00:13:06,454 con sẽ không bị thế này cả đời". 238 00:13:06,538 --> 00:13:08,707 Mẹ có mấy thứ hay lắm. 239 00:13:09,332 --> 00:13:11,501 Tôi biết chúng tôi sẽ vượt qua nó. 240 00:13:11,585 --> 00:13:12,752 Được rồi. 241 00:13:12,836 --> 00:13:17,090 Và rồi chúng tôi sẽ tạo ra phiên bản tốt nhất của Noah. 242 00:13:17,674 --> 00:13:18,967 Xem mấy cái huy chương này. 243 00:13:19,050 --> 00:13:20,260 Mẹ đâu cần lấy ra hết thế. 244 00:13:20,343 --> 00:13:22,512 Thì sao, thành tích của con mà. 245 00:13:22,929 --> 00:13:28,310 Tôi dạy các con rằng: "Các con sinh ra trên đời là có mục đích". 246 00:13:28,393 --> 00:13:31,438 Và đó là cách tạo ra di sản. 247 00:13:33,315 --> 00:13:36,902 Noah Lyles luôn nói anh muốn trở thành gương mặt đại diện cho thể thao. 248 00:13:36,985 --> 00:13:39,321 Anh ấy muốn làm Usain Bolt thứ hai. 249 00:13:39,404 --> 00:13:41,323 Đây là cách bạn củng cố di sản. 250 00:13:41,406 --> 00:13:43,116 Bảo vệ ngai vàng! 251 00:13:43,783 --> 00:13:47,412 Cả đời tôi luôn có thứ không thể đạt được. 252 00:13:47,495 --> 00:13:53,251 Nhưng không nhờ có mẹ thì tôi đã không thể trở thành vận động viên chuyên nghiệp. 253 00:13:53,335 --> 00:13:55,587 Đây là que thử thai hồi có con. 254 00:13:56,922 --> 00:13:59,758 - Có thai rồi. - Đúng là cái gì mẹ cũng giữ lại. 255 00:14:00,592 --> 00:14:03,887 Que thử thai siêu cũ chứa nước tiểu. 256 00:14:05,388 --> 00:14:08,183 Tôi biết Noah có kỳ vọng rất cao. 257 00:14:08,266 --> 00:14:10,268 Thằng bé nhiệt huyết. 258 00:14:10,352 --> 00:14:14,147 Thằng bé không sợ thử thách, như chạy 100 m năm nay. 259 00:14:14,231 --> 00:14:18,068 Chúng tôi sẽ làm mọi thứ có thể để đến ủng hộ thằng bé. 260 00:14:18,151 --> 00:14:20,737 - Mẹ ơi, đủ rồi. - Đủ rồi hả? 261 00:14:20,820 --> 00:14:22,697 - Đủ chưa? - Đủ rồi. 262 00:14:22,781 --> 00:14:25,909 Ừ, tốt! Thế thì ngừng vậy. 263 00:14:26,368 --> 00:14:28,370 PARIS PHÁP 264 00:14:32,791 --> 00:14:35,418 CÒN 2 NGÀY ĐẾN CUỘC ĐUA 265 00:14:39,923 --> 00:14:42,133 Tôi ngồi với. 266 00:14:42,217 --> 00:14:47,973 Thú vị là người ta luôn nghĩ chúng ta ăn mấy món giàu protein. 267 00:14:48,056 --> 00:14:50,225 - Toàn khoai tây. - Toàn tinh bột. 268 00:14:50,308 --> 00:14:51,893 - Vui thật… - Ngon quá. 269 00:14:53,228 --> 00:14:56,189 Diamond League là nơi khá lạ lùng. 270 00:14:56,273 --> 00:15:00,485 Bạn thi đấu với những đối thủ đáng gờm nhất 271 00:15:00,569 --> 00:15:02,362 để tranh tiền thưởng, 272 00:15:02,445 --> 00:15:05,198 nhưng bạn ở cùng khách sạn với họ. 273 00:15:05,282 --> 00:15:09,578 Bạn ăn chung, đi chung xe buýt 274 00:15:09,661 --> 00:15:12,080 nên gặp nhau suốt. 275 00:15:13,039 --> 00:15:15,208 - Chào tình yêu! Thế nào? - Ổn cả. 276 00:15:15,292 --> 00:15:17,168 Sự cạnh tranh ở đây rất thú vị. 277 00:15:17,252 --> 00:15:20,964 Đó là đối thủ, nhưng cũng có thể là bạn thân nhất. 278 00:15:21,047 --> 00:15:25,969 Bầu không khí rất thú vị khi: "Tôi muốn kết bạn 279 00:15:26,052 --> 00:15:28,847 nhưng đứng trước 10.000 đô thì việc đó hơi khó". 280 00:15:28,930 --> 00:15:30,891 Sao thế, anh bạn? 281 00:15:30,974 --> 00:15:33,768 Bạn nhìn thẳng vào đối thủ. 282 00:15:33,852 --> 00:15:37,355 Có thể ăn trưa với họ trong vài ngày tới. 283 00:15:38,523 --> 00:15:42,444 Nhưng tôi không phải kiểu người không dám nhìn mặt đối thủ 284 00:15:42,527 --> 00:15:44,529 mà vẫn vượt qua họ trên đường chạy. 285 00:15:46,031 --> 00:15:47,157 Khỏe không? 