1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,000 --> 00:00:28,875 Барабанний дріб… Тадам! 4 00:00:29,375 --> 00:00:32,583 Нарешті проріс горицвіт амурський. 5 00:00:32,666 --> 00:00:34,000 …трохи вище. 6 00:00:34,083 --> 00:00:38,416 Сьогодні важлива віха: на поверхню червоної планети повернулося життя. 7 00:00:38,500 --> 00:00:39,375 МАРС, 2026 РІК 8 00:00:39,458 --> 00:00:41,666 Ну, не зовсім на поверхню. 9 00:00:41,750 --> 00:00:45,291 -…гравітація, перш за все. -Це суперечливо. 10 00:00:45,375 --> 00:00:49,583 На Санту діє гравітація а на Рудольфа й сани — ні. 11 00:00:49,666 --> 00:00:52,541 Не забагато зусиль на це витрачаєте? 12 00:00:52,625 --> 00:00:55,916 Краще б із таким ентузіазмом аналізували зразки ґрунту. 13 00:00:56,500 --> 00:00:57,333 Серйозно? 14 00:00:59,000 --> 00:01:02,083 Чі Йон, черговий відеощоденник для доньки? Га? 15 00:01:02,166 --> 00:01:03,291 Я сумую за дітьми. 16 00:01:03,375 --> 00:01:06,500 Привіт, Нан Йон. Чула, у тебе карієс у черговому зубі. 17 00:01:06,583 --> 00:01:08,291 Ці новини дійшли аж до Марсу. 18 00:01:08,375 --> 00:01:10,208 -Що це було? -Якісь поштовхи. 19 00:01:10,291 --> 00:01:12,083 -Не хочу ризикувати. -Спокійно! 20 00:01:12,166 --> 00:01:14,375 Неочікувана вібрація. Підтвердьте! 21 00:01:14,458 --> 00:01:16,666 -Мерщій! -Чі Йон! 22 00:01:19,833 --> 00:01:22,708 Центре? Говорить Чу. Я в житловому модулі. 23 00:01:22,791 --> 00:01:25,166 Чую. Рухайся повільно й плавно. 24 00:01:25,250 --> 00:01:28,166 -Темп хороший. -Прямую до ISRU за припасами. 25 00:01:28,250 --> 00:01:29,458 ЗАСТЕРЕЖЕННЯ 26 00:01:32,000 --> 00:01:34,833 Костюме, покажи, де генератор кисню. 27 00:01:43,166 --> 00:01:44,583 Кисневий балон на місці. 28 00:01:48,750 --> 00:01:50,166 Починаю перезаряджання. 29 00:02:17,166 --> 00:02:19,000 Нан Йон, що за затримка? 30 00:02:19,083 --> 00:02:20,250 Перезаряджай. 31 00:02:24,208 --> 00:02:26,041 -Ура! Вона змогла. -Готово. 32 00:02:26,125 --> 00:02:29,083 -Вона створена для Марсу. -Чудово, Нан Йон. 33 00:02:29,166 --> 00:02:31,958 -Гаразд, командо. Це все. -Я знаю, так? 34 00:02:32,041 --> 00:02:34,708 Без тієї зупинки ми мали б новий рекорд. 35 00:02:34,791 --> 00:02:37,625 -Чому зупинилася? -Та просто. Наче щось побачила. 36 00:02:37,708 --> 00:02:39,166 Справді? Я перевірю. 37 00:02:39,250 --> 00:02:42,166 -Готовий закінчувати? -Так, ходімо вже. 38 00:02:42,250 --> 00:02:44,750 Сем, до речі, інженери просили про зустріч 39 00:02:44,833 --> 00:02:47,791 щодо осі обертання з того гравітаційного тесту. 40 00:02:49,291 --> 00:02:51,250 Я не можу прийняти це рішення. 41 00:02:51,333 --> 00:02:54,000 Результати аналізів не виявили проблем. 42 00:02:54,083 --> 00:02:56,250 Родини загиблих отримали їхні речі, 43 00:02:56,333 --> 00:02:59,125 і, що недивно, вони знову оплакують рідних. 44 00:02:59,208 --> 00:03:03,333 Ти єдина з родичів, що бере участь у четвертій марсіанській експедиції. 45 00:03:03,416 --> 00:03:06,833 Надто жорстоко відправляти тебе до місця тієї катастрофи. 46 00:03:08,916 --> 00:03:10,625 Знаєш, що насправді жорстоко? 47 00:03:12,000 --> 00:03:14,416 Ти знаєш, скільки я в це вкладала. 48 00:03:14,500 --> 00:03:16,291 І нічого на мене не вплинуло. 49 00:03:17,041 --> 00:03:19,250 На тебе це не вплинуло? 50 00:03:20,625 --> 00:03:22,500 У тому й проблема. 51 00:03:22,583 --> 00:03:26,416 Розумієш, Нан Йон, це не дуже нормальна психологічна реакція. 52 00:03:26,500 --> 00:03:30,375 Лікар висловив занепокоєння щодо цього після психологічних тестів. 53 00:03:31,333 --> 00:03:33,041 Тебе переведено в запас. 54 00:03:33,583 --> 00:03:36,250 Поїдь відпочинь у Кореї, чому б ні? 55 00:03:36,791 --> 00:03:42,000 ДЕМЕТРА IV, НАШЕ МАЙБУТНЄ ТУТ 56 00:03:43,875 --> 00:03:44,833 Головні новини. 57 00:03:44,916 --> 00:03:49,000 Триває підготовка до відбору астронавтів четвертої марсіанської місії, 58 00:03:49,083 --> 00:03:52,166 тим часом НАСА оприлюднила драматичні новини з Марсу. 59 00:03:52,708 --> 00:03:55,666 Двадцять п'ять років тому сейсмічне явище на Марсі 60 00:03:55,750 --> 00:03:59,250 спричинило обвалення дослідницького центру під поверхнею. 61 00:03:59,333 --> 00:04:03,375 Друга марсіанська місія, на жаль, не змогла повернути команду додому. 62 00:04:03,458 --> 00:04:06,375 Це спустошило серця не лише сім'ям загиблих, 63 00:04:06,458 --> 00:04:10,416 але й людям у всьому світі, які сподіватися на повернення екіпажу. 64 00:04:10,500 --> 00:04:11,333 СОН ЧІ ЙОН 65 00:04:11,416 --> 00:04:17,541 Речі покійної Сон Чі Йон, першої корейської астронавтки, 66 00:04:17,625 --> 00:04:20,125 також прибули з Марса. 67 00:04:20,208 --> 00:04:23,208 ПОВЕРНУТІ РЕЧІ: ЩОДЕННИКИ, ФОТОГРАФІЇ, ІНСТРУМЕНТИ 68 00:04:28,958 --> 00:04:33,375 Сеульська вокзальна площа є зоною польотів безпілотних апаратів. 69 00:04:33,458 --> 00:04:39,083 Водіям аеротаксі радимо остерігатися зіткнень із безпілотниками… 70 00:04:48,708 --> 00:04:51,083 -Ненс! Ти вже вдома? -Ти мене налякала! 71 00:04:51,166 --> 00:04:54,000 -Як ти? -Як я? 72 00:04:55,166 --> 00:04:57,916 Це повний крах усіх моїх мрій, тож… 73 00:04:58,000 --> 00:04:58,833 Ох. 74 00:04:59,333 --> 00:05:01,875 Покажи своє обличчя. Увімкни камеру. 75 00:05:03,083 --> 00:05:05,375 Ось. Обличчя, повне розбитих мрій. 76 00:05:07,750 --> 00:05:10,666 Овва, це тві дім чи звалище? 77 00:05:10,750 --> 00:05:12,541 Коли ти все це назбирала? 78 00:05:12,625 --> 00:05:16,083 Це речі моїх батьків. Треба все розібрати, коли матиму час. 79 00:05:16,166 --> 00:05:19,208 Боже, яка милота! 80 00:05:19,291 --> 00:05:20,458 Та ну годі! 81 00:05:21,125 --> 00:05:23,041 -Сканую. -Не ходи так крізь мене. 82 00:05:23,125 --> 00:05:24,291 Ой, ну даруй! 83 00:05:24,375 --> 00:05:27,083 -Годі дуркувати. -Ціль. Режим управління. 84 00:05:27,916 --> 00:05:30,333 -Краще відсунься. -Отакої! Ти чого? 85 00:05:42,416 --> 00:05:44,333 -Агов! -Бувай, Ненс. До зустрічі! 86 00:05:44,416 --> 00:05:45,916 Сканую ціль. 87 00:05:59,625 --> 00:06:00,500 СЕУЛ 88 00:06:06,458 --> 00:06:08,083 РЕМОНТ ЕЛЕКТРОНІКИ 89 00:06:27,250 --> 00:06:30,291 ЗАГУБЛЕНІ В ЗОРЯНОМУ СЯЙВІ 90 00:06:42,500 --> 00:06:46,458 РЕЧІ ЧЛЕНІВ МАРСІАНСЬКОЇ ЕКСПЕДИЦІЇ ПОВЕРНЕНО ЧЕРЕЗ 25 РОКІВ 91 00:06:46,541 --> 00:06:51,708 РЕМОНТ СУЧАСНОЇ ЕЛЕКТРОНІКИ 92 00:07:20,208 --> 00:07:22,500 Вибачте. Усе гаразд? 93 00:07:25,958 --> 00:07:27,250 Ви не забилися? 94 00:07:27,791 --> 00:07:29,916 Джею, де ти ти так довго ходиш? 95 00:07:31,458 --> 00:07:33,958 Отакої. Я ж казав. 96 00:07:34,041 --> 00:07:35,208 Ох, як шкода. 97 00:07:35,958 --> 00:07:37,750 Усе гаразд. Я сама. 98 00:07:37,833 --> 00:07:38,750 Заждіть… 99 00:07:39,750 --> 00:07:40,583 Це… 100 00:07:41,666 --> 00:07:44,208 Це «Крозлі Універсал», модель 2023 року? 101 00:07:44,708 --> 00:07:46,791 Я можу його полагодити. 102 00:07:48,250 --> 00:07:49,916 Ось моя візитка. Зайдіть. 103 00:07:50,000 --> 00:07:51,625 -Я полагоджу. -Ще трішки. 104 00:07:51,708 --> 00:07:52,541 Вибачте! 105 00:07:53,125 --> 00:07:54,083 Даруйте… 106 00:07:54,666 --> 00:07:57,250 Гаразд. Це для номеру 402. 