1 00:00:06,967 --> 00:00:09,386 ‏حين يفكر الناس في السرعة، ‏يفكرون في سباق الـ100 متر. 2 00:00:10,011 --> 00:00:13,848 ‏لم يتمكن أحد على هذا الكوكب من أن يركض 3 00:00:13,932 --> 00:00:15,517 ‏أسرع منّا. 4 00:00:15,600 --> 00:00:17,269 ‏عندما تكون متأهبًا 5 00:00:18,061 --> 00:00:19,354 ‏على خط البداية ذلك، 6 00:00:19,437 --> 00:00:21,731 ‏تتوارد في ذهنك فكرة واحدة، 7 00:00:22,232 --> 00:00:23,733 ‏وهي التغلّب على أولئك الرجال. 8 00:00:24,734 --> 00:00:25,986 ‏حالما نسمع إشارة البدء، 9 00:00:27,362 --> 00:00:28,572 ‏تبدأ الحرب. 10 00:00:28,655 --> 00:00:30,323 ‏لا يهمنا شيء آخر. 11 00:00:32,576 --> 00:00:35,912 ‏الجري السريع في أفضل مكانة وصل إليها. 12 00:00:35,996 --> 00:00:37,581 ‏فلا يفوز "بولت" في كل مرة 13 00:00:37,664 --> 00:00:39,332 ‏والجميع يتسابق على المركز الثاني. 14 00:00:40,834 --> 00:00:42,544 ‏الفوز بسباق الـ100 متر ليس بالأمر الهيّن. 15 00:00:42,627 --> 00:00:43,962 ‏عليك أن تؤمن. 16 00:00:44,045 --> 00:00:45,380 ‏الخلود. 17 00:00:45,463 --> 00:00:46,798 ‏هذا ما يسعى إليه العدّاؤون. 18 00:00:46,882 --> 00:00:47,841 ‏"(جيكوبس)، (لايلز)" 19 00:00:47,924 --> 00:00:50,677 ‏حان وقت بزوغ نجم جديد 20 00:00:50,760 --> 00:00:52,345 ‏في سماء التاريخ. 21 00:00:53,430 --> 00:00:55,223 ‏يحب الرقص والراب. 22 00:00:55,307 --> 00:00:56,308 ‏"نوا لايلز"! 23 00:00:57,017 --> 00:00:59,811 ‏أنا ثالث أسرع إنسان في العالم. 24 00:00:59,895 --> 00:01:00,729 ‏قريبًا سأكون الأول. 25 00:01:01,688 --> 00:01:03,398 ‏اسمي "شاكاري ريتشاردسون". 26 00:01:03,481 --> 00:01:04,566 ‏أنا كـ"البنتلي". 27 00:01:04,649 --> 00:01:06,109 ‏سريعة وباهظة الثمن. 28 00:01:06,192 --> 00:01:08,028 ‏- أنت باهظة الثمن… ‏- شكرًا. 29 00:01:08,778 --> 00:01:10,280 ‏اسمي "شيريكا جاكسون". 30 00:01:10,363 --> 00:01:11,990 ‏- "زارنيل هيوز". ‏- "غابي توماس". 31 00:01:12,073 --> 00:01:12,949 ‏"مارسيل جيكوبس". 32 00:01:13,575 --> 00:01:15,785 ‏أنا "شيلي آن فريزر برايس". 33 00:01:15,869 --> 00:01:18,413 ‏أنا بطلة أولمبية وعالمية. 34 00:01:18,496 --> 00:01:20,081 ‏وأم. 35 00:01:20,165 --> 00:01:21,082 ‏"(كينغستون)" 36 00:01:21,166 --> 00:01:22,751 ‏اسمي "إيلين تومسون هيرا". 37 00:01:22,834 --> 00:01:25,921 ‏بطلة أولمبية خمس مرات ‏وحاصلة على ميدالية ذهبية. 38 00:01:28,298 --> 00:01:29,591 ‏ألست أسرع امرأة في العالم؟ 39 00:01:29,674 --> 00:01:31,134 ‏أظن أنك محق. 40 00:01:33,845 --> 00:01:36,389 ‏"الولايات المتحدة" ضد "جامايكا"، ‏تنافس كبير دومًا. 41 00:01:36,473 --> 00:01:37,224 ‏"(جامايكا)، (جاكسون)" 42 00:01:37,307 --> 00:01:39,601 ‏في المضمار أكون امرأة مختلفة تمامًا. 43 00:01:39,684 --> 00:01:41,394 ‏سأهزم الجميع شر هزيمة. 44 00:01:42,062 --> 00:01:44,564 ‏كل هذا الاهتمام يزيد الضغط. 45 00:01:46,816 --> 00:01:49,527 ‏كان ذلك "زارنيل هيوز" ‏من "بريطانيا العظمى". 46 00:01:50,403 --> 00:01:51,821 ‏يا لها من كارثة! 47 00:01:52,906 --> 00:01:53,865 ‏بكيت. 48 00:01:55,075 --> 00:01:57,410 ‏يجب أن تكون لديك عقلية فائقة. 49 00:01:58,078 --> 00:01:59,579 ‏أيمكنك إسكات 50 00:02:00,372 --> 00:02:01,831 ‏كل شيء آخر؟ 51 00:02:06,378 --> 00:02:08,129 ‏أنا "فريد كيرلي" وهذا اللقب لي. 52 00:02:08,964 --> 00:02:10,674 ‏يقول الجميع هذا حتى يُهزموا. 53 00:02:10,757 --> 00:02:12,634 ‏"أسرع أشخاص في العالم" 54 00:02:12,717 --> 00:02:15,178 ‏14 سباقًا حول العالم. 55 00:02:15,720 --> 00:02:17,138 ‏"يتنافسون عبر العالم" 56 00:02:17,222 --> 00:02:19,057 ‏أشياء كثيرة معتمدة على هذا السباق. 57 00:02:19,140 --> 00:02:20,892 ‏إرثك وعقدك. 58 00:02:21,810 --> 00:02:23,186 ‏وكل شيء. 59 00:02:23,937 --> 00:02:25,522 ‏"يتقاتلون من أجل المجد" 60 00:02:25,605 --> 00:02:28,692 ‏هناك ميدالية ذهبية ‏في نهاية سباقات الـ100 متر هذه. 61 00:02:29,317 --> 00:02:30,694 ‏من سيجتهد أكثر لنيلها؟ 62 00:02:32,529 --> 00:02:33,905 ‏هذا سباق 63 00:02:33,989 --> 00:02:36,825 ‏لتحديد أسرع شخص على كوكب الأرض. 64 00:02:38,285 --> 00:02:42,664 ‏"الجري السريع" 65 00:02:47,919 --> 00:02:50,422 ‏"(بودابست)، (المجر)" 66 00:02:52,966 --> 00:02:55,552 ‏أكثر من ألفين من أفضل رياضيي العالم 67 00:02:55,635 --> 00:02:57,679 ‏من كل بقاع الأرض. 68 00:02:57,762 --> 00:03:02,100 ‏المسرح مهيأ لواحد من أعظم ‏العروض في العالم. 69 00:03:02,601 --> 00:03:06,229 ‏"بطولات العالم لألعاب القوى 2023" 70 00:03:06,313 --> 00:03:09,316 ‏حان الوقت لنشهد العجب معًا. 71 00:03:12,360 --> 00:03:14,154 ‏تشكيلة مليئة بالنجوم. 72 00:03:14,237 --> 00:03:16,656 ‏الأفضل في عالم المضمار والميدان. 73 00:03:16,740 --> 00:03:19,075 ‏افعل ما تجيده، ثق بنفسك. 74 00:03:19,159 --> 00:03:20,702 ‏- يمكنك فعلها. ‏- أجل. 75 00:03:20,785 --> 00:03:21,995 ‏كل شيء ممكن. 76 00:03:22,078 --> 00:03:22,913 ‏نتحرق شوقًا. 77 00:03:22,996 --> 00:03:25,373 ‏لديك المهارة والرغبة. 78 00:03:25,457 --> 00:03:26,958 ‏عليك استغلال كل قدراتك. 79 00:03:28,001 --> 00:03:29,586 ‏موعد العرض! 80 00:03:30,754 --> 00:03:33,632 ‏ثمانية رياضيين على وشك بذل قصارى جهدهم 81 00:03:33,715 --> 00:03:36,593 ‏في عرض مدته عشر ثوان لتحقيق المجد العالمي. 82 00:03:36,676 --> 00:03:39,930 ‏هذه هي بطولة العالم في سباق الـ100 متر. 83 00:03:41,765 --> 00:03:44,048 ‏سيتابع الآلاف في الملعب بشغف 84 00:03:44,132 --> 00:03:46,686 ‏مسابقة ملحمية قادمة. 85 00:03:49,189 --> 00:03:51,608 ‏أتشعرون بالأرض تهتز؟ 86 00:03:53,818 --> 00:03:54,903 ‏استعدوا. 87 00:03:56,404 --> 00:04:03,411 ‏"وريث العرش" 88 00:04:06,539 --> 00:04:08,291 ‏"قبل البطولات العالمية بشهرين" 89 00:04:08,875 --> 00:04:10,627 ‏"(باريس)، (فرنسا)" 90 00:04:14,130 --> 00:04:15,715 ‏شكرًا لك. 91 00:04:15,883 --> 00:04:17,884 ‏- لا… ‏- لا، إنها ثقيلة جدًا. 92 00:04:18,510 --> 00:04:19,511 ‏أهلًا بك في "باريس". 93 00:04:19,594 --> 00:04:23,473 ‏المحطة التالية في جولة 2023 ‏من الدوري الماسي. 94 00:04:23,557 --> 00:04:27,769 ‏المسرح مهيأ لثلاثة أيام ‏من ألعاب القوى المتميزة. 