1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,083 --> 00:00:28,875 Nổi trống lên nào. Tèn ten! 4 00:00:29,375 --> 00:00:32,875 Cuối cùng, hoa cỏ Phúc thọ cũng nảy mầm rồi. 5 00:00:34,125 --> 00:00:38,250 Hôm nay đánh dấu cột mốc quan trọng khi sự sống trở lại bề mặt hành tinh đỏ này. 6 00:00:38,333 --> 00:00:39,333 NĂM 2026, SAO HỎA 7 00:00:39,416 --> 00:00:41,666 À, thực ra không hẳn là trên bề mặt. 8 00:00:41,750 --> 00:00:45,291 - Ông già Noel đâu bị trọng lực tác động. - Điều đó thì không chắc à nha. 9 00:00:45,375 --> 00:00:49,583 Tôi cho rằng ông già Noel chịu tác động của trọng lực, Rudolph và cỗ xe thì không. 10 00:00:49,666 --> 00:00:52,500 Mọi người có tâm huyết với nó quá không thế? 11 00:00:52,583 --> 00:00:55,916 Giá mà phân tích mẫu đất cũng hào hứng thế thì tốt. 12 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 Ji Young, lại quay nhật ký video cho con gái à? 13 00:01:02,083 --> 00:01:03,375 Ôi, nhớ tụi nhỏ quá. 14 00:01:03,458 --> 00:01:08,583 Nan Young à. Nghe nói cháu lại bị sâu răng hả. Tin đó đến tận Sao Hỏa luôn. 15 00:01:08,666 --> 00:01:09,625 - Gì thế? - Rung chấn. 16 00:01:09,708 --> 00:01:12,083 - Tôi không mạo hiểm đâu. - Bình tĩnh! 17 00:01:12,166 --> 00:01:14,375 Rung chấn bất thường. Xin xác nhận! 18 00:01:14,458 --> 00:01:15,958 - Mau lên! - Ji Young! 19 00:01:19,833 --> 00:01:21,458 Trụ sở? Joo đây. 20 00:01:21,541 --> 00:01:25,166 - Tôi đang ở mô-đun môi trường sống. - Rõ. Di chuyển chậm và từ từ. 21 00:01:25,250 --> 00:01:28,500 - Tốc độ ổn. - Đang hướng đến ISRU để lấy đồ tiếp tế. 22 00:01:32,000 --> 00:01:34,833 Bộ đồ, hiển thị vị trí máy tạo oxy. 23 00:01:43,166 --> 00:01:45,000 Đã lấy được bình oxy. 24 00:01:48,750 --> 00:01:50,166 Bắt đầu nạp lại oxy. 25 00:02:17,208 --> 00:02:20,000 Nan Young, còn chần chừ gì thế? Nạp ngay đi. 26 00:02:24,208 --> 00:02:26,000 - Tuyệt! Tốt lắm. - Xong rồi. 27 00:02:26,083 --> 00:02:27,583 Cô ấy sinh ra cho Sao Hỏa. 28 00:02:27,666 --> 00:02:28,583 Tốt lắm, Nan Young. 29 00:02:28,666 --> 00:02:30,958 - Kiểm soát oxy tốt quá. - Rồi cả đội. Xong rồi. 30 00:02:31,458 --> 00:02:34,666 - Đúng nhỉ? - Nếu đừng chần chừ, nó đã là kỷ lục rồi. 31 00:02:34,750 --> 00:02:36,583 - Sao cậu dừng lại? - À không. 32 00:02:36,666 --> 00:02:39,166 - Tôi thấy gì đó ấy mà. - Thế à? Để tôi kiểm tra. 33 00:02:39,250 --> 00:02:41,833 - Kết thúc được chưa? - Rồi, ra khỏi đây thôi. 34 00:02:41,916 --> 00:02:44,125 À, Sam này, đội kỹ sư muốn họp 35 00:02:44,208 --> 00:02:47,791 bàn về trục quay bị lỗi trong lần kiểm tra trọng lực trước. 36 00:02:49,291 --> 00:02:53,625 Tôi không thể chấp nhận quyết định này. Kết quả kiểm tra đâu có vấn đề gì. 37 00:02:54,166 --> 00:02:58,833 Gia đình các nạn nhân đã nhận lại di vật, và cô biết mà, nỗi đau lại ùa về. 38 00:02:59,333 --> 00:03:03,375 Trong các gia đình nạn nhân, chỉ có cô thuộc Đội Thám hiểm Sao Hỏa Lần bốn. 39 00:03:03,458 --> 00:03:07,000 Để cô quay lại hiện trường tai nạn trong nhiệm vụ này là quá tàn nhẫn. 40 00:03:08,875 --> 00:03:10,916 Anh biết điều gì mới tàn nhẫn không? 41 00:03:11,958 --> 00:03:14,000 Anh biết tôi đã nỗ lực thế nào cho nó. 42 00:03:14,500 --> 00:03:16,291 Tôi không bị ảnh hưởng thật mà. 43 00:03:17,041 --> 00:03:19,208 Cô không bị ảnh hưởng thật sao? 44 00:03:20,583 --> 00:03:22,500 Đó chính là vấn đề đấy. 45 00:03:22,583 --> 00:03:26,416 Nan Young này, đó không phải phản ứng tâm lý bình thường. 46 00:03:26,500 --> 00:03:30,125 Bác sĩ đã bày tỏ lo ngại về kết quả đánh giá tâm lý của cô. 47 00:03:31,291 --> 00:03:33,000 Tạm thời cô hãy cứ ở vị trí dự bị đi. 48 00:03:33,625 --> 00:03:36,166 Sao cô không về Hàn Quốc nghỉ ngơi một thời gian? 49 00:03:36,791 --> 00:03:42,000 DEMETER IV ĐÂY CHÍNH LÀ TƯƠNG LAI CỦA CHÚNG TA 50 00:03:43,916 --> 00:03:44,833 Tin nóng. 51 00:03:44,916 --> 00:03:49,041 Ngay trước khi tuyển chọn phi hành gia cho Đội Thám hiểm Sao Hỏa Lần bốn, 52 00:03:49,125 --> 00:03:52,125 NASA đã công bố một tin chấn động từ Sao Hỏa. 53 00:03:52,625 --> 00:03:55,666 Hai lăm năm trước, một trận động đất trên Sao Hỏa đã phá hủy 54 00:03:55,750 --> 00:03:59,166 một cơ sở nghiên cứu dưới lòng đất do con người vận hành. 55 00:03:59,250 --> 00:04:03,375 Toàn bộ phi hành đoàn của Đội Thám hiểm Sao Hỏa Lần hai đã không thể trở về. 56 00:04:03,458 --> 00:04:06,375 Thảm kịch này không chỉ để lại nỗi đau cho gia đình các nạn nhân 57 00:04:06,458 --> 00:04:10,708 mà còn cho mọi người khắp thế giới, những người đã cầu nguyện cho họ trở về an toàn. 58 00:04:11,416 --> 00:04:15,166 Di vật của cố Son Ji Young, phi hành gia Hàn Quốc đầu tiên lên Sao Hỏa 59 00:04:15,250 --> 00:04:20,125 cũng nằm trong số những di vật được bàn giao lần này. 60 00:04:28,958 --> 00:04:33,416 Khu vực Quảng trường Ga Seoul là vùng được phép bay drone ở độ cao thấp. 61 00:04:33,500 --> 00:04:38,083 Các tài xế taxi bay cần thận trọng để tránh va chạm với drone… 62 00:04:38,583 --> 00:04:39,666 Xin nhắc lại… 63 00:04:49,166 --> 00:04:51,083 - Nan đấy à! Về an toàn chưa? - Hết hồn! 64 00:04:51,166 --> 00:04:52,916 Thấy sao rồi cưng? 65 00:04:53,000 --> 00:04:54,083 Thấy sao ấy à? 66 00:04:55,458 --> 00:04:57,916 Như kiểu ước mơ tan thành mây khói vậy… 67 00:04:59,208 --> 00:05:02,000 Cho tôi xem mặt cái nào. Bật video lên đi. 68 00:05:03,000 --> 00:05:05,791 Đây, gương mặt của kẻ tan vỡ giấc mơ đây. 69 00:05:07,750 --> 00:05:12,708 Trời ơi, đây là nhà hay tiệm đồng nát thế? Bận như cậu mà gom chỗ đồ này khi nào vậy? 70 00:05:12,791 --> 00:05:16,666 Đồ của bố mẹ tôi đấy. Khi nào có thời gian, tôi phải dọn bớt thôi. 71 00:05:16,750 --> 00:05:19,500 Ôi trời ơi. Cưng dữ chưa! 72 00:05:19,583 --> 00:05:21,041 Ôi, thật tình! 73 00:05:21,125 --> 00:05:23,041 - Đang quét. - Đã bảo đừng đi qua tôi mà. 74 00:05:23,125 --> 00:05:24,000 Xin lỗi! 75 00:05:24,500 --> 00:05:27,083 - Đừng giỡn nữa. - Mục tiêu. Chế độ quản lý. 76 00:05:28,000 --> 00:05:30,333 - Đi ra giùm đi. - Ôi! Này! 77 00:05:42,375 --> 00:05:43,791 - Này! - Chào Nan. Gặp sau nhé! 78 00:05:43,875 --> 00:05:45,791 Đang quét mục tiêu. 79 00:06:26,833 --> 00:06:30,291 LẠC TRONG ÁNH SAO 80 00:06:44,083 --> 00:06:46,458 DI VẬT CỦA ĐỘI THÁM HIỂM SAO HỎA TRỞ VỀ SAU BAO NĂM 81 00:06:46,541 --> 00:06:48,708 SỬA CHỮA THIẾT BỊ ĐIỆN TỬ HIỆN ĐẠI 82 00:06:48,791 --> 00:06:50,333 TIVI, VIDEO, ÂM THANH 83 00:07:19,958 --> 00:07:22,250 Xin lỗi. Cô có sao không? 84 00:07:25,958 --> 00:07:27,333 Có bị thương ở đâu không? 85 00:07:27,833 --> 00:07:29,916 Jay à, lâu la thế, qua liền coi? 86 00:07:31,458 --> 00:07:33,208 Trời ơi. Biết ngay mà. 87 00:07:34,125 --> 00:07:35,208 Ôi, thật là. 88 00:07:35,958 --> 00:07:37,750 Tôi không sao. Anh cứ đi đi. 89 00:07:39,750 --> 00:07:40,583 Cái này là… 90 00:07:41,583 --> 00:07:44,208 Crozley All-in-one đời 2023 à? 91 00:07:44,750 --> 00:07:46,875 Để tôi sửa cho cô. 92 00:07:48,291 --> 00:07:49,916 Danh thiếp đây. Cứ đến nhé. 93 00:07:50,000 --> 00:07:51,208 - Tôi sửa cho. - Tới đi. 94 00:07:51,708 --> 00:07:52,583 Xin lỗi nhé! 95 00:07:53,083 --> 00:07:54,208 Này anh… 96 00:07:55,166 --> 00:07:57,250 Rồi. Cái này của Phòng 402. 97 00:07:57,333 --> 00:07:59,833 - Ừ, còn cái kia? - Để drone chuyển đi. 98 00:07:59,916 --> 00:08:01,916 - Vất vả rồi. - Vậy tôi đi đây. 99 00:08:12,208 --> 00:08:15,958 Trò chơi ngẫu nhiên yêu thích của Soo Jung! 100 00:08:16,041 --> 00:08:17,458 Trò gì đây? Trò… 101 00:08:18,375 --> 00:08:19,208 MỞ CỬA 102 00:08:19,291 --> 00:08:23,000 Vừa để đây xong mà. Đâu mất tiêu rồi? 103 00:08:23,875 --> 00:08:26,625 Thề là mình để cái mỏ hàn ở đây… À, đây rồi! 104 00:08:26,708 --> 00:08:29,166 Thật tình, bị cái gì vậy trời. 105 00:08:30,708 --> 00:08:32,500 Xem nào… 106 00:08:36,041 --> 00:08:40,333 Trời ạ, ông chủ à, tôi đưa anh cái này cả tháng rồi, mà giờ anh mới đụng vào à? 107 00:08:40,416 --> 00:08:44,250 - Đâu, tại thằng Jay nói nó sửa xong rồi. - Ôi, anh là ông chủ đó. 108 00:08:44,333 --> 00:08:46,500 Không có Jay chắc anh không sống nổi nhỉ? 109 00:08:47,000 --> 00:08:50,458 - Rồi anh biết đổ lỗi cho ai đây? - Đừng nói nữa. Mất tập trung quá. 110 00:08:53,041 --> 00:08:54,125 Xin lỗi ạ. 111 00:08:55,875 --> 00:08:58,916 Có anh chủ trẻ trẻ nào làm ở đây không ạ? 112 00:08:59,625 --> 00:09:00,916 - Trẻ trẻ à? - Vâng. 113 00:09:02,416 --> 00:09:03,916 À, Jay hả? 114 00:09:04,416 --> 00:09:05,333 Này, Jay. 115 00:09:05,875 --> 00:09:07,041 Ồ, cô đến rồi à? 116 00:09:07,125 --> 00:09:08,750 Ồ, Jay à! 117 00:09:08,833 --> 00:09:10,333 - Ai thế? - Bạn gái hả? 118 00:09:10,416 --> 00:09:11,416 - Trời. - Thật là. 119 00:09:11,500 --> 00:09:12,500 Bà chủ à. 120 00:09:14,125 --> 00:09:15,041 Khách hàng thôi ạ. 121 00:09:15,125 --> 00:09:17,583 - Trời ơi, thật à. - Ôi, đúng là tuổi trẻ… 122 00:09:17,666 --> 00:09:19,541 - Thôi nào. - Tuổi trẻ đẹp ghê. 123 00:09:19,625 --> 00:09:22,541 - Để tôi bê lên xe giúp nhé? - Để tôi. Tiếp khách đi. 124 00:09:23,041 --> 00:09:24,458 - Dạ. - Vất vả rồi, Jay. 125 00:09:24,541 --> 00:09:25,791 Bà chủ lại ghé nhé ạ. 126 00:09:26,375 --> 00:09:27,291 Mời đi lối này. 127 00:09:28,375 --> 00:09:29,416 - Lối này. - Vâng. 128 00:09:31,333 --> 00:09:35,541 Mừng là cô tìm được chỗ này. Lúc nãy tôi đi vội quá nên cứ lo. 129 00:09:36,250 --> 00:09:37,791 - Lên đây đi. - À, vâng. 130 00:09:38,875 --> 00:09:42,166 TRUNG TÂM MUA SẮM SEWOON 131 00:09:50,375 --> 00:09:52,875 Mạch điện này hỏng hoàn toàn rồi. 132 00:09:52,958 --> 00:09:54,458 Vâng, nhờ anh cả đấy. 133 00:09:54,958 --> 00:09:57,958 Có vẻ là trước khi rơi, nó đã không bật được rồi nhỉ. 134 00:09:59,041 --> 00:09:59,875 Gì cơ… 135 00:10:00,500 --> 00:10:02,125 Mà anh vẫn sửa được đúng không? 