107 00:07:57,333 --> 00:08:00,625 -А цей? -Дрон забере. До зустрічі. 108 00:08:00,708 --> 00:08:02,125 Усе, я їду далі. 109 00:08:12,250 --> 00:08:15,625 Улюблена випадкова гра Су Джуна! 110 00:08:16,125 --> 00:08:17,875 Яка це гра? 111 00:08:18,375 --> 00:08:19,333 ВІДЧИНЕНО 112 00:08:19,416 --> 00:08:23,125 Я ж десь тут поклав. Куди вона поділася? 113 00:08:23,875 --> 00:08:26,625 Клянуся, я поклав прямо… Та ось же! 114 00:08:26,708 --> 00:08:29,166 Боже, оце так деньок. 115 00:08:30,625 --> 00:08:32,291 Погляньмо. 116 00:08:36,000 --> 00:08:40,000 Я принесла це місяць тому, а ви тільки зараз розбираєте? 117 00:08:40,500 --> 00:08:44,250 -Джей сказав, що про все подбав. -Ви ж власник. 118 00:08:44,333 --> 00:08:46,750 Мусите й без Джея давати всьому раду. 119 00:08:46,833 --> 00:08:50,500 -Але не буде на кого все зіпхнути. -Досить. Мушу зосередитися. 120 00:08:53,000 --> 00:08:54,125 Перепрошую. 121 00:08:55,833 --> 00:08:58,958 Хіба тут не працює молодий хлопець? 122 00:08:59,625 --> 00:09:01,083 -Хлопець? -Так. 123 00:09:02,375 --> 00:09:03,916 А, ви про Джея. 124 00:09:04,416 --> 00:09:05,375 Агов, Джею. 125 00:09:05,916 --> 00:09:08,791 -Ви прийшли! -Овва, Джею. 126 00:09:08,875 --> 00:09:10,666 -Хто це? -Твоя дівчина? 127 00:09:10,750 --> 00:09:12,541 -Боже. -Ну ж бо, пані О. 128 00:09:14,125 --> 00:09:15,083 Просто клієнтка. 129 00:09:15,166 --> 00:09:17,666 -Боже. -Ех, молодість… 130 00:09:17,750 --> 00:09:19,666 -Припиніть. -Добре бути молодими. 131 00:09:19,750 --> 00:09:22,875 -Допомогти? -Я сам. Допоможи клієнтці. 132 00:09:22,958 --> 00:09:24,500 -Звісно. -Молодець, Джею. 133 00:09:24,583 --> 00:09:25,833 Приходьте ще, пані О. 134 00:09:26,333 --> 00:09:27,291 Проходьте. 135 00:09:28,375 --> 00:09:29,541 -Сюди. -Гаразд. 136 00:09:31,250 --> 00:09:33,291 Добре, що ви нас знайшли. 137 00:09:33,833 --> 00:09:36,125 Вибачте, що я так поспішав. 138 00:09:36,208 --> 00:09:37,791 -Піднімайтеся. -Гаразд. 139 00:09:38,875 --> 00:09:42,166 СЕВОН ПЛАЗА 140 00:09:50,333 --> 00:09:52,875 Тут плата живлення здохла. 141 00:09:52,958 --> 00:09:54,333 Ага, завдяки вам. 142 00:09:55,041 --> 00:09:57,958 Гадаю, вона не працювала ще до падіння. 143 00:09:59,041 --> 00:10:02,125 Хай там як, а відремонтувати зможете? 144 00:10:03,000 --> 00:10:05,083 Я спробую дістати запчастини. 145 00:10:05,166 --> 00:10:09,708 Це ретро, але їх можна інколи знайти. Має бути не дуже складно. 146 00:10:12,291 --> 00:10:14,000 Запишіть ваше ім'я і телефон. 147 00:10:20,041 --> 00:10:22,250 Щоб зв'язатися, коли буде готово. 148 00:10:23,958 --> 00:10:24,875 Дайте-но. 149 00:10:25,708 --> 00:10:26,750 Ось так. 150 00:10:30,083 --> 00:10:32,125 030-2101-71605 ЧУ НАН ЙОН 151 00:10:32,208 --> 00:10:33,458 Написала на папері? 152 00:10:34,291 --> 00:10:37,291 Отакої. Таких хлопців зараз майже не лишилося. 153 00:10:37,375 --> 00:10:41,833 Чудово. Номер свій залишила, тепер сходи на побачення з ним, прочисти думки. 154 00:10:41,916 --> 00:10:42,958 Припини. 155 00:10:43,041 --> 00:10:45,958 Як справи в лабораторії? А наради? 156 00:10:47,458 --> 00:10:50,791 Ти ледь-ледь, але пройшла психологічну оцінку. 157 00:10:51,291 --> 00:10:54,708 Тож усе може змінитися, якщо зробиш справжній прорив. 158 00:10:54,791 --> 00:10:56,916 Який це справжній прорив? 159 00:10:57,416 --> 00:10:59,666 Кажуть, детектор надто шумно працює. 160 00:10:59,750 --> 00:11:01,916 Може, тебе візьмуть, якщо виправиш. 161 00:11:02,000 --> 00:11:04,875 Можливо, треба підняти з 270 до 300? 162 00:11:06,541 --> 00:11:09,875 Схоже, команду спіткали труднощі після твого від'їзду. 163 00:11:12,458 --> 00:11:13,375 Гаразд. 164 00:11:13,458 --> 00:11:15,291 Я завжди маю бути напоготові. 165 00:11:16,000 --> 00:11:18,375 Ніколи не знаєш, коли може статися диво. 166 00:11:20,041 --> 00:11:22,250 Дзвоніть, якщо буде щось подібне. 167 00:11:22,333 --> 00:11:24,625 -Гаразд. -Добре, я поїхав. 168 00:11:24,708 --> 00:11:26,208 -Усього доброго. -Нудно. 169 00:11:26,291 --> 00:11:30,375 -Я сяду подалі від учителя. -Ти казав, що багато готувався! 170 00:11:31,125 --> 00:11:33,208 Ти зовсім закинув музику? 171 00:11:33,291 --> 00:11:34,791 Станеш таким, як оце я. 172 00:11:36,250 --> 00:11:40,458 Овва, та бути, як ви, це джекпот по життю. 173 00:11:40,958 --> 00:11:42,250 Ти з глузду з'їхав. 174 00:11:43,666 --> 00:11:44,708 Що? 175 00:11:44,791 --> 00:11:46,166 К-НАУКА, МАЙБУТНЄ СВІТУ 176 00:11:46,250 --> 00:11:47,250 Круто! 177 00:11:47,333 --> 00:11:48,458 ДОКТОРКА ЧУ НАН ЙОН 178 00:11:48,541 --> 00:11:50,083 Я не знав, що вона відома. 179 00:11:50,625 --> 00:11:51,958 На що ти так дивишся? 180 00:11:54,791 --> 00:11:55,625 Вона класна. 181 00:12:08,416 --> 00:12:10,416 Є результати тестів рівня шуму? 182 00:12:12,916 --> 00:12:14,583 Я вже піду. 183 00:12:37,750 --> 00:12:39,958 Погляньте. Працює. Чудово! 184 00:12:40,041 --> 00:12:41,333 -Ой! -Ні! 185 00:12:48,125 --> 00:12:50,666 Це Нан Йон, звітую про мій прогрес. 186 00:12:51,750 --> 00:12:54,833 Я приїхала додому, працюю над детектором форм життя. 187 00:12:54,916 --> 00:12:56,416 Дослідження просуваються. 188 00:12:57,041 --> 00:12:59,541 Якщо роздільна здатність сягне 300 одиниць, 189 00:12:59,625 --> 00:13:03,916 прошу вас включити мене до складу місії на Марс, щоб керувати системою. 190 00:13:14,458 --> 00:13:15,583 Гарні новини. 191 00:13:16,083 --> 00:13:18,750 Я придумав, як це зробити. Побачимося завтра? 192 00:13:19,833 --> 00:13:22,083 Ох, чорт забирай… 193 00:13:22,166 --> 00:13:23,791 Гадаю, це не підходить. 194 00:13:24,708 --> 00:13:26,625 Вибачте, що дарма їхали. 195 00:13:27,208 --> 00:13:29,208 Нічого, дякую, що спробували. 196 00:13:32,750 --> 00:13:34,291 Та віддайте вже його. 197 00:13:34,375 --> 00:13:38,500 Я не хочу вас більше турбувати, не так це й важливо. 198 00:13:38,583 --> 00:13:40,666 -Усе одно він не мій. -Ну що ви. 199 00:13:41,666 --> 00:13:44,291 Тут великими літерами написано. 200 00:13:44,375 --> 00:13:45,916 «Належить Нан Йон». 201 00:13:46,666 --> 00:13:47,916 Він справді не ваш? 202 00:13:48,625 --> 00:13:49,625 Ні. 203 00:13:51,291 --> 00:13:52,500 Він мамин. 204 00:13:53,250 --> 00:13:54,291 Тоді… 205 00:13:55,041 --> 00:13:57,125 його точно треба відремонтувати. 206 00:13:58,416 --> 00:14:00,541 Я знаю, скільки ви вже зробили. 207 00:14:01,125 --> 00:14:02,375 Цього вже досить. 208 00:14:05,125 --> 00:14:07,375 Мене звати Джей. 209 00:14:07,458 --> 00:14:08,291 Що? 210 00:14:08,791 --> 00:14:09,791 Це моє ім'я. 211 00:14:10,291 --> 00:14:11,333 Я Джей. 212 00:14:12,333 --> 00:14:13,541 Гаразд, пане Джею. 213 00:14:14,250 --> 00:14:16,000 -Дякую вам за старання. -Отож. 214 00:14:17,041 --> 00:14:18,875 Я дуже старався. 215 00:14:18,958 --> 00:14:19,875 КАЛГУКСУ 216 00:14:19,958 --> 00:14:21,791 До речі, ви не голодні? 217 00:14:25,666 --> 00:14:26,916 Отакої. 218 00:14:27,416 --> 00:14:30,083 Чому, коли я готую, то не так смачно? 219 00:14:30,166 --> 00:14:32,416 Кажуть, усе смачніше, що готують інші. 220 00:14:32,500 --> 00:14:33,500 Ви так вважаєте? 221 00:14:34,000 --> 00:14:36,875 Може, їжа смакує краще в приємній компанії? 