95 00:04:29,396 --> 00:04:31,815 ‏كيف الحال؟ هل ستنزل؟ حسنًا. 96 00:04:36,319 --> 00:04:38,488 ‏الكثير من سيارات الدوري الماسي. 97 00:04:39,447 --> 00:04:41,533 ‏- أنا جاهز. هل هم جاهزون؟ ‏- جاهزون! 98 00:04:41,616 --> 00:04:43,618 ‏حسنًا، لنبدأ. 99 00:04:48,957 --> 00:04:49,833 ‏شكرًا لك. 100 00:04:49,916 --> 00:04:51,960 ‏لدى كل شخص أجواؤه الخاصة. 101 00:04:52,043 --> 00:04:53,378 ‏أنا رجل استعراضي. 102 00:04:53,461 --> 00:04:55,505 ‏يمكنك السير أمامهم أيها المدرب. 103 00:04:59,718 --> 00:05:01,136 ‏أنا "نوا لايلز". 104 00:05:02,053 --> 00:05:03,513 ‏عمري 26 عامًا. 105 00:05:05,265 --> 00:05:08,435 ‏أنا بطل سباق الـ200 متر العالمي مرتين. 106 00:05:08,518 --> 00:05:11,521 ‏وأكسب عيشي من الركض. 107 00:05:11,605 --> 00:05:12,606 ‏"(نوا لايلز) ‏بطل سباق الـ200 متر العالمي مرتين" 108 00:05:12,689 --> 00:05:14,232 ‏"أحب طاقته وإبداعه" 109 00:05:14,316 --> 00:05:16,318 ‏"قررت تلوينها على لوح تزلج" 110 00:05:16,401 --> 00:05:18,361 ‏"وشمت كلمة (أيقونة) على ضلوعي" 111 00:05:18,445 --> 00:05:20,488 ‏أشعر أنني مدير فني. 112 00:05:20,572 --> 00:05:21,448 ‏"صحة الرجال" 113 00:05:21,531 --> 00:05:22,532 ‏"أنا المنشود" 114 00:05:22,616 --> 00:05:24,326 ‏كل الرياضيين الآخرين نجوم، 115 00:05:24,409 --> 00:05:26,620 ‏ومشاهير أينما ذهبوا. 116 00:05:26,703 --> 00:05:28,663 ‏يجب أن ينطبق الأمر نفسه ‏على المضمار والميدان. 117 00:05:28,747 --> 00:05:29,748 ‏"(إيه دبليو)، ضجة كبيرة" 118 00:05:29,831 --> 00:05:32,375 ‏لن أهدأ حتى يتحقق ذلك. 119 00:05:32,459 --> 00:05:34,920 ‏حان وقت العرض. 120 00:05:35,003 --> 00:05:38,340 ‏إنه "نوا لايلز" ‏من فريق "الولايات المتحدة الأمريكية". 121 00:05:38,423 --> 00:05:40,425 ‏دخول ذلك المضمار 122 00:05:40,508 --> 00:05:42,219 ‏هو جزئي المفضل. 123 00:05:43,762 --> 00:05:45,222 ‏تساءلنا عما سيفعله. 124 00:05:45,305 --> 00:05:49,935 ‏أنا مؤمن بأن اللحظة ليست أكبر منّي… 125 00:05:51,144 --> 00:05:52,812 ‏وُجدت تلك اللحظة من أجلي. 126 00:05:54,564 --> 00:05:56,608 ‏تخبرني بأنه وقت العرض. 127 00:05:56,691 --> 00:05:58,735 ‏يحب الرقص والراب. 128 00:05:58,818 --> 00:05:59,945 ‏حتى إنه كتب أغنية. 129 00:06:00,028 --> 00:06:03,031 ‏اسمه بالطبع هو "نوا لايلز". 130 00:06:06,034 --> 00:06:07,244 ‏يا إلهي! 131 00:06:07,327 --> 00:06:09,204 ‏- أهي أول مرة لك هنا؟ ‏- هذا جميل. 132 00:06:09,287 --> 00:06:10,747 ‏نعم، هذه أول مرة لي هنا. 133 00:06:12,207 --> 00:06:13,541 ‏يا إلهي! أحب هذا! 134 00:06:14,501 --> 00:06:17,420 ‏هذا جميل. 135 00:06:21,716 --> 00:06:24,427 ‏ستستضيف "باريس" الألعاب الأولمبية ‏في الصيف المقبل. 136 00:06:24,511 --> 00:06:28,431 ‏كثير من الرياضيين المشاركين ‏يأملون أن يعودوا العام المقبل 137 00:06:28,515 --> 00:06:31,476 ‏مرتدين أعلام بلادهم ‏للمنافسة على الميداليات. 138 00:06:37,607 --> 00:06:40,318 ‏هدف كل عدّاء ‏الحصول على ميداليات أولمبية ذهبية. 139 00:06:40,402 --> 00:06:41,319 ‏"(مايكل جونسون)" 140 00:06:41,403 --> 00:06:43,488 ‏القمة هي الأولمبياد. 141 00:06:44,906 --> 00:06:49,619 ‏"مايكل جونسون"، ‏أحد أعظم الرياضيين الأولمبيين في التاريخ. 142 00:06:49,703 --> 00:06:53,331 ‏إنه الحدث الرياضي الأكبر في العالم. 143 00:06:53,415 --> 00:06:54,499 ‏حلم الجميع. 144 00:06:54,583 --> 00:06:57,460 ‏اللمسة التاريخية للعبة 145 00:06:57,544 --> 00:07:00,130 ‏تمنحها أهمية كبرى. 146 00:07:00,714 --> 00:07:04,050 ‏هناك ميدالية ذهبية ‏في نهاية سباقات الـ100 متر هذه. 147 00:07:06,136 --> 00:07:07,637 ‏بقدوم 2023… 148 00:07:07,721 --> 00:07:09,014 ‏استعدوا! 149 00:07:09,097 --> 00:07:13,518 ‏…الأبرز هذا العام هو البطولات العالمية، ‏هناك تكمن الفرصة. 150 00:07:14,394 --> 00:07:17,814 ‏بالنسبة إلى الرياضيين الأفضل، ‏فهم يستخدمون الدوري الماسي، 151 00:07:17,898 --> 00:07:19,649 ‏السلسلة الاحترافية الأولى، 152 00:07:19,733 --> 00:07:21,526 ‏للتجهيز للسباق، 153 00:07:21,610 --> 00:07:23,361 ‏ولكي يكونوا في أفضل حال 154 00:07:23,445 --> 00:07:26,239 ‏من أجل البطولات العالمية في نهاية الموسم. 155 00:07:28,533 --> 00:07:31,786 ‏صيف حافل بألعاب القوى ‏في جولة الدوري الماسي. 156 00:07:31,870 --> 00:07:36,833 ‏الطرق تؤدي إلى "بودابست" ‏في أغسطس من أجل البطولات العالمية. 157 00:07:38,168 --> 00:07:41,713 ‏الركض في أفضل استادات في العالم شعور رائع. 158 00:07:44,424 --> 00:07:47,928 ‏في الدوريات الماسية، مستوى السباقات عال. 159 00:07:48,011 --> 00:07:49,346 ‏أنتظر إشارة البداية. 160 00:07:49,429 --> 00:07:50,513 ‏"(فرديناند أومانيالا)" 161 00:07:52,474 --> 00:07:57,520 ‏يتحدث الجميع عن هذه السباقات، ‏ويريد الجميع مشاهدتها. 162 00:08:00,190 --> 00:08:04,277 ‏من الصعب اللعب في جولات الدوري الماسي، ‏لأنهم يأخذون صفوة الصفوة. 163 00:08:04,361 --> 00:08:05,320 ‏"(دينا آشر سميث)" 164 00:08:05,403 --> 00:08:08,365 ‏والذين يفوزون هم نخبة تلك الصفوة. 165 00:08:08,990 --> 00:08:10,242 ‏إنها جولات قاسية جدًا. 166 00:08:10,325 --> 00:08:13,245 ‏نتسابق بكل جهد من أجل فارق جزء من الثانية. 167 00:08:13,328 --> 00:08:14,329 ‏"(غابي توماس)" 168 00:08:14,412 --> 00:08:17,499 ‏يتنافس الناس من أجل الرعاة والممرات نفسها. 169 00:08:17,582 --> 00:08:19,084 ‏قد يكون هذا صعبًا جدًا. 170 00:08:20,961 --> 00:08:24,631 ‏"لأنني أفوز دائمًا من دون أن أنتشي" 171 00:08:24,714 --> 00:08:27,384 ‏لا، فيديو "تيك توك" ذلك أضحكني كثيرًا. 172 00:08:28,426 --> 00:08:30,136 ‏- مرحبًا يا "نوا". ‏- كيف الحال؟ 173 00:08:31,012 --> 00:08:34,474 ‏حسنًا، عندما تنتهون جميعًا من هذا الجزء. 174 00:08:34,558 --> 00:08:37,060 ‏"باريس" هي أول دوري ماسي لي، 175 00:08:37,143 --> 00:08:40,146 ‏سأشارك في سباق الـ100 متر، ‏وهو ما لا أفعله عادةً. 176 00:08:40,939 --> 00:08:42,607 ‏إنه الحدث الأصعب. 177 00:08:45,026 --> 00:08:47,946 ‏في موسم 2023، هناك هدفان. 178 00:08:48,488 --> 00:08:51,366 ‏الأول هو الفوز بسباق الـ100 والـ200. 