136 00:10:03,250 --> 00:10:04,666 Để tôi tìm linh kiện thử xem. 137 00:10:05,166 --> 00:10:09,125 Đồ cổ, nhưng nếu hỏi xung quanh, chắc cũng không khó kiếm đâu. 138 00:10:12,375 --> 00:10:14,000 Ghi số và tên cho tôi đi. 139 00:10:20,041 --> 00:10:22,250 Để lúc nào sửa xong thì tôi liên lạc. 140 00:10:23,958 --> 00:10:24,791 Đây. 141 00:10:25,791 --> 00:10:26,750 Thế này. 142 00:10:30,083 --> 00:10:32,250 030-2101-71605 JOO NAN YOUNG 143 00:10:32,333 --> 00:10:33,458 Viết tên lên giấy? 144 00:10:34,208 --> 00:10:37,291 Này. Thời nay mấy anh đó là hàng hiếm đó nha. 145 00:10:37,375 --> 00:10:41,833 Này, hay đấy chứ. Anh ta có số cậu rồi, hay thử hẹn hò chút cho nhẹ đầu đi? 146 00:10:41,916 --> 00:10:45,875 Dẹp đi. Phòng thí nghiệm dạo này sao rồi? Mấy cuộc họp hội đồng nữa? 147 00:10:47,541 --> 00:10:50,708 Điểm đánh giá tâm lý của cậu vừa đủ qua mức yêu cầu. 148 00:10:51,250 --> 00:10:54,750 Nếu cậu có thành tựu khác bù vào, tình hình có thể thay đổi. 149 00:10:54,833 --> 00:10:56,833 Thành tích khác bù vào sao? 150 00:10:57,416 --> 00:11:01,833 Có vẻ máy dò có vấn đề về tiếng ồn. Sửa được nó, có thể cậu sẽ được trở lại. 151 00:11:01,916 --> 00:11:04,958 Vậy là ta phải nâng nó từ 270 lên 300 à? 152 00:11:06,625 --> 00:11:09,875 Có vẻ các thành viên trong nhóm ở đây đã khá chật vật từ khi cậu đi đó. 153 00:11:12,458 --> 00:11:15,291 Được. Tôi cũng nên luôn sẵn sàng. 154 00:11:16,000 --> 00:11:18,541 Phép màu có thể xảy ra bất cứ lúc nào mà. 155 00:11:20,041 --> 00:11:22,250 Có thứ nào giống thế thì gọi tôi nhé. 156 00:11:22,333 --> 00:11:23,416 - Vâng. - Rồi. 157 00:11:23,500 --> 00:11:25,166 - Tôi đi đây. - Cẩn thận ạ. 158 00:11:25,250 --> 00:11:26,291 Ôi, chán quá đi. 159 00:11:26,375 --> 00:11:28,041 Tớ sẽ ngồi xa cô giáo. 160 00:11:28,125 --> 00:11:30,208 Này, cậu bảo là cậu tập dữ lắm mà? 161 00:11:31,125 --> 00:11:32,708 Cậu bỏ hẳn âm nhạc rồi hả? 162 00:11:33,250 --> 00:11:34,958 Cứ đà này, rồi cậu sẽ giống tôi đó. 163 00:11:36,291 --> 00:11:40,375 Chà, được như ông chủ, đời tôi lại thơm quá. 164 00:11:40,458 --> 00:11:42,125 Trời, đồ điên này. 165 00:11:43,708 --> 00:11:44,541 Ơ? 166 00:11:46,250 --> 00:11:48,500 KHOA HỌC HÀN QUỐC TƯƠNG LAI HÀN QUỐC 167 00:11:48,583 --> 00:11:51,833 - Cô ấy là người nổi tiếng à? - Nhìn gì mà dữ vậy? 168 00:11:54,750 --> 00:11:55,625 Ngầu thật chứ. 169 00:12:08,541 --> 00:12:10,416 Có kết quả kiểm tra tiếng ồn chưa? 170 00:12:12,916 --> 00:12:14,041 Tôi về trước nhé. 171 00:12:37,916 --> 00:12:39,625 Ôi. Được rồi này. Tuyệt quá! 172 00:12:39,708 --> 00:12:41,333 - Ôi! - Ôi, không! 173 00:12:48,125 --> 00:12:50,666 Tôi là Nan Young, báo cáo cập nhật tiến độ. 174 00:12:51,250 --> 00:12:52,250 Từ khi trở về, 175 00:12:52,333 --> 00:12:56,458 tôi đã nâng cấp hiệu suất thiết bị dò tìm sự sống. Mọi thứ vẫn đang suôn sẻ. 176 00:12:57,166 --> 00:12:59,416 Nếu đạt được độ phân giải 300 trước khi phóng, 177 00:12:59,500 --> 00:13:03,916 xin hãy xem xét cho tôi tham gia nhiệm vụ Sao Hỏa lần này, với tư cách phụ trách. 178 00:13:14,166 --> 00:13:15,000 Tin mừng đây. 179 00:13:16,041 --> 00:13:17,250 Tôi tìm ra cách rồi. 180 00:13:17,875 --> 00:13:18,791 Mai gặp nhé? 181 00:13:19,833 --> 00:13:22,083 Trời đất, thật là… 182 00:13:22,166 --> 00:13:26,083 Chắc không vừa rồi. Làm sao đây? Hai đứa mất công đến đây rồi. 183 00:13:27,208 --> 00:13:29,291 Không ạ, chú tìm giúp là tốt rồi. 184 00:13:32,750 --> 00:13:34,291 Cứ trả cho tôi đi mà. 185 00:13:34,375 --> 00:13:38,500 Tôi không muốn phiền anh nữa đâu, nó cũng không quan trọng lắm. 186 00:13:38,583 --> 00:13:40,583 - Cũng không phải của tôi! - Ầy. 187 00:13:41,666 --> 00:13:44,291 Đây, viết hoa to đùng đây còn gì. 188 00:13:44,375 --> 00:13:45,708 "Của Nan Young". 189 00:13:46,666 --> 00:13:47,791 Không phải của cô à? 190 00:13:48,708 --> 00:13:49,625 Không phải. 191 00:13:51,625 --> 00:13:52,541 Là của mẹ tôi. 192 00:13:53,250 --> 00:13:54,250 Thế thì 193 00:13:55,000 --> 00:13:57,125 càng phải sửa chứ. 194 00:13:58,416 --> 00:14:00,541 Anh gì ơi, tôi biết anh đã vất vả. 195 00:14:01,125 --> 00:14:02,250 Nên thế là đủ rồi. 196 00:14:05,125 --> 00:14:07,875 - "Anh gì" cái gì chứ, là Jay. - Gì cơ? 197 00:14:08,791 --> 00:14:11,208 Tên tôi là Jay. 198 00:14:12,333 --> 00:14:13,458 Được rồi, anh Jay. 199 00:14:14,333 --> 00:14:16,000 - Anh vất vả rồi. - Chứ sao? 200 00:14:17,000 --> 00:14:18,958 Tôi vất vả phết rồi mà? 201 00:14:19,041 --> 00:14:19,875 MÌ CẮT 202 00:14:19,958 --> 00:14:21,750 Mà này, cô có đói không? 203 00:14:27,416 --> 00:14:30,083 Sao tự nấu ở nhà không ngon thế này nhỉ? 204 00:14:30,166 --> 00:14:32,000 Đồ người khác nấu bao giờ chả ngon hơn. 205 00:14:32,500 --> 00:14:35,833 Thật à? Hay là ngon vì có người ăn cùng? 206 00:14:35,916 --> 00:14:38,208 - Ăn cùng tôi ấy? - Tự nhiên thân thiết vậy? 207 00:14:39,375 --> 00:14:42,291 Tôi lẩm bẩm một mình thôi. Có ý gì đâu. 208 00:14:43,291 --> 00:14:44,666 Bữa này tôi mời nhé. 209 00:14:44,750 --> 00:14:46,500 Anh nói anh vất vả rồi mà. 210 00:14:46,583 --> 00:14:47,416 Ầy. 211 00:14:48,000 --> 00:14:50,166 Đừng khách sáo nữa, gọi Jay đi. 212 00:14:51,041 --> 00:14:52,583 Ta gọi nhau bằng tên đi. 213 00:14:53,250 --> 00:14:56,333 Muốn sửa cái này, chắc còn gặp nhau ít nhất ba lần nữa đấy. 214 00:14:57,083 --> 00:14:57,958 Cô à? 215 00:14:58,708 --> 00:14:59,541 Thế thì… 216 00:15:00,791 --> 00:15:02,625 Lần thứ ba hãy gọi tên. 217 00:15:04,375 --> 00:15:05,541 Gọi cho tôi nhé. 218 00:15:27,458 --> 00:15:29,916 Ôi, thật tình. Lạnh quá đi. 219 00:15:33,791 --> 00:15:34,625 Ơ? 220 00:15:36,458 --> 00:15:37,458 Nan Young à. 221 00:15:50,875 --> 00:15:51,958 À thì… 222 00:15:53,458 --> 00:15:54,291 Thì… 223 00:15:56,333 --> 00:15:57,250 Đây là 224 00:15:58,458 --> 00:15:59,833 lần thứ ba gặp rồi nhé? 225 00:16:01,166 --> 00:16:02,000 Giờ tôi… 226 00:16:04,291 --> 00:16:05,875 gọi cô bằng tên được chưa? 227 00:16:06,500 --> 00:16:07,333 Sao cơ? 228 00:16:09,583 --> 00:16:10,500 Ôi, hết cả hơi. 229 00:16:24,625 --> 00:16:26,500 - Đi nào. - Đây. 230 00:16:27,083 --> 00:16:29,125 Mà sao anh biết tôi không có ô? 231 00:16:29,208 --> 00:16:32,541 Thì nãy không thấy cô mang, nên tôi mới vội chạy đến. 232 00:16:38,666 --> 00:16:40,875 Đây là bản ra sau máy của cô một đời, 233 00:16:41,375 --> 00:16:44,083 mà thông số kỹ thuật và thiết kế gần như y hệt. 234 00:16:46,250 --> 00:16:48,125 Tôi tìm đỏ mắt mới có đấy. 235 00:16:48,208 --> 00:16:51,875 May sao lại có người quen, nên tôi được cho luôn. 236 00:16:52,791 --> 00:16:54,375 Thoạt nhìn thì y hệt. 237 00:16:56,000 --> 00:16:57,208 Không được à? 238 00:16:57,291 --> 00:17:00,416 - Nó có chơi nhạc được không? - Được chứ! Nghe không? 239 00:17:01,291 --> 00:17:02,125 Chờ chút. 240 00:17:07,875 --> 00:17:09,833 Đã kết nối thiết bị Bluetooth. 241 00:17:12,333 --> 00:17:16,041 Cái máy quay đĩa quý thế này mà lại dùng loa Bluetooth sao? 242 00:17:16,666 --> 00:17:18,833 - Đúng là người thời đại mới. - Suỵt. 243 00:17:25,875 --> 00:17:30,333 Tôi thích bài này lắm. Mấy năm trước, tôi tìm thấy nó trên dữ liệu đám mây. 244 00:17:30,416 --> 00:17:33,541 Chắc ai đó đã đăng bản nháp lên. Nó chưa hoàn thiện. 245 00:17:37,625 --> 00:17:42,625 Lúc học bài, tôi cứ nghe bài này mãi, đến mức bạn cùng phòng đổi phòng luôn. 246 00:17:44,083 --> 00:17:45,000 Buồn cười nhỉ? 247 00:17:45,583 --> 00:17:47,166 - Bất ngờ ghê… - Hả? 248 00:17:48,833 --> 00:17:50,000 Anh biết bài này à? 249 00:17:53,000 --> 00:17:56,083 Đỉnh quá đi! Lần đầu tôi gặp người biết bài này đấy. 250 00:17:56,166 --> 00:17:59,125 Ừ, đúng là lạ thật. 251 00:17:59,875 --> 00:18:01,250 Tôi đã xóa nó ngay mà. 252 00:18:02,791 --> 00:18:05,583 Tôi chưa từng nghĩ sẽ có người nghe nó. 253 00:18:07,583 --> 00:18:08,416 Hả? 254 00:18:09,166 --> 00:18:10,625 Bài này là của anh á? 255 00:18:11,416 --> 00:18:12,875 Là anh hát sao? 256 00:18:14,208 --> 00:18:15,125 Anh nói dối. 257 00:18:16,125 --> 00:18:19,541 - Jay nó không biết nói dối đâu. - Ôi, ông chủ à, thật là. 258 00:18:19,625 --> 00:18:23,708 Cửa hàng thì ế chỏng chơ, nhân viên làm thêm thì trốn việc. 259 00:18:23,791 --> 00:18:26,083 - Này, gì vậy… - Sao nó lại ở đây? 260 00:18:26,166 --> 00:18:27,208 Ghi-ta của tôi! 261 00:18:27,291 --> 00:18:28,250 Xin lỗi nhé. 262 00:18:28,791 --> 00:18:30,500 Sao ông ấy lại ngủ ở đây nữa? 263 00:18:40,791 --> 00:18:41,875 Thật ra là, 264 00:18:42,958 --> 00:18:43,791 bài này 265 00:18:44,625 --> 00:18:45,833 vẫn chưa hoàn thiện. 