286 00:15:48,700 --> 00:15:50,452 Thế nào, anh bạn to cao? 287 00:15:50,535 --> 00:15:52,370 Vừa nhắc anh xong. 288 00:15:52,454 --> 00:15:56,166 Tại Diamond League ở Paris, các anh chàng chạy 100 m 289 00:15:56,249 --> 00:15:59,836 không muốn người ở nội dung khác chen chân vào. 290 00:15:59,920 --> 00:16:02,005 - Nền trắng, đúng không? - Phải. 291 00:16:02,088 --> 00:16:06,259 Việc Noah đến với cuộc đua 100 m đã gây chút xáo trộn. 292 00:16:06,343 --> 00:16:09,012 Ai cũng muốn bảo vệ vị trí của mình. 293 00:16:10,096 --> 00:16:11,640 - Sẵn sàng chưa? - Rồi, còn anh? 294 00:16:11,723 --> 00:16:13,391 Tôi luôn sẵn sàng. 295 00:16:16,144 --> 00:16:18,855 Mấy anh chàng chạy 100 m không mấy thân nhau. 296 00:16:19,439 --> 00:16:21,650 Ai cũng muốn thành nhà vô địch. 297 00:16:21,733 --> 00:16:26,404 Nếu ai cũng muốn thì tất nhiên sẽ có động chạm. 298 00:16:26,488 --> 00:16:29,199 Ba, hai, một. 299 00:16:30,533 --> 00:16:34,246 Noah đến Paris vì muốn chứng tỏ bản thân ở nội dung 100 m. 300 00:16:34,329 --> 00:16:35,288 Tôi ra ngoài. 301 00:16:35,372 --> 00:16:36,790 - Ổn chứ? - Tuyệt vời. 302 00:16:36,873 --> 00:16:37,749 Tốt lắm! 303 00:16:38,500 --> 00:16:43,171 Nhưng anh ấy sẽ đối đầu với nhà đương kim vô địch Olympic. 304 00:16:45,257 --> 00:16:46,299 Trận quyết đấu lớn. 305 00:16:46,383 --> 00:16:48,301 Mọi ánh mắt dồn vào hai người đó. 306 00:16:50,554 --> 00:16:53,139 Khỏe chứ? Prada ổn đấy. 307 00:16:53,223 --> 00:16:56,226 Gọn gàng, xinh xắn. Tôi thích cái túi đó hơn. 308 00:16:59,563 --> 00:17:01,231 Anh nghĩ sao về Marcell? 309 00:17:02,649 --> 00:17:04,109 - Jacobs hả? - Phải. 310 00:17:04,776 --> 00:17:06,987 Tôi không rủ anh ấy đi chơi cuối tuần. 311 00:17:08,154 --> 00:17:11,116 - Marcell ở làn năm, anh làn ba. - Được. 312 00:17:13,243 --> 00:17:17,455 Anh ấy thích chạy làn nào cũng không thành vấn đề với tôi. 313 00:17:20,792 --> 00:17:23,295 Hạng mục 100 m là nơi tập trung toàn thứ dữ. 314 00:17:23,378 --> 00:17:26,882 Marcell là một trong những người chạy nhanh nhất thế giới. 315 00:17:26,965 --> 00:17:30,468 Nhưng đến lúc ra sân thì sẽ có tôi, tôi hứa đấy. 316 00:17:32,721 --> 00:17:36,433 Ngoài ra thì tôi thích vòng cổ của anh ấy. 317 00:17:41,229 --> 00:17:43,440 Tôi là Marcell Jacobs. 318 00:17:43,523 --> 00:17:45,650 Nhà vô địch Olympic nội dung 100 m. 319 00:17:45,734 --> 00:17:47,819 Làm tay đấm bốc hả? 320 00:17:47,903 --> 00:17:49,946 Tôi biết Noah Lyles ở đây. 321 00:17:50,989 --> 00:17:52,532 Nóng lòng được thi với cậu ấy. 322 00:17:52,616 --> 00:17:53,909 Cảm ơn. 323 00:17:53,992 --> 00:17:55,785 Cậu ấy có nhiều huy chương. 324 00:17:57,829 --> 00:17:59,497 Đang thiếu cái quan trọng nhất. 325 00:18:02,542 --> 00:18:04,002 Chúng ta đã đợi rất lâu… 326 00:18:04,085 --> 00:18:05,211 CHUNG KẾT 100 M OLYMPIC 2020 327 00:18:05,295 --> 00:18:06,296 …từ thời Usain Bolt. 328 00:18:06,379 --> 00:18:10,133 Ai sẽ là nhà vô địch Olympic tiếp theo ở nội dung 100 m đây? 329 00:18:10,800 --> 00:18:13,553 Cơ hội rất lớn cho một trong số các vận động viên này. 330 00:18:16,181 --> 00:18:19,434 Tôi hình dung việc này trong đầu suốt một thời gian dài. 331 00:18:20,518 --> 00:18:22,020 Chạy nhanh hơn bất kỳ ai. 332 00:18:22,103 --> 00:18:23,521 Lấy thứ mình đáng có. 333 00:18:25,106 --> 00:18:26,608 Họ bắt đầu chạy! 334 00:18:27,317 --> 00:18:28,485 Khá đều nhau. 335 00:18:28,568 --> 00:18:30,195 Jacobs ở góc xa. 336 00:18:30,278 --> 00:18:31,488 Nhìn Jacobs kìa. 337 00:18:31,571 --> 00:18:34,115 Chân chạy người Ý thắng. 338 00:18:35,242 --> 00:18:37,619 Hết sức tuyệt vời. 339 00:18:37,702 --> 00:18:43,041 Ý chưa từng đoạt huy chương vàng ở nội dung 100 m nam tại Olympic. 