179 00:08:51,950 --> 00:08:54,119 ‏والهدف الثاني تحطيم الرقم القياسي العالمي. 180 00:08:55,620 --> 00:08:58,582 ‏لكن الجميع يظنون أن هذا بعيد المنال. 181 00:08:59,499 --> 00:09:01,084 ‏هذا ما أحبه. 182 00:09:03,670 --> 00:09:05,088 ‏هناك لقب عالمي ينتظر… 183 00:09:05,171 --> 00:09:06,047 ‏"بطولات 2022 العالمية، نهائي الـ200 متر" 184 00:09:06,131 --> 00:09:07,257 ‏…عند خط الـ200 متر! 185 00:09:07,340 --> 00:09:11,136 ‏انظروا كيف يركض "نوا لايلز" ‏في الجزء الأخير من السباق! 186 00:09:12,429 --> 00:09:13,722 ‏يفوز "نوا لايلز"! 187 00:09:15,932 --> 00:09:18,977 ‏"نوا" هو أفضل عدّاء في العالم ‏في سباقات الـ200 متر. 188 00:09:20,645 --> 00:09:23,940 ‏التوقيت هو 19.31. 189 00:09:24,024 --> 00:09:27,444 ‏حطم "نوا لايلز" للتو الرقم القياسي ‏الأمريكي في سباق الـ200 متر. 190 00:09:27,527 --> 00:09:33,241 ‏ها هو "مايكل جونسون" ‏الذي احتفظ بهذا الرقم القياسي لـ26 سنة. 191 00:09:33,325 --> 00:09:35,952 ‏هذا فطري بالنسبة إليه، إنه يحب الاهتمام. 192 00:09:36,036 --> 00:09:38,914 ‏حطّم رقمي القياسي الأمريكي. 193 00:09:40,248 --> 00:09:41,291 ‏مرحبًا. 194 00:09:41,917 --> 00:09:46,004 ‏أعتقد أن "نوا" يستطيع الفوز ‏في سباق الـ100 متر والـ200 متر. 195 00:09:46,087 --> 00:09:47,088 ‏هذا مذهل. 196 00:09:48,173 --> 00:09:51,343 ‏لكن لتحطيم الرقم القياسي العالمي، 197 00:09:52,636 --> 00:09:56,848 ‏عليه أن يأخذ التاج من الأفضل على الإطلاق. 198 00:09:59,643 --> 00:10:00,769 ‏تلك تسجل. 199 00:10:04,147 --> 00:10:06,107 ‏إنها تلمس أنفي تقريبًا. 200 00:10:06,191 --> 00:10:09,819 ‏انظروا إلى التوقيت! 9.58، رقم قياسي عالمي! 201 00:10:09,903 --> 00:10:10,737 ‏"بطولات 2009 العالمية، نهائي الـ100 متر" 202 00:10:10,820 --> 00:10:15,158 ‏لم يركض أحد في هذا العالم بتلك السرعة. 203 00:10:15,242 --> 00:10:16,409 ‏"رقم قياسي عالمي، 9.58" 204 00:10:17,827 --> 00:10:21,414 ‏"نوا لايلز" رياضي بارع، ‏إنه مفعم بالحيوية ولديه جمهور. 205 00:10:21,498 --> 00:10:22,374 ‏"(يوسين بولت)" 206 00:10:22,457 --> 00:10:26,294 ‏إنه قوي جدًا عقليًا. إنه يؤمن بنفسه. 207 00:10:28,672 --> 00:10:32,008 ‏لن أسعد إذا حطّم الرقم القياسي العالمي. 208 00:10:33,009 --> 00:10:36,846 ‏الهدف من الأرقام القياسية تحطيمها، ‏أتمنى له التوفيق، لكن الأمر لن يكون سهلًا. 209 00:10:39,015 --> 00:10:42,435 ‏مرّ وقت طويل منذ تحطيم الرقم القياسي، ‏"بولت" هو آخر من حطّمه. 210 00:10:43,103 --> 00:10:47,065 ‏لكن في أثناء نشأتي، ‏شعرت دائمًا أن اللقب يخصني. 211 00:10:50,944 --> 00:10:53,863 ‏"(كليرمونت)، (فلوريدا) ‏(الولايات المتحدة)" 212 00:10:54,739 --> 00:10:56,825 ‏- لنشغّل الأغنية. ‏- أجل. 213 00:10:58,493 --> 00:11:01,955 ‏- أهي حركة قطع ثم شرب أم العكس؟ ‏- شرب وقطع. 214 00:11:02,038 --> 00:11:03,623 ‏حسنًا، شرب وقطع. 215 00:11:03,707 --> 00:11:05,500 ‏يمكننا فعلها يا عزيزي. 216 00:11:06,293 --> 00:11:07,294 ‏حسنًا. 217 00:11:09,337 --> 00:11:12,549 ‏"(جونيل برومفيلد)، حبيبة (نوا) وعدّاءة" 218 00:11:17,429 --> 00:11:20,765 ‏العيش في منزلنا وكوني لاعبًا أولمبيًا… 219 00:11:22,726 --> 00:11:26,187 ‏كالحصول على رخصة قيادة ‏أو التخرج من الثانوية. 220 00:11:26,730 --> 00:11:28,398 ‏رأيت الأمر هكذا حين كنت طفلًا. 221 00:11:32,986 --> 00:11:36,197 ‏لنذهب إلى مكتبي، ‏لديّ أشياء كثيرة رائعة لرؤيتها. 222 00:11:36,281 --> 00:11:37,657 ‏"(كيشا بيشوب)، أم (نوا)" 223 00:11:37,741 --> 00:11:39,618 ‏لا تصوّر الفوضى. 224 00:11:39,701 --> 00:11:42,579 ‏هذه هي الأيام التي كنت أركض حينها، 225 00:11:42,662 --> 00:11:44,039 ‏السنة الأولى في الكلية. 226 00:11:44,122 --> 00:11:46,041 ‏اسمي "كيشا بيشوب" 227 00:11:46,124 --> 00:11:48,752 ‏وابني الأكبر "نوا لايلز". 228 00:11:48,835 --> 00:11:50,712 ‏"نوا"! 229 00:11:51,338 --> 00:11:53,256 ‏لم تر هذا منذ فترة طويلة. 230 00:11:53,340 --> 00:11:54,341 ‏صندوق طفولتي. 231 00:11:54,424 --> 00:11:56,635 ‏كنت متحمسة للغاية حين وُلد "نوا". 232 00:11:56,718 --> 00:11:59,679 ‏"نوا جوسيا لايلز"، كان لقبك "هاني باني". 233 00:12:00,388 --> 00:12:01,932 ‏- لم أكن أعرف. ‏- أجل. 234 00:12:02,015 --> 00:12:04,226 ‏عرفت أن هذا الطفل مفعم بالحيوية. 235 00:12:05,352 --> 00:12:08,855 ‏- طاردت مكنسة حين كنت بعمر السبعة أشهر. ‏- هل كنت متحمسة لذلك؟ 236 00:12:08,939 --> 00:12:10,941 ‏كانت أشياء كبيرة يا رجل. 237 00:12:11,024 --> 00:12:14,109 ‏عليك تقدير الأشياء الصغيرة في الحياة. 238 00:12:14,694 --> 00:12:16,738 ‏كان طفلًا يسهل التعامل معه، 239 00:12:16,821 --> 00:12:20,367 ‏لكن الحياة تعرّض كل إنسان لصعوبات. 240 00:12:21,076 --> 00:12:23,245 ‏إنها صورة جميلة لك وأنت رضيع. 241 00:12:23,662 --> 00:12:24,704 ‏أتتذكر هذه؟ 242 00:12:24,788 --> 00:12:26,373 ‏- أيام مرض الربو. ‏- أجل. 243 00:12:29,251 --> 00:12:32,712 ‏لم أشارك في الرياضات ‏حتى أتممت السنة السابعة أو الثامنة. 244 00:12:33,255 --> 00:12:37,342 ‏أتذكّر أن الربو كان يسبب مشكلة لي دائمًا. 245 00:12:39,219 --> 00:12:43,932 ‏أتذكّر أنني قضيت أغلب الليالي في المستشفى 246 00:12:44,015 --> 00:12:47,602 ‏أتلقى العلاج لمحاولة تهدئة النوبات. 247 00:12:49,229 --> 00:12:51,731 ‏هذه أول خصلة من قصّة شعرك الأولى. 248 00:12:53,275 --> 00:12:55,819 ‏مررنا بليال سهرتها أضمه طوال الليل. 249 00:12:56,778 --> 00:12:59,155 ‏أحيانًا كنا الوحيدين المستيقظين في المنزل. 250 00:12:59,239 --> 00:13:03,702 ‏لذا كنا نتحدث وأقول، ‏"(نوا)، سينتهي هذا يومًا ما، 251 00:13:03,785 --> 00:13:06,454 ‏ولن تكون حياتك هكذا دائمًا." 252 00:13:06,538 --> 00:13:08,707 ‏لديّ بعض الأغراض الجيدة. 253 00:13:09,332 --> 00:13:11,501 ‏علمت أننا سنهزمه. 254 00:13:11,585 --> 00:13:12,752 ‏حسنًا. 255 00:13:12,836 --> 00:13:17,090 ‏وبعدها سنصنع أفضل نسخة من "نوا" ‏يمكننا صنعها. 256 00:13:17,674 --> 00:13:18,967 ‏انظر إلى كل هذه الميداليات. 257 00:13:19,050 --> 00:13:20,260 ‏لا تخرجيها كلها. 258 00:13:20,343 --> 00:13:22,512 ‏لا يهم، فأنت كسبتها على أيّ حال. 259 00:13:22,929 --> 00:13:28,310 ‏غرست فيهم أنهم هنا لغرض ما. 260 00:13:28,393 --> 00:13:31,438 ‏هذه هي الطريقة التي يُصنع بها الإرث. 