266 00:18:46,416 --> 00:18:47,666 Thế vẫn được chứ? 267 00:18:49,125 --> 00:18:49,958 Ừ. 268 00:19:04,166 --> 00:19:07,000 Đắm chìm trong niềm vui này 269 00:19:11,333 --> 00:19:13,458 Trôi dạt đến một thành phố xa lạ 270 00:19:14,166 --> 00:19:17,500 Mà tôi chẳng hề biết tên 271 00:19:22,708 --> 00:19:26,000 Nhắm mắt ngủ vùi ở đâu đó 272 00:19:26,583 --> 00:19:33,041 Giữa tương lai vô định Và bên một người thật giống tôi 273 00:19:35,291 --> 00:19:41,083 Xoa hai bàn tay vào nhau Đi xuyên qua kẽ hở của những tòa cao ốc 274 00:19:41,583 --> 00:19:47,791 Dù có cố rửa sạch khuôn mặt đầy bụi này 275 00:19:51,541 --> 00:19:55,291 Đây là bài hát của anh thật sao? 276 00:19:56,208 --> 00:19:58,416 Anh là nghệ sĩ solo à? Hay chơi trong ban nhạc? 277 00:19:58,500 --> 00:20:00,958 - Anh có biểu diễn trực tiếp chứ? - Cô hỏi nhiều quá. 278 00:20:01,041 --> 00:20:02,458 Tôi tò mò lắm luôn ấy. 279 00:20:02,541 --> 00:20:06,458 Dù tôi có tìm thế nào cũng không ra anh. Không album, không mạng xã hội. 280 00:20:06,541 --> 00:20:09,625 Nhưng bài này hay dã man luôn. Thật đấy! 281 00:20:10,625 --> 00:20:11,541 Vinh dự ghê. 282 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 "Vinh dự" gì má? 283 00:20:32,666 --> 00:20:33,791 THÁM HIỂM VŨ TRỤ 284 00:20:40,125 --> 00:20:42,458 GIẤC MƠ LÀM NỞ HOA TRÊN SAO HỎA CỦA TIẾN SĨ JOO 285 00:20:42,541 --> 00:20:45,125 GIỜ NÀY NGÀY MAI: PHỎNG VẤN THÁM HIỂM SAO HỎA 286 00:20:52,916 --> 00:20:55,583 TRUNG TÂM CHĂM SÓC SỨC KHỎE HEART TO HEART 287 00:21:00,000 --> 00:21:03,625 Xem nào, hàm lượng kali và phốt pho là… 288 00:21:04,833 --> 00:21:07,375 Ôi trời, sao lại cao vậy chứ? 289 00:21:07,875 --> 00:21:11,500 Mọi người làm gì mà để nó tệ thế này nhỉ? 290 00:21:14,250 --> 00:21:15,375 Xem nào… 291 00:21:17,541 --> 00:21:21,458 Anh thích cách em 292 00:21:22,916 --> 00:21:26,583 Ôm lấy anh trước khi màn đêm buông xuống 293 00:21:28,250 --> 00:21:31,375 Mấy mầm cây ở phòng ươm đi đâu rồi? 294 00:21:36,458 --> 00:21:38,416 Bố ơi. Con đây. 295 00:21:40,375 --> 00:21:41,500 Vậy tức là… 296 00:22:00,041 --> 00:22:03,083 Hôm qua, thiết bị dò tìm sự sống mà cô phát triển bấy lâu nay 297 00:22:03,166 --> 00:22:07,416 đã được tiết lộ trên mạng xã hội của Cơ quan Vũ trụ Quốc gia Hàn Quốc. 298 00:22:07,500 --> 00:22:11,166 Trong nhiệm vụ lần này, ta sẽ gặp được người Sao Hỏa thật chứ? 299 00:22:12,208 --> 00:22:15,291 Dạng sống chúng tôi mong tìm thấy chủ yếu là vi sinh vật, 300 00:22:15,375 --> 00:22:20,583 hoặc dấu vết của các hợp chất hữu cơ thải ra khi chúng hô hấp. Đó là mục đích chính. 301 00:22:21,083 --> 00:22:23,041 Ôi, tuyệt vời quá, Tiến sĩ Joo. 302 00:22:23,541 --> 00:22:28,125 Với máy dò này, biết đâu có thể thấy cả vi sinh vật ngoài hành tinh ở Sao Hỏa. 303 00:22:29,500 --> 00:22:30,625 Vâng, có thể ạ. 304 00:22:30,708 --> 00:22:33,416 Câu hỏi này có thể khá nhạy cảm, nhưng… 305 00:22:33,500 --> 00:22:37,000 Phi hành gia quá cố Son Ji Young đã hi sinh khi làm nhiệm vụ trên Sao Hỏa, 306 00:22:37,083 --> 00:22:39,541 chính là mẹ của Tiến sĩ Joo. 307 00:22:39,625 --> 00:22:42,791 Có lẽ nhiều khán giả vẫn còn nhớ bà. 308 00:22:43,291 --> 00:22:47,958 Điều gì đã khiến cô quyết định trở thành phi hành gia và đặt chân lên Sao Hỏa? 309 00:22:48,041 --> 00:22:53,916 À vâng, ừm, thực ra, tôi không có nhiều ký ức về mẹ tôi lắm… 310 00:22:55,958 --> 00:22:57,666 NHIỀU KHÁN GIẢ VẪN CÒN NHỚ BÀ 311 00:22:57,750 --> 00:22:59,000 MẸ Ở SAO HỎA KHÔNG Ở SAO HỎA 312 00:23:11,333 --> 00:23:12,625 - Tiến sĩ Joo? - À… 313 00:23:13,375 --> 00:23:14,208 Vâng. 314 00:23:15,000 --> 00:23:15,875 Tôi xin lỗi. 315 00:23:17,291 --> 00:23:19,875 Câu hỏi này có thể khá nhạy cảm, nhưng… 316 00:23:19,958 --> 00:23:23,541 Phi hành gia quá cố Son Ji Young, đã hi sinh khi làm nhiệm vụ trên Sao Hỏa, 317 00:23:23,625 --> 00:23:25,875 chính là mẹ của Tiến sĩ Joo. 318 00:23:25,958 --> 00:23:29,041 Có lẽ nhiều khán giả vẫn còn nhớ bà. 319 00:23:29,125 --> 00:23:33,666 Điều gì đã khiến cô quyết định trở thành phi hành gia và đặt chân lên Sao Hỏa? 320 00:23:46,500 --> 00:23:48,250 MÁY QUAY ĐĨA: ĐANG MƯA NÀY… 321 00:23:48,333 --> 00:23:49,916 ĐI ĂN MÓN NÀY ĐI? 322 00:23:50,000 --> 00:23:52,125 - Ôi, no căng bụng. - Thật chứ. 323 00:23:52,625 --> 00:23:55,875 Lúc tâm trạng tồi tệ, đồ ăn ngon luôn là giải pháp. 324 00:23:58,041 --> 00:23:59,000 Đúng vậy nhỉ? 325 00:23:59,583 --> 00:24:00,708 Mà lúc nào thấy tệ… 326 00:24:01,458 --> 00:24:04,625 Cô luôn có thể nói cho tôi nghe. 327 00:24:05,125 --> 00:24:07,166 - Hả? - Hoặc không nói cũng được. 328 00:24:13,291 --> 00:24:15,791 Vậy tôi hỏi một điều mà tôi luôn tò mò được chứ? 329 00:24:16,291 --> 00:24:17,291 Dĩ nhiên là được. 330 00:24:17,958 --> 00:24:21,166 Anh bắt đầu đến với âm nhạc thế nào? 331 00:24:21,750 --> 00:24:23,416 À, chà… 332 00:24:24,000 --> 00:24:25,250 Không biết nữa. 333 00:24:26,541 --> 00:24:28,458 Cũng không có gì to tát lắm đâu. 334 00:24:31,041 --> 00:24:34,958 Hầu như tôi lớn lên với ông tôi ở quê. 335 00:24:35,458 --> 00:24:40,208 Ông tôi thường đưa tôi đến nhà tắm hơi, dùng đôi bàn tay thô ráp kỳ cọ cho tôi. 336 00:24:40,750 --> 00:24:43,750 Hồi bé, tôi thấy chuyện đó khó chịu lắm. 337 00:24:43,833 --> 00:24:48,083 Mỗi lần đến nhà tắm hơi, tôi lại khóc toáng lên, bảo là tôi nhớ mẹ. 338 00:24:48,166 --> 00:24:50,250 Ông dạy tôi hát vì tôi ồn ào quá. 339 00:24:51,375 --> 00:24:55,666 Hứa là nếu hát hết mà không khóc, ông sẽ mua Coca cho, tôi mắc mưu liền. 340 00:24:58,000 --> 00:25:01,208 Ôi, bé Jay ngày đó chắc cưng lắm nhỉ. 341 00:25:01,291 --> 00:25:02,625 Cưng thật mà. 342 00:25:02,708 --> 00:25:05,500 Jay trưởng thanh còn cưng hơn ấy. Đẹp trai nữa. 343 00:25:05,583 --> 00:25:06,458 Hài ghê. 344 00:25:06,541 --> 00:25:08,416 - Ơ? - Cô ở đây đi. Tôi đi mua thêm cho. 345 00:25:09,208 --> 00:25:11,583 Đi cùng đi. Kẻo ai thấy cưng quá, bắt mất bây giờ. 346 00:25:14,041 --> 00:25:15,250 Thật luôn. 347 00:25:20,583 --> 00:25:23,791 - Jay trưởng thành thì thế nào? - Nói sao nhỉ… 348 00:25:23,875 --> 00:25:25,458 Thì chắc là… 349 00:25:26,000 --> 00:25:27,166 Chắc là đang chờ? 350 00:25:27,708 --> 00:25:30,000 Chờ mong muốn ca hát tìm đến với mình. 351 00:25:45,416 --> 00:25:46,791 Đây, nó đến rồi này. 352 00:25:52,083 --> 00:25:54,875 Hồi bé, đêm nào tôi cũng ngắm bầu trời đêm với bố. 353 00:25:55,666 --> 00:25:57,583 Tôi luôn tò mò trên đó có gì. 354 00:25:58,250 --> 00:26:01,000 Cứ thấy tôi là bố tôi lại kể về Sao Hỏa. 355 00:26:02,250 --> 00:26:04,250 Nghĩ lại thì cứ như bị tẩy não ý. 356 00:26:04,750 --> 00:26:07,208 Nhờ bố cô mà cô cuồng Sao Hỏa à? 357 00:26:07,750 --> 00:26:08,958 Đại loại thế. 358 00:26:09,041 --> 00:26:11,250 Chắc tôi muốn trở nên đặc biệt. 359 00:26:11,750 --> 00:26:14,291 Một phi hành gia lên Sao Hỏa, đại diện cho nhân loại. 360 00:26:14,958 --> 00:26:16,083 Đặc biệt mà nhỉ? 361 00:26:20,000 --> 00:26:21,125 - Nan Young à. - Hả? 362 00:26:22,583 --> 00:26:23,416 Cô 363 00:26:24,166 --> 00:26:25,000 đặc biệt mà. 364 00:26:25,833 --> 00:26:27,541 Dù có lên vũ trụ hay không. 365 00:26:29,625 --> 00:26:31,750 - Thính của anh đấy à? - Gì cơ? 366 00:26:32,416 --> 00:26:33,666 Cứ khen ngợi tôi ấy. 367 00:26:36,458 --> 00:26:39,416 Rào trước cho anh biết nhé, thả thính cũng vô ích thôi. 368 00:26:40,375 --> 00:26:43,208 Vì một ngày nào đó, tôi sẽ bay vào không gian. 369 00:26:44,000 --> 00:26:45,250 Nhưng mà bây giờ, 370 00:26:47,583 --> 00:26:48,666 cô đã đi đâu, nhỉ? 371 00:26:53,750 --> 00:26:54,750 Vẫn vô ích thôi. 372 00:26:56,958 --> 00:26:59,916 Không được. Mình không thể cam kết được. 373 00:27:00,958 --> 00:27:02,958 Tỉnh táo lại đi, Joo Nan Young. 374 00:27:05,583 --> 00:27:06,708 Cam kết cái gì cơ? 375 00:27:06,791 --> 00:27:08,250 - Đừng có lại gần. - Hả? 376 00:27:11,416 --> 00:27:13,125 - Giữ khoảng cách đi. - "Khoảng cách"? 377 00:27:14,041 --> 00:27:14,875 Ừ. 378 00:27:16,958 --> 00:27:18,333 Đừng đến đây! 379 00:27:20,750 --> 00:27:21,750 Khoan. 380 00:27:21,833 --> 00:27:24,500 - Này! Làm gì mà ồn ào thế? - Mau đi vào đi. 381 00:27:24,583 --> 00:27:26,208 Phòng ngủ của cô cậu đấy à? 382 00:27:26,291 --> 00:27:27,833 - Xin lỗi! - Xin lỗi ạ! 383 00:27:27,916 --> 00:27:29,333 - Xin lỗi! - Xin lỗi ạ! 384 00:27:35,291 --> 00:27:36,458 Đi nào. 385 00:27:44,625 --> 00:27:46,125 Ôi, thật là. 386 00:27:46,208 --> 00:27:47,500 Ôi, mệt thật chứ. 387 00:27:55,958 --> 00:27:57,541 Cô ổn chứ? Làm sao đây? 388 00:27:58,458 --> 00:27:59,291 Ôi không. 389 00:28:00,208 --> 00:28:01,125 Ôi, tôi xin lỗi. 390 00:28:01,791 --> 00:28:02,875 Xin lỗi nhé. 391 00:28:06,125 --> 00:28:07,041 Đây, 392 00:28:07,666 --> 00:28:08,541 tôi xem nào. 393 00:28:20,583 --> 00:28:22,125 Thế này sẽ rắc rối mất. 394 00:28:29,208 --> 00:28:30,083 Rắc rối gì cơ? 395 00:30:04,958 --> 00:30:06,625 Cậu làm được từng này rồi á? 396 00:30:06,708 --> 00:30:09,333 Sắp xong rồi. Mà có một chỗ mãi chưa nghĩ ra. 397 00:30:10,333 --> 00:30:13,750 Đặt lớp lưới dệt A-B, rồi đến lớp lưới dệt B-C… 398 00:30:13,833 --> 00:30:16,500 Ôi. Thế thì dày quá, không còn chỗ trống nữa. 399 00:30:17,541 --> 00:30:22,833 Phải xong nó trước khi phóng, ai đó mới có thể đem nó đi thay tôi chứ. Rosa nhỉ? 400 00:30:23,416 --> 00:30:24,250 Khoan đã. 401 00:30:24,750 --> 00:30:27,041 Ai đem cái gì đi cơ? Tôi á? 402 00:30:27,708 --> 00:30:29,125 - Joo Nan Young. - Hả? 403 00:30:29,208 --> 00:30:32,041 Mặt dày đến đâu cũng phải biết giới hạn nha! 404 00:30:32,875 --> 00:30:34,166 Cậu học câu đó ở đâu thế? 405 00:30:34,250 --> 00:30:38,541 Học tiếng Hàn ở câu lạc bộ là nhanh nhất, yêu người Hàn nữa thì thành thạo luôn. 406 00:30:38,625 --> 00:30:42,041 Rosa, nhỡ lên Sao Hỏa rồi không yêu đương được thì sao? 407 00:30:42,125 --> 00:30:45,083 À mà Nan Young, cậu với chàng nghệ sĩ kia sao rồi? 408 00:30:46,625 --> 00:30:47,458 JAY 409 00:30:47,541 --> 00:30:49,666 Trời ơi! Là anh ấy hả? 410 00:30:49,750 --> 00:30:50,583 A lô? 411 00:30:50,666 --> 00:30:53,083 - Anh đang hẹn hò Nan Young hả? - Rosa! 412 00:30:53,166 --> 00:30:55,583 - Yêu Nan Young cỡ nào? - Thôi ngay, Rosa! 413 00:30:56,708 --> 00:30:58,833 A lô? Ừ, Jay à. 414 00:30:59,541 --> 00:31:01,375 - Giờ sao? Bên ngoài á? - Hả? 415 00:31:05,041 --> 00:31:08,250 ĂN MỪNG THÔI! CHÚC MỪNG SINH NHẬT, FAN CUỒNG SAO HỎA 416 00:31:26,875 --> 00:31:28,791 Để xem nào… 417 00:31:29,958 --> 00:31:32,833 Nhớ em kể không? Bố em là fan cuồng Sao Hỏa đó. 418 00:31:33,375 --> 00:31:34,500 Căn cứ bí mật tuyệt quá. 419 00:31:35,041 --> 00:31:37,583 Cứ như sào huyệt của Chiến binh Trái Đất ấy. 420 00:31:39,375 --> 00:31:41,250 Bố em gửi tín hiệu lên Sao Hỏa đó. 421 00:31:41,750 --> 00:31:44,875 Bố em tin người có cùng ngày sinh với em đang ở Sao Hỏa. 422 00:31:46,333 --> 00:31:48,875 Chắc là gửi cho mẹ em hả? 423 00:31:50,458 --> 00:31:51,375 Sao anh biết? 424 00:31:51,875 --> 00:31:52,791 Anh xin lỗi. 425 00:31:53,458 --> 00:31:57,208 Yêu người nổi tiếng thì trên mạng có hết, từ ngày sinh đến gia đình mà. 426 00:31:59,416 --> 00:32:01,333 Ừ, gửi cho mẹ em đó. 427 00:32:01,833 --> 00:32:06,291 Hơn 20 năm rồi, bố em vẫn cứ gửi, mà chẳng biết mẹ đã mất rồi. 428 00:32:08,166 --> 00:32:11,250 Mỗi năm, sinh nhật của em là đến đây và xem việc này. 429 00:32:11,875 --> 00:32:14,625 Vậy từ giờ, mỗi năm anh cũng sẽ đến đây với em. 430 00:32:15,333 --> 00:32:17,458 Ta mới bắt đầu truyền tin thôi. 431 00:32:17,541 --> 00:32:20,916 - Hệ thống nhỏ nhưng hoạt động ổn lắm. - Cháu xem với nhé? 432 00:32:21,000 --> 00:32:23,708 Được chứ. Cậu muốn xem thêm nữa không? 