340 00:18:43,124 --> 00:18:44,084 Giờ họ có rồi. 341 00:18:44,334 --> 00:18:47,128 Quả thật là cú sốc chấn động. 342 00:18:47,212 --> 00:18:52,092 Không ai nhắc đến anh ấy, anh ấy đến và nắm bắt cơ hội của mình. 343 00:18:54,135 --> 00:18:58,014 Người Ý đầu tiên vào chung kết và thắng trên đường đua 100 m nam tại Olympic. 344 00:18:58,098 --> 00:18:59,683 Vận động viên người Ý vô danh. 345 00:18:59,766 --> 00:19:01,268 Bạn bè gọi anh là Marcell. 346 00:19:02,727 --> 00:19:03,728 CHÚC MỪNG! 347 00:19:03,812 --> 00:19:04,813 THI TỐT LẮM 348 00:19:04,896 --> 00:19:05,897 CHÚNG TÔI ĐÃ KHÓC 349 00:19:05,981 --> 00:19:06,856 SIÊU SAO OLYMPIC 350 00:19:07,524 --> 00:19:09,317 Khi trở về Ý, 351 00:19:09,401 --> 00:19:11,278 cuộc đời tôi thay đổi hoàn toàn. 352 00:19:11,361 --> 00:19:13,989 Cảm ơn Marcell! 353 00:19:15,156 --> 00:19:17,158 Nhận tin nhắn của Cristiano Ronaldo, 354 00:19:18,201 --> 00:19:21,204 đến các lễ hội, thảm đỏ. 355 00:19:22,080 --> 00:19:26,459 Paparazzi chụp ảnh khi tôi đi mua đồ. 356 00:19:27,502 --> 00:19:30,880 Tôi làm gì cũng bị nhìn ngó. 357 00:19:34,467 --> 00:19:37,012 ROME Ý 358 00:19:38,722 --> 00:19:41,141 Nhân đây thì mùi như phân ấy. 359 00:19:42,225 --> 00:19:44,561 Không! Con tha phân vào nhà. 360 00:19:46,688 --> 00:19:48,607 - Vui không con? - Có ạ. 361 00:19:48,690 --> 00:19:50,358 Vì hôm nay là tiệc của con? 362 00:19:50,942 --> 00:19:54,362 Sẽ có bất ngờ… 363 00:19:54,446 --> 00:19:57,699 Tôi là Nicole Daza, vợ của Marcell Jacobs. 364 00:19:58,950 --> 00:20:02,913 Chúng tôi kết hôn một năm trước và có hai đứa con xinh đẹp. 365 00:20:02,996 --> 00:20:04,873 Được rồi. 366 00:20:06,374 --> 00:20:09,210 Ba năm qua, anh ấy trở nên rất nổi tiếng. 367 00:20:09,336 --> 00:20:12,339 Phải nói là trước khi thành công đến, 368 00:20:12,964 --> 00:20:14,299 anh ấy rất bình thường. 369 00:20:14,382 --> 00:20:15,759 NICOLE DAZA VỢ CỦA MARCELL 370 00:20:15,842 --> 00:20:17,385 Thế giới của anh ấy thay đổi. 371 00:20:18,845 --> 00:20:20,305 - Không nóng. - Nóng. 372 00:20:22,599 --> 00:20:24,309 - Nóng mà. - Không nóng. 373 00:20:24,392 --> 00:20:25,435 Nóng mà. 374 00:20:26,811 --> 00:20:28,688 Đoạt huy chương vàng Olympic 375 00:20:28,772 --> 00:20:30,982 chẳng là gì với đứa trẻ ba tuổi. 376 00:20:32,776 --> 00:20:37,197 Chào! Mario! Công chúa! 377 00:20:37,280 --> 00:20:38,323 Chào! 378 00:20:39,391 --> 00:20:40,125 Khỏe không? 379 00:20:44,414 --> 00:20:45,445 Chào! Hân hạnh! 380 00:20:47,805 --> 00:20:48,675 Khỏe không? 381 00:20:50,543 --> 00:20:55,840 Chú ấy chạy siêu nhanh. Ta hỏi Marcell xem sao chú ấy chạy nhanh thế nhé? 382 00:20:57,592 --> 00:21:00,929 Sau chiến thắng, tôi nhận ra có nhiều áp lực 383 00:21:01,012 --> 00:21:05,809 đến từ cả giới truyền thông và người xung quanh Marcell. 384 00:21:05,892 --> 00:21:07,852 Nó vượt mức chịu đựng của anh ấy. 385 00:21:08,710 --> 00:21:10,954 Ôi Đức mẹ Đồng trinh! 386 00:21:12,774 --> 00:21:15,402 Tôi thấy Marcell thay đổi. 387 00:21:15,485 --> 00:21:18,280 Phải nói là việc đó không hề dễ dàng. 388 00:21:18,363 --> 00:21:21,449 Ta phải bắn đội kia, được chứ? 389 00:21:21,950 --> 00:21:22,826 Bắn! 390 00:21:25,537 --> 00:21:31,418 Mọi chuyện xảy đến sau chiến thắng đó quả thật mới mẻ và đột ngột. 391 00:21:32,459 --> 00:21:35,832 Antony, lại đây nào! 392 00:21:37,005 --> 00:21:40,760 Cả đời tôi phấn đấu để thắng Olympic. 