261 00:13:33,315 --> 00:13:36,902 ‏قال "نوا لايلز" دائمًا ‏إنه أراد أن يكون وجه هذه الرياضة. 262 00:13:36,985 --> 00:13:39,321 ‏أراد أن يكون "يوسين بولت" القادم. 263 00:13:39,404 --> 00:13:41,323 ‏هكذا ترسّخ الإرث. 264 00:13:41,406 --> 00:13:43,116 ‏الدفاع عن العرش! 265 00:13:43,783 --> 00:13:47,412 ‏أشعر أن حياتي كلها ‏كانت أشياء بعيدة المنال. 266 00:13:47,495 --> 00:13:53,251 ‏لكن لولا وجود أمي، ‏لما أصبحت رياضيًا محترفًا. 267 00:13:53,335 --> 00:13:55,587 ‏هذا اختبار حملي بك. 268 00:13:56,922 --> 00:13:59,758 ‏- أنا حبلى. ‏- لقد احتفظت بكل شيء فعلًا. 269 00:14:00,592 --> 00:14:03,887 ‏عصا الحمل القديمة جدًا العفنة بالبول. 270 00:14:05,388 --> 00:14:08,183 ‏أعلم أن "نوا" لديه توقعات كبيرة. 271 00:14:08,266 --> 00:14:10,268 ‏إنه شغوف. 272 00:14:10,352 --> 00:14:14,147 ‏إنه لا يخشى المخاطرة، ‏مثل جري سباق الـ100 متر هذا العام. 273 00:14:14,231 --> 00:14:18,068 ‏سنفعل كل ما نستطيع لنكون موجودين ولندعمه. 274 00:14:18,151 --> 00:14:20,737 ‏- أظن أن لدينا ما يكفي من الأغراض. ‏- حقًا؟ 275 00:14:20,820 --> 00:14:22,697 ‏- ألدينا ما يكفي؟ ‏- نعم. 276 00:14:22,781 --> 00:14:25,909 ‏حسنًا، عظيم! يمكنني التوقف. 277 00:14:26,368 --> 00:14:28,370 ‏"(باريس)، (فرنسا)" 278 00:14:32,791 --> 00:14:35,418 ‏"قبل السباق بيومين" 279 00:14:39,923 --> 00:14:42,133 ‏سأجلس معكما. 280 00:14:42,217 --> 00:14:47,973 ‏إنه أمر مضحك لأن الناس يتوقعون دائمًا ‏أن يكون لدينا نظام غذائي غني بالبروتين. 281 00:14:48,056 --> 00:14:50,225 ‏- الأكل كله بطاطا. ‏- كله كربوهيدرات. 282 00:14:50,308 --> 00:14:51,893 ‏- مضحك للغاية… ‏- شهي جدًا. 283 00:14:53,228 --> 00:14:56,189 ‏يمكن أن يكون الدوري الماسي مكانًا غريبًا. 284 00:14:56,273 --> 00:14:59,192 ‏أنت تنافس ضد أكبر منافسيك… 285 00:14:59,276 --> 00:15:00,485 ‏"(أليسون فيليكس)" 286 00:15:00,569 --> 00:15:02,362 ‏…من أجل جائزة مالية. 287 00:15:02,445 --> 00:15:05,198 ‏لكنكم تمكثون أيضًا في الفندق نفسه. 288 00:15:05,282 --> 00:15:09,578 ‏تأكلون وجباتكم معًا وتستقلون الحافلة معًا، 289 00:15:09,661 --> 00:15:12,080 ‏لذا أنتم في أماكن صغيرة. 290 00:15:13,039 --> 00:15:15,208 ‏- مرحبًا يا عزيزتي! كيف حالك؟ ‏- بخير. 291 00:15:15,292 --> 00:15:17,168 ‏المنافسات مثيرة للاهتمام. 292 00:15:17,252 --> 00:15:20,964 ‏يوجد منافسون لك، ‏ولكن يمكن أن يكونوا أيضًا أفضل أصدقائك. 293 00:15:21,047 --> 00:15:25,969 ‏ديناميكية مثيرة للاهتمام، حيث كأنك تقول، ‏"أريد أن أكون صديقك، 294 00:15:26,052 --> 00:15:28,847 ‏لكن عشرة آلاف دولار على المحك، ‏لذا الأمر صعب." 295 00:15:28,930 --> 00:15:30,891 ‏كيف حالك أيها القوي؟ 296 00:15:30,974 --> 00:15:33,768 ‏أنت تحدق إلى منافسيك في الوجه. 297 00:15:33,852 --> 00:15:37,355 ‏غالبًا تتناول الغداء معهم ‏في الأيام القليلة القادمة. 298 00:15:38,523 --> 00:15:42,444 ‏لكن يمكنني النظر إلى منافسيّ في وجههم 299 00:15:42,527 --> 00:15:44,529 ‏ويظل بإمكاني هزيمتهم في المضمار. 300 00:15:46,031 --> 00:15:47,157 ‏كيف حالك؟ 301 00:15:48,700 --> 00:15:50,452 ‏كيف حالك أيها الضخم؟ 302 00:15:50,535 --> 00:15:52,370 ‏كنت أتحدث عنك للتو. 303 00:15:52,454 --> 00:15:56,166 ‏في دوري "باريس" الماسي، ‏العدّاؤون الذين يجرون مسافة الـ100 متر، 304 00:15:56,249 --> 00:15:59,836 ‏لا يريدون أن يأتي شخص من حدث آخر ويحرجهم. 305 00:15:59,920 --> 00:16:02,005 ‏- أتريد خلفية بيضاء؟ ‏- نعم. 306 00:16:02,088 --> 00:16:06,259 ‏مواجهة "نوا" لتحدي سباق الـ100 متر، ‏تغيّر الأمور قليلًا. 307 00:16:06,343 --> 00:16:09,012 ‏يريد الجميع أن يحمي ما يملكه. 308 00:16:10,096 --> 00:16:11,640 ‏- هل أنت مستعد؟ ‏- نعم، وأنت؟ 309 00:16:11,723 --> 00:16:13,391 ‏أنا مستعد دائمًا يا رجل. 310 00:16:16,144 --> 00:16:18,855 ‏معروف عن عدّائي الـ100 متر ‏أنهم غير ودودين. 311 00:16:19,439 --> 00:16:21,650 ‏يريد الجميع أن يكون البطل. 312 00:16:21,733 --> 00:16:26,404 ‏لذا إن أراد الجميع هذا، فستتصادمون جميعًا. 313 00:16:26,488 --> 00:16:29,199 ‏ثلاثة، اثنان، واحد. 314 00:16:30,533 --> 00:16:34,246 ‏بقدوم "نوا" إلى "باريس"، ‏أراد أن يثبت نفسه في سباق الـ100 متر. 315 00:16:34,329 --> 00:16:35,288 ‏سأكون في الخارج. 316 00:16:35,372 --> 00:16:36,790 ‏- أيناسبك هذا؟ ‏- هذا رائع. 317 00:16:36,873 --> 00:16:37,749 ‏رائع! 318 00:16:38,500 --> 00:16:43,171 ‏لكن عليه أن يواجه البطل الأولمبي ‏حامل اللقب. 319 00:16:45,257 --> 00:16:46,299 ‏إنها مواجهة كبيرة. 320 00:16:46,383 --> 00:16:48,301 ‏والجميع يراقبهما. 321 00:16:50,554 --> 00:16:53,139 ‏كيف الحال يا رجل؟ ترتدي "برادا"، أقدّرها. 322 00:16:53,223 --> 00:16:56,226 ‏إنه نظيف وجميل. أفضّل الحقيبة. 323 00:16:59,563 --> 00:17:01,231 ‏ما رأيك في "مارسيل"؟ 324 00:17:02,649 --> 00:17:04,109 ‏- "جيكوبس"؟ ‏- نعم. 325 00:17:04,776 --> 00:17:06,987 ‏لا أتصل به لنتسكع في العطلات الأسبوعية. 326 00:17:08,154 --> 00:17:11,116 ‏- "مارسيل" في الممر الخامس وأنت في الثالث. ‏- حسنًا. 327 00:17:13,243 --> 00:17:17,455 ‏أيًا كان الممر الذي يريحه، فهذا يناسبني. 328 00:17:20,792 --> 00:17:23,295 ‏سباق الـ100 متر حيث يتسابق كل المثابرين. 329 00:17:23,378 --> 00:17:26,882 ‏"مارسيل" أحد أسرع الأشخاص في العالم. 330 00:17:26,965 --> 00:17:30,468 ‏لكن أعدك أنه عندما يحين وقت الاصطفاف، ‏سأكون هناك. 331 00:17:32,721 --> 00:17:36,433 ‏بخلاف هذا، أحب عقده. 332 00:17:41,229 --> 00:17:43,440 ‏اسمي "مارسيل جيكوبس". 333 00:17:43,523 --> 00:17:45,650 ‏أنا بطل أولمبي في سباق الـ100 متر. 334 00:17:45,734 --> 00:17:47,819 ‏هل ستلاكم؟ 335 00:17:47,903 --> 00:17:49,946 ‏أعلم أن "نوا لايلز" هنا. 336 00:17:50,989 --> 00:17:52,532 ‏أنا متشوق لمواجهته. 337 00:17:52,616 --> 00:17:53,909 ‏شكرًا لك. 338 00:17:53,992 --> 00:17:55,785 ‏ربح ميداليات كثيرة. 339 00:17:57,829 --> 00:17:59,497 ‏لكنه لم يربح الميدالية الأهم. 