433 00:32:28,791 --> 00:32:30,708 - Ôi. - Xin lỗi, tại cháu ạ. 434 00:32:30,791 --> 00:32:35,166 Anh giỏi phá đồ hơn là sửa nhỉ? Đổi thành "Chuyên gia Phá hoại" luôn đi. 435 00:32:35,750 --> 00:32:37,041 Trời đất. 436 00:32:37,125 --> 00:32:39,041 Phía này nát bét luôn rồi. 437 00:32:39,625 --> 00:32:43,250 Anh thật sự mong những tín hiệu đó đến được Sao Hỏa. 438 00:32:44,291 --> 00:32:47,875 Sóng vô tuyến đi được mọi nơi mà. Chỉ cần có người nhận thôi. 439 00:32:48,791 --> 00:32:52,125 Sửa xong hệ thống ăng-ten của trạm là gọi được luôn ấy. 440 00:32:52,625 --> 00:32:54,958 Tất nhiên là sẽ có độ trễ 20 phút. 441 00:32:55,791 --> 00:32:57,541 - Mà Nan Young này… - Hả? 442 00:32:57,625 --> 00:33:01,541 Nhỡ em mà lên Sao Hỏa thật, thì anh liên lạc với em kiểu gì? 443 00:33:02,250 --> 00:33:04,791 Chẳng lẽ anh phải đi mua bộ đàm à? 444 00:33:04,875 --> 00:33:05,875 Bộ đàm á? 445 00:33:10,458 --> 00:33:11,291 Ừ nhỉ. 446 00:33:13,000 --> 00:33:15,583 Không biết em có được lên vũ trụ không nữa. 447 00:33:16,458 --> 00:33:17,291 Ta đi luôn đi. 448 00:33:18,500 --> 00:33:19,333 Lên vũ trụ ấy. 449 00:33:22,041 --> 00:33:23,500 Kìa, cái đó kìa anh. 450 00:33:23,583 --> 00:33:24,708 - Đây à? - Cưng quá. 451 00:33:25,625 --> 00:33:27,458 Kìa, nó sắp ra rồi. 452 00:33:28,166 --> 00:33:30,458 - Ôi, nhìn ngon quá. - Ừ, ngon ghê. 453 00:33:30,541 --> 00:33:33,458 - Lần đầu anh đến đài quan sát đó. - Lâu lắm em mới đến. 454 00:33:36,333 --> 00:33:37,375 Chòm sao gì kia? 455 00:33:38,083 --> 00:33:38,916 Em cũng chịu. 456 00:33:47,125 --> 00:33:49,041 Jay, Sao Hỏa kìa. 457 00:33:49,625 --> 00:33:51,541 - Đâu cơ? Ở đâu? - Kia kìa. 458 00:33:53,208 --> 00:33:54,625 Nhìn cũng đâu xa lắm. 459 00:33:54,708 --> 00:33:57,458 Thấy chưa? Em đã bảo là gần lắm mà. 460 00:33:57,541 --> 00:33:59,333 Vậy mà đến đó mất sáu tháng ư? 461 00:33:59,416 --> 00:34:02,041 Trong không gian, sáu tháng chẳng là gì đâu. 462 00:34:02,791 --> 00:34:03,916 Ôi. 463 00:34:05,083 --> 00:34:07,125 Gần thật đấy. 464 00:34:08,458 --> 00:34:12,833 Gần như vậy, mẹ sẽ nhanh chóng quay về thôi. 465 00:34:15,541 --> 00:34:16,541 Mẹ nhỉ? 466 00:34:38,083 --> 00:34:39,125 Nói dối! 467 00:34:40,375 --> 00:34:41,500 Mẹ nói dối! 468 00:34:42,333 --> 00:34:43,875 Mẹ bảo sẽ về sớm mà. 469 00:34:44,458 --> 00:34:46,458 Mẹ nói dối! 470 00:34:47,833 --> 00:34:50,250 Mẹ ơi. Con nhớ mẹ. 471 00:34:54,000 --> 00:34:55,333 Con nhớ mẹ. 472 00:34:56,416 --> 00:34:58,125 Con nhớ mẹ. 473 00:34:59,125 --> 00:35:00,416 Con cũng yêu mẹ. 474 00:35:00,500 --> 00:35:02,583 Mẹ ơi! 475 00:35:02,666 --> 00:35:04,041 Nói dối. 476 00:35:08,250 --> 00:35:10,750 Nan Young à, em ăn cơm hay bánh mì nướng… 477 00:35:12,208 --> 00:35:13,125 Sao thế? 478 00:35:13,625 --> 00:35:14,958 Sao mới dậy em lại khóc? 479 00:35:15,708 --> 00:35:17,666 Không sao đâu. 480 00:35:19,250 --> 00:35:20,333 Mơ linh tinh thôi. 481 00:35:22,458 --> 00:35:23,458 Ác mộng thì… 482 00:35:24,875 --> 00:35:26,875 phải để ánh Mặt Trời xua tan. 483 00:35:32,541 --> 00:35:33,791 Lều tuyết này là sao? 484 00:35:34,375 --> 00:35:36,416 Em có sở thích làm vườn à? 485 00:35:37,041 --> 00:35:39,041 Không phải làm vườn bình thường đâu. 486 00:35:41,000 --> 00:35:41,916 Đang quét. 487 00:35:42,000 --> 00:35:43,375 Anh bạn nhỏ này là ai? 488 00:35:43,458 --> 00:35:47,916 Máy dò tìm có độ phân giải cực cao có thể dò tìm vi sinh vật theo thời gian thực. 489 00:35:48,416 --> 00:35:52,750 Tuyệt tác tập hợp mọi tinh hoa công nghệ khoa học của Joo Nan Young đấy. 490 00:35:53,291 --> 00:35:57,791 Ồ, anh chẳng hiểu gì cả, mà nghe có vẻ đỉnh đấy. 491 00:35:58,291 --> 00:35:59,750 Thì đỉnh thật mà. 492 00:36:02,000 --> 00:36:03,708 Ừ, đỉnh lắm. 493 00:36:04,583 --> 00:36:08,416 Đây là hoa cỏ Phúc thọ. Loài hoa nở đầu tiên trong tuyết mỗi năm. 494 00:36:08,916 --> 00:36:12,375 Vốn dĩ, loài hoa này có khả năng tự tỏa nhiệt nhẹ để nở, 495 00:36:12,458 --> 00:36:15,250 nhưng mấy mẫu này có thể tự tỏa nhiệt tối đa. 496 00:36:15,750 --> 00:36:18,500 Em sẽ dùng nó để tạo nên một vườn hoa ở Sao Hỏa. 497 00:36:19,541 --> 00:36:23,250 Chúng sẽ làm bố mẹ, bảo vệ mấy cây con này. 498 00:36:23,333 --> 00:36:24,208 Đang kết nối. 499 00:36:24,291 --> 00:36:28,541 Chắc chúng an tâm lắm nhỉ, được máy chiếu tia và lều tuyết bảo vệ cơ mà. 500 00:36:28,625 --> 00:36:29,458 Chế độ quản lý. 501 00:36:31,291 --> 00:36:33,125 Anh có nghe em nói không đó? 502 00:36:33,708 --> 00:36:37,083 Tiến sĩ à, anh cần học hỏi nhiều lắm. 503 00:36:37,750 --> 00:36:39,625 Chủ đề nghiên cứu hôm nay là 504 00:36:39,708 --> 00:36:42,791 khả năng tự tỏa nhiệt của Jay để bảo vệ Joo Nan Young! 505 00:36:42,875 --> 00:36:43,958 Tránh ra đi! 506 00:36:51,166 --> 00:36:55,666 Hồi em khoảng năm tuổi ấy? Em từng làm phi hành gia giấy giống thế này. 507 00:36:57,125 --> 00:37:00,041 Từ bé, em đã chỉ nghĩ về vũ trụ rồi nhỉ? 508 00:37:01,625 --> 00:37:05,208 À, nghĩ lại thì, nó còn bay vào vũ trụ trước cả em luôn. 509 00:37:05,291 --> 00:37:06,250 Bằng cách nào? 510 00:37:07,250 --> 00:37:08,583 Mẹ em đã đem nó theo. 511 00:37:09,166 --> 00:37:12,375 Vì em không đi cùng được, nên mẹ đem nó theo thay em. 512 00:37:13,125 --> 00:37:18,250 Hồi bé, em đã chịu khó nhặt giấy gói kẹo cao su để bọc nó cho thật lấp lánh. 513 00:37:18,333 --> 00:37:21,833 Hồi đó bé thế mà em nhớ rõ mọi chuyện vậy à? 514 00:37:23,458 --> 00:37:24,541 Lạ ghê nhỉ? 515 00:37:25,583 --> 00:37:28,208 Đôi khi em còn chẳng nhớ nổi mặt của mẹ em. 516 00:37:31,291 --> 00:37:32,541 Giấy gói kẹo cao su 517 00:37:33,750 --> 00:37:34,583 là C và D. 518 00:37:35,833 --> 00:37:39,208 Băng dính Scotch là B. 519 00:37:39,791 --> 00:37:41,458 Que kem là A. 520 00:37:44,500 --> 00:37:46,041 - Dùng A… - Hả? 521 00:37:46,125 --> 00:37:48,125 Chỉ cần A làm vật liệu độc lập là được! 522 00:37:48,208 --> 00:37:49,666 Em nói gì vậy? 523 00:37:50,791 --> 00:37:51,625 Sao thế? 524 00:37:52,708 --> 00:37:54,791 Nếu đặt riêng lớp A, 525 00:37:54,875 --> 00:37:57,166 rồi đặt B vào giữa C và D. 526 00:38:04,166 --> 00:38:05,041 Tìm ra rồi! 527 00:38:05,583 --> 00:38:09,666 - Đang quét. - Vẫn cần tinh chỉnh vài tính năng. 528 00:38:10,916 --> 00:38:11,916 Đang quét mục tiêu. 529 00:38:12,000 --> 00:38:15,333 Nhưng hiện tại thì độ nhạy và tốc độ đều hoàn hảo. 530 00:38:16,833 --> 00:38:19,000 Cô vất vả rồi. Kết quả tốt lắm. 531 00:38:19,666 --> 00:38:22,458 Mà sao trong phòng sạch lại có vi sinh vật thế? 532 00:38:23,083 --> 00:38:24,458 Gọi người phụ trách đi. 533 00:38:29,458 --> 00:38:31,916 Em sẽ gọi thêm một ly như cũ. 534 00:38:32,625 --> 00:38:35,083 - Còn anh? Lại Coca nữa à? - Ừ. 535 00:38:35,583 --> 00:38:38,500 Em vừa có phát kiến của thế kỷ đó. Để em đãi đi! 536 00:38:39,041 --> 00:38:40,166 Đãi Coca được rồi. 537 00:38:45,750 --> 00:38:47,791 Ôi, hình như họ biểu diễn kìa? 538 00:38:54,791 --> 00:38:58,083 Nơi biển sao kia 539 00:38:58,166 --> 00:39:03,125 Nơi mọi thứ lấp lánh rực rỡ Như chúng vốn thế 540 00:39:04,083 --> 00:39:08,791 Bạn cũng sẽ ở đây đến khi tỏa sáng chứ? 541 00:39:09,416 --> 00:39:10,250 Hay quá. 542 00:39:10,333 --> 00:39:15,208 Hay lạc lối trong thứ ánh sáng đó? 543 00:39:23,916 --> 00:39:24,750 Jay. 544 00:39:31,541 --> 00:39:32,375 Này. 545 00:39:35,416 --> 00:39:37,166 Sao anh lơ tin nhắn của tôi? 546 00:39:38,291 --> 00:39:40,416 - Ta đâu có lý do gì để gặp nữa. - Ừ. 547 00:39:41,000 --> 00:39:42,791 Anh cứ chạy trốn như thế đi. 548 00:39:44,500 --> 00:39:48,000 Vẫn nhiều người muốn nghe nhạc của anh lắm đấy. 549 00:39:48,083 --> 00:39:49,000 Nhạc của tôi? 550 00:39:49,875 --> 00:39:51,208 Đó là nhạc của tôi ư? 551 00:39:52,125 --> 00:39:53,708 - Cô chỉ muốn… - Buổi diễn này… 552 00:39:53,791 --> 00:39:55,500 - Jay. - Panda Sound sẽ đến. 553 00:39:56,166 --> 00:39:57,958 Hãng thu âm anh mơ ước đó. 554 00:39:59,625 --> 00:40:01,000 - Xin lỗi, đi nào. - Hả? 555 00:40:01,625 --> 00:40:02,458 Ừ. 556 00:40:02,541 --> 00:40:04,416 Tám giờ thứ Bảy ở Rolling Burn. 557 00:40:05,041 --> 00:40:06,083 Cô cũng đến đi. 558 00:40:06,166 --> 00:40:08,958 Nhìn Jay lúc biểu diễn ngầu lắm đó. 559 00:40:11,333 --> 00:40:14,333 Đó là bạn trong ban nhạc cũ của anh. 560 00:40:14,833 --> 00:40:16,458 Mà giờ không liên quan nữa. 561 00:40:17,458 --> 00:40:19,208 Xin lỗi. Làm em khó xử nhỉ? 562 00:40:19,958 --> 00:40:20,791 Có sao đâu. 563 00:40:22,708 --> 00:40:24,333 Mà em cũng tò mò muốn thấy. 564 00:40:24,958 --> 00:40:26,208 Lúc anh biểu diễn ấy. 565 00:40:27,000 --> 00:40:28,875 Em tìm mãi mà chẳng thấy gì cả. 566 00:40:30,375 --> 00:40:31,666 Có video hay gì đó không? 