222 00:14:36,958 --> 00:14:38,666 А ми вже приятелюємо? 223 00:14:39,583 --> 00:14:41,000 Я говорив сам до себе. 224 00:14:41,833 --> 00:14:42,791 Жодної неповаги. 225 00:14:43,291 --> 00:14:44,666 Я пригощаю. 226 00:14:44,750 --> 00:14:47,416 -Бо ви багато старалися, пане. -Ну що ви. 227 00:14:48,000 --> 00:14:50,166 Не треба «панів». Я Джей. 228 00:14:50,958 --> 00:14:52,750 Називаймо одне одного на ім'я. 229 00:14:53,250 --> 00:14:56,458 Ми ще рази три зустрічатимемось, поки це відремонтуємо. 230 00:14:57,125 --> 00:14:58,041 Гаразд? 231 00:14:58,750 --> 00:14:59,750 Тоді… 232 00:15:00,791 --> 00:15:03,041 після третього разу й почнемо. 233 00:15:04,333 --> 00:15:05,541 Подзвоніть. 234 00:15:27,458 --> 00:15:30,208 Ой лишенько, яка холоднеча. 235 00:15:36,458 --> 00:15:37,458 Нан Йон. 236 00:15:50,833 --> 00:15:51,958 Що ж… 237 00:15:53,458 --> 00:15:54,375 Ну… 238 00:15:56,333 --> 00:15:59,958 Ось і третій раз, так? 239 00:16:01,166 --> 00:16:02,166 То можна… 240 00:16:04,166 --> 00:16:05,833 називати тебе на ім'я? 241 00:16:06,500 --> 00:16:07,583 Що? 242 00:16:09,583 --> 00:16:10,833 Оце я захекався. 243 00:16:24,500 --> 00:16:26,500 -Ходімо. -Так. 244 00:16:27,083 --> 00:16:30,833 -Звідки ти знав, що я без парасольки? -Помітив раніше. 245 00:16:31,333 --> 00:16:32,666 Тому мерщій побіг. 246 00:16:38,666 --> 00:16:41,291 Це наступна модель після твоєї, 247 00:16:41,375 --> 00:16:44,041 але специфікації і дизайн майже ідентичні. 248 00:16:46,208 --> 00:16:48,125 Це було нелегко дістати. 249 00:16:48,208 --> 00:16:51,833 На щастя, я знайшов знайомого, у якого викупив його задешево. 250 00:16:52,791 --> 00:16:54,791 З першого погляду вони однакові. 251 00:16:56,041 --> 00:16:57,208 То підійде? 252 00:16:57,291 --> 00:16:59,458 -А грає нормально? -Звісно! 253 00:16:59,541 --> 00:17:00,500 Хочеш послухати? 254 00:17:01,291 --> 00:17:02,291 Зачекай. 255 00:17:07,875 --> 00:17:09,833 Пристрій Bluetooth підключено. 256 00:17:12,416 --> 00:17:15,916 Такий рідкісний програвач, а ти Bluetooth підключаєш? 257 00:17:16,541 --> 00:17:18,500 -Як сучасно. -Тихіше. 258 00:17:25,875 --> 00:17:27,375 Я обожнюю цю пісню. 259 00:17:28,083 --> 00:17:30,333 Знайшла її в мережі кілька років тому. 260 00:17:30,416 --> 00:17:33,541 Схоже, якийсь тестовий трек. Незакінчений. 261 00:17:37,666 --> 00:17:40,583 Я стільки разів слухала цю пісню під час навчання, 262 00:17:40,666 --> 00:17:42,791 що моя сусідка виселилася з кімнати. 263 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 Хіба не смішно? 264 00:17:45,625 --> 00:17:47,333 -Не може бути. -Що? 265 00:17:48,708 --> 00:17:50,041 Ти знаєш цю пісню? 266 00:17:53,000 --> 00:17:54,208 Неймовірно! 267 00:17:54,291 --> 00:17:56,125 Уперше бачу когось, хто її чув. 268 00:17:56,208 --> 00:17:59,000 Так, і справді неймовірно. 269 00:17:59,791 --> 00:18:01,291 Я її одразу видалив. 270 00:18:02,750 --> 00:18:05,583 Не думав, що хтось її слухатиме. 271 00:18:07,500 --> 00:18:08,500 Що? 272 00:18:09,166 --> 00:18:10,375 Це твоя пісня? 273 00:18:11,291 --> 00:18:12,875 Це ти співав? 274 00:18:14,208 --> 00:18:15,250 Ти брешеш. 275 00:18:16,166 --> 00:18:18,291 -Джей не вміє брехати. -Боже… 276 00:18:18,375 --> 00:18:19,583 Так, годі. 277 00:18:19,666 --> 00:18:23,625 Сидимо без клієнтів, а помічник розслабляється. 278 00:18:23,708 --> 00:18:25,625 -Що ви… -А це чому тут? 279 00:18:25,708 --> 00:18:26,625 Моя гітара! 280 00:18:27,208 --> 00:18:28,125 Перепрошую. 281 00:18:28,791 --> 00:18:30,708 Чому він знову тут спав? 282 00:18:40,833 --> 00:18:41,958 Чесно кажучи, 283 00:18:42,916 --> 00:18:45,750 я її так і не закінчив. 284 00:18:46,416 --> 00:18:47,666 Нічого? 285 00:18:49,083 --> 00:18:49,958 Ага. 286 00:19:04,083 --> 00:19:07,125 Від щастя я в хмарах витаю 287 00:19:11,166 --> 00:19:17,875 Я їду до міста, якого не знаю Яке назви не має 288 00:19:22,708 --> 00:19:26,000 Десь у дорозі ночую 289 00:19:26,083 --> 00:19:33,041 Там схожу людину знайду я І майбутнє неясне відчую 290 00:19:35,333 --> 00:19:41,500 Стискаю долоні Крокую в бетоннім каньйоні 291 00:19:41,583 --> 00:19:47,750 І пилюку стираю зі скроні 292 00:19:51,541 --> 00:19:55,416 То ця пісня й справді твоя? 293 00:19:56,166 --> 00:19:59,458 Ти сольний артист чи маєш гурт? А наживо виступаєш? 294 00:19:59,541 --> 00:20:02,458 -У тебе багато запитань. -Мені кортіло знати. 295 00:20:02,541 --> 00:20:06,458 Я нічого про тебе не знайшла. Ні альбомів, ні соцмереж. 296 00:20:06,541 --> 00:20:11,541 Але пісня неймовірна. Тобто для мене це честь. 297 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 «Це честь»? 298 00:20:32,458 --> 00:20:33,791 ДОСЛІДЖЕННЯ КОСМОСУ 299 00:20:40,125 --> 00:20:42,250 МРІЯ ДОКТОРКИ ЧУ ПРО КВІТИ НА МАРСІ 300 00:20:42,333 --> 00:20:45,125 ІНТЕРВ'Ю ПРО МАРС ВИЙДЕ ЗАВТРА 301 00:20:52,916 --> 00:20:55,208 ЦЕНТР ЗДОРОВ'Я «СЕРЦЕ ДО СЕРЦЯ» 302 00:20:59,958 --> 00:21:01,458 Поглянемо. 303 00:21:01,541 --> 00:21:03,833 Рівень калію і фосфату 304 00:21:04,666 --> 00:21:07,375 Ні, чому такі високі показники? 305 00:21:07,875 --> 00:21:11,500 Що всі робили, що стало так погано? 306 00:21:12,000 --> 00:21:12,833 Боже… 307 00:21:14,250 --> 00:21:15,375 Треба подумати… 308 00:21:17,541 --> 00:21:21,458 Я люблю вдачу твою 309 00:21:22,708 --> 00:21:26,541 Ти мене обіймай і міцно тримай 310 00:21:28,333 --> 00:21:31,750 Де поділися паростки з відсіку пророщування? 311 00:21:36,500 --> 00:21:38,500 Тату. Це я. 312 00:21:40,333 --> 00:21:41,500 Отже, це… 313 00:21:59,958 --> 00:22:03,166 Про пристрій для виявлення життя, над яким ви працюєте, 314 00:22:03,250 --> 00:22:07,458 писали на сторінці Корейського національного аерокосмічного центру. 315 00:22:07,541 --> 00:22:11,125 Чи знайдемо ми справжніх марсіян у цій місії? 316 00:22:12,166 --> 00:22:14,083 Форми життя, які ми шукаємо, 317 00:22:14,166 --> 00:22:17,458 це здебільшого сліди мікробів, або органічні речовини, 318 00:22:17,541 --> 00:22:20,458 що виділяються з диханням. 319 00:22:21,083 --> 00:22:23,083 Це неймовірно, докторко Чу. 320 00:22:23,583 --> 00:22:28,125 Із цим детектором ми маємо шанси знайти мікроскопічних інопланетян. 321 00:22:29,583 --> 00:22:30,666 Так, можливо. 322 00:22:30,750 --> 00:22:33,416 Знаю, це делікатна тема… 323 00:22:33,500 --> 00:22:39,125 Астронавтка Сон Чі Йон, яка загинула під час марсіанської місії, — ваша мати. 324 00:22:39,625 --> 00:22:43,208 Наші глядачі можуть її пам'ятати. 325 00:22:43,291 --> 00:22:47,958 Чому ви вирішили стати астронавткою і полетіти на Марс? 326 00:22:48,041 --> 00:22:50,458 Так, що ж… 327 00:22:51,000 --> 00:22:53,875 Насправді я мало що пам'ятаю про маму… 328 00:22:56,958 --> 00:22:59,000 МАМА НА МАРСІ МАМА НЕ НА МАРСІ 329 00:23:11,333 --> 00:23:14,000 -Докторко Чу? -Так. 330 00:23:15,000 --> 00:23:15,875 Перепрошую. 331 00:23:17,250 --> 00:23:20,083 Знаю, це делікатна тема… 332 00:23:20,166 --> 00:23:25,458 Астронавтка Сон Чі Йон, яка загинула під час марсіанської місії, — ваша мати. 333 00:23:25,958 --> 00:23:29,125 Наші глядачі можуть її пам'ятати. 