393 00:21:40,844 --> 00:21:44,055 Nhưng giờ đây tôi trở thành mục tiêu. 394 00:21:44,637 --> 00:21:46,451 À vâng. 395 00:21:47,100 --> 00:21:49,769 Không gì nặng hơn chiếc vương miện đội trên đầu. 396 00:21:49,853 --> 00:21:52,314 Không vương miện nào nặng 397 00:21:52,397 --> 00:21:55,025 hơn huy chương vàng Olympic ở nội dung 100 m. 398 00:21:58,904 --> 00:22:00,822 Jacobs mang đến bất ngờ! 399 00:22:01,615 --> 00:22:04,075 Marcell là tình huống đặc biệt. 400 00:22:04,159 --> 00:22:06,244 Cậu ấy thắng những người giỏi nhất. 401 00:22:06,870 --> 00:22:08,705 Tất nhiên nó sẽ đi kèm chữ "nhưng". 402 00:22:09,414 --> 00:22:12,667 Và chữ "nhưng" ở đây là không thể tiến xa hơn nữa 403 00:22:12,751 --> 00:22:15,170 nếu không thể bảo vệ được danh hiệu. 404 00:22:15,253 --> 00:22:17,756 TÔI BUỘC PHẢI BỎ LỠ PHẦN THI RA MẮT 100 M 405 00:22:17,839 --> 00:22:20,008 Trong một năm qua… 406 00:22:20,091 --> 00:22:21,468 BỎ LỠ HAI CUỘC ĐUA TIẾP THEO 407 00:22:21,551 --> 00:22:25,472 …Jacob chỉ toàn thông báo: "Tôi bị thương. Tôi chưa sẵn sàng". 408 00:22:25,555 --> 00:22:27,015 HOÃN THI ĐẤU 409 00:22:27,098 --> 00:22:30,268 Hai năm rồi chưa lộ mặt từ sau khi đoạt danh hiệu đó. 410 00:22:30,352 --> 00:22:31,311 TÔI KHÔNG THỂ CHẠY 411 00:22:32,854 --> 00:22:36,524 Tôi nhớ có người từng nói thế này ngay sau khi cậu ấy thắng: 412 00:22:36,608 --> 00:22:38,777 "Anh ấy nên giải nghệ". 413 00:22:38,860 --> 00:22:39,819 GIẢI NGHỆ LÀ VỪA 414 00:22:39,903 --> 00:22:41,488 Cầu thủ tennis từng đoạt Grand Slam… 415 00:22:41,571 --> 00:22:42,572 SÁNG MỘT LẦN RỒI TẮT 416 00:22:42,656 --> 00:22:44,199 Người thắng ở bộ môn golf… 417 00:22:44,282 --> 00:22:47,744 Thắng một lần đủ dùng cả đời, môn này không có chuyện đó. 418 00:22:47,827 --> 00:22:48,954 ĂN MAY 419 00:22:49,037 --> 00:22:51,206 Từ hay xuất hiện là… 420 00:22:53,416 --> 00:22:54,793 ăn may. 421 00:23:02,759 --> 00:23:03,760 Đi thôi. 422 00:23:07,055 --> 00:23:09,683 - Ngày đẹp trời. - Đẹp thật. 423 00:23:13,353 --> 00:23:15,730 Tập trung vào bàn chân, thả lỏng nó. 424 00:23:15,814 --> 00:23:18,817 Không dễ dàng gì nhưng… cố gắng thả lòng bàn chân. 425 00:23:18,900 --> 00:23:19,776 HLV CỦA MARCELL 426 00:23:19,859 --> 00:23:23,071 Cố gắng thả lỏng càng nhiều càng tốt như với chân giữa ấy. 427 00:23:25,115 --> 00:23:28,118 Tôi gặp vấn đề về sức khỏe trong hai năm. 428 00:23:28,201 --> 00:23:30,287 Tất nhiên là đau khổ 429 00:23:30,370 --> 00:23:33,623 vì không phải ai cũng biết chuyện của tôi. 430 00:23:33,707 --> 00:23:35,709 Môn này không có thứ gọi là may mắn. 431 00:23:36,501 --> 00:23:38,962 Áo thun của đội. 432 00:23:39,045 --> 00:23:39,879 ĐỘI JACOBS 433 00:23:39,963 --> 00:23:41,047 Thế nào? 434 00:23:45,969 --> 00:23:48,096 Tôi đã cố gắng cải thiện tiểu tiết. 435 00:23:48,179 --> 00:23:52,517 Với huấn luyện viên, chúng tôi nói: "Anh có cá tính, nhanh nhẹn, bùng nổ. 436 00:23:52,601 --> 00:23:55,604 Ta có thể điều chỉnh phần xuất phát cho phù hợp với cá tính đó". 437 00:23:56,479 --> 00:23:59,316 Ngay lập tức, điều đó mang lại kết quả rõ rệt. 438 00:23:59,858 --> 00:24:03,236 Cố gắng tăng cường độ nhưng duy trì đều đặn. 439 00:24:10,118 --> 00:24:12,370 Marcell Jacobs từng bị chỉ trích 440 00:24:12,454 --> 00:24:16,458 nhưng phần xuất phát chạy không chê vào đâu được. 441 00:24:22,589 --> 00:24:28,261 Khi khỏe mạnh và chạy hết sức thì anh ấy là người nhanh nhất thế giới. 442 00:24:28,345 --> 00:24:32,307 Anh ấy là nhà vô địch Olympic, nhưng phong độ đã sa sút nhiều. 