567 00:40:44,500 --> 00:40:46,625 Choi Di Ah! Diablo, nhìn qua đây đi. 568 00:40:46,708 --> 00:40:49,791 Này, thật đấy! Đừng quay nữa! Tôi giết anh bây giờ! 569 00:41:04,125 --> 00:41:06,666 Sao thế? Anh không thích à? 570 00:41:07,666 --> 00:41:09,708 Nghe nó, tôi thấy hơi buồn ngủ. 571 00:41:10,291 --> 00:41:12,958 Nên sửa chút để diễn trực tiếp cho hay thôi. 572 00:41:15,125 --> 00:41:16,833 Cô vẫn chẳng khác gì nhỉ. 573 00:41:18,333 --> 00:41:21,083 Đây mà là bài của tôi sao? Lời điệp khúc cũng… 574 00:41:22,750 --> 00:41:25,916 Dù sao anh cũng đâu hát được. Nó đâu có cơ hội ra mắt. 575 00:41:26,000 --> 00:41:27,708 Để ai đó hát chẳng phải sẽ tốt sao? 576 00:41:28,208 --> 00:41:31,125 Thôi bỏ đi. Chẳng hiểu tôi mong gì mà lại đến đây. 577 00:41:32,416 --> 00:41:36,458 Diễn tốt mà không cần ghi-ta nhé. Cô nài nỉ thế, tôi tưởng cô nghĩ lại rồi cơ. 578 00:41:36,541 --> 00:41:38,000 Giờ mà anh đi khỏi đây, 579 00:41:38,583 --> 00:41:40,208 anh sẽ sống như thế cả đời. 580 00:41:41,541 --> 00:41:43,416 Vì hôm nay sẽ là cơ hội cuối 581 00:41:44,333 --> 00:41:46,583 để anh sửa chữa sai lầm của mình đấy. 582 00:41:48,791 --> 00:41:49,625 Đến rồi à? 583 00:41:51,166 --> 00:41:52,166 Đến là mừng rồi. 584 00:41:52,750 --> 00:41:54,750 - Cùng diễn cho tốt nhé. - Ừ. 585 00:42:02,833 --> 00:42:04,916 Bài hát cuối cùng rồi. 586 00:42:05,000 --> 00:42:06,541 - Mê chị quá! - Bên này nè! 587 00:42:06,625 --> 00:42:08,708 Có một thành viên đã trở lại. 588 00:42:09,291 --> 00:42:12,333 - Các bạn còn nhớ anh ấy chứ? - Nhớ! 589 00:42:12,416 --> 00:42:13,250 Tay ghi-ta, 590 00:42:13,750 --> 00:42:14,583 Jay. 591 00:42:15,125 --> 00:42:17,250 - Ai cơ? - Ôi trời! 592 00:42:17,333 --> 00:42:18,791 Jay! 593 00:42:18,875 --> 00:42:20,500 Vì thế nên… 594 00:42:21,416 --> 00:42:24,583 Đây sẽ là lần đầu ban nhạc Chuột chũi chúng tôi chơi bài này. 595 00:42:25,416 --> 00:42:27,000 Một bài do Jay sáng tác. 596 00:42:28,125 --> 00:42:29,000 "Stay". 597 00:42:41,500 --> 00:42:42,708 Jay là ai thế? 598 00:42:42,791 --> 00:42:45,458 - Anh vào từ đoạn này nhé. - Có hơi vội không? 599 00:42:46,541 --> 00:42:47,625 Hay đấy chứ. 600 00:42:48,333 --> 00:42:49,708 Gửi hãng đĩa luôn nhỉ? 601 00:42:49,791 --> 00:42:50,625 Ừ. 602 00:42:53,958 --> 00:42:57,375 - Cô đổi lại hết rồi. Cảm xúc gì đây? - Khán giả và hãng đĩa đang chờ. 603 00:42:57,458 --> 00:42:59,541 - Anh điên à? - Tôi hát kiểu gì? 604 00:42:59,625 --> 00:43:00,750 Sắp diễn rồi. Sao đây? 605 00:43:00,833 --> 00:43:02,125 Đã bảo tôi không làm được! 606 00:43:04,000 --> 00:43:06,583 Chẳng ai quan tâm câu chuyện của anh đâu. 607 00:43:06,666 --> 00:43:07,583 KỲ LẠ. QUẢ LÀ ĐỒ BỎ. 608 00:43:16,083 --> 00:43:21,250 Ở đâu đó cao hơn những đám mây Ta nhảy múa giữa muôn ánh sáng 609 00:43:21,333 --> 00:43:26,458 Người ơi, đừng buông tay Hãy ở lại với em 610 00:43:26,541 --> 00:43:30,166 Và những câu chuyện cổ tích Mà ta từng đọc… 611 00:43:30,708 --> 00:43:32,833 Anh ấy ngầu quá! Jay! 612 00:43:32,916 --> 00:43:37,291 Người ơi, đừng đi, hãy ở lại bên em 613 00:43:39,583 --> 00:43:40,500 Hả? 614 00:43:45,250 --> 00:43:47,666 Jay này, anh không định hát nữa à? 615 00:43:49,208 --> 00:43:53,125 Không biết nữa. Dù anh có vào nhóm, ca sĩ chính vẫn là Di Ah mà. 616 00:43:53,958 --> 00:43:56,708 Anh vẫn đang nghĩ có nên làm cùng cô ấy không. 617 00:43:57,291 --> 00:44:01,125 Thế à? Nói thật là, em không biết rõ lắm, 618 00:44:02,291 --> 00:44:03,333 nhưng bài hát đó, 619 00:44:04,083 --> 00:44:06,666 em vẫn thích bản anh hát hơn. 620 00:44:07,708 --> 00:44:10,916 Cơ mà nãy anh chỉ chơi ghi-ta thôi mà đã rất ngầu rồi. 621 00:44:11,541 --> 00:44:14,500 Em mong một ngày nào đó, không chỉ em, 622 00:44:14,583 --> 00:44:16,875 mà mọi người đều có thể nghe anh hát. 623 00:44:17,625 --> 00:44:20,000 - Hát cho mỗi em không được à? - Không được! 624 00:44:20,083 --> 00:44:22,041 Em phải khoe về anh khắp nơi chứ. 625 00:44:23,708 --> 00:44:24,541 Ôi? 626 00:44:24,625 --> 00:44:28,333 ĐỂ BIẾT THÊM, XIN LIÊN HỆ TRỤ SỞ NASA ĐỘI NHÂN SỰ KẾ HOẠCH THÁM HIỂM LẦN BỐN 627 00:44:38,333 --> 00:44:39,625 - Làm được rồi! - Hả? 628 00:44:43,250 --> 00:44:44,708 - Sao thế? - Bí mật. 629 00:44:44,791 --> 00:44:45,833 Gì thế? Hả? 630 00:44:46,416 --> 00:44:48,291 Ôi, không biết đâu, vui quá đi! 631 00:44:53,333 --> 00:44:56,916 Cứ khăng khăng không bán, rồi lại tự tay phá một cái còn nguyên. 632 00:44:57,416 --> 00:44:59,458 Đời cậu đang màu hồng lắm hả? 633 00:45:00,500 --> 00:45:02,291 Vâng, màu hồng lắm ạ. 634 00:45:03,291 --> 00:45:04,791 Ôi trời, thật là. 635 00:45:06,166 --> 00:45:08,333 CHƯA CÓ TIÊU ĐỀ - JAYJAY 636 00:45:08,416 --> 00:45:10,000 Chưa công bố chính thức, 637 00:45:10,083 --> 00:45:13,583 nhưng một hố va chạm mới được phát hiện gần Khu Dung nham 638 00:45:13,666 --> 00:45:15,791 trong vùng thám hiểm tuần trước. 639 00:45:16,333 --> 00:45:20,791 Có khả năng hố va chạm này chứa vật chất hữu cơ. 640 00:45:20,875 --> 00:45:24,083 Nên nếu cô đem theo hệ thống dò tìm sự sống, 641 00:45:24,166 --> 00:45:26,458 ở đó sẽ có rất nhiều việc cho cô đấy. 642 00:45:27,416 --> 00:45:31,500 Sẽ thật tiếc nếu bỏ lỡ cơ hội thu thập lượng dữ liệu đó khi làm nhiệm vụ nhỉ. 643 00:45:31,583 --> 00:45:34,708 Cảm ơn anh. Tối nay tôi có thể ngủ ngon hơn rồi. 644 00:45:36,000 --> 00:45:40,125 Lịch trình khá gấp, nhưng hãy gửi video lời nhắn cuối trước sáng mai nhé. 645 00:45:40,625 --> 00:45:43,166 Sắp xếp mọi thứ sớm nhất rồi quay lại nha. 646 00:45:43,791 --> 00:45:45,916 - Được chứ, Nan Young? - Rõ, thưa Chỉ huy. 647 00:45:46,000 --> 00:45:48,375 JAY 648 00:45:48,958 --> 00:45:51,083 - Chúc mừng Tiến sĩ. - Chúc mừng! 649 00:45:52,708 --> 00:45:55,500 Giám đốc, mai phát sóng thông báo chính thức ạ? 650 00:45:55,583 --> 00:45:58,750 Phải, tám giờ tối. Giữ kín cho đến lúc đó nhé. 651 00:46:01,208 --> 00:46:03,250 Giám đốc, tối nay phát sóng mà? 652 00:46:04,041 --> 00:46:05,958 Là hôm nay, Tiến sĩ Joo. 653 00:46:06,041 --> 00:46:08,041 - Để tôi đãi. - Hai năm nữa á? 654 00:46:08,125 --> 00:46:09,375 - Ai ở? - Trước khi tôi đi. 655 00:46:09,458 --> 00:46:11,625 - Cụng ly, Tiến sĩ. - Chúc mừng! 656 00:46:11,708 --> 00:46:12,541 Cụng ly nào! 657 00:46:22,500 --> 00:46:25,375 Nan Young nhà ta bận rộn quá nhỉ? 658 00:46:55,250 --> 00:46:56,208 Đĩa LP này… 659 00:47:00,166 --> 00:47:02,666 Frank Sinatra… 660 00:47:03,333 --> 00:47:04,750 Chet Baker… 661 00:47:10,541 --> 00:47:13,500 "Love The Way" của Alice Mae King. 662 00:47:14,500 --> 00:47:16,791 Gu nhạc của mẹ cô ấy cổ điển thật đấy. 663 00:47:22,333 --> 00:47:24,291 Hả? Mã QR à? 664 00:47:29,625 --> 00:47:32,583 Ngày thứ 49 trên Sao Hỏa, 9:47 tối. 665 00:47:33,458 --> 00:47:36,416 Hôm nay gió lặng và khá yên tĩnh. 666 00:47:37,625 --> 00:47:40,041 Mấy nay thời tiết đẹp nên mẹ khá vui. 667 00:47:40,625 --> 00:47:42,000 Có bất ngờ cho con đó. 668 00:47:42,750 --> 00:47:45,791 Nổi trống lên nào. Tèn ten! 669 00:47:46,291 --> 00:47:49,708 Cuối cùng, hoa cỏ Phúc thọ cũng nảy mầm rồi. 670 00:47:51,041 --> 00:47:53,375 Hôm nay đánh dấu cột mốc quan trọng 671 00:47:53,458 --> 00:47:56,041 khi sự sống trở lại bề mặt hành tinh đỏ này. 672 00:47:56,125 --> 00:47:58,458 À, thực ra không hẳn là trên bề mặt. 673 00:47:58,541 --> 00:47:59,625 Ji Young, 674 00:47:59,708 --> 00:48:02,041 lại quay nhật ký video cho con gái à? 675 00:48:04,416 --> 00:48:07,666 Nan Young à. Nghe nói cháu lại bị sâu răng hả. 676 00:48:07,750 --> 00:48:09,833 Tin đó đến tận Sao Hỏa luôn. 677 00:48:09,916 --> 00:48:13,708 Đánh răng thật kỹ mới trở thành phi hành gia như chú được nhé. 678 00:48:15,291 --> 00:48:17,666 Ta có quy định đó à? 679 00:48:17,750 --> 00:48:20,125 Suỵt, cứ nói là có đi. 680 00:48:21,041 --> 00:48:22,500 Rồi. Cô ấy nói đúng đấy. 681 00:48:23,250 --> 00:48:25,541 Con sâu răng nhiều quá rồi đó. 682 00:48:26,041 --> 00:48:28,208 Trước khi đi ngủ nhớ đánh răng đấy. 683 00:48:28,291 --> 00:48:29,958 Nghe lời bố nữa. 684 00:48:30,708 --> 00:48:32,333 Nhớ ăn nhiều rau nữa nhé. 685 00:48:34,208 --> 00:48:36,291 Và học tiếng Anh chăm chỉ vào. 686 00:48:37,208 --> 00:48:38,583 Ngủ ngon, con yêu. 687 00:48:39,541 --> 00:48:40,916 Hẹn gặp con trong mơ. 688 00:48:42,125 --> 00:48:44,458 Mẹ cháu sẽ xem cháu đánh răng chưa đấy. 689 00:48:44,541 --> 00:48:46,500 Giống như kiểm tra tụi cô vậy. 690 00:48:46,583 --> 00:48:48,208 Rồi, thôi nào, mọi người. 691 00:48:49,833 --> 00:48:50,750 Gì vậy? 692 00:48:50,833 --> 00:48:51,833 Trời ơi. 693 00:48:53,458 --> 00:48:55,125 Rung chấn bất thường. 694 00:48:55,208 --> 00:48:56,500 - Ra mau. - Xin xác nhận! 695 00:48:58,000 --> 00:48:59,708 - Ji Young, mau! - Trụ sở, nghe chứ? 696 00:49:00,458 --> 00:49:01,291 Chết tiệt! 697 00:49:03,708 --> 00:49:04,708 Mau! 698 00:49:37,125 --> 00:49:38,708 Là cô ấy, phải không? 