334 00:23:29,208 --> 00:23:33,708 Чому ви вирішили стати астронавткою і полетіти на Марс? 335 00:23:46,000 --> 00:23:48,250 ВІДТВОРЮЄТЬСЯ ТРЕК: ДОЩИТЬ 336 00:23:48,333 --> 00:23:49,916 ПОЇМО ЦЬОГО? 337 00:23:50,000 --> 00:23:52,083 -Я так наївся. -Ой, не кажи. 338 00:23:52,583 --> 00:23:55,625 Коли тобі сумно, найкраще — поїсти смачної їжі. 339 00:23:58,083 --> 00:24:00,583 Правда ж? Коли кепський настрій… 340 00:24:01,500 --> 00:24:04,666 Можеш поговорити зі мною, якщо хочеш. 341 00:24:05,166 --> 00:24:07,250 -Що? -Та ні, ти не мусиш. 342 00:24:13,333 --> 00:24:15,708 Тоді можна дещо спитати? 343 00:24:16,291 --> 00:24:17,166 Авжеж. 344 00:24:17,958 --> 00:24:21,166 Скажи, як ти почав грати музику? 345 00:24:22,375 --> 00:24:25,250 Овва, ну… 346 00:24:26,500 --> 00:24:28,291 Особливих причин немає. 347 00:24:31,125 --> 00:24:34,958 Мене виховував дідусь у сільській місцевості. 348 00:24:35,458 --> 00:24:40,208 Він водив мене в лазню й тер своїми грубими руками. 349 00:24:40,750 --> 00:24:43,333 У дитинстві я через це засмучувався. 350 00:24:43,833 --> 00:24:47,750 Коли я ходив у лазню, то завжди плакав за мамою. 351 00:24:48,250 --> 00:24:50,250 Дідо вчив мене співати, щоб заспокоїти. 352 00:24:51,250 --> 00:24:54,041 Він обіцяв мені колу, якщо я співав і не плакав, 353 00:24:54,541 --> 00:24:55,625 і я на це вівся. 354 00:24:59,125 --> 00:25:01,333 Малий Джей був милий. 355 00:25:01,416 --> 00:25:02,583 Усяке було. 356 00:25:02,666 --> 00:25:05,500 Дорослий Джей ще кращий. І дуже гарний. 357 00:25:05,583 --> 00:25:06,791 І кумедний. 358 00:25:06,875 --> 00:25:08,416 Посидь. Піду візьму ще. 359 00:25:09,041 --> 00:25:12,166 Я з тобою. Бо ще хтось викраде тебе, такого гарного. 360 00:25:14,208 --> 00:25:15,500 Та припини. 361 00:25:20,583 --> 00:25:22,166 А що з дорослим Джеєм? 362 00:25:22,250 --> 00:25:23,375 Ну… 363 00:25:23,875 --> 00:25:25,375 Мабуть, 364 00:25:26,000 --> 00:25:29,875 я чекаю, поки знову прийде бажання співати. 365 00:25:45,375 --> 00:25:46,791 Ось, воно прийшло. 366 00:25:52,083 --> 00:25:54,875 Щоночі ми з татом дивилися на зорі. 367 00:25:55,625 --> 00:25:57,750 Мені завжди було цікаво, що там. 368 00:25:58,291 --> 00:26:01,083 Він постійно говорить про Марс. 369 00:26:02,208 --> 00:26:04,000 Мені практично промили мізки. 370 00:26:04,750 --> 00:26:07,083 Твій тато перетворив тебе на марсіянку. 371 00:26:07,791 --> 00:26:08,958 Мабуть, так. 372 00:26:09,041 --> 00:26:11,541 Я хотіла бути кимось особливим. 373 00:26:11,625 --> 00:26:14,375 Астронавткою, що полетить на Марс від людства. 374 00:26:15,000 --> 00:26:16,083 Це щось особливе. 375 00:26:19,875 --> 00:26:21,333 -Нан Йон. -Що? 376 00:26:22,500 --> 00:26:24,916 Ти справді особлива. 377 00:26:25,708 --> 00:26:27,541 Полетиш ти в космос чи ні. 378 00:26:29,500 --> 00:26:31,750 -Ти завжди такий? -Який? 379 00:26:32,375 --> 00:26:33,833 Сиплеш компліментами. 380 00:26:36,458 --> 00:26:39,375 Щоб ти знав, усе одно нічого не вийде. 381 00:26:40,291 --> 00:26:43,375 Бо я все одно полечу в космос. 382 00:26:44,000 --> 00:26:45,250 Але ж ти не летиш… 383 00:26:47,583 --> 00:26:48,791 уже зараз, так? 384 00:26:53,750 --> 00:26:54,833 Усе одно облиш це. 385 00:26:57,041 --> 00:26:59,833 Жодного шансу. Я не можу взяти зобов'язання. 386 00:27:00,916 --> 00:27:02,958 Візьми себе в руки, Чу Нан Йон. 387 00:27:05,500 --> 00:27:06,708 Які ще зобов'язання? 388 00:27:06,791 --> 00:27:08,250 -Не підходь. -Що? 389 00:27:11,375 --> 00:27:13,125 -Тримаймося подалі. -Подалі? 390 00:27:14,250 --> 00:27:15,458 Так. 391 00:27:16,958 --> 00:27:18,333 Стій! 392 00:27:21,791 --> 00:27:24,500 -Що там за галас? -Ось, узувайся. 393 00:27:24,583 --> 00:27:26,166 Ідіть додому шуміти! 394 00:27:26,250 --> 00:27:28,916 -Перепрошуємо! -Вибачте! 395 00:27:35,125 --> 00:27:36,041 Ходімо. 396 00:27:44,625 --> 00:27:45,583 Оце так. 397 00:27:46,833 --> 00:27:47,916 Я так утомився. 398 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 Усе гаразд? Отакої. 399 00:27:58,500 --> 00:27:59,500 О ні. 400 00:28:00,208 --> 00:28:01,125 Вибач. 401 00:28:01,791 --> 00:28:03,000 Вибач мені. 402 00:28:06,291 --> 00:28:08,250 Дай-но гляну. 403 00:28:20,583 --> 00:28:22,041 Це все ускладнить. 404 00:28:29,083 --> 00:28:30,083 Що саме? 405 00:30:04,916 --> 00:30:06,625 Ти вже стільки зробила? 406 00:30:06,708 --> 00:30:09,500 Я майже закінчила. Одного я не можу зрозуміти. 407 00:30:10,333 --> 00:30:13,750 Спочатку іде шар AB, тоді сітка, потім шар BC… 408 00:30:13,833 --> 00:30:16,625 Йой. Виходить затовстий шар, тут обмаль місця. 409 00:30:17,541 --> 00:30:21,416 Треба закінчити до старту, тоді його зможуть узяти із собою. 410 00:30:21,500 --> 00:30:22,958 Так, Розо? 411 00:30:23,583 --> 00:30:26,000 Кого взяти? 412 00:30:26,083 --> 00:30:27,000 Мені брати? 413 00:30:27,750 --> 00:30:29,166 Чу Нан Йон. 414 00:30:29,250 --> 00:30:32,041 Совісті в тебе обмаль, а не місця! 415 00:30:32,833 --> 00:30:35,875 -Де ти навчилася так говорити? -У клубах нахапалася. 416 00:30:35,958 --> 00:30:38,583 А якщо гуляти з корейцем, мову вивчиш на раз. 417 00:30:38,666 --> 00:30:40,250 Розо. 418 00:30:40,333 --> 00:30:45,083 -Шкода, що на Марсі ні з ким не погуляєш. -До речі, як справи з тим співаком? 419 00:30:46,625 --> 00:30:47,500 ДЖЕЙ 420 00:30:47,583 --> 00:30:49,750 Ох ти ж! Це він, так? 421 00:30:49,833 --> 00:30:52,041 Привіт. Це ти зустрічаєшся з Нан Йон! 422 00:30:52,125 --> 00:30:54,541 -Розо! -Сильно вона тобі подобається? 423 00:30:54,625 --> 00:30:55,750 Припини, Розо! 424 00:30:56,708 --> 00:30:59,083 Алло? Привіт, Джею. 425 00:30:59,583 --> 00:31:00,791 Зараз? За вікно? 426 00:31:00,875 --> 00:31:01,750 Що? 427 00:31:04,875 --> 00:31:08,458 СВЯТКУЙМО! З ДНЕМ НАРОДЖЕННЯ, МАРСІЯНКО! 428 00:31:26,833 --> 00:31:28,791 Погляньмо… 429 00:31:29,916 --> 00:31:31,291 Я ж казала, бачиш? 430 00:31:31,375 --> 00:31:32,875 Тато поведений на Марсі. 431 00:31:33,375 --> 00:31:34,541 Круто тут у нього. 432 00:31:35,041 --> 00:31:37,750 Це наче якась секретна база сил оборони Землі. 433 00:31:39,375 --> 00:31:41,666 Він передає радіосигнали на Марс. 434 00:31:41,750 --> 00:31:44,875 Вірить тощо та, у кого теж день народження, на Марсі. 435 00:31:46,208 --> 00:31:48,875 Він передає радіоповідомлення твоїй мамі? 436 00:31:50,458 --> 00:31:52,666 -Як ти здогадався? -Вибач. 437 00:31:53,458 --> 00:31:57,208 Коли твоя дівчина знаменита, про її життя пишуть в Інтернеті. 438 00:31:59,416 --> 00:32:01,375 Так, це для мами. 439 00:32:01,875 --> 00:32:03,833 Він робить це вже понад 20 років, 440 00:32:04,333 --> 00:32:06,041 не знаючи, що вона загинула. 441 00:32:08,166 --> 00:32:11,166 Так ми й святкуємо мій день народження щороку. 442 00:32:11,833 --> 00:32:14,666 Відтепер я теж приїздитиму з тобою. 443 00:32:15,333 --> 00:32:17,458 Ми щойно почали трансляцію. 444 00:32:17,541 --> 00:32:21,416 -Станція зовсім маленька, та працює добре. -Можна глянути? 445 00:32:21,500 --> 00:32:23,708 Авжеж. Хочеш, іще дещо покажу? 446 00:32:28,333 --> 00:32:30,833 -Оце так. -Отакої, вибач. 