443 00:24:37,229 --> 00:24:38,230 Có hơi căng. 444 00:24:38,313 --> 00:24:41,191 Vùng cơ mông hơi căng. 445 00:24:43,652 --> 00:24:47,405 Ở vùng này, tôi thấy hơi khó chịu ở vùng đó. 446 00:24:48,740 --> 00:24:50,825 Vậy ta tập bài linh hoạt cho lưng. 447 00:24:50,909 --> 00:24:51,910 Phải. 448 00:24:52,535 --> 00:24:55,080 Hai điểm rất đau. 449 00:24:58,792 --> 00:25:00,252 Vẫn còn cứng. 450 00:25:00,335 --> 00:25:02,545 Tôi có hơi sợ. 451 00:25:04,839 --> 00:25:06,550 Khi nào thì quyết định? 452 00:25:06,633 --> 00:25:11,972 Tôi sẽ thử lại sau 48 giờ rồi quyết định. 453 00:25:14,516 --> 00:25:17,769 Đến với Giải Vô địch Điền kinh Thế giới ở Budapest, 454 00:25:17,852 --> 00:25:21,273 nếu Marcell Jacobs không thể hiện tốt 455 00:25:21,815 --> 00:25:25,652 thì đó sẽ thành bằng chứng cho mấy lời đồn đại xung quanh anh ấy. 456 00:25:28,822 --> 00:25:29,823 Noah! 457 00:25:32,367 --> 00:25:34,077 Tôi thấy cậu vào tránh nóng. 458 00:25:35,787 --> 00:25:37,914 Ôi trời, cậu ấy tìm được chỗ trú. 459 00:25:39,541 --> 00:25:43,545 Tôi là Lance Brauman, huấn luyện viên điền kinh chuyên nghiệp. 460 00:25:44,087 --> 00:25:46,548 Từng huấn luyện 11 người đạt dưới mười giây. 461 00:25:46,631 --> 00:25:49,134 Tôi nghĩ tổng cộng là 82 huy chương thế giới. 462 00:25:51,595 --> 00:25:53,638 Được rồi, chạy 100 m. 463 00:25:54,556 --> 00:25:55,557 Chuẩn bị! 464 00:25:58,643 --> 00:26:01,187 Bạn không dạy cách chạy nhanh. 465 00:26:01,271 --> 00:26:03,565 Bạn dạy họ cách chạy nhanh hơn nữa. 466 00:26:04,107 --> 00:26:06,067 Xem qua cái này vậy. 467 00:26:06,151 --> 00:26:07,068 Joe! 468 00:26:08,153 --> 00:26:10,780 Cậu ấy không chạy lao, như thể đứng lên quá nhanh. 469 00:26:10,864 --> 00:26:14,367 Nhìn góc của cẳng chân này, nó luôn đi lên và cậu ấy… 470 00:26:14,451 --> 00:26:15,577 Cao ở chỗ này. 471 00:26:15,660 --> 00:26:17,871 Đầu và mông di chuyển đồng thời. 472 00:26:18,788 --> 00:26:23,376 Noah có thiên hướng bẩm sinh nhưng cần điều chỉnh ở nội dung 100 m. 473 00:26:24,044 --> 00:26:25,253 Vào vị trí! 474 00:26:25,337 --> 00:26:29,049 Cậu ấy không dễ dàng chạy 30 m đầu như những anh chàng khác. 475 00:26:29,549 --> 00:26:31,635 Quyết liệt xông qua khu đó. 476 00:26:33,053 --> 00:26:35,430 Có bàn đẩy ở nội dung 100 m 477 00:26:36,014 --> 00:26:38,058 thì các vận động viên khác lao đi. 478 00:26:38,141 --> 00:26:39,142 Chuẩn bị… 479 00:26:40,435 --> 00:26:44,356 Bolt vốn không xuất phát nhanh và anh ấy không chạy lao tốt. 480 00:26:44,940 --> 00:26:47,067 Usain Bolt xuất phát không được tốt. 481 00:26:47,734 --> 00:26:52,280 Nhưng khi vào đà chạy, anh ấy có thể đuổi kịp, 482 00:26:52,364 --> 00:26:55,158 vượt lên vì có sải chân dài. 483 00:26:55,242 --> 00:26:58,745 Và đó là Usain Bolt lao qua vạch đích. 484 00:26:58,828 --> 00:27:01,790 Đó là điểm đặc biệt khiến anh ấy trở nên đặc biệt 485 00:27:01,873 --> 00:27:04,167 và xác lập kỷ lục khó có thể phá được. 486 00:27:04,251 --> 00:27:05,252 Chuẩn bị! 487 00:27:05,335 --> 00:27:09,381 Giống như Usain… Noah xuất phát không được tốt. 488 00:27:10,090 --> 00:27:13,301 Cậu ấy nghĩ quá nhiều. Sải chân ngắn. 489 00:27:13,385 --> 00:27:15,095 Chân có hơi lê bước. 490 00:27:15,178 --> 00:27:16,179 Chuẩn bị! 491 00:27:17,013 --> 00:27:20,559 Xét về độ dài sải chân của cậu ấy với của Usain, 492 00:27:20,642 --> 00:27:25,605 đó là lý do cậu ấy cần xuất phát tốt để tránh tụt lại quá xa. 493 00:27:26,773 --> 00:27:27,857 Đó là vấn đề. 494 00:27:28,608 --> 00:27:31,820 Chạy lao trong mười mét đầu, hông và chân phía trước, 495 00:27:31,903 --> 00:27:33,697 đầu chúi về đường chạy, không ngẩng lên. 496 00:27:34,948 --> 00:27:36,533 Tôi đặt kỳ vọng cao. 497 00:27:37,158 --> 00:27:39,786 Việc luyện tập đang không như tôi mong đợi. 498 00:27:39,869 --> 00:27:43,039 Mặc kệ tất cả. Cúi người lao đi. 499 00:27:43,123 --> 00:27:45,292 Phải tăng tốc lên trên 30. 