699 00:49:52,375 --> 00:49:53,541 Đùa à. 700 00:49:54,041 --> 00:49:59,291 TIẾN SĨ JOO NAN YOUNG ĐƯỢC CHỌN VÀO ĐỘI THÁM HIỂM SAO HỎA CÓ NGƯỜI LÁI LẦN BỐN 701 00:50:18,541 --> 00:50:21,458 Sao anh không bật đèn? Cũng không gọi em? 702 00:50:24,333 --> 00:50:26,375 À phải rồi, em không nghe máy nhỉ. 703 00:50:27,250 --> 00:50:28,500 Xin lỗi, em bận quá. 704 00:50:29,541 --> 00:50:32,625 Ôi, anh còn dọn nhà sạch sẽ nữa! 705 00:50:35,291 --> 00:50:36,125 Jay… 706 00:50:38,750 --> 00:50:40,416 Khi nào em mới định nói với anh? 707 00:50:43,708 --> 00:50:44,541 Hôm nay. 708 00:50:46,833 --> 00:50:48,041 Em biết từ khi nào? 709 00:50:49,500 --> 00:50:50,583 Vài ngày trước. 710 00:50:52,166 --> 00:50:53,000 Là ngày 711 00:50:54,083 --> 00:50:55,250 anh biểu diễn sao? 712 00:50:59,500 --> 00:51:01,208 - Vâng. - Em… 713 00:51:04,125 --> 00:51:05,500 Đây là bí mật của em à? 714 00:51:06,208 --> 00:51:07,041 Em xin lỗi. 715 00:51:08,000 --> 00:51:09,125 Em đâu làm gì được. 716 00:51:10,416 --> 00:51:13,541 - Có lệnh cấm tiết lộ với cả gia đình… - Ừ, gia đình. 717 00:51:15,291 --> 00:51:17,000 Bố em biết em sẽ đi chưa? 718 00:51:19,375 --> 00:51:20,291 Nói cũng vô ích… 719 00:51:20,375 --> 00:51:23,125 Nhưng em cũng phải nói trước gì đó với anh chứ! 720 00:51:23,208 --> 00:51:24,041 Jay à. 721 00:51:27,333 --> 00:51:28,541 Cứ chúc mừng em đi. 722 00:51:30,000 --> 00:51:32,666 Em đã cố gắng hết sức vì nó. Anh biết mà. 723 00:51:32,750 --> 00:51:36,125 Anh biết chứ. Anh cứ tưởng là anh biết. 724 00:51:36,666 --> 00:51:39,208 Nhưng anh chẳng biết em định làm gì cả. 725 00:51:39,291 --> 00:51:43,916 Anh ngốc đến mức cứ vui vẻ ủng hộ, mà đâu biết đang cổ vũ em lao vào chỗ chết. 726 00:51:46,791 --> 00:51:47,791 Jay. 727 00:51:48,666 --> 00:51:49,958 Em phải đi thật sao? 728 00:51:55,916 --> 00:51:58,000 Nếu đi, em có thể sẽ chết đấy. 729 00:52:02,291 --> 00:52:03,375 Đừng làm thế, Jay. 730 00:52:09,250 --> 00:52:11,333 Anh lục lọi đồ của em sao? 731 00:52:12,625 --> 00:52:14,833 Nan Young, giờ việc đó quan trọng à? 732 00:52:14,916 --> 00:52:17,708 Anh chỉ thấy em đang lao đầu vào chỗ chết thôi! 733 00:52:17,791 --> 00:52:22,500 Anh chỉ thấy viễn cảnh tệ nhất! Em sẽ không bao giờ để nó xảy ra! 734 00:52:22,583 --> 00:52:25,208 Em nghĩ anh ngốc à? Em chỉ làm thứ em muốn thôi sao? 735 00:52:25,291 --> 00:52:29,416 Nên em mới không nói với anh. Vì anh khác xa bố em. 736 00:52:29,500 --> 00:52:31,208 Anh đâu thể giống bố em. 737 00:52:31,291 --> 00:52:35,791 Đâu thể sống mà cứ ngước lên trời, chờ một người có thể chẳng bao giờ về nữa! 738 00:52:42,458 --> 00:52:44,458 Vậy sao? Em hiểu rồi. 739 00:52:48,541 --> 00:52:50,333 Vậy ta kết thúc ở đây đi. 740 00:53:00,041 --> 00:53:00,875 Em… 741 00:53:02,875 --> 00:53:04,166 tàn nhẫn đến vậy sao? 742 00:53:28,041 --> 00:53:30,458 CỦA NAN YOUNG 743 00:53:49,875 --> 00:53:55,166 NGÀY HẠNH PHÚC 744 00:53:55,250 --> 00:53:57,541 Bố ơi, con sẽ lên Sao Hỏa. 745 00:53:59,416 --> 00:54:02,500 Sao mẹ chỉ có thể nghĩ đến bản thân như vậy? 746 00:54:03,500 --> 00:54:06,083 Giờ chắc mẹ đã lên đến quỹ đạo rồi. 747 00:54:06,166 --> 00:54:08,541 Lại để thế à? Nước mưa vào hết rồi. 748 00:54:24,791 --> 00:54:27,083 NỘP LỜI NHẮN CUỐI NASA, JOO NAN YOUNG 749 00:54:27,166 --> 00:54:28,000 HOÀN THÀNH 750 00:54:36,208 --> 00:54:37,666 Mà bố biết điều gì tệ hơn không? 751 00:54:37,750 --> 00:54:40,708 ĐANG QUAY LỜI NHẮN CUỐI 752 00:54:40,791 --> 00:54:43,916 Chuyến bay 034 hãng American Airlines, từ Incheon đến Florida, 753 00:54:44,000 --> 00:54:46,208 sẽ sớm khởi hành lúc 2:45… 754 00:54:46,291 --> 00:54:48,125 Lần đầu tiên, con hiểu được mẹ. 755 00:54:49,458 --> 00:54:50,375 Buồn cười nhỉ? 756 00:55:01,458 --> 00:55:03,166 JOO NAN YOUNG 757 00:55:15,083 --> 00:55:16,166 PHI HÀNH GIA ROSA GOMEZ 758 00:55:24,416 --> 00:55:28,375 Con người chúng ta, có thể xem là sinh vật yếu ớt nhất Trái Đất, 759 00:55:28,458 --> 00:55:31,333 đã không ngừng thử thách bản thân để sinh tồn. 760 00:55:31,416 --> 00:55:34,291 Ta đã vượt đại dương để tìm những lục địa mới, 761 00:55:35,750 --> 00:55:37,416 và chạm đến những vì sao. 762 00:55:39,083 --> 00:55:44,916 Và giờ, ta tìm cách xây dựng nền văn minh du hành vũ trụ vượt xa hành tinh xanh này. 763 00:55:46,458 --> 00:55:48,666 Sáu thành viên phi hành đoàn đây sẽ tiên phong, 764 00:55:48,750 --> 00:55:51,166 dấn thân vào hành trình vĩ đại vì tương lai nhân loại… 765 00:55:55,916 --> 00:55:57,708 Nan! Cậu ổn chứ? 766 00:55:59,291 --> 00:56:00,583 Cậu gặp ác mộng à? 767 00:56:01,083 --> 00:56:02,041 Không. 768 00:56:03,125 --> 00:56:04,500 Làm tôi hết cả hồn. 769 00:56:07,166 --> 00:56:09,458 Phòng bí quá. Mở ra cho thoáng đi. 770 00:56:09,958 --> 00:56:11,541 Nay trời nắng đẹp thế mà. 771 00:56:11,625 --> 00:56:13,708 Thật tình, cậu làm gì vậy hả? 772 00:56:13,791 --> 00:56:16,916 Nhìn xem. Thời tiết đẹp chưa kìa? 773 00:56:17,750 --> 00:56:18,583 Hả? 774 00:56:27,958 --> 00:56:30,083 - Rồi, mọi người! Nắm tay đi. - Mẹ. 775 00:56:30,166 --> 00:56:32,125 - Đi cẩn thận đó. - Sẵn sàng chưa? 776 00:56:35,041 --> 00:56:36,541 Jay, nhìn sóng biển kìa! 777 00:56:47,916 --> 00:56:49,458 Nan Young à. 778 00:56:50,958 --> 00:56:52,416 Bạn trai em tệ thật nhỉ? 779 00:56:52,916 --> 00:56:54,125 Giờ anh mới biết à? 780 00:56:54,708 --> 00:56:57,416 Chẳng có tí phong cách nào, lại nghèo rớt. 781 00:56:58,250 --> 00:57:01,583 Thiếu kiên nhẫn nữa. Anh không chịu nổi, lại mò đến đây. 782 00:57:01,666 --> 00:57:02,625 Anh làm tốt lắm. 783 00:57:03,500 --> 00:57:04,833 Em thích anh thế hơn. 784 00:57:05,666 --> 00:57:07,041 Em thích bạn trai tệ của em. 785 00:57:08,458 --> 00:57:11,625 - Joo Nan Young. Gu em lạ thật đấy. - Còn anh? 786 00:57:12,583 --> 00:57:14,375 Có hối hận vì đã gặp em không? 787 00:57:14,958 --> 00:57:17,375 Không. Một chút cũng không. 788 00:57:18,875 --> 00:57:21,125 Điều tuyệt nhất với anh từ khi sinh ra 789 00:57:21,916 --> 00:57:23,125 là được gặp em. 790 00:57:24,166 --> 00:57:25,125 Điêu thế. 791 00:57:26,000 --> 00:57:27,041 Thật mà. 792 00:57:28,708 --> 00:57:29,791 Nói thật là, 793 00:57:31,458 --> 00:57:32,750 việc mà em đang làm… 794 00:57:35,041 --> 00:57:36,708 anh vẫn chưa yên tâm ủng hộ. 795 00:57:37,416 --> 00:57:38,291 Thế nên, 796 00:57:39,250 --> 00:57:40,666 trở về an toàn nhé. 797 00:57:43,500 --> 00:57:44,916 Điều duy nhất anh muốn 798 00:57:45,916 --> 00:57:46,916 chỉ có vậy thôi. 799 00:57:48,458 --> 00:57:51,166 Em xin lỗi vì chỉ nghĩ đến bản thân. 800 00:57:54,708 --> 00:57:56,541 Đếm ngược từ mười. 801 00:57:57,083 --> 00:57:59,375 - Thì em cứ ích kỷ đi. - Bảy. Sáu. 802 00:57:59,916 --> 00:58:01,500 - Từ giờ… - Năm. Bốn. 803 00:58:02,125 --> 00:58:04,333 - …đến khi trở về… - Ba. Hai. 804 00:58:04,958 --> 00:58:05,875 Một. 805 00:58:05,958 --> 00:58:07,916 - …đừng làm gì nguy hiểm… - Không. 806 00:58:09,041 --> 00:58:10,416 …và bảo vệ mình trước. 807 00:58:12,666 --> 00:58:14,333 Hứa với anh đi, Nan Young. 808 00:58:14,416 --> 00:58:17,875 Hứa với anh, em sẽ chỉ nghĩ đến việc trở về an toàn. 809 00:58:23,333 --> 00:58:24,250 Em hứa. 810 00:58:26,708 --> 00:58:27,875 Em sẽ làm vậy. 811 00:58:35,333 --> 00:58:36,583 Xác nhận phóng. 812 00:58:36,666 --> 00:58:39,666 Seed-1 đang từ từ rời khỏi bệ phóng. 813 00:58:40,541 --> 00:58:42,833 Động cơ khởi động hoàn hảo. 814 00:58:42,916 --> 00:58:43,750 Seed-1. 815 00:58:44,375 --> 00:58:49,250 Giai đoạn tách thứ nhất sẽ diễn ra trong ba, hai, một. 816 00:59:16,333 --> 00:59:18,416 - Seed-1 đã rời quỹ đạo Trái Đất… - Xin lỗi… 817 00:59:18,500 --> 00:59:20,250 …và hướng đến Sao Hỏa. 818 00:59:20,333 --> 00:59:24,833 Cuối cùng, nhân loại đã một lần nữa thực hiện một bước nhảy vĩ đại. 819 01:00:54,125 --> 01:00:56,625 Nan Young à, anh cũng sẽ 820 01:00:58,375 --> 01:01:00,041 cố tiến về phía trước như em. 821 01:01:02,541 --> 01:01:03,416 Vì anh, 822 01:01:04,875 --> 01:01:05,833 và 823 01:01:07,166 --> 01:01:08,000 cả vì em. 824 01:01:38,125 --> 01:01:40,000 Cuối cùng cũng xong! 825 01:01:41,125 --> 01:01:42,750 Gửi đến fan số một của anh… 826 01:01:43,500 --> 01:01:46,250 Anh muốn em là người đầu tiên nghe nó. 827 01:01:46,750 --> 01:01:51,208 Với bài hát này, ý kiến của em là quan trọng nhất đó. 828 01:01:53,958 --> 01:01:56,416 - Hay ghê! - Đúng là người sáng tác có khác. 829 01:01:56,500 --> 01:01:59,166 - Đoạn cuối được đấy. - Di Ah, bắt đầu thu đi. 830 01:01:59,791 --> 01:02:02,000 - Cho vào album đầu… - Với một điều kiện. 831 01:02:02,541 --> 01:02:03,791 - Hả? - Điều kiện gì? 832 01:02:05,583 --> 01:02:08,541 Để tôi hát trên sân khấu. 833 01:02:09,416 --> 01:02:10,375 Trời ạ. 834 01:02:12,375 --> 01:02:14,708 ANH MUỐN EM LÀ NGƯỜI ĐẦU TIÊN NGHE NÓ. 835 01:02:14,791 --> 01:02:18,000 Rốt cuộc, tôi đã tìm ra lẽ sống đích thực của mình. Làm nông! 836 01:02:18,625 --> 01:02:19,458 37 GIỜ TRƯỚC 837 01:02:19,541 --> 01:02:21,291 Jay à, em đây. 838 01:02:22,541 --> 01:02:27,291 Sáng nay tín hiệu tốt hơn rồi, nên em háo hức bật hệ thống liên lạc ngay. 839 01:02:28,208 --> 01:02:30,625 Cuối cùng cũng nhận được bài hát của anh. 840 01:02:38,041 --> 01:02:39,291 Anh đã hoàn thành nó rồi. 841 01:03:11,791 --> 01:03:13,583 Ý nghĩ đầu tiên khi nghe nó… 842 01:03:15,958 --> 01:03:17,458 là em rất nhớ anh. 843 01:03:23,625 --> 01:03:25,750 Và trong thời gian em chẳng hay biết đó, 844 01:03:26,458 --> 01:03:27,875 sự cô đơn của anh 845 01:03:28,458 --> 01:03:29,958 hẳn là đã đau đớn đến nhường nào. 