447 00:32:30,916 --> 00:32:33,333 Ти краще ламаєш речі, ніж їх ремонтуєш. 448 00:32:33,416 --> 00:32:35,166 Будеш «експерт із ламання». 449 00:32:35,750 --> 00:32:39,041 От халепа. Із цього боку є сильне пошкодження. 450 00:32:39,625 --> 00:32:43,250 Сподіваюся, сигнал усе ж дістанеться до Марсу. 451 00:32:44,250 --> 00:32:47,666 Радіохвилі подорожують без меж. Аби лише хтось їх прийняв. 452 00:32:48,208 --> 00:32:52,041 Коли ми відремонтуємо антену на базі, то зможемо й дзвонити. 453 00:32:52,625 --> 00:32:54,958 Звісно, із затримкою на 20 хвилин. 454 00:32:55,750 --> 00:32:57,583 -Нан Йон, справа в тому… -Так? 455 00:32:57,666 --> 00:33:00,125 Якщо ти полетиш на Марс, 456 00:33:00,208 --> 00:33:01,583 як із тобою зв'язатися? 457 00:33:02,208 --> 00:33:04,791 Мені піти купити рації? 458 00:33:04,875 --> 00:33:05,958 Рації? 459 00:33:10,500 --> 00:33:11,500 Ну не знаю. 460 00:33:13,000 --> 00:33:15,625 Цікаво, чи я взагалі зможу полетіти в космос. 461 00:33:16,541 --> 00:33:17,875 А ходімо прямо зараз. 462 00:33:18,458 --> 00:33:19,416 У космос. 463 00:33:22,041 --> 00:33:23,375 Агов, поглянь на це. 464 00:33:23,458 --> 00:33:24,708 -На це? -Таке гарне. 465 00:33:25,625 --> 00:33:27,458 Овва, зараз випаде. 466 00:33:28,041 --> 00:33:30,458 -Як смачно виглядає. -Справді. 467 00:33:30,541 --> 00:33:33,083 -Я вперше в обсерваторії. -А я давно була. 468 00:33:33,166 --> 00:33:34,416 -Овва. -Овва. 469 00:33:36,333 --> 00:33:39,083 -Яке це сузір'я? -Не знаю. 470 00:33:47,208 --> 00:33:49,041 Джею, а це Марс. 471 00:33:49,625 --> 00:33:51,125 -Де? Котрий? -Ось. 472 00:33:53,291 --> 00:33:54,625 А він недалеко. 473 00:33:54,708 --> 00:33:57,500 Я ж казала, дуже близько. 474 00:33:57,583 --> 00:34:02,041 -А летіти туди пів року? -У космосі шість місяців — не так багато. 475 00:34:02,791 --> 00:34:07,291 Отакої, як близько. 476 00:34:08,458 --> 00:34:12,416 Ти скоро повернешся. Це зовсім поряд. 477 00:34:15,541 --> 00:34:16,666 Так, мамо? 478 00:34:38,250 --> 00:34:39,375 Ти збрехала! 479 00:34:40,375 --> 00:34:41,750 Це була брехня! 480 00:34:42,291 --> 00:34:43,958 Ти обіцяла повернутися. 481 00:34:44,458 --> 00:34:46,375 Ти збрехала! 482 00:34:47,833 --> 00:34:49,291 Мамо. 483 00:34:49,375 --> 00:34:50,708 Я сумую за тобою. 484 00:34:50,791 --> 00:34:52,083 Подзвонимо мамі. 485 00:34:54,500 --> 00:34:55,500 Я сумую за нею. 486 00:34:56,416 --> 00:34:57,583 Не кидай мене. 487 00:34:59,083 --> 00:35:00,375 Я тебе теж люблю. 488 00:35:00,458 --> 00:35:01,291 Мама. 489 00:35:01,375 --> 00:35:02,541 Мамо! 490 00:35:02,625 --> 00:35:04,041 Брехунка. 491 00:35:08,250 --> 00:35:10,750 Нан Йон, хочеш рису чи тостів… 492 00:35:12,250 --> 00:35:13,083 Що сталося? 493 00:35:13,583 --> 00:35:14,958 Чому ти плачеш? 494 00:35:15,708 --> 00:35:17,625 Не зважай. 495 00:35:19,291 --> 00:35:20,333 Дурний сон. 496 00:35:22,416 --> 00:35:23,458 Кошмари 497 00:35:24,875 --> 00:35:26,875 тануть під сяйвом сонця. 498 00:35:32,541 --> 00:35:33,708 Що це за іглу? 499 00:35:34,375 --> 00:35:36,041 Ти займаєшся садівництвом? 500 00:35:37,125 --> 00:35:38,833 Це не просто садівництво. 501 00:35:41,125 --> 00:35:41,958 Сканую. 502 00:35:42,041 --> 00:35:43,416 А це що за малюк? 503 00:35:43,500 --> 00:35:47,708 Детектор надвисокої щільності, що відстежує присутність мікроорганізмів. 504 00:35:48,416 --> 00:35:51,375 Це кульмінація моїх наукових знань, 505 00:35:51,458 --> 00:35:52,625 мій шедевр. 506 00:35:54,416 --> 00:35:57,791 Не знаю, що це, але звучить неймовірно. 507 00:35:58,291 --> 00:35:59,666 Бо так і є. 508 00:36:02,000 --> 00:36:03,708 Так, справді. 509 00:36:04,666 --> 00:36:06,166 Це горицвіт амурський. 510 00:36:06,250 --> 00:36:08,833 Першоцвіти, розквітають ще в снігу. 511 00:36:08,916 --> 00:36:12,375 Ці квіти природно виробляють тепло, необхідне для цвітіння, 512 00:36:12,458 --> 00:36:15,666 і це зразки з максимальною здатністю до самонагрівання. 513 00:36:15,750 --> 00:36:18,291 З ними я зроблю квітник на Марсі. 514 00:36:19,541 --> 00:36:23,250 А ці мої штучки, наче мама з татом, будуть оберігати цих малят. 515 00:36:23,333 --> 00:36:24,208 Стикування. 516 00:36:24,291 --> 00:36:28,250 Звісно, вони будуть у безпеці під наглядом з проєктора й іглу. 517 00:36:28,333 --> 00:36:29,458 Режим управління. 518 00:36:31,208 --> 00:36:32,916 Ти взагалі слухав? 519 00:36:33,708 --> 00:36:37,125 Докторко Чу, мені ще багато чого треба навчитися. 520 00:36:37,666 --> 00:36:39,625 Тема сьогоднішнього дослідження — 521 00:36:39,708 --> 00:36:42,833 здатність Джея до самонагрівання, щоб оберігати Чу Нан Йон! 522 00:36:42,916 --> 00:36:44,000 Та ну тебе! 523 00:36:51,208 --> 00:36:55,666 Мені було років п'ять. Я зробила такого паперового космонавта. 524 00:36:57,041 --> 00:37:00,000 Навіть тоді ти цікавилася космосом. 525 00:37:01,541 --> 00:37:05,208 Якщо подумати, він полетів у космос раніше за мене. 526 00:37:05,291 --> 00:37:06,333 Як це? 527 00:37:07,000 --> 00:37:08,541 Мама взяла його із собою. 528 00:37:09,083 --> 00:37:12,458 Я не могла летіти з нею, тож вона взяла його замість мене. 529 00:37:13,083 --> 00:37:18,333 Я довго збирала обгортки жуйок, щоб він блищав. 530 00:37:18,416 --> 00:37:19,625 Це чудово. 531 00:37:19,708 --> 00:37:22,375 Ти пам'ятаєш усе це з дитинства? 532 00:37:23,458 --> 00:37:28,208 Хіба це не дивно? Іноді я навіть не можу уявити мамине обличчя. 533 00:37:31,250 --> 00:37:32,583 Обгортки від жуйок — 534 00:37:33,750 --> 00:37:34,791 це C і D. 535 00:37:35,833 --> 00:37:39,208 Скотч — В. 536 00:37:39,791 --> 00:37:41,458 Паличка від ескімо була А. 537 00:37:44,500 --> 00:37:47,708 Єдиним матеріалом має бути А! 538 00:37:48,208 --> 00:37:49,541 Ти про що? 539 00:37:50,500 --> 00:37:51,500 Що сталося? 540 00:37:52,791 --> 00:37:54,458 Треба залишити лише шар А, 541 00:37:54,958 --> 00:37:56,958 а В розмістити між C і D. 542 00:38:04,166 --> 00:38:05,083 Еврика! 543 00:38:05,583 --> 00:38:08,208 -Сканую. -Деякі деталі щодо певних функцій 544 00:38:08,291 --> 00:38:09,750 ще треба доопрацювати. 545 00:38:10,916 --> 00:38:11,916 Сканую ціль. 546 00:38:12,000 --> 00:38:15,333 Але чутливість і швидкість уже ідеальні. 547 00:38:16,750 --> 00:38:18,916 Молодець. Вийшло чудово. 548 00:38:19,666 --> 00:38:22,958 Але чому в нас мікроби в стерильній кімнаті? 549 00:38:23,041 --> 00:38:24,541 Викличте старшого зміни. 550 00:38:29,416 --> 00:38:31,333 Мені ще келих. 551 00:38:32,541 --> 00:38:33,625 А тобі? 552 00:38:33,708 --> 00:38:35,000 -Ще коли? -Ага. 553 00:38:35,500 --> 00:38:38,958 Я щойно зробила наукове відкриття. Дозволь тебе пригостити! 554 00:38:39,750 --> 00:38:40,750 Досить і коли. 555 00:38:46,625 --> 00:38:48,041 Мабуть, виступатимуть. 556 00:39:24,041 --> 00:39:25,333 Джею! 557 00:39:31,500 --> 00:39:32,375 Привіт. 558 00:39:35,416 --> 00:39:37,166 Чому ти мене ігноруєш? 559 00:39:38,208 --> 00:39:40,916 -Бо нам нема причини спілкуватися. -Гаразд. 560 00:39:41,000 --> 00:39:42,791 Тоді продовжуй тікати. 561 00:39:44,458 --> 00:39:48,000 Багато людей хотіли б чути твою музику. 562 00:39:48,083 --> 00:39:49,125 Мою музику? 