340 00:18:02,542 --> 00:18:04,002 ‏انتظرنا لوقت طويل… 341 00:18:04,085 --> 00:18:05,211 ‏"أولمبياد (طوكيو) 2020، الـ100 متر" 342 00:18:05,295 --> 00:18:06,296 ‏…منذ "يوسين بولت". 343 00:18:06,379 --> 00:18:10,133 ‏من سيكون البطل الأولمبي القادم ‏في سباق الـ100 متر للرجال؟ 344 00:18:10,800 --> 00:18:13,553 ‏يا لها من فرصة عظيمة لأحد هؤلاء الرياضيين! 345 00:18:16,181 --> 00:18:19,434 ‏تخيّلت هذا لفترة طويلة. 346 00:18:20,518 --> 00:18:22,020 ‏اركض أسرع من الآخرين. 347 00:18:22,103 --> 00:18:23,521 ‏احصل على ما تستحق. 348 00:18:25,106 --> 00:18:26,608 ‏ها هم ينطلقون! 349 00:18:27,317 --> 00:18:28,485 ‏متقاربون جدًا. 350 00:18:28,568 --> 00:18:30,195 ‏"جيكوبس" على الجانب البعيد. 351 00:18:30,278 --> 00:18:31,488 ‏انظروا إلى "جيكوبس". 352 00:18:31,571 --> 00:18:34,115 ‏فعلها الإيطالي. 353 00:18:35,242 --> 00:18:37,619 ‏هذا في غاية الروعة. 354 00:18:37,702 --> 00:18:39,996 ‏لم تفز "إيطاليا" قط 355 00:18:40,080 --> 00:18:43,041 ‏بالميدالية الذهبية في الألعاب الأولمبية ‏لسباق الـ100 متر للرجال. 356 00:18:43,124 --> 00:18:44,084 ‏فازت الآن. 357 00:18:44,334 --> 00:18:47,128 ‏يا لها من صدمة كاملة ومطلقة. 358 00:18:47,212 --> 00:18:52,092 ‏لم يكن أحد يتحدث عنه، ‏وقد جاء إلى هنا واغتنم فرصته. 359 00:18:54,135 --> 00:18:58,014 ‏أول إيطالي يصل إلى النهائيات الأولمبية ‏لسباق الـ100 متر ويفوز. 360 00:18:58,098 --> 00:18:59,683 ‏إيطالي غير معروف. 361 00:18:59,766 --> 00:19:01,268 ‏أصدقاؤه ينادونه "مارسيل". 362 00:19:01,434 --> 00:19:02,644 ‏"مجلة (فانتي فير)" 363 00:19:02,727 --> 00:19:03,728 ‏"أحسنت!" 364 00:19:03,812 --> 00:19:04,813 ‏"أبليت حسنًا" 365 00:19:04,896 --> 00:19:05,897 ‏"لقد بكينا" 366 00:19:05,981 --> 00:19:06,856 ‏"أنت نجم" 367 00:19:07,524 --> 00:19:09,317 ‏عندما عدت إلى "إيطاليا"، 368 00:19:09,401 --> 00:19:11,278 ‏تغيّرت حياتي تمامًا. 369 00:19:11,361 --> 00:19:13,989 ‏"مارسيل جيكوبس"! 370 00:19:15,156 --> 00:19:17,158 ‏أصبح "كريستيانو رونالدو" يراسلني، 371 00:19:18,201 --> 00:19:21,204 ‏وذهبت إلى المهرجانات… السجادة الحمراء. 372 00:19:22,080 --> 00:19:26,459 ‏بات المصورون يلتقطون صورًا لي ‏عندما أشتري البقالة. 373 00:19:27,502 --> 00:19:30,880 ‏كلما فعلت شيئًا، كانت الأنظار عليّ. 374 00:19:34,467 --> 00:19:37,012 ‏"(روما)، (إيطاليا)" 375 00:19:38,722 --> 00:19:41,141 ‏تفوح رائحة البراز بالمناسبة. 376 00:19:42,225 --> 00:19:44,561 ‏لا! لقد أدخل البراز إلى هنا. 377 00:19:46,688 --> 00:19:48,607 ‏- هل أنت سعيد يا عزيزي؟ ‏- نعم. 378 00:19:48,690 --> 00:19:50,358 ‏بأننا نقيم لك حفلة اليوم؟ 379 00:19:50,942 --> 00:19:54,362 ‏ستكون هناك مفاجأة… 380 00:19:54,446 --> 00:19:57,699 ‏اسمي "نيكول دازا" ‏وأنا زوجة "مارسيل جيكوبس". 381 00:19:58,950 --> 00:20:02,913 ‏تزوجنا منذ سنة وعندنا طفلان جميلان. 382 00:20:02,996 --> 00:20:04,873 ‏حسنًا. 383 00:20:06,374 --> 00:20:09,210 ‏أصبح مشهورًا جدًا في الثلاث سنوات الأخيرة. 384 00:20:09,336 --> 00:20:12,339 ‏عليّ القول إنه قبل كل هذا النجاح 385 00:20:12,964 --> 00:20:14,299 ‏كان شخصًا عاديًا. 386 00:20:14,382 --> 00:20:15,759 ‏"(نيكول دازا)، زوجة (مارسيل)" 387 00:20:15,842 --> 00:20:17,385 ‏حياته تغيّرت الآن. 388 00:20:18,845 --> 00:20:20,305 ‏- إنه ليس ساخنًا. ‏- بلى. 389 00:20:22,599 --> 00:20:24,309 ‏- إنه ساخن. ‏- ليس ساخنًا. 390 00:20:24,392 --> 00:20:25,435 ‏بلى، إنه ساخن. 391 00:20:26,811 --> 00:20:28,688 ‏الفوز بميدالية أولمبية ذهبية 392 00:20:28,772 --> 00:20:30,982 ‏أمر غير مهم بالنسبة إلى طفل في سن الثالثة. 393 00:20:32,776 --> 00:20:37,197 ‏أهلًا! "ماريو"! الأميرة! 394 00:20:37,280 --> 00:20:38,323 ‏أهلًا! 395 00:20:39,391 --> 00:20:40,125 ‏كيف حالك؟ 396 00:20:44,414 --> 00:20:45,445 ‏مرحبًا! سُررت بلقائك! 397 00:20:47,805 --> 00:20:48,675 ‏كيف الحال؟ 398 00:20:50,543 --> 00:20:55,840 ‏إنه سريع جدًا. ‏هل نسأل "مارسيل" كيف يركض بهذه السرعة؟ 399 00:20:57,592 --> 00:21:00,929 ‏لاحظت الكثير من الضغط بعد فوزه 400 00:21:01,012 --> 00:21:05,809 ‏من الإعلام ومن المحيطين بـ"مارسيل". 401 00:21:05,892 --> 00:21:07,852 ‏لم يتمكن من التعامل مع هذا. 402 00:21:08,710 --> 00:21:10,954 ‏يا للهول! 403 00:21:12,774 --> 00:21:15,402 ‏رأيت تغييرًا في "مارسيل". 404 00:21:15,485 --> 00:21:18,280 ‏بصراحة لم يكن هذا سهلًا إطلاقًا. 405 00:21:18,363 --> 00:21:21,449 ‏علينا أن نطلق على الفرق الأخرى، اتفقنا؟ 406 00:21:21,950 --> 00:21:22,826 ‏إطلاق! 407 00:21:25,537 --> 00:21:31,418 ‏أيّ شيء حدث بعد ذلك الفوز ‏كان بالتأكيد جديدًا ومفاجئًا. 408 00:21:32,459 --> 00:21:35,832 ‏تعال إلى هنا يا "أنطوني". 409 00:21:37,005 --> 00:21:40,760 ‏كنت قد عملت طوال حياتي لأفوز بالأولمبياد. 410 00:21:40,844 --> 00:21:44,055 ‏لكنني الآن هدف للانتقادات. 411 00:21:44,637 --> 00:21:46,451 ‏أجل. 412 00:21:47,100 --> 00:21:49,769 ‏الرأس الذي يلبس التاج ثقيل. 413 00:21:49,853 --> 00:21:51,062 ‏ولا تاج أثقل… 414 00:21:51,187 --> 00:21:52,314 ‏"(أتو بولدون)" 415 00:21:52,397 --> 00:21:55,025 ‏…من ميدالية ‏سباق الـ100 متر الأولمبية الذهبية. 416 00:21:58,904 --> 00:22:00,822 ‏"جيكوبس" يفجّر مفاجأة! 417 00:22:01,615 --> 00:22:04,075 ‏"مارسيل" حالة خاصة. 418 00:22:04,159 --> 00:22:06,244 ‏فاز في مواجهة الأفضل. 419 00:22:06,870 --> 00:22:08,705 ‏لكن تعرف أن كلمة "لكن" قادمة. 420 00:22:09,414 --> 00:22:12,667 ‏وهنا نقول، ‏لكن لا يمكنك فعل ما هو أكثر من ذلك 421 00:22:12,751 --> 00:22:15,170 ‏عندما لا تستطيع دعم الفوز بواحد آخر. 422 00:22:15,253 --> 00:22:17,756 ‏"أُجبرت على تفويت الظهور الأول ‏لسباقات الـ100 المتر" 423 00:22:17,839 --> 00:22:20,008 ‏في خلال السنة الماضية… 424 00:22:20,091 --> 00:22:21,468 ‏"سأفوّت السباقين القادمين" 425 00:22:21,551 --> 00:22:25,472 ‏…كل ما رأيناه من "جيكوبس" هو، ‏"أنا مصاب. لست جاهزًا." 426 00:22:25,555 --> 00:22:27,015 ‏"سأؤجل التحدي" 427 00:22:27,098 --> 00:22:30,268 ‏لم يظهر لعامين منذ ذلك الفوز. 