846 01:03:32,375 --> 01:03:33,541 Và em xin lỗi. 847 01:03:49,541 --> 01:03:51,000 Em sắp đến Sao Hỏa rồi. 848 01:03:52,083 --> 01:03:54,541 Dù tạm thời ta không thể chạm vào nhau, 849 01:03:55,291 --> 01:03:56,500 đừng quên nhé, Jay. 850 01:03:58,541 --> 01:04:00,083 Ở đâu đó trong vũ trụ này, 851 01:04:00,916 --> 01:04:04,250 có một người luôn ủng hộ anh. 852 01:05:22,583 --> 01:05:23,833 Cố lên nhé, Jay. 853 01:05:25,791 --> 01:05:27,875 SÁU GIỜ TỐI 27 THÁNG TƯ CÒN 12 NGÀY 854 01:05:27,958 --> 01:05:30,833 Ai đó bật bài gì hay hay đi nào. 855 01:05:33,541 --> 01:05:35,458 Lại bài đó nữa à? 856 01:05:36,500 --> 01:05:38,708 Tôi cũng bỏ lại vợ con tôi mà. 857 01:05:38,791 --> 01:05:43,083 Kệ họ đi. Tôi chỉ tha cho họ cho đến khi họ sửa ăng-ten thôi. 858 01:05:43,166 --> 01:05:45,833 - Tôi thuộc lòng bài này rồi. - Tôi cũng thế. Trời ạ. 859 01:05:50,625 --> 01:05:51,875 Phát hiện vật thể! 860 01:05:58,583 --> 01:05:59,416 Tìm thấy vật thể! 861 01:06:10,291 --> 01:06:13,750 Chỉ huy. Joo phát hiện xe tự hành bị bỏ lại từ chuyến thám hiểm thứ hai. 862 01:06:13,833 --> 01:06:14,833 Vậy sao? 863 01:06:14,916 --> 01:06:17,541 Tôi muốn xin phép đích thân thu hồi nó. 864 01:06:18,250 --> 01:06:20,208 Cả đi lẫn về mất hai tiếng đấy. 865 01:06:20,708 --> 01:06:21,958 Vâng, cũng không xa. 866 01:06:22,041 --> 01:06:24,708 - Được rồi. Tôi cho phép. - Cảm ơn Chỉ huy. 867 01:06:24,791 --> 01:06:27,250 Tôi đi cùng nhé? Để mình cậu đi thì tôi hơi lo. 868 01:06:27,916 --> 01:06:29,708 Tôi sẽ về trước bữa trưa mà. 869 01:06:30,250 --> 01:06:33,500 À mà sẵn tiện, hâm nóng bữa trưa giùm tôi được không? 870 01:06:33,583 --> 01:06:35,958 - Để về tôi ăn ngay. - Ừ, đừng về trễ đó. 871 01:06:36,041 --> 01:06:37,166 Rõ ạ. 872 01:06:57,708 --> 01:07:02,708 CUỘC SỐNG TRONG CHUYẾN BAY CÓ NGƯỜI LÁI ĐẦU TIÊN ĐẾN SAO HỎA SAU GẦN 20 NĂM 873 01:07:04,041 --> 01:07:05,250 Lại thế nữa à? 874 01:07:06,125 --> 01:07:07,541 Sáng sớm mà làm gì vậy? 875 01:07:08,416 --> 01:07:10,250 Tôi gọi anh dậy, sợ anh trễ tập. 876 01:07:10,333 --> 01:07:12,166 Đừng lo. Tôi không trễ đâu. 877 01:07:18,250 --> 01:07:20,583 Mà tôi cầm tai nghe in-ear của anh đó. 878 01:07:24,541 --> 01:07:25,375 Jay. 879 01:07:27,291 --> 01:07:29,333 Hát đi. Trước mặt tôi. 880 01:07:58,416 --> 01:07:59,916 Nó hết pin rồi. 881 01:08:06,958 --> 01:08:08,583 Trụ sở, Joo đây. 882 01:08:08,666 --> 01:08:13,375 Có vẻ xe tự hành Endurance bị kẹt trong cát lún. Yêu cầu hỗ trợ xe bổ sung. 883 01:08:14,458 --> 01:08:15,833 Trụ sở, nghe rõ không? 884 01:08:16,541 --> 01:08:17,416 Mục tiêu! 885 01:08:22,208 --> 01:08:23,291 Dấu hiệu sự sống! 886 01:08:41,166 --> 01:08:42,750 Trụ sở. Trụ sở? 887 01:08:47,000 --> 01:08:48,750 Bộ đồ, bắt đầu ghi âm. 888 01:08:48,833 --> 01:08:51,666 Kết nối không ổn định. Chuyển qua báo cáo ghi âm. 889 01:08:51,750 --> 01:08:56,291 Phát hiện dấu hiệu hoạt động sự sống trong phạm vi 500 mét. Tôi sẽ xem nhanh rồi về. 890 01:08:59,416 --> 01:09:02,166 - Thêm màn hình ở đây. - Kiểm tra trống trước. Ra hiệu! 891 01:09:08,958 --> 01:09:11,208 Cô Di Ah, tai nghe in-ear thế nào? 892 01:09:11,708 --> 01:09:13,041 Vâng, ổn cả. 893 01:09:13,125 --> 01:09:14,500 Tai nghe in-ear ổn! 894 01:09:14,583 --> 01:09:18,541 - Tăng loa kiểm âm giọng lên chút ạ. - Tăng loa kiểm âm giọng ở đây! 895 01:09:22,541 --> 01:09:24,250 SAO HỎA 896 01:09:25,333 --> 01:09:26,333 - Jay. - Hả? 897 01:09:26,416 --> 01:09:28,708 Tập trung đi, đoạn này anh vào đó. 898 01:09:29,208 --> 01:09:30,041 À… 899 01:09:31,041 --> 01:09:32,708 - Xin lỗi. - Cơ hội cuối đấy nhé. 900 01:09:32,791 --> 01:09:34,583 Xin lỗi. Bắt đầu lại đi. 901 01:09:34,666 --> 01:09:36,833 Kiểm tra lại âm thanh nào! 902 01:09:41,041 --> 01:09:44,541 Năm mươi mét phía trước, vách đá miệng hố va chạm. Cẩn thận. 903 01:09:51,375 --> 01:09:54,916 Vụ va chạm thiên thạch đã làm lộ ra hang dung nham dưới lòng đất. 904 01:09:59,333 --> 01:10:00,625 Tìm tuyến đường. 905 01:10:05,166 --> 01:10:06,375 Đã thấy tuyến đường! 906 01:10:09,333 --> 01:10:11,750 PHÁT HIỆN NỒNG ĐỘ CAO! 907 01:10:23,416 --> 01:10:27,916 Chỉ huy. Phát hiện tín hiệu lốc xoáy ở khu vực phía Đông Đồng bằng Arcadia. 908 01:10:28,583 --> 01:10:30,416 Tối qua ta đã nhận tin về nó. 909 01:10:30,500 --> 01:10:34,416 Cường độ ước tính đã vượt xa dự đoán kể từ một giờ trước. 910 01:10:35,000 --> 01:10:39,083 Có vẻ các hoạt động bên ngoài khu vực đó sẽ rất nguy hiểm cho đến chiều mai. 911 01:10:39,166 --> 01:10:40,750 Không có gì khẩn cấp cả. 912 01:10:41,583 --> 01:10:42,583 Khoan đã. 913 01:10:42,666 --> 01:10:46,083 - Chỉ huy, anh nhìn ra ngoài chưa? - Rosa, Nan Young đâu? 914 01:10:46,166 --> 01:10:49,583 Tôi đang cố kết nối, nhưng chưa có phản hồi. 915 01:10:49,666 --> 01:10:50,500 Chết tiệt! 916 01:10:53,666 --> 01:10:55,500 Nhìn tệ vậy thôi, chứ không phải vậy. 917 01:10:56,416 --> 01:10:57,333 Đúng không? 918 01:11:03,125 --> 01:11:09,625 Nhưng anh biết Nói những lời khiến em nín lặng 919 01:11:10,583 --> 01:11:12,916 Khiến em vứt bỏ trái tim này 920 01:11:13,875 --> 01:11:16,833 Trụ sở đây. Nan Young, nghe tôi nói không? 921 01:11:18,083 --> 01:11:21,666 - Hãy chờ bên trong xe tự hành. - Joo đây. Nghe tôi nói chứ? 922 01:11:22,583 --> 01:11:24,125 Joo, nghe rõ không? 923 01:11:25,458 --> 01:11:27,958 Tôi nghĩ cô ấy không nghe được ta. Sao giờ? 924 01:11:29,041 --> 01:11:31,000 Một cơn lốc xoáy đang tới chỗ cô đấy! 925 01:11:31,083 --> 01:11:32,166 CẢNH BÁO 926 01:11:32,750 --> 01:11:35,458 - Tìm tuyến đường. - Bộ đồ, bắt đầu ghi âm. 927 01:11:35,541 --> 01:11:38,166 Vào hang động chưa xác định, nguồn phát dấu hiệu sinh học. 928 01:11:38,666 --> 01:11:41,500 Tín hiệu vô tuyến không ổn định, đổi sang ghi âm… 929 01:12:06,333 --> 01:12:09,166 Em sẽ để anh làm tan nát trái tim em 930 01:12:24,625 --> 01:12:26,625 CẢNH BÁO 931 01:13:00,750 --> 01:13:03,041 Tôi viết bài này lúc yêu đơn phương. 932 01:13:03,125 --> 01:13:04,833 Di Ah! 933 01:13:04,916 --> 01:13:06,541 Bài này tên là "Moonlight". 934 01:13:15,541 --> 01:13:21,291 CẢNH BÁO, CHẤN THƯƠNG NGHIÊM TRỌNG 23% THƯƠNG TÍCH NẶNG 935 01:13:28,458 --> 01:13:30,958 Cảnh báo! Mũ bảo hiểm hư hại. 936 01:13:31,041 --> 01:13:33,333 Phát hiện rò rỉ oxy. 937 01:13:34,833 --> 01:13:37,666 Mức oxy còn 10,5. 938 01:13:38,166 --> 01:13:39,291 Còn 10,1. 939 01:13:40,208 --> 01:13:41,708 Còn 9,6. 940 01:13:42,250 --> 01:13:44,416 Cảnh báo. Mũ bảo hiểm hư hại. 941 01:13:44,916 --> 01:13:47,208 Phát hiện rò rỉ oxy. 942 01:13:47,291 --> 01:13:48,166 Cảnh báo. 943 01:14:03,291 --> 01:14:04,291 Dấu hiệu sự sống! 944 01:14:06,500 --> 01:14:07,583 Tìm thấy lộ trình! 945 01:14:10,875 --> 01:14:12,000 Đang tìm lộ trình. 946 01:14:22,625 --> 01:14:25,500 Xe tự hành, khởi động động cơ. Mở cửa khoang! 947 01:14:26,125 --> 01:14:29,958 Không. Có vẻ nhiễu điện ảnh hưởng đến cảm biến chuyển động. 948 01:14:30,500 --> 01:14:32,458 - Cơn bão khỉ gió. - Tín hiệu từ Nan Young. 949 01:14:32,958 --> 01:14:34,083 Đưa lên màn hình. 950 01:14:34,166 --> 01:14:36,666 Lượng oxy chỉ còn 9,1 sao? 951 01:14:37,750 --> 01:14:40,000 Cô ấy không thở được vì mất máu. 952 01:14:42,416 --> 01:14:44,416 Ta phải vào đó ngay. 953 01:14:45,541 --> 01:14:48,416 Quay lại và xem video lời cuối của Nan Young đi. 954 01:14:48,916 --> 01:14:50,833 Kiểm soát các thông tin mật. 955 01:14:50,916 --> 01:14:55,208 Chỉ huy, không được. Nếu ta không làm gì, cô ấy sẽ chết. 956 01:14:55,291 --> 01:14:58,166 Cô ấy chỉ còn mười phút oxy thôi. 957 01:14:58,833 --> 01:15:01,583 Điểm xuất phát của tín hiệu cách đây hai giờ. 958 01:15:02,500 --> 01:15:04,875 Thì sao? Cô ấy vẫn chưa chết mà. 959 01:15:05,625 --> 01:15:07,375 Ta vẫn còn mười phút nữa! 960 01:15:10,000 --> 01:15:10,833 Chỉ huy! 961 01:15:10,916 --> 01:15:16,500 Cảnh báo. Pin còn 15%. Lượng oxy đang ở mức rủi ro. 962 01:15:17,333 --> 01:15:21,375 Kích hoạt chế độ sinh tồn. Giảm mức tiêu thụ pin. 963 01:15:23,083 --> 01:15:26,750 Cảnh báo. Lượng oxy trong bộ đồ còn 8%. 964 01:15:27,333 --> 01:15:29,583 Lọc khí carbon dioxide… 965 01:15:37,041 --> 01:15:41,041 Cảm ơn mọi người đã đến buổi trình diễn của nhóm Chuột chũi chúng tôi. 966 01:15:42,041 --> 01:15:46,500 Chúng tôi có một món quà đặc biệt cho những người hâm mộ ở đây hôm nay. 967 01:15:48,041 --> 01:15:48,916 Jay? 968 01:15:52,041 --> 01:15:55,708 Jay! 969 01:15:55,791 --> 01:15:59,791 Jay! 970 01:16:12,416 --> 01:16:13,666 JOO NAN YOUNG 971 01:16:13,750 --> 01:16:15,416 GỬI JAY 972 01:16:19,666 --> 01:16:25,083 ĐANG BẬT VIDEO LỜI CUỐI ĐÃ GHI LẠI 973 01:16:25,166 --> 01:16:29,041 Jay. Là em. Nan Young đây. 974 01:16:35,583 --> 01:16:36,416 Anh biết chứ? 975 01:16:36,916 --> 01:16:39,708 Hồi nhỏ, em không bao giờ mang theo ô. 976 01:16:43,708 --> 01:16:46,208 Thế mà chẳng bao giờ bị ướt mưa. 977 01:16:47,750 --> 01:16:49,541 Bố em lúc nào cũng đón em. 978 01:16:51,333 --> 01:16:55,791 Vì lúc nào cũng nhìn lên bầu trời, nên bố em biết chính xác khi nào mưa. 979 01:16:57,375 --> 01:16:59,458 Chắc là vì quen như thế, 980 01:17:00,083 --> 01:17:02,291 nên lớn lên em cũng chẳng đem ô theo. 981 01:17:05,666 --> 01:17:06,791 Mà anh biết chứ? 982 01:17:08,500 --> 01:17:10,208 - Ngày đầu tiên… - Nan Young à. 983 01:17:10,291 --> 01:17:12,125 …anh gọi tên em. 984 01:17:13,833 --> 01:17:14,791 Ngày hôm đó… 985 01:17:15,291 --> 01:17:17,416 Giờ tôi gọi cô bằng tên được chưa? 986 01:17:17,500 --> 01:17:21,083 …là lần đầu kể từ khi trưởng thành, em cùng ai đó đi chung ô. 987 01:17:23,791 --> 01:17:26,208 Cũng là ngày mà em phải lòng anh. 988 01:17:31,708 --> 01:17:36,083 Nếu anh đang xem video này, chắc đây không phải chuyện vui vẻ gì với anh 989 01:17:37,333 --> 01:17:38,333 đúng không? 