563 00:39:49,916 --> 00:39:51,416 А вона була моя? 564 00:39:52,083 --> 00:39:53,750 -Бо все по-твоєму… -На цей концерт… 565 00:39:53,833 --> 00:39:55,541 -Джею. -…приїде «Панда Саунд». 566 00:39:56,125 --> 00:39:58,083 Ти мріяв про цей лейбл. 567 00:39:59,625 --> 00:40:02,000 -Вибач, ходімо. -Гаразд. 568 00:40:02,500 --> 00:40:04,583 Приходь у Rolling Burn у суботу о 20:00. 569 00:40:05,083 --> 00:40:09,041 І ви приходьте. Джей дивовижно виступає наживо. 570 00:40:12,666 --> 00:40:14,375 Ми разом були в гурті. 571 00:40:15,333 --> 00:40:16,750 Але вже не спілкуємося. 572 00:40:17,458 --> 00:40:19,250 Вибач, якщо було ніяково. 573 00:40:20,000 --> 00:40:20,833 Усе гаразд. 574 00:40:22,708 --> 00:40:24,375 Але я б залюбки подивилася. 575 00:40:24,875 --> 00:40:25,958 На тебе на сцені. 576 00:40:27,000 --> 00:40:28,875 Бо я шукала, але не знайшла. 577 00:40:30,458 --> 00:40:32,250 Є твої відеозаписи тощо? 578 00:40:44,541 --> 00:40:45,583 Чхве Ді А! 579 00:40:45,666 --> 00:40:47,833 -Діабло, поглянь сюди. -Припини! 580 00:40:48,333 --> 00:40:49,791 Не знімай, приб'ю! 581 00:41:04,125 --> 00:41:05,041 Що таке? 582 00:41:05,541 --> 00:41:07,083 Не подобається? 583 00:41:07,666 --> 00:41:09,791 Трохи занудно. 584 00:41:10,375 --> 00:41:12,958 Я підправила, щоб було простіше співати. 585 00:41:15,083 --> 00:41:16,750 Ти зовсім не змінилася. 586 00:41:18,375 --> 00:41:21,041 Це взагалі хіба моя пісня? А слова в приспіві… 587 00:41:22,750 --> 00:41:24,250 Але ти ж її не заспіваєш. 588 00:41:24,333 --> 00:41:28,125 Тоді вона взагалі не вийде на загал. 589 00:41:28,208 --> 00:41:31,208 Забудь. Не знаю навіть, нащо я прийшов. 590 00:41:32,208 --> 00:41:34,000 Щасти вам без гітариста. 591 00:41:34,083 --> 00:41:36,458 Ти так благала, я думав, ти одумалася. 592 00:41:36,541 --> 00:41:38,000 Якщо зараз підеш, 593 00:41:38,583 --> 00:41:40,666 так і залишишся ні з чим. 594 00:41:41,500 --> 00:41:43,416 Це твій останній шанс 595 00:41:44,250 --> 00:41:46,000 виправитися й грати як слід. 596 00:41:48,791 --> 00:41:49,666 І ти тут? 597 00:41:51,125 --> 00:41:53,541 Це головне. Зробимо все як треба. 598 00:41:54,208 --> 00:41:55,083 Гаразд. 599 00:42:03,333 --> 00:42:04,916 А зараз остання пісня. 600 00:42:05,000 --> 00:42:06,458 Ти красуня! 601 00:42:06,541 --> 00:42:08,791 До нас приєднався колишній член гурту. 602 00:42:09,291 --> 00:42:11,458 -Ви його пам'ятаєте? -Так! 603 00:42:12,458 --> 00:42:14,416 На гітарі — Джей. 604 00:42:15,125 --> 00:42:16,125 Хто? 605 00:42:16,708 --> 00:42:18,791 -Оце так! -Так, Джею! 606 00:42:18,875 --> 00:42:20,500 І на цій ноті… 607 00:42:21,333 --> 00:42:24,458 Зараз буде пісня, яку «Кроти» ще ніколи не виконували. 608 00:42:25,416 --> 00:42:26,916 Це пісня Джея. 609 00:42:28,083 --> 00:42:29,000 «Залишся». 610 00:42:42,000 --> 00:42:44,250 -Джей? -Зараз твій вступ. 611 00:42:44,333 --> 00:42:45,458 А це не зашвидко? 612 00:42:46,541 --> 00:42:47,791 Мені так подобається. 613 00:42:48,333 --> 00:42:50,625 -Так і відправлю лейблу. -Ясно. 614 00:42:53,958 --> 00:42:57,375 -Ти все змінила. -Публіка й продюсери не чекатимуть. 615 00:42:57,458 --> 00:42:58,958 -Звихнулася? -А як це співати? 616 00:42:59,041 --> 00:43:00,750 Уже час починати. То що? 617 00:43:00,833 --> 00:43:02,125 Я так не можу! 618 00:43:04,000 --> 00:43:06,583 Нікому не цікава твоя історія. 619 00:43:06,666 --> 00:43:07,583 УСІЛЯКА ФІГНЯ 620 00:43:16,083 --> 00:43:18,625 Високо понад хмарами 621 00:43:18,708 --> 00:43:20,666 З вогнями танцювали ми 622 00:43:20,750 --> 00:43:23,083 Ні, не відпускай, коханий 623 00:43:23,166 --> 00:43:26,458 Тут залишся ти 624 00:43:26,541 --> 00:43:29,791 Казки розповідали ми… 625 00:43:30,791 --> 00:43:32,916 Він такий гарний! Джею! 626 00:43:33,000 --> 00:43:37,291 Ні, не відпускай коханий, тут залишся ти 627 00:43:45,250 --> 00:43:47,666 Джею, а ти не співаєш? 628 00:43:49,208 --> 00:43:53,666 Не знаю. Навіть якщо я приєднаюся до гурту, вокалістка в нас Ді А. 629 00:43:53,750 --> 00:43:56,583 Я досі думаю, чи варто грати з ними. 630 00:43:57,083 --> 00:43:58,000 Ясно. 631 00:43:59,250 --> 00:44:01,291 Я небагато знаю, якщо чесно, 632 00:44:02,083 --> 00:44:03,250 але та пісня 633 00:44:03,875 --> 00:44:06,583 мені більше подобається у твоєму виконанні. 634 00:44:07,375 --> 00:44:10,708 Звісно, ти класно граєш на гітарі. 635 00:44:11,416 --> 00:44:13,041 Та сподіваюся, колись 636 00:44:13,125 --> 00:44:16,875 усі почують твій голос, а не лише я. 637 00:44:17,625 --> 00:44:20,041 -Може, досить і тебе? -Нізащо. 638 00:44:20,125 --> 00:44:22,125 Я хочу, щоб усі мені заздрили. 639 00:44:24,625 --> 00:44:28,333 БУДЬ ЛАСКА, ЗВ'ЯЖІТЬСЯ ЗІ ШТАБ-КВАРТИРОЮ НАСА 640 00:44:38,333 --> 00:44:39,625 Мене взяли! 641 00:44:43,291 --> 00:44:45,833 -Що з тобою? Скажи. -Це секрет. 642 00:44:46,375 --> 00:44:48,708 Але я така щаслива! 643 00:44:53,375 --> 00:44:57,333 Ти казав, що ніколи його не продаси, а сам нищиш пристрій, що чудово працює. 644 00:44:57,416 --> 00:44:59,500 Життя налагоджується? 645 00:45:00,500 --> 00:45:02,416 Так, дуже навіть. 646 00:45:03,291 --> 00:45:04,791 Ой, ну тебе. 647 00:45:06,000 --> 00:45:08,333 БЕЗ НАЗВИ — ДЖЕЙДЖЕЙ 648 00:45:08,416 --> 00:45:11,625 Офіційно ще не оголошували, але минулого тижня 649 00:45:11,708 --> 00:45:15,750 було виявлено новий кратер від зіткнення біля лавової зони. 650 00:45:16,416 --> 00:45:17,875 Є імовірність, 651 00:45:17,958 --> 00:45:20,958 що кратер від зіткнення містить органічні речовини. 652 00:45:21,041 --> 00:45:24,125 Отже, якщо ти привезеш систему виявлення форм життя, 653 00:45:24,208 --> 00:45:26,583 тобі там буде чим зайнятися. 654 00:45:27,416 --> 00:45:30,083 Бо шкода упускати шанс отримати стільки даних, 655 00:45:30,166 --> 00:45:31,625 поки триватиме місія. 656 00:45:31,708 --> 00:45:34,750 Дякую. Сьогодні я спатиму спокійніше. 657 00:45:36,000 --> 00:45:37,416 У нас щільний графік, 658 00:45:37,500 --> 00:45:40,541 надішли відео останніх слів до завтрашнього ранку. 659 00:45:40,625 --> 00:45:43,041 Збирайся якнайшвидше й повертайся. 660 00:45:43,750 --> 00:45:45,916 -Зможеш, Нан Йон? -Так, капітане. 661 00:45:46,000 --> 00:45:48,375 ДЖЕЙ 662 00:45:48,958 --> 00:45:51,083 -Вітаю, докторко Чу. -Вітаю вас! 663 00:45:52,708 --> 00:45:55,500 Директорко, а офіційно оголосять завтра? 664 00:45:55,583 --> 00:45:57,333 -Так, о 20:00. -Ходіть ближче! 665 00:45:57,416 --> 00:45:58,875 А доти нікому не бовкни. 666 00:46:01,208 --> 00:46:05,250 -Директорко, хіба не сьогодні об'ява? -А, сьогодні ввечері. 667 00:46:05,333 --> 00:46:07,083 -Докторко Чу. -Потім пригощу. 668 00:46:07,166 --> 00:46:08,041 За два роки? 669 00:46:08,125 --> 00:46:10,291 -Хто тут доти залишиться? -Ні, зараз. 670 00:46:10,375 --> 00:46:12,541 -Вітаю. -Будьмо! 671 00:46:22,458 --> 00:46:25,416 Нан Йон, певно, була надто зайнята. 672 00:46:55,166 --> 00:46:56,208 Де ж платівки? 673 00:47:00,291 --> 00:47:02,625 Френк Сінатра, 674 00:47:03,375 --> 00:47:04,666 Чед Бейкер… 675 00:47:10,500 --> 00:47:13,500 Еліс Мей Кінг, «Люблю вдачу твою». 