500 00:27:45,375 --> 00:27:47,544 Tôi chưa từng lo ở nội dung 200 m. 501 00:27:47,627 --> 00:27:48,628 Chuẩn bị! 502 00:27:50,130 --> 00:27:54,301 Ở 100 m thì luôn có chút do dự. 503 00:27:55,760 --> 00:27:58,680 PARIS PHÁP 504 00:27:59,681 --> 00:28:01,182 Ba, hai, một, chạy. 505 00:28:01,266 --> 00:28:04,519 1 NGÀY TRƯỚC CUỘC ĐUA 506 00:28:04,603 --> 00:28:06,980 Cố lên, được nửa đường rồi. 507 00:28:09,065 --> 00:28:10,066 Dừng lại. 508 00:28:10,859 --> 00:28:12,944 Được rồi, nghỉ rồi quay lại. 509 00:28:14,029 --> 00:28:15,822 Làm vận động viên 24 giờ một ngày. 510 00:28:16,531 --> 00:28:17,532 Chạy! 511 00:28:19,659 --> 00:28:23,330 Tôi tập luyện suốt năm, mỗi ngày đến khi thi đấu. 512 00:28:24,039 --> 00:28:28,418 Với tôi, không đi thi mới là khó. 513 00:28:29,502 --> 00:28:31,087 Đầu gối không có vấn đề gì chứ? 514 00:28:31,171 --> 00:28:32,797 Không vấn đề… được. 515 00:28:34,007 --> 00:28:35,884 Giờ thì bắp chân nhức. 516 00:28:35,967 --> 00:28:39,304 Nhưng… nhẹ thôi. 517 00:28:47,103 --> 00:28:49,022 Tôi đã nỗ lực. 518 00:28:49,856 --> 00:28:53,276 Giờ thì tôi sẵn sàng cho cuộc đua ở Paris. 519 00:28:54,861 --> 00:28:57,906 Về tinh thần thì tôi… vững vàng. 520 00:28:59,491 --> 00:29:02,577 Noah Lyles, tôi biết cậu ấy chạy rất nhanh. 521 00:29:03,787 --> 00:29:06,414 Không dễ, nhưng tôi ở đây là có lý do. 522 00:29:07,123 --> 00:29:11,253 Tôi phải thắng vì hai tháng nữa là đến Giải Vô địch Thế giới rồi. 523 00:29:13,588 --> 00:29:16,216 Qua được vòng này thì không ai cản nổi tôi. 524 00:29:19,928 --> 00:29:21,012 Được rồi. Đi thôi. 525 00:29:22,180 --> 00:29:23,890 NGÀY THI ĐẤU 526 00:29:35,277 --> 00:29:37,404 6 TIẾNG TRƯỚC CUỘC ĐUA 527 00:29:37,487 --> 00:29:39,322 Nhà hàng sao Michelin. 528 00:29:40,574 --> 00:29:42,492 Ta điểm lại lịch trình nào. 529 00:29:44,744 --> 00:29:47,330 Cuộc đua bắt đầu vào lúc 22:12. 530 00:29:48,248 --> 00:29:51,459 Một bên là Omanyala, bên còn lại là Lyles. 531 00:29:55,463 --> 00:30:00,802 Muốn thắng thì đánh vào tinh thần, vận động viên sẽ nhìn bạn chằm chằm. 532 00:30:00,886 --> 00:30:02,888 Tôi đã tấn công vào tinh thần. 533 00:30:05,223 --> 00:30:06,474 Thắng bại ở cái đầu. 534 00:30:06,558 --> 00:30:09,561 Thể lực không mang tính quyết định ở các cuộc đua quyết liệt này, 535 00:30:09,644 --> 00:30:12,939 mà là nhìn vào phản ứng của các vận động viên khác. 536 00:30:13,523 --> 00:30:18,695 - Để tôi đi tìm chỗ ngồi. - Phải tìm xem nên đi đâu. 537 00:30:18,778 --> 00:30:21,281 Tôi đã mài giũa tinh thần rất nhiều. 538 00:30:21,364 --> 00:30:25,535 Tôi có thể bước vào phòng và biết ngay ai thấy sợ, 539 00:30:26,620 --> 00:30:30,248 thấy lo khi tôi nhìn họ và ai nghĩ họ có thể vượt qua tôi. 540 00:30:31,124 --> 00:30:34,711 Tôi không nói ai nghĩ mình sẽ thắng, họ chưa từng nghĩ vậy, 541 00:30:34,794 --> 00:30:36,171 tôi luôn phát hiện ra. 542 00:30:37,714 --> 00:30:39,174 Noah sẽ xuất phát… 543 00:30:39,257 --> 00:30:42,302 - Nếu cậu ấy xuất phát tốt… - 20 mét… 544 00:30:42,969 --> 00:30:44,971 Nếu cậu ấy xuất phát tốt… 545 00:30:46,139 --> 00:30:48,892 Dù sao thì cứ tập trung vào việc của ta thôi. 546 00:30:59,557 --> 00:31:02,268 Hôm nay là ngày thi đấu ở Paris. 547 00:31:02,350 --> 00:31:06,538 Sự kiện hấp dẫn nhất lúc này là nội dung 100 m nam. 548 00:31:06,622 --> 00:31:09,900 Cuộc đua này là trận đối đầu giữa nhà vô địch Olympic, Marcell Jacobs, 549 00:31:09,984 --> 00:31:13,958 và nhà vô địch thế giới ở nội dung 200 m, Noah Lyles. 