990 01:17:40,333 --> 01:17:41,291 Jay à, 991 01:17:42,166 --> 01:17:43,583 điều thực sự thú vị là, 992 01:17:44,166 --> 01:17:46,083 trong khi ta cứ mãi bám víu vào 993 01:17:46,875 --> 01:17:51,000 con đường mình theo đuổi, thì ta lại tình cờ thấy ốc đảo ở một lối rẽ bất ngờ. 994 01:17:57,541 --> 01:17:59,166 Jay với em chính là thế. 995 01:18:01,083 --> 01:18:05,250 Anh đã dẫn em đi trên một con đường đẹp đẽ mà em chưa từng nghĩ tới. 996 01:18:14,833 --> 01:18:16,208 Sẽ rất khó khăn, nhưng… 997 01:18:17,500 --> 01:18:18,333 Jay à… 998 01:18:20,750 --> 01:18:23,333 mong anh không chìm trong đau buồn quá lâu. 999 01:18:26,125 --> 01:18:28,833 Hãy sống không hối tiếc và là chính mình. 1000 01:18:32,458 --> 01:18:34,125 Với giọng hát của chính anh. 1001 01:18:36,250 --> 01:18:37,708 Hãy sống thật đẹp nhé. 1002 01:18:49,375 --> 01:18:51,333 Jay vốn đâu phải là ca sĩ nhỉ? 1003 01:18:52,875 --> 01:18:55,833 Này, chuyển sang Máy quay 3! Quay toàn cảnh! 1004 01:18:55,916 --> 01:18:57,333 Kiểm tra mic số một! 1005 01:18:57,875 --> 01:18:59,083 Đừng quên nhé, Jay. 1006 01:19:01,000 --> 01:19:02,541 Ở đâu đó trong vũ trụ này, 1007 01:19:03,541 --> 01:19:05,333 có một người… 1008 01:19:07,250 --> 01:19:08,208 luôn ủng hộ anh. 1009 01:19:12,583 --> 01:19:15,458 Đắm chìm trong niềm vui này 1010 01:19:18,125 --> 01:19:20,083 Trôi dạt đến 1011 01:19:22,250 --> 01:19:25,375 Một thành phố xa lạ Mà tôi chẳng hề biết tên 1012 01:19:28,958 --> 01:19:32,166 Nhắm mắt ngủ vùi ở đâu đó 1013 01:19:32,791 --> 01:19:39,500 Giữa tương lai vô định Và bên một người thật giống tôi 1014 01:19:41,166 --> 01:19:47,208 Xoa hai bàn tay vào nhau Đi xuyên qua kẽ hở của những tòa cao ốc 1015 01:19:47,291 --> 01:19:53,583 Dù có cố rửa sạch khuôn mặt đầy bụi này 1016 01:19:55,750 --> 01:20:01,666 Biết bao người Lạc lối trước những câu hỏi không lời đáp 1017 01:20:01,750 --> 01:20:08,750 Lơ lửng giữa không và một Ta chợt thoáng nhìn thấy nhau 1018 01:20:12,250 --> 01:20:16,458 Băng qua những vì sao 1019 01:20:16,541 --> 01:20:19,166 Chúc một chuyến đi tốt đẹp Thượng lộ bình an 1020 01:20:19,250 --> 01:20:23,375 Rồi một ngày nào đó 1021 01:20:23,458 --> 01:20:26,166 Ta sẽ gặp lại nhau 1022 01:20:26,833 --> 01:20:30,500 Dẫu chẳng thể chạm tới nhau 1023 01:20:31,791 --> 01:20:38,541 Ta vẫn sánh bước bên nhau 1024 01:20:38,625 --> 01:20:39,541 Này! 1025 01:20:42,291 --> 01:20:44,875 - Phải làm thế sớm hơn chứ! - Thật tình. 1026 01:20:59,958 --> 01:21:02,750 Tin nóng: NASA thông báo Tiến sĩ Joo Nan Young, 1027 01:21:02,833 --> 01:21:06,666 người đã lên đường thám hiểm Sao Hỏa vào tháng Mười một vừa qua, 1028 01:21:06,750 --> 01:21:09,000 hiện đang mất tích. 1029 01:21:09,083 --> 01:21:11,958 Do sự biến đổi thời tiết đột ngột và mất tín hiệu, 1030 01:21:12,041 --> 01:21:16,541 đã hơn một giờ trôi qua, vẫn chưa thể xác định tình trạng của Tiến sĩ Joo. 1031 01:21:23,250 --> 01:21:25,875 Con bé có đem theo ô không nhỉ? 1032 01:21:25,958 --> 01:21:29,250 Trong cuộc họp báo sau khi công bố vụ mất tích… 1033 01:21:29,333 --> 01:21:31,208 - NASA chia sẻ kế hoạch… - Không. 1034 01:21:31,291 --> 01:21:32,791 - …theo dõi tai nạn… - Không… 1035 01:21:32,875 --> 01:21:33,791 Không. 1036 01:21:33,875 --> 01:21:37,875 …từ Demeter, tàu mẹ vẫn đang bay trên quỹ đạo Sao Hỏa… 1037 01:22:11,708 --> 01:22:12,708 Jay. 1038 01:22:16,708 --> 01:22:17,750 Em sợ quá. 1039 01:22:34,583 --> 01:22:37,541 Một chút thôi. Về người nhà bệnh nhân Joo Yoon Jae. 1040 01:22:37,625 --> 01:22:39,166 Hết giờ thăm rồi. Sáng mai… 1041 01:22:39,250 --> 01:22:40,625 Hả? Này anh! 1042 01:22:44,000 --> 01:22:44,833 Bác ơi. 1043 01:22:47,916 --> 01:22:50,708 Cho con mượn cái này một lát được không? 1044 01:22:50,791 --> 01:22:55,625 Cậu cũng có điều muốn nhắn gửi đến Sao Hỏa sao? 1045 01:22:57,583 --> 01:22:58,416 Vâng. 1046 01:22:58,500 --> 01:22:59,333 NGÀY HẠNH PHÚC 1047 01:23:20,875 --> 01:23:21,958 Mẹ ơi! 1048 01:23:23,708 --> 01:23:24,916 Mẹ ơi! 1049 01:23:27,666 --> 01:23:28,500 Nan Young à! 1050 01:23:30,125 --> 01:23:31,625 - Nan Young ở đây à? - Nan Young. 1051 01:23:33,375 --> 01:23:34,458 Anh đã muốn 1052 01:23:35,875 --> 01:23:37,541 bao bọc em trong ánh sáng. 1053 01:23:37,625 --> 01:23:38,541 Tối ăn gì nhỉ? 1054 01:23:39,083 --> 01:23:41,708 - Không biết nữa. Ăn mì nhé? - Lại mì nữa à? 1055 01:23:42,791 --> 01:23:45,250 Anh không muốn cho em thấy dù chỉ một chút 1056 01:23:46,333 --> 01:23:48,000 bóng tối ngự trị trong anh. 1057 01:23:49,875 --> 01:23:51,375 Một kẻ tầm thường như anh 1058 01:23:51,916 --> 01:23:54,708 có xứng với một người đặc biệt như em không? 1059 01:23:56,791 --> 01:23:59,291 Anh luôn tự hứa rằng phải dừng lại, 1060 01:24:00,291 --> 01:24:04,250 nhưng mỗi sáng thức dậy, anh lại lần theo dấu vết của em. 1061 01:24:06,666 --> 01:24:08,333 Mỗi ngày em đều dạy anh, 1062 01:24:09,541 --> 01:24:12,000 ánh sáng và bóng tối không thể tách rời… 1063 01:24:14,041 --> 01:24:18,125 Rằng không có bóng tối, ta cũng chẳng thể đón nhận ánh sáng. 1064 01:24:20,333 --> 01:24:21,333 Làm ơn. 1065 01:24:22,666 --> 01:24:23,500 Làm ơn… 1066 01:24:24,125 --> 01:24:25,541 Chờ đợi không lời hẹn… 1067 01:24:26,583 --> 01:24:29,541 Nói thật là, đôi khi nó thật đau đớn… 1068 01:24:30,916 --> 01:24:33,500 Nhưng nếu có điều gì chắc chắn như nỗi đau này, 1069 01:24:34,541 --> 01:24:36,958 thì đó là anh sẽ không bao giờ từ bỏ em. 1070 01:24:38,041 --> 01:24:38,916 Nên xin em 1071 01:24:39,583 --> 01:24:41,125 cũng đừng từ bỏ anh. 1072 01:24:42,583 --> 01:24:44,000 Sau mọi sự chờ đợi này, 1073 01:24:45,000 --> 01:24:45,916 hãy trở về 1074 01:24:46,916 --> 01:24:47,958 cứu lấy anh. 1075 01:25:12,750 --> 01:25:14,666 - Jay! - Xin lỗi em… 1076 01:25:15,791 --> 01:25:16,916 Anh đến muộn lắm à? 1077 01:25:27,166 --> 01:25:28,333 Mít ướt ghê. 1078 01:25:28,416 --> 01:25:31,083 Không, em có khóc đâu. 1079 01:25:31,166 --> 01:25:32,333 Là nước mũi à? 1080 01:25:40,000 --> 01:25:41,041 Không, đừng mà. 1081 01:25:41,125 --> 01:25:41,958 Không, Jay. 1082 01:25:42,541 --> 01:25:43,666 Đừng đi mà! 1083 01:25:44,875 --> 01:25:45,958 Không. 1084 01:25:46,041 --> 01:25:47,208 Đừng đi mà. 1085 01:25:47,291 --> 01:25:49,208 Đừng bỏ em, Jay! 1086 01:25:49,291 --> 01:25:50,833 Đừng bỏ em mà! 1087 01:25:51,458 --> 01:25:52,500 Làm ơn… 1088 01:25:52,583 --> 01:25:54,125 Làm ơn đừng bỏ em! 1089 01:25:54,958 --> 01:25:56,291 Jay, 1090 01:25:57,041 --> 01:25:57,958 làm ơn. 1091 01:26:44,208 --> 01:26:46,416 Hệ thống chính hoạt động bình thường. 1092 01:26:46,916 --> 01:26:48,875 Kích hoạt chế độ thủ công. 1093 01:27:25,125 --> 01:27:32,125 ĐÃ NHẬN VIDEO MỚI TỪ: 6K3JYJ 1094 01:27:32,208 --> 01:27:34,458 CẬP NHẬT THỜI GIAN THỰC BỞI YOON JAE 1095 01:27:52,833 --> 01:27:54,083 Ấm áp quá. 1096 01:28:23,791 --> 01:28:24,708 Mẹ? 1097 01:28:37,750 --> 01:28:38,916 Mẹ yêu con. 1098 01:29:10,416 --> 01:29:11,541 Em… 1099 01:29:12,125 --> 01:29:13,625 Em đến được rồi! 1100 01:29:14,583 --> 01:29:16,666 Nan… Nan Young. 1101 01:29:16,750 --> 01:29:17,750 Nan Young à! 1102 01:29:20,125 --> 01:29:21,708 - Và… - Nan Young! 1103 01:29:21,791 --> 01:29:23,541 - …còn sống. - Em đang ở đâu? 1104 01:29:25,708 --> 01:29:27,416 Em nghe tin nhắn của anh rồi. 1105 01:29:29,875 --> 01:29:31,958 Mà giọng anh nghe lạ quá. 1106 01:29:32,541 --> 01:29:33,875 Phải Jay không đó? 1107 01:29:39,500 --> 01:29:41,416 Chắc là vì em nghe từ Sao Hỏa. 1108 01:29:42,208 --> 01:29:43,625 Cứ như một giấc mơ vậy. 1109 01:29:45,500 --> 01:29:47,250 Không phải mơ đâu. Không hề. 1110 01:29:49,125 --> 01:29:51,541 Đến tận đây rồi, em mới nhớ ra. 1111 01:29:52,375 --> 01:29:57,666 Rằng có một điều em chưa bao giờ nói với anh. 1112 01:30:02,041 --> 01:30:03,333 Em yêu anh. 1113 01:30:13,083 --> 01:30:16,500 Nan Young! Ơn trời, là cậu. Tìm thấy cậu rồi! 1114 01:30:16,583 --> 01:30:19,875 Đằng này, cô ấy còn sống! 1115 01:30:19,958 --> 01:30:21,666 Ôi Chúa ơi! 1116 01:30:21,750 --> 01:30:24,291 Giờ là "Chủ đề Lịch sử Hôm nay". 1117 01:30:24,375 --> 01:30:27,875 Không chỉ Hàn Quốc, mà cả thế giới xôn xao về sự kiện này. 1118 01:30:28,416 --> 01:30:33,875 Điều khiến thế giới sửng sốt hơn cả cuộc giải cứu ngoạn mục của Tiến sĩ Joo, 1119 01:30:33,958 --> 01:30:36,333 chính là phát hiện của cô về loài hoa cỏ Phúc thọ 1120 01:30:36,416 --> 01:30:38,333 trong lúc chiến đấu để sinh tồn… 1121 01:30:40,416 --> 01:30:42,458 Có những điều ta chỉ nhận ra 1122 01:30:42,541 --> 01:30:44,083 sau khi đã đi thật xa. 1123 01:30:46,291 --> 01:30:48,916 Những điều tôi không biết trước khi rời đi. 1124 01:30:50,625 --> 01:30:52,208 Nhưng nó vẫn luôn ở đó… 1125 01:30:55,833 --> 01:30:57,250 đúng chỗ tôi rời đi. 1126 01:31:00,458 --> 01:31:01,708 Ngay dưới chân tôi… 1127 01:31:05,166 --> 01:31:06,500 ngay trước mắt tôi… 1128 01:31:09,541 --> 01:31:10,916 CỬA TRUNG TÂM MUA SẮM SEWOON 1129 01:31:13,125 --> 01:31:13,958 …trong chúng ta. 1130 01:31:31,500 --> 01:31:32,375 Và… 1131 01:31:33,916 --> 01:31:34,750 ở trên… 1132 01:31:35,291 --> 01:31:36,166 ngôi sao này. 1133 01:32:13,166 --> 01:32:18,208 LẠC TRONG ÁNH SAO 1134 01:36:04,875 --> 01:36:06,875 Biên dịch: Quỳnh Như