676 00:47:14,541 --> 00:47:16,791 Її мама мала класичні смаки. 677 00:47:23,291 --> 00:47:24,291 Це QR-код? 678 00:47:29,625 --> 00:47:32,583 День 49 на Марсі, 21:47. 679 00:47:33,458 --> 00:47:36,500 Вітер сьогодні заспокоївся. 680 00:47:37,625 --> 00:47:40,541 Погода вже кілька днів гарна, тож настрій чудовий. 681 00:47:40,625 --> 00:47:42,083 У мене для тебе сюрприз. 682 00:47:43,250 --> 00:47:45,666 Барабанний дріб… Тадам! 683 00:47:46,166 --> 00:47:49,708 Нарешті проріс горицвіт амурський. 684 00:47:50,958 --> 00:47:56,041 Сьогодні важлива віха: на поверхню червоної планети повернулося життя. 685 00:47:56,125 --> 00:47:58,458 Ну, не зовсім на поверхню. 686 00:47:58,541 --> 00:48:01,875 Чі Йон, черговий відеощоденник для доньки? Га? 687 00:48:03,125 --> 00:48:04,333 Ага. 688 00:48:04,416 --> 00:48:07,625 Привіт, Нан Йон. Чула, у тебе карієс у черговому зубі. 689 00:48:07,708 --> 00:48:09,833 Новини про це дійшли аж до Марсу. 690 00:48:09,916 --> 00:48:13,916 Ти мусиш як слід чистити зуби, щоб стати астронавткою, як я. 691 00:48:15,250 --> 00:48:17,708 А хіба було таке правило? 692 00:48:17,791 --> 00:48:19,916 Скажи, що воно є. 693 00:48:21,000 --> 00:48:22,541 Гаразд. Вона має рацію. 694 00:48:23,291 --> 00:48:25,541 У тебе забагато карієсу. 695 00:48:26,041 --> 00:48:28,125 Обов'язково чисть зуби перед сном. 696 00:48:28,208 --> 00:48:30,041 Слухайся тата. 697 00:48:30,666 --> 00:48:32,625 Не забувай їсти овочі. 698 00:48:34,208 --> 00:48:36,375 І старанно вчи англійську. 699 00:48:37,250 --> 00:48:38,541 Добраніч, сонечко. 700 00:48:39,500 --> 00:48:41,208 Побачимося уві сні. 701 00:48:41,791 --> 00:48:44,416 Твоя мама перевірить, чи ти чика-чика зубки. 702 00:48:44,500 --> 00:48:48,291 -Як вона всіх тут перевіряє. -Ну годі вам. 703 00:48:49,875 --> 00:48:51,500 -Що це було? -Боже. 704 00:48:53,416 --> 00:48:54,875 Якісь поштовхи. 705 00:48:54,958 --> 00:48:56,791 -Тікайте звідси. -Підтвердьте! 706 00:48:58,000 --> 00:49:00,041 -Чі Йон, швидше! -Центр, чуєте? 707 00:49:00,541 --> 00:49:01,625 Дідько! 708 00:49:03,625 --> 00:49:04,916 Швидше! 709 00:49:37,166 --> 00:49:38,583 Це вона, так? 710 00:49:52,375 --> 00:49:53,541 Не може бути. 711 00:49:54,083 --> 00:49:59,291 ДОКТОРКУ ЧУ НАН ЙОН ОБРАНО В СКЛАД ЧЕТВЕРТОЇ ПІЛОТОВАНОЇ ЕКСПЕДИЦІЇ НА МАРС 712 00:50:18,500 --> 00:50:21,458 Ти не вмикаєш світло? Чому ти не дзвонив? 713 00:50:24,333 --> 00:50:26,375 А, то я не відповідала. 714 00:50:27,250 --> 00:50:28,500 Вибач, багато справ. 715 00:50:30,625 --> 00:50:32,666 Ти навіть прибрав! 716 00:50:35,333 --> 00:50:36,291 Джею… 717 00:50:38,708 --> 00:50:40,291 Коли ти збиралася сказати? 718 00:50:43,625 --> 00:50:44,625 Сьогодні. 719 00:50:46,875 --> 00:50:48,166 А коли ти дізналася? 720 00:50:49,500 --> 00:50:50,541 Кілька днів тому. 721 00:50:52,166 --> 00:50:53,041 Це було 722 00:50:54,041 --> 00:50:55,708 в день мого виступу? 723 00:50:59,500 --> 00:51:00,333 Так. 724 00:51:00,416 --> 00:51:01,291 Ти… 725 00:51:04,208 --> 00:51:05,458 Це й був твій секрет? 726 00:51:06,166 --> 00:51:07,083 Пробач. 727 00:51:07,875 --> 00:51:09,125 Я б нічого не вдіяла. 728 00:51:10,583 --> 00:51:13,416 -Заборонено навіть сім'ям… -Так, сім'я. 729 00:51:15,291 --> 00:51:17,416 Твій тато знає, що ти летиш? 730 00:51:19,291 --> 00:51:20,291 Він і не знав би… 731 00:51:20,375 --> 00:51:23,208 Але ти мала хоч щось сказати заздалегідь. 732 00:51:23,291 --> 00:51:24,291 Джею! 733 00:51:27,333 --> 00:51:28,708 Просто порадій за мене. 734 00:51:29,958 --> 00:51:31,666 Я так старалася заради цього. 735 00:51:31,750 --> 00:51:33,916 -Ти це знаєш. -Звісно. 736 00:51:34,458 --> 00:51:36,125 Принаймні я так думав. 737 00:51:36,625 --> 00:51:39,250 Але я не знав, що саме ти намагалася зробити. 738 00:51:39,333 --> 00:51:41,750 Я був дурний, радів твоїм успіхам, 739 00:51:41,833 --> 00:51:44,333 не знаючи, що тебе чекає шлях до смерті. 740 00:51:46,791 --> 00:51:47,791 Джею. 741 00:51:48,625 --> 00:51:50,125 Ти дійсно мусиш летіти? 742 00:51:55,958 --> 00:51:58,083 Ти можеш там загинути. 743 00:52:02,333 --> 00:52:03,958 Джею, не треба, будь ласка. 744 00:52:09,250 --> 00:52:11,333 Ти копирсався в моїх речах? 745 00:52:12,625 --> 00:52:14,791 Хіба це зараз важливо? 746 00:52:14,875 --> 00:52:17,708 Я відчуваю, що ти прямуєш до загибелі! 747 00:52:17,791 --> 00:52:20,000 Ти бачив найгірше, що може статися! 748 00:52:20,083 --> 00:52:23,791 -Зі мною такого ніколи не станеться! -Ти думаєш, що я дурень, 749 00:52:23,875 --> 00:52:27,291 -і хочеш, щоб тобі було легко. -Тому я і не могла сказати. 750 00:52:27,375 --> 00:52:29,541 Ти зовсім не такий, як мій тато. 751 00:52:29,625 --> 00:52:31,291 Я не можу бути таким. 752 00:52:31,375 --> 00:52:33,625 Я не можу жити, вдивляючись у небо, 753 00:52:33,708 --> 00:52:36,041 і чекати ту, хто ніколи не повернеться! 754 00:52:42,458 --> 00:52:44,458 Справді? Розумію. 755 00:52:48,583 --> 00:52:50,291 Тоді розійдемося. 756 00:53:00,041 --> 00:53:01,166 Ти… 757 00:53:02,958 --> 00:53:04,250 така жорстока? 758 00:53:27,791 --> 00:53:30,458 НАЛЕЖИТЬ НАН ЙОН 759 00:53:55,291 --> 00:53:57,541 Тату, я лечу на Марс. 760 00:53:59,416 --> 00:54:02,416 Як мама могла думати лише про те, чого хоче вона? 761 00:54:03,541 --> 00:54:08,541 -Мабуть, вона вже досягла орбіти. -Знову це. Дощ заливає кімнату. 762 00:54:24,791 --> 00:54:27,083 ОСТАННІ СЛОВА НАСА, ЧУ НАН ЙОН 763 00:54:27,166 --> 00:54:28,000 ЗАВЕРШЕНО 764 00:54:36,291 --> 00:54:38,250 Але знаєш, що ще гірше? 765 00:54:38,333 --> 00:54:40,708 ЗАПИС ОСТАННІХ СЛІВ 766 00:54:40,791 --> 00:54:43,916 Рейс 034 «Американ Ейрлайнз». з Інчхона до Флориди 767 00:54:44,000 --> 00:54:46,416 вилітає о 14:45 768 00:54:46,500 --> 00:54:48,000 Нарешті я розумію маму. 769 00:54:49,416 --> 00:54:50,750 Смішно, правда? 770 00:55:01,333 --> 00:55:03,166 ЧУ НАН ЙОН 771 00:55:15,083 --> 00:55:16,166 АСТРОНАВТКА РОЗА ГОМЕС 772 00:55:24,416 --> 00:55:25,333 Ми, люди, 773 00:55:25,833 --> 00:55:28,375 мабуть, найслабша форма життя на Землі, 774 00:55:28,458 --> 00:55:31,333 завжди кидаємо виклики собі заради виживання. 775 00:55:31,416 --> 00:55:34,291 Ми знайшли нові континенти, перетнувши моря, 776 00:55:35,791 --> 00:55:37,458 а тепер сягаємо зірок. 777 00:55:39,083 --> 00:55:40,166 І зараз 778 00:55:40,250 --> 00:55:45,041 ми прагнемо створити космічну цивілізацію поза цією блакитною планетою. 779 00:55:46,583 --> 00:55:51,583 Цей екіпаж із шести чоловік — піонери, що вирушають у велику подорож заради… 780 00:55:55,916 --> 00:55:57,708 Ненс! Усе гаразд? 781 00:55:59,291 --> 00:56:02,000 -Тобі наснився кошмар? -Ні, усе добре. 782 00:56:03,083 --> 00:56:04,500 Ти мене налякала. 783 00:56:07,166 --> 00:56:09,875 Твоя кімната смердить. Потрібно свіже повітря. 784 00:56:09,958 --> 00:56:11,583 Сьогодні таке ясне сонце. 785 00:56:11,666 --> 00:56:13,750 Облиш мене… 786 00:56:13,833 --> 00:56:17,041 Поглянь сюди. Хіба не чудово? 787 00:56:27,958 --> 00:56:30,083 -Гаразд. Візьміться за руки. -Мамо. 788 00:56:30,166 --> 00:56:32,250 -Обережно. -Ми нарешті готові? 789 00:56:34,666 --> 00:56:36,208 Джею, поглянь, які хвилі! 