428 00:22:30,352 --> 00:22:31,311 ‏"لا أستطيع الركض" 429 00:22:32,854 --> 00:22:36,524 ‏أتذكّر أن أحدهم قال بعد فوزه مباشرةً، 430 00:22:36,608 --> 00:22:38,777 ‏"عليه أن يعتزل." 431 00:22:38,860 --> 00:22:39,819 ‏"يجب أن يعتزل" 432 00:22:39,903 --> 00:22:41,488 ‏إن فزت بـ"غراند سلام" في التنس… 433 00:22:41,571 --> 00:22:42,572 ‏"تألق لمرة واحدة بالصدفة" 434 00:22:42,656 --> 00:22:44,199 ‏…أو فزت ببطولة كبيرة في الغولف، 435 00:22:44,282 --> 00:22:47,744 ‏فستعيش على هذا لبقية مسيرتك المهنية، ‏الأمر مختلف في هذه الرياضة. 436 00:22:47,827 --> 00:22:48,954 ‏"مجرد حظ" 437 00:22:49,037 --> 00:22:51,206 ‏الكلمة التي تتكرر دائمًا… 438 00:22:53,416 --> 00:22:54,793 ‏مجرد حظ. 439 00:23:02,759 --> 00:23:03,760 ‏هيا بنا. 440 00:23:07,055 --> 00:23:09,683 ‏- يا له من يوم جميل! ‏- إنه كذلك. 441 00:23:13,353 --> 00:23:15,730 ‏ركّز على القدم، دعها تلف بحرية. 442 00:23:15,814 --> 00:23:18,817 ‏هذا ليس سهلًا، ‏لكن حاول أن تترك القدم تتحرك بحرية. 443 00:23:18,900 --> 00:23:19,776 ‏"(باولو كاموسي)" 444 00:23:19,859 --> 00:23:23,071 ‏حاول أن تجعلها رخوة ‏كما تفعل مع ما بين فخذيك. 445 00:23:25,115 --> 00:23:28,118 ‏عانيت من مشكلات جسدية لعامين. 446 00:23:28,201 --> 00:23:30,287 ‏من الواضح أن هذا مؤلم، لأن… 447 00:23:30,370 --> 00:23:33,623 ‏لا يعرف الجميع قصتي. 448 00:23:33,707 --> 00:23:35,709 ‏في رياضتنا، لا وجود للحظ. 449 00:23:36,501 --> 00:23:38,962 ‏قميص الفريق. 450 00:23:39,045 --> 00:23:39,879 ‏"فريق (جيكوبس)" 451 00:23:39,963 --> 00:23:41,047 ‏هذا رائع. 452 00:23:45,969 --> 00:23:48,096 ‏عملت على تحسين التفاصيل. 453 00:23:48,179 --> 00:23:52,517 ‏مع مدرّبي، قلنا، ‏"لديك المميزات. أنت سريع ومنطلق. 454 00:23:52,601 --> 00:23:55,604 ‏يمكننا تعديل البداية وفقًا لمميزاتك." 455 00:23:56,479 --> 00:23:59,316 ‏رأينا أن الأمر حقق نتائج مذهلة على الفور. 456 00:23:59,858 --> 00:24:03,236 ‏حاول ألّا تزيد من الشدة، ‏بل حافظ على الثبات. 457 00:24:10,118 --> 00:24:12,370 ‏"مارسيل جيكوبس" لديه انتقاداته، 458 00:24:12,454 --> 00:24:16,458 ‏لكن بدايته مذهلة جدًا. 459 00:24:22,589 --> 00:24:28,261 ‏عندما يكون في كامل صحته ولياقته، ‏يكون الأفضل في العالم. 460 00:24:28,345 --> 00:24:32,307 ‏لهذا هو البطل الأولمبي، ‏لكنه ابتعد عن تلك الحالة. 461 00:24:37,229 --> 00:24:38,230 ‏إنها مشدودة بعض الشيء. 462 00:24:38,313 --> 00:24:41,191 ‏منطقة الأرداف مشدودة بعض الشيء. 463 00:24:43,652 --> 00:24:47,405 ‏هذه المنطقة هنا، إنها تضايقني قليلًا. 464 00:24:48,740 --> 00:24:50,825 ‏سنعمل على بعض حركات الظهر إذًا. 465 00:24:50,909 --> 00:24:51,910 ‏أجل. 466 00:24:52,535 --> 00:24:55,080 ‏نقطتان تؤلمان جدًا. 467 00:24:58,792 --> 00:25:00,252 ‏لا يزال هناك تصلّب. 468 00:25:00,335 --> 00:25:02,545 ‏أنا خائف بعض الشيء. 469 00:25:04,839 --> 00:25:06,550 ‏متى سيُحسم الأمر؟ 470 00:25:06,633 --> 00:25:11,972 ‏سأرى ما سأشعر به مجددًا ‏بعد 48 ساعة ثم سأقرر. 471 00:25:14,516 --> 00:25:17,769 ‏بينما نتجه إلى البطولات العالمية ‏في "بودابست"، 472 00:25:17,852 --> 00:25:21,273 ‏إن لم يحسّن "مارسيل جيكوبس" من الأداء، 473 00:25:21,815 --> 00:25:25,652 ‏فأظن أن بعضًا مما يتهامس به الناس بشأنه ‏سيكون مبررًا. 474 00:25:28,822 --> 00:25:29,823 ‏"نوا"! 475 00:25:32,367 --> 00:25:34,077 ‏أراك تختبئ أمام مكيّف الهواء. 476 00:25:35,787 --> 00:25:37,914 ‏عجبًا، وجد لنفسه منطقة ظليلة. 477 00:25:39,541 --> 00:25:43,545 ‏أنا "لانس برومان"، ‏مدرّب سباق ومضمار محترف. 478 00:25:44,087 --> 00:25:46,548 ‏درّبت 11 شخصًا ‏وأنهوا السباق في أقل من عشر ثوان. 479 00:25:46,631 --> 00:25:49,134 ‏أظن أن الإجمالي هو 82 ميدالية عالمية. 480 00:25:51,595 --> 00:25:53,638 ‏حسنًا، ليأخذ العدّاؤون أماكنهم. 481 00:25:54,556 --> 00:25:55,557 ‏استعدوا! 482 00:25:58,643 --> 00:26:01,187 ‏في هذا المستوى، ‏لا تعلّمهم كيف يركضون بسرعة. 483 00:26:01,271 --> 00:26:03,565 ‏بل تعلّمهم كيف يركضون بسرعة بشكل أفضل. 484 00:26:04,107 --> 00:26:06,067 ‏لننظر إلى شيء سريعًا. 485 00:26:06,151 --> 00:26:07,068 ‏"جو"! 486 00:26:08,153 --> 00:26:10,780 ‏لا يستفيد من وضعية الانطلاقة، ‏فهو يستقيم بسرعة. 487 00:26:10,864 --> 00:26:14,367 ‏انظر إلى زاوية ذقنه، ‏إنه للأعلى دائمًا وهو… 488 00:26:14,451 --> 00:26:15,577 ‏إنه مرتفع هنا. 489 00:26:15,660 --> 00:26:17,871 ‏الرأس والمؤخرة يتحركان في الوقت نفسه. 490 00:26:18,788 --> 00:26:23,376 ‏يتمتع "نوا" بملكات وراثية، ‏لكن علينا تحسين ركضه في سباقات الـ100 متر. 491 00:26:24,044 --> 00:26:25,253 ‏ليأخذ العدّاؤون أماكنهم. 492 00:26:25,337 --> 00:26:29,049 ‏أول 30 مترًا لا يركضها بشكل طبيعي ‏مثل بعض الرجال. 493 00:26:29,549 --> 00:26:31,635 ‏أريدك أن تكون قويًا في تلك المنطقة. هيا. 494 00:26:33,053 --> 00:26:35,430 ‏إن بدأت بداية سيئة في الـ100 متر، 495 00:26:36,014 --> 00:26:38,058 ‏فسيسبقك الرياضيون الآخرون بكثير. 496 00:26:38,141 --> 00:26:39,142 ‏استعد… 497 00:26:40,435 --> 00:26:44,356 ‏عادةً لا يبدأ "بولت" بداية سريعة ‏وهو لم يبدأ جيدًا. 498 00:26:44,940 --> 00:26:47,067 ‏لم يحظ "يوسين بولت" ببداية جيدة قط. 499 00:26:47,734 --> 00:26:52,280 ‏حالما يستقيم ويركض، ‏يتمكن من اللحاق بمن في السباق، 500 00:26:52,364 --> 00:26:55,158 ‏ويتخطاهم لأنه يتمتع بخطوات واسعة. 501 00:26:55,242 --> 00:26:58,745 ‏وها هو "يوسين بولت"، يتخطى الجميع! 502 00:26:58,828 --> 00:27:01,790 ‏هذه ميزة فريدة جعلته مميزًا جدًا 503 00:27:01,873 --> 00:27:04,167 ‏ليحقق أرقامًا قياسية بعيدة المنال. 504 00:27:04,251 --> 00:27:05,252 ‏استعد! 505 00:27:05,335 --> 00:27:09,381 ‏مثل "يوسين"… بداية "نوا" ليست رائعة. 506 00:27:10,090 --> 00:27:13,301 ‏إنه يفكر كثيرًا. إنه ضعيف في خطواته. 507 00:27:13,385 --> 00:27:15,095 ‏يخطو خطوات قصيرة. 508 00:27:15,178 --> 00:27:16,179 ‏استعد. 509 00:27:17,013 --> 00:27:20,559 ‏فكّر في طول خطوته مقابل طول خطوة "يوسين". 510 00:27:20,642 --> 00:27:25,605 ‏لهذا عليه أن تكون بدايته أفضل ‏حتى لا يتأخر كثيرًا. 511 00:27:26,773 --> 00:27:27,857 ‏وهذه مشكلة. 