550 00:31:14,042 --> 00:31:19,506 Khác với nội dung 200 m, tôi đã có kinh nghiệm và thấy thoải mái, 551 00:31:19,589 --> 00:31:22,133 cuộc đua 100 m là nơi mà tôi muốn thấy 552 00:31:22,217 --> 00:31:24,010 mình xuất phát tốt. 553 00:31:24,094 --> 00:31:28,431 Tôi cần đưa được tay vào túi người dẫn đầu. 554 00:31:28,515 --> 00:31:31,268 Làm được điều đó thì tôi biết mình thắng chắc. 555 00:31:32,686 --> 00:31:35,313 Tôi nghĩ những gì tôi sẽ làm là 556 00:31:35,397 --> 00:31:40,360 tôi phải thôi nhìn về phía sau 557 00:31:40,443 --> 00:31:44,197 và nhìn thẳng về con đường phía trước xem nó đưa tôi đi đâu. 558 00:31:45,574 --> 00:31:46,575 Chuẩn bị. 559 00:32:04,885 --> 00:32:10,724 Chú ý, đây là lần gọi đầu tiên dành cho nội dung 100 m nam. 560 00:32:19,608 --> 00:32:24,654 Nhiều thứ có thể diễn ra ở cuộc đua 100 m và ít thời gian để sửa sai. 561 00:32:30,744 --> 00:32:31,995 Toàn là đối thủ giỏi, 562 00:32:32,537 --> 00:32:36,791 nhưng tôi tin mình đã nỗ lực đủ để không thua trong cuộc đua này, 563 00:32:37,584 --> 00:32:40,378 đồng nghĩa tôi thi để thắng. 564 00:32:40,462 --> 00:32:42,130 Dồn lực vào mặt đất. 565 00:32:42,213 --> 00:32:43,548 Cậu cần bứt phá. 566 00:32:45,592 --> 00:32:47,844 Cảm giác sục sôi ở các cuộc đua, 567 00:32:48,553 --> 00:32:50,722 thi đấu với người giỏi, 568 00:32:50,805 --> 00:32:52,515 nó làm tôi chạy nhanh hơn. 569 00:32:53,391 --> 00:32:54,643 Cuộc đua quyết liệt. 570 00:32:56,019 --> 00:32:59,898 Không ai nhìn vào tôi nhưng không ai đánh bại được tôi. 571 00:33:10,283 --> 00:33:13,495 Cố lên, giành chiến thắng. 572 00:33:18,833 --> 00:33:21,294 Năm phút. 573 00:33:27,467 --> 00:33:33,306 Bạn như xuất thần khi tách mình khỏi mọi thứ xung quanh. 574 00:33:33,431 --> 00:33:36,226 Bạn chỉ tập trung vào việc mình đang làm. 575 00:33:39,854 --> 00:33:41,022 Các anh, đến giờ rồi. 576 00:33:46,111 --> 00:33:50,031 Tôi đang cố giữ bình tĩnh hết sức có thể, lắng nghe cơ thể. 577 00:33:51,324 --> 00:33:54,119 Trên người như có lớp giáp, như Siêu Nhân, 578 00:33:54,202 --> 00:33:56,538 vì vậy không thứ gì và không ai có thể đánh bại tôi. 579 00:33:57,289 --> 00:33:58,164 Đi thôi. 580 00:34:10,802 --> 00:34:11,803 Được rồi. 581 00:34:26,776 --> 00:34:28,445 - Con thấy không? - Bố kìa! 582 00:34:29,237 --> 00:34:32,574 Sẵn sàng chưa? 583 00:34:44,586 --> 00:34:47,464 Đến giờ thì đây quả là một đêm rực lửa ở Paris 584 00:34:47,547 --> 00:34:51,760 Noah Lyles đang kêu gọi động viên từ phía khán giả, khuấy động không khí. 585 00:34:52,969 --> 00:34:55,222 Nhà vô địch thế giới ở nội dung 200 m 586 00:34:55,305 --> 00:34:59,434 và anh ấy muốn đánh bại nhà vô địch Olympic. 587 00:35:00,977 --> 00:35:02,812 - Mẹ ơi? - Sao con? 588 00:35:02,896 --> 00:35:04,147 Mẹ đang làm gì thế? 589 00:35:04,231 --> 00:35:05,774 Mẹ thấy hơi căng thẳng, con yêu. 590 00:35:05,857 --> 00:35:07,400 - Sao ạ? - Hơi căng thẳng. 591 00:35:08,735 --> 00:35:14,532 Tôi có rất nhiều cảm xúc khi xem Marcell thi chạy. 592 00:35:17,869 --> 00:35:21,081 Khoảnh khắc nhìn anh ấy xuất phát… 593 00:35:21,706 --> 00:35:23,833 tôi như ngất đi. 594 00:35:24,251 --> 00:35:25,919 Cầu nguyện chút nhé? 595 00:35:27,504 --> 00:35:28,755 Vào vị trí. 596 00:35:42,644 --> 00:35:44,646 Ai sẽ là nhà vô địch Olympic? 597 00:35:48,108 --> 00:35:49,150 Liệu đó là Omanyala? 598 00:35:52,320 --> 00:35:53,697 Hay sẽ là Lyles? 599 00:35:57,325 --> 00:35:58,910 Jacobs là người cuối vào vị trí. 600 00:36:04,916 --> 00:36:06,001 Chuẩn bị. 601 00:36:08,837 --> 00:36:10,380 Ngay khi tiếng súng vang lên… 602 00:36:14,092 --> 00:36:15,510 Nó giống như quả bom. 603 00:36:18,346 --> 00:36:21,391 Bạn thu hết năng lượng có được trong khoảnh khắc đó. 604 00:36:22,350 --> 00:36:24,728 Chạy nhanh nhất có thể, hết sức có thể. 605 00:36:28,523 --> 00:36:30,525 Jacobs xuất phát rất tốt. 606 00:36:30,609 --> 00:36:32,235 Noah Lyles rất nỗ lực. 607 00:36:35,155 --> 00:36:36,281 Lyles đang vươn lên. 608 00:36:38,491 --> 00:36:39,451 Anh ấy có thắng không? 609 00:36:39,534 --> 00:36:40,660 Ai sẽ là người thắng? 610 00:36:42,245 --> 00:36:43,163 Chính là Lyles! 611 00:36:44,497 --> 00:36:46,666 Cách biệt cỡ một phần một trăm giây! 612 00:36:47,042 --> 00:36:48,793 Đúng rồi! Lyles giỏi lắm! 613 00:36:48,877 --> 00:36:50,629 Lyles rồi đến Omanyala! 614 00:36:52,213 --> 00:36:54,299 Jacobs bị bỏ xa! 615 00:37:06,311 --> 00:37:09,481 Jacobs thì sao? Những dấu chấm hỏi lớn dành cho anh ấy. 616 00:37:12,144 --> 00:37:13,565 - Ta đi đâu đây? - Âm thanh đó… 617 00:37:13,652 --> 00:37:16,905 Thật tiếc, con yêu. Bố về thứ năm. 618 00:37:16,988 --> 00:37:22,035 - Tại sao bố về thứ năm? - Vì phong độ của bố chưa tốt, con yêu. 619 00:37:23,620 --> 00:37:28,375 Không ai cản nổi pha cuối của Lyles khi anh vượt Omanyana trước vạch đích. 620 00:37:28,458 --> 00:37:32,671 Có chuyện gì với nhà vô địch Olympic thế? Anh ấy tụt lại tận phía sau… 621 00:37:35,298 --> 00:37:39,886 Chuyện nhỏ thôi, anh yêu. Anh đâu về chót. 622 00:37:39,970 --> 00:37:41,012 Anh biết. 623 00:37:43,139 --> 00:37:44,307 Chào mẹ! 624 00:37:44,391 --> 00:37:48,311 Về cơ bản, con xuất phát hoàn hảo nhất có thể. 625 00:37:48,395 --> 00:37:52,816 Đó thật sự là điều con tìm kiếm suốt một thời gian dài. 626 00:37:52,899 --> 00:37:55,652 Noah Lyles thật sự thu hút sự chú ý của mọi người. 627 00:37:55,735 --> 00:37:57,404 Cậu ấy là đối thủ đáng gờm, 628 00:37:57,487 --> 00:38:00,532 nhưng để thắng cả hai nội dung ở Giải Vô địch Thế giới, 629 00:38:00,615 --> 00:38:04,327 cậu ấy phải đấu với người chạy nhanh nhất hành tinh. 630 00:38:07,789 --> 00:38:08,790 MÙA NÀY CỦA NƯỚC RÚT 631 00:38:08,873 --> 00:38:11,293 Chỉ còn vài ngày nữa đến Giải Vô địch Thế giới. 632 00:38:11,376 --> 00:38:13,295 Chuyện gì cũng có thể xảy ra. 633 00:38:13,878 --> 00:38:14,963 Đây là cuộc chiến. 634 00:38:15,672 --> 00:38:17,716 Mỹ và Jamaica. 635 00:38:17,799 --> 00:38:19,759 Đó là cặp kỳ phùng địch thủ. 636 00:38:19,843 --> 00:38:22,637 Đầu đội vương miện thì ai cũng nhắm vào bạn. 637 00:38:23,597 --> 00:38:25,682 Với Sha'Carri là nhìn tôi đi… 638 00:38:25,765 --> 00:38:27,225 Thế giới của tôi và họ vào đó. 639 00:38:27,309 --> 00:38:28,560 Bật loa mức mười. 640 00:38:28,643 --> 00:38:30,228 Chạy đi! 641 00:38:30,312 --> 00:38:31,813 Bình tĩnh lại nào. 642 00:38:31,897 --> 00:38:33,857 "Tôi sẽ làm chấn động thế giới này". 643 00:38:35,150 --> 00:38:37,569 Hai người phụ nữ mạnh mẽ đối đầu với nhau. 644 00:38:38,528 --> 00:38:40,822 Trên đường đua, nó là năng lượng khác. 645 00:38:40,906 --> 00:38:41,907 Noah Lyles… 646 00:38:41,990 --> 00:38:44,117 Anh ấy muốn thắng cả 100 m và 200 m. 647 00:38:44,200 --> 00:38:46,703 200 m là vợ tôi, 100 m là người tình. 648 00:38:46,786 --> 00:38:47,996 Vợ bé. 649 00:38:51,374 --> 00:38:52,417 Anh chàng đó đặc biệt. 650 00:38:55,128 --> 00:39:00,175 - Zharnel luôn là đối thủ đáng gờm? - Chỉ là một người nữa cần đánh bại. 651 00:39:00,258 --> 00:39:01,635 Thời khắc đã điểm. 652 00:39:01,718 --> 00:39:03,511 Trạm tiếp theo: Giải Vô địch Thế giới. 653 00:39:03,595 --> 00:39:04,846 Liệu mà chuẩn bị sẵn sàng. 654 00:39:05,430 --> 00:39:07,891 Từ giờ không còn đường lui đâu. 655 00:39:34,209 --> 00:39:39,172 Biên dịch: Rachel Phạm