512 00:27:28,608 --> 00:27:31,820 ‏أريدك أن تنطلق خلال العشرة الأولى ‏مع تحريك الورك والقدم أولًا، 513 00:27:31,903 --> 00:27:33,697 ‏ورأسك لأسفل على المسار لا لأعلى. 514 00:27:34,948 --> 00:27:36,533 ‏توقعاتي عالية من نفسي. 515 00:27:37,158 --> 00:27:39,786 ‏التدريب لم يكن كما أردت أن أراه. 516 00:27:39,869 --> 00:27:43,039 ‏لا يهمني شيء آخر، أبقه منخفضًا وانطلق. 517 00:27:43,123 --> 00:27:45,292 ‏عليك التسارع خلال الـ30 مترًا. 518 00:27:45,375 --> 00:27:47,544 ‏لا أقلق إطلاقًا في سباق الـ200 متر. 519 00:27:47,627 --> 00:27:48,628 ‏استعد! 520 00:27:50,130 --> 00:27:54,301 ‏أما في سباق الـ100 متر، ‏فهناك القليل من الشك دائمًا. 521 00:27:55,760 --> 00:27:58,680 ‏"(باريس)، (فرنسا)" 522 00:27:59,681 --> 00:28:01,182 ‏ثلاثة، اثنان، واحد، انطلق. 523 00:28:01,266 --> 00:28:04,519 ‏"قبل السباق بيوم" 524 00:28:04,603 --> 00:28:06,980 ‏هيا، أنت في منتصف الطريق. 525 00:28:09,065 --> 00:28:10,066 ‏توقف. 526 00:28:10,859 --> 00:28:12,944 ‏حسنًا، استعد عافيتك وعد. 527 00:28:14,029 --> 00:28:15,822 ‏رياضي 24 ساعة يوميًا. 528 00:28:16,531 --> 00:28:17,532 ‏واحد، انطلق! 529 00:28:19,659 --> 00:28:23,330 ‏أتدرّب على مدار السنة وكل يوم للمنافسة. 530 00:28:24,039 --> 00:28:28,418 ‏لذا الامتناع عن المنافسة صعب عليّ. 531 00:28:29,502 --> 00:28:31,087 ‏ألا توجد مشكلة في ركبتيك؟ 532 00:28:31,171 --> 00:28:32,797 ‏لا بأس، حسنًا. 533 00:28:34,007 --> 00:28:35,884 ‏مؤخرة ساقي تؤلمني الآن. 534 00:28:35,967 --> 00:28:39,304 ‏لكنه ألم بسيط جدًا. 535 00:28:47,103 --> 00:28:49,022 ‏كان عليّ أن أجتهد. 536 00:28:49,856 --> 00:28:53,276 ‏لكنني مستعد الآن لسباق "باريس". 537 00:28:54,861 --> 00:28:57,906 ‏أنا قوي عقليًا. 538 00:28:59,491 --> 00:29:02,577 ‏أعلم أن "نوا لايلز" ‏يمكنه الركض بسرعة جدًا. 539 00:29:03,787 --> 00:29:06,414 ‏الأمر ليس سهلًا، لكنني هنا لسبب معيّن. 540 00:29:07,123 --> 00:29:11,253 ‏عليّ فعل هذا لأنني بعد شهرين ‏سأشارك في بطولة العالم. 541 00:29:13,588 --> 00:29:16,216 ‏إذا تجاوزت هذا، فلن يستطيع أحد أن يوقفني. 542 00:29:19,928 --> 00:29:21,012 ‏حسنًا. هيا بنا. 543 00:29:22,180 --> 00:29:23,890 ‏"يوم السباق" 544 00:29:35,277 --> 00:29:37,404 ‏"قبل السباق بست ساعات" 545 00:29:37,487 --> 00:29:39,322 ‏طعام حاصل على نجمة "ميشلان". 546 00:29:40,574 --> 00:29:42,492 ‏لنراجع الجدول. 547 00:29:44,744 --> 00:29:47,330 ‏السباق في الساعة الـ10:12 مساءً. 548 00:29:48,248 --> 00:29:51,459 ‏لديّ "أومانيالا" من ناحية ‏و"لايلز" من الناحية الأخرى. 549 00:29:55,463 --> 00:29:59,718 ‏هزيمة شخص تتضمن التأثير في تفكيره، ‏فإن كان رياضي يحدق إليّ… 550 00:29:59,801 --> 00:30:00,802 ‏"(فرديناند أومانيالا)" 551 00:30:00,886 --> 00:30:02,888 ‏…أكون قد هزمته عقليًا. 552 00:30:05,223 --> 00:30:06,474 ‏الأمر كله يتعلق بالعقل. 553 00:30:06,558 --> 00:30:09,561 ‏لا يعود متعلقًا بالقوة البدنية ‏في هذه السباقات الصعبة. 554 00:30:09,644 --> 00:30:12,939 ‏بل يتعلق بالنظر ‏إلى ردود أفعال الرياضيين الآخرين. 555 00:30:13,523 --> 00:30:18,695 ‏- سأذهب لأرى أين سأجلس. ‏- عليّ أن أرى إلى أين سأذهب. 556 00:30:18,778 --> 00:30:21,281 ‏أجريت تدريبات عقلية كثيرة. 557 00:30:21,364 --> 00:30:25,535 ‏يمكنني أن أدخل إلى غرفة ‏وأرى تلقائيًا من الخائف 558 00:30:26,620 --> 00:30:30,248 ‏ومن القلق إن نظرت إليه ‏ومن يظن أنه سيهزمني. 559 00:30:31,124 --> 00:30:34,711 ‏لم أقل إنني أرى من يظن أنه سيفوز، ‏فلا أحد يظن أنه سيفوز. 560 00:30:34,794 --> 00:30:36,171 ‏لأنني ألحقهم دائمًا. 561 00:30:37,714 --> 00:30:39,174 ‏"نوا" سينطلق… 562 00:30:39,257 --> 00:30:42,302 ‏- إذا انطلق بطريقة صحيحة… ‏- 20 مترًا… 563 00:30:42,969 --> 00:30:44,971 ‏إذا انطلق بطريقة صحيحة… 564 00:30:46,139 --> 00:30:48,892 ‏على أيّ حال، سنركّز على أنفسنا. 565 00:30:59,557 --> 00:31:02,268 ‏إنه يوم السباق هنا في "باريس". 566 00:31:02,350 --> 00:31:06,538 ‏الأكثر شعبية الآن ‏هو سباق الـ100 متر للرجال. 567 00:31:06,622 --> 00:31:09,900 ‏لدينا البطل الأولمبي "مارسيل جيكوبس" 568 00:31:09,984 --> 00:31:13,958 ‏بطل العالم في سباق الـ200 متر، ‏أتطلع لهذه المواجهة. 569 00:31:14,042 --> 00:31:18,588 ‏على عكس سباق الـ200 متر ‏الذي لديّ خبرة كبيرة فيه وأخوضه مرتاحًا… 570 00:31:18,672 --> 00:31:19,506 ‏"الدوري الماسي" 571 00:31:19,589 --> 00:31:24,010 ‏…سباق الـ100 متر هو الذي أريد أن أرى فيه ‏التحسن في مرحلة البداية. 572 00:31:24,094 --> 00:31:28,431 ‏عليّ أن أستطيع أن أضع يدي ‏في… جيب الشخص الأول. 573 00:31:28,515 --> 00:31:31,268 ‏إن استطعت فعل هذا، أعلم أنني سأكسب السباق. 574 00:31:32,686 --> 00:31:35,313 ‏أظن أنني في كل ما أفعله، 575 00:31:35,397 --> 00:31:40,360 ‏عليّ أن أتوقف عن النظر إلى الماضي 576 00:31:40,443 --> 00:31:44,197 ‏وأنظر إلى المستقبل وما ينتظرني. 577 00:31:45,574 --> 00:31:46,575 ‏استعدوا. 578 00:32:04,885 --> 00:32:10,724 ‏انتباه، إنه النداء الأول ‏لسباق الـ100 متر للرجال. 579 00:32:16,396 --> 00:32:18,440 ‏"للبقاء على قيد الحياة، جاء رفاقي" 580 00:32:19,608 --> 00:32:24,654 ‏يمكن أن تحدث أشياء كثيرة في الـ100 متر ‏والوقت قليل للتعويض. 581 00:32:25,738 --> 00:32:29,659 ‏"سيارات وأموال وفتيات في النادي، يا للعجب" 582 00:32:30,744 --> 00:32:31,995 ‏مجموعة المتنافسين ممتازة، 583 00:32:32,537 --> 00:32:36,791 ‏لكنني أعتقد أنني بذلت جهدًا كافيًا ‏حتى لا أخسر في هذا السباق، 584 00:32:37,584 --> 00:32:40,378 ‏وهذا يعني أنني سأنال منكم. 585 00:32:40,462 --> 00:32:42,130 ‏- بخطوات متينة. ‏- بخطوات متينة. 586 00:32:42,213 --> 00:32:43,548 ‏تحتاج إلى دفعة قوية. 587 00:32:45,592 --> 00:32:47,844 ‏هذا النوع من الضجيج حول السباقات… 588 00:32:48,553 --> 00:32:50,722 ‏الركض في منافسة الأقوياء، 589 00:32:50,805 --> 00:32:52,515 ‏هذا ما يجعلني أركض بسرعة. 590 00:32:53,391 --> 00:32:54,643 ‏سيكون سباقًا صعبًا. 591 00:32:56,019 --> 00:32:59,898 ‏لا أحد ينظر إليّ لكن لن يهزمني أحد. 592 00:33:04,527 --> 00:33:06,571 ‏"أنا من (شيكاغو) 593 00:33:06,655 --> 00:33:09,491 ‏حيث لا يمر رجال الشرطة ولا تتحقق الأحلام" 594 00:33:10,283 --> 00:33:13,495 ‏هيا، لنحقق الفوز. 595 00:33:18,833 --> 00:33:21,294 ‏خمس دقائق. 596 00:33:27,467 --> 00:33:33,306 ‏تدخل في وضع تنفصل فيه عما حولك. 597 00:33:33,431 --> 00:33:36,226 ‏تركّز على ما تفعله فحسب. 598 00:33:39,854 --> 00:33:41,022 ‏حان الوقت يا رفاق. 599 00:33:46,111 --> 00:33:50,031 ‏أحاول أن أبقى هادئًا قدر الإمكان، ‏وأن أستمع إلى جسدي. 600 00:33:51,324 --> 00:33:54,119 ‏يسقط عليّ درع، مثل الرجل الخارق 601 00:33:54,202 --> 00:33:56,538 ‏حيث لا شيء ولا أحد يستطيع أن يهزمني. 602 00:33:57,289 --> 00:33:58,164 ‏هيا بنا. 603 00:34:10,802 --> 00:34:11,803 ‏حسنًا. 604 00:34:26,776 --> 00:34:28,445 ‏- أيمكنك رؤيته؟ ‏- إنه أبي! 605 00:34:29,237 --> 00:34:32,574 ‏هل أنت مستعد؟ 606 00:34:38,705 --> 00:34:40,332 ‏"(أومانيالا)، (جيكوبس)، (لايلز)" 607 00:34:44,586 --> 00:34:47,464 ‏يا لها من ليلة مثيرة حتى الآن في "باريس". 608 00:34:47,547 --> 00:34:51,760 ‏"نوا لايلز" يطلب المساعدة من الجمهور، ‏قليل من الجو الحماسي. 609 00:34:52,969 --> 00:34:55,222 ‏بطل العالم الآن في سباق الـ200 متر، 610 00:34:55,305 --> 00:34:59,434 ‏وهو سيود هزيمة البطل الأولمبي. 611 00:35:00,977 --> 00:35:02,812 ‏- أمي؟ ‏- ماذا؟ 612 00:35:02,896 --> 00:35:04,147 ‏ماذا تفعلين؟ 613 00:35:04,231 --> 00:35:05,774 ‏أنا قلقة قليلًا يا عزيزي. 614 00:35:05,857 --> 00:35:07,400 ‏- ماذا؟ ‏- قلقة قليلًا. 615 00:35:08,735 --> 00:35:14,532 ‏عندما أشاهد "مارسيل" يتسابق، ‏تغلبني العاطفة للغاية. 616 00:35:17,869 --> 00:35:21,081 ‏في اللحظة التي أشاهده يبدأ فيها، 617 00:35:21,706 --> 00:35:23,833 ‏أفقد الوعي نوعًا ما. 618 00:35:24,251 --> 00:35:25,919 ‏أتود تلاوة صلاة صغيرة؟ 619 00:35:27,504 --> 00:35:28,755 ‏خذوا أماكنكم. 620 00:35:42,644 --> 00:35:44,646 ‏هل سيفوز بطل الأولمبياد؟ 621 00:35:48,108 --> 00:35:49,150 ‏"أومانيالا"؟ 622 00:35:52,320 --> 00:35:53,697 ‏أم سيفوز "لايلز"؟ 623 00:35:57,325 --> 00:35:58,910 ‏"جيكوبس" آخر من يستقر. 624 00:36:04,916 --> 00:36:06,001 ‏استعدوا. 625 00:36:08,837 --> 00:36:10,380 ‏مع سماع إشارة البدء… 626 00:36:14,092 --> 00:36:15,510 ‏كأنها قنبلة. 627 00:36:18,346 --> 00:36:21,391 ‏أنت تجمع كل طاقتك في هذه اللحظة. 628 00:36:22,350 --> 00:36:24,728 ‏تركض بأقصى سرعة وقوة لديك. 629 00:36:28,523 --> 00:36:30,525 ‏انطلاقة "جيكوبس" جيدة جدًا. 630 00:36:30,609 --> 00:36:32,235 ‏"نوا لايلز" لديه الكثير من العمل. 631 00:36:35,155 --> 00:36:36,281 ‏"لايلز" يركض بجد. 632 00:36:38,491 --> 00:36:39,451 ‏هل سيصل؟ 633 00:36:39,534 --> 00:36:40,660 ‏من سيصل أولًا؟ 634 00:36:42,245 --> 00:36:43,163 ‏إنه "لايلز"! 635 00:36:44,497 --> 00:36:46,666 ‏بجزء من مئة من الثانية تقريبًا. 636 00:36:47,042 --> 00:36:48,793 ‏أجل! هيا يا "لايلز"! 637 00:36:48,877 --> 00:36:50,629 ‏"لايلز" وبعده "أومانيالا"! 638 00:36:52,213 --> 00:36:54,299 ‏"جيكوبس" تأخر! 639 00:37:06,311 --> 00:37:09,481 ‏ماذا عن "جيكوبس"؟ تساؤل كبير حوله حاليًا. 640 00:37:12,144 --> 00:37:13,565 ‏- إلى أين نذهب؟ ‏- هذا يبدو… 641 00:37:13,652 --> 00:37:16,905 ‏يا للعار يا عزيزي! والدك في المركز الخامس. 642 00:37:16,988 --> 00:37:22,035 ‏- لماذا احتل المركز الخامس؟ ‏- لأن والدك ليس في حالة جيدة يا عزيزي. 643 00:37:23,620 --> 00:37:28,375 ‏لا أحد يستطيع التعامل مع إنهاء "لايلز" ‏وهو يتفوق على "أومانيالا" في النهاية. 644 00:37:28,458 --> 00:37:32,671 ‏ماذا يحدث مع بطل الأولمبياد؟ ‏كان في المؤخرة… 645 00:37:35,298 --> 00:37:39,886 ‏ليس أمرًا مهمًا يا عزيزي. لم تكن الأخير. 646 00:37:39,970 --> 00:37:41,012 ‏أعرف. 647 00:37:43,139 --> 00:37:44,307 ‏مرحبًا يا أمي! 648 00:37:44,391 --> 00:37:48,311 ‏عمليًا، لقد أعددته بشكل مثالي قدر الإمكان. 649 00:37:48,395 --> 00:37:52,816 ‏لقد كان ما أتطلع إليه من فترة طويلة. 650 00:37:52,899 --> 00:37:55,652 ‏يحظى "نوا لايلز" بانتباه الجميع. 651 00:37:55,735 --> 00:37:57,404 ‏إنه الأفضل حاليًا. 652 00:37:57,487 --> 00:38:00,532 ‏لكن لتحقيق فوز مزدوج في بطولات العالم، 653 00:38:00,615 --> 00:38:04,327 ‏عليه أن ينافس أسرع الرجال على الكوكب. 654 00:38:07,789 --> 00:38:08,790 ‏"في هذا الموسم" 655 00:38:08,873 --> 00:38:11,293 ‏بطولات العالم على بُعد أيام. 656 00:38:11,376 --> 00:38:13,295 ‏يمكن أن يحدث أيّ شيء. 657 00:38:13,878 --> 00:38:14,963 ‏نحن في حرب الآن. 658 00:38:15,672 --> 00:38:17,716 ‏"الولايات المتحدة" و"جامايكا". 659 00:38:17,799 --> 00:38:19,759 ‏يوجد تنافس شديد. 660 00:38:19,843 --> 00:38:22,637 ‏عندما تحصل على التاج، ‏يسعى الجميع للنيل منك. 661 00:38:23,597 --> 00:38:25,682 ‏بالنسبة إلى "شاكاري"، ‏فهي تحب لفت الأنظار. 662 00:38:25,765 --> 00:38:27,225 ‏هذا عالمي وهم فيه. 663 00:38:27,309 --> 00:38:28,560 ‏تعبّر عن نفسها بصخب. 664 00:38:28,643 --> 00:38:30,228 ‏هيا بنا! 665 00:38:30,312 --> 00:38:31,813 ‏أنصحك أن تهدأ. 666 00:38:31,897 --> 00:38:33,857 ‏"أنا على وشك أن أصدم العالم." 667 00:38:35,150 --> 00:38:37,569 ‏امرأتان قويتان تتنافسان. 668 00:38:38,528 --> 00:38:40,822 ‏في المضمار تكون الأجواء مختلفة. 669 00:38:40,906 --> 00:38:41,907 ‏"نوا لايلز"… 670 00:38:41,990 --> 00:38:44,117 ‏يريد الفوز المزدوج بالـ100 والـ200. 671 00:38:44,200 --> 00:38:46,703 ‏الـ200 زوجتي والـ100 عشيقتي. 672 00:38:46,786 --> 00:38:47,996 ‏الفتاة الجانبية. 673 00:38:51,374 --> 00:38:52,417 ‏إنه رجل عجيب. 674 00:38:55,128 --> 00:39:00,175 ‏- هل يُذكر "زارنيل" في المحادثة دائمًا؟ ‏- ليس سوى متسابق عليّ هزيمته. 675 00:39:00,258 --> 00:39:01,635 ‏حان الوقت. 676 00:39:01,718 --> 00:39:03,511 ‏المحطة القادمة، بطولة العالم. 677 00:39:03,595 --> 00:39:04,846 ‏يُستحسن أن تكوني مستعدة. 678 00:39:05,430 --> 00:39:07,891 ‏لا رجوع من هنا. 679 00:39:34,209 --> 00:39:39,172 ‏ترجمة "ساندي مجدي"