790 00:56:47,916 --> 00:56:49,500 Нан Йон. 791 00:56:50,875 --> 00:56:52,458 Твій хлопець відстійний. 792 00:56:52,958 --> 00:56:54,666 Ти нарешті зрозумів? 793 00:56:54,750 --> 00:56:57,416 У мене немає стилю, немає грошей. 794 00:56:58,291 --> 00:57:01,541 І терпіння теж. Я навіть не міг стриматися, тож я тут. 795 00:57:01,625 --> 00:57:02,541 От і чудово. 796 00:57:03,625 --> 00:57:04,833 Так краще. 797 00:57:05,625 --> 00:57:07,291 Люблю свого відстійного хлопця. 798 00:57:08,541 --> 00:57:10,708 Чу Нан Йон. У тебе дивний смак. 799 00:57:10,791 --> 00:57:11,791 А в тебе? 800 00:57:12,541 --> 00:57:14,333 Шкодуєш, що зустрів мене? 801 00:57:14,958 --> 00:57:15,791 Ні. 802 00:57:16,791 --> 00:57:17,958 Ані краплі. 803 00:57:18,833 --> 00:57:20,916 Найкраще в моєму житті — 804 00:57:21,833 --> 00:57:23,000 це час із тобою. 805 00:57:24,166 --> 00:57:25,208 Брехун. 806 00:57:26,000 --> 00:57:27,250 Даю слово. 807 00:57:28,750 --> 00:57:29,958 Відверто кажучи, 808 00:57:31,500 --> 00:57:33,333 я досі не дуже підтримую 809 00:57:34,916 --> 00:57:36,666 те, що ти хочеш зробити. 810 00:57:37,375 --> 00:57:38,500 Тож прошу, 811 00:57:39,250 --> 00:57:40,583 лише повернися додому. 812 00:57:43,375 --> 00:57:46,708 Це єдине, про що я прошу. 813 00:57:48,416 --> 00:57:50,958 Вибач, що я така егоїстка. 814 00:57:54,666 --> 00:57:56,583 Зворотний відлік, мінус десять. 815 00:57:57,083 --> 00:57:59,375 -Тоді будь егоїсткою. -Сім. Шість. 816 00:58:00,000 --> 00:58:01,500 -Відтепер… -П'ять. Чотири. 817 00:58:02,250 --> 00:58:04,333 -…і доки не повернешся. -Три. Два. 818 00:58:04,916 --> 00:58:05,750 Один. 819 00:58:05,833 --> 00:58:07,916 -Не роби нічого небезпечного… -Нуль. 820 00:58:09,041 --> 00:58:10,833 …і бережи себе. 821 00:58:12,583 --> 00:58:14,333 Пообіцяй, Нан Йон. 822 00:58:14,416 --> 00:58:17,916 Що ти думатимеш лише про те, як тобі повернутися додому. 823 00:58:23,291 --> 00:58:24,333 Гаразд. 824 00:58:26,708 --> 00:58:27,916 Я згодна. 825 00:58:34,833 --> 00:58:36,625 Старт підтверджено. 826 00:58:36,708 --> 00:58:39,833 «Сід-1» піднімається зі стартового майданчика. 827 00:58:40,583 --> 00:58:42,791 Двигуни чудово працюють. 828 00:58:42,875 --> 00:58:44,291 «Сід-1». 829 00:58:44,375 --> 00:58:46,791 Відхід першої ступені через три, 830 00:58:47,375 --> 00:58:49,375 дві, одну. 831 00:59:16,375 --> 00:59:18,458 -«Сід-1» покинув орбіту Землі… -Вибачте. 832 00:59:18,541 --> 00:59:20,291 …і прямує до Марсу. 833 00:59:20,375 --> 00:59:23,083 Нарешті великий стрибок для людства 834 00:59:23,166 --> 00:59:24,833 зроблено ще раз. 835 01:00:54,125 --> 01:00:56,791 Нан Йон, я… 836 01:00:58,375 --> 01:01:00,458 Я намагаюся рухатися вперед. Як ти. 837 01:01:02,583 --> 01:01:03,708 Заради мене 838 01:01:04,875 --> 01:01:05,833 й заради 839 01:01:07,166 --> 01:01:08,208 тебе. 840 01:01:38,125 --> 01:01:40,000 Нарешті готово. 841 01:01:41,125 --> 01:01:42,541 Ти моя головна фанатка, 842 01:01:43,500 --> 01:01:46,625 тож я хотів, щоб ти почула це першою. 843 01:01:46,708 --> 01:01:47,708 У цій пісні 844 01:01:48,416 --> 01:01:51,208 мені надважлива твоя думка. 845 01:01:53,958 --> 01:01:56,458 -Так гарно! -Хто її написав, той знає. 846 01:01:56,541 --> 01:01:59,666 -Кінцівка непогана. -Ді А, призначимо час у студії. 847 01:01:59,750 --> 01:02:02,458 -Для твого першого альбому… -За однієї умови. 848 01:02:02,541 --> 01:02:03,750 -Якої? -Якої саме? 849 01:02:05,541 --> 01:02:08,125 Дозволь мені заспівати на сцені. 850 01:02:09,375 --> 01:02:10,458 Отакої. 851 01:02:12,375 --> 01:02:14,708 НАРЕШТІ ГОТОВО! ХОЧУ, ЩОБ ТИ ПОЧУЛА ПЕРШОЮ 852 01:02:14,791 --> 01:02:17,750 Я знайшов своє справжнє покликання. Фермерство! 853 01:02:18,625 --> 01:02:19,750 37 ГОДИН ТОМУ 854 01:02:19,833 --> 01:02:21,583 Джею, це я. 855 01:02:22,416 --> 01:02:24,958 Сьогодні вранці сигнал був кращим, 856 01:02:25,625 --> 01:02:27,375 тож я увімкнула комунікатор. 857 01:02:28,208 --> 01:02:30,500 Твоя пісня нарешті завантажилася. 858 01:02:38,125 --> 01:02:39,291 Ти її дописав. 859 01:03:11,750 --> 01:03:13,583 Щойно я її почула, я зрозуміла… 860 01:03:15,958 --> 01:03:17,625 як сильно сумую за тобою. 861 01:03:23,000 --> 01:03:23,833 27 КВІТНЯ 862 01:03:23,916 --> 01:03:25,541 І як до болю самотньо тобі, 863 01:03:26,416 --> 01:03:29,583 тоді як у цю мить твого життя я не змогла бути поряд. 864 01:03:32,333 --> 01:03:33,875 Пробач мені за це. 865 01:03:49,541 --> 01:03:51,041 Я скоро буду на Марсі. 866 01:03:52,083 --> 01:03:54,458 Хай навіть ми не можемо бути на зв'язку, 867 01:03:55,166 --> 01:03:56,375 та не забувай, Джею. 868 01:03:58,500 --> 01:03:59,708 Тут, у космосі, 869 01:04:00,916 --> 01:04:02,583 є людина, яка 870 01:04:03,250 --> 01:04:04,583 щиро вболіває за тебе. 871 01:05:04,125 --> 01:05:05,250 ДЕМЕТРА 872 01:05:22,583 --> 01:05:23,916 Тримайся, Джею. 873 01:05:24,708 --> 01:05:26,416 КЛУБ «НОДЮЛ», КОНЦЕРТ У СЕУЛІ 874 01:05:26,500 --> 01:05:27,875 27 КВІТНЯ, 18:00 Д-12 875 01:05:27,958 --> 01:05:30,416 От би нам якусь гарну музику ввімкнули. 876 01:05:33,500 --> 01:05:35,458 Знову та пісня? 877 01:05:36,500 --> 01:05:39,833 -Я теж залишив дружину й дітей. -Дай їм спокій. 878 01:05:39,916 --> 01:05:43,166 Я не хочу нічого казати, доки не полагодять антени. 879 01:05:43,250 --> 01:05:45,833 -Я вже знаю всі слова цієї пісні. -Я теж. 880 01:05:50,791 --> 01:05:51,875 Виявлено! 881 01:05:58,583 --> 01:05:59,416 Об'єкт знайдено! 882 01:06:10,208 --> 01:06:13,750 Капітане. Чу знайшла покинутий марсохід другої експедиції. 883 01:06:13,833 --> 01:06:15,833 -Справді? -Потрібен ваш дозвіл, 884 01:06:15,916 --> 01:06:17,541 щоб забрати цей марсохід. 885 01:06:18,291 --> 01:06:20,500 Це дві години туди й дві назад. 886 01:06:20,583 --> 01:06:21,916 Так, це недалеко. 887 01:06:22,000 --> 01:06:24,583 -Добре. Маєш дозвіл. -Дякую. 888 01:06:24,666 --> 01:06:27,458 Мені теж поїхати? Аби не відправляти тебе саму. 889 01:06:27,958 --> 01:06:30,041 Я повернуся до обіду. 890 01:06:30,125 --> 01:06:33,500 До речі, підігрій і мій обід, коли грітимеш свій. 891 01:06:33,583 --> 01:06:35,958 -Поїм, як повернуся. -Не запізнюйся. 892 01:06:36,041 --> 01:06:37,166 Добре, начальнице. 893 01:06:57,083 --> 01:06:58,458 НА БОРТУ «ДЕМЕТРИ» 894 01:06:58,541 --> 01:07:02,708 ЖИТТЯ НА БОРТУ: ПЕРША МІСІЯ НА МАРС ЗА МАЙЖЕ ДВА ДЕСЯТИЛІТТЯ 895 01:07:04,083 --> 01:07:05,291 Знову те саме? 896 01:07:06,125 --> 01:07:07,541 Ще так рано. Чого тобі? 897 01:07:08,458 --> 01:07:12,500 -Буджу тебе на репетицію. -Не хвилюйся. Я прийду вчасно. 898 01:07:18,250 --> 01:07:20,500 До речі, твій вушний монітор у мене. 899 01:07:24,500 --> 01:07:25,500 Джею. 900 01:07:27,208 --> 01:07:29,500 Заспівай. Щоб я почула. 901 01:07:58,333 --> 01:07:59,958 Акумулятор розрядився. 902 01:08:06,958 --> 01:08:08,583 Центре, це Чу. 903 01:08:08,666 --> 01:08:11,250 Марсохід «Ендюранс» застряг у сипучім піску. 904 01:08:11,333 --> 01:08:13,583 Прошу вислати ще один марсохід. 905 01:08:14,416 --> 01:08:15,708 Центре, чуєте мене? 906 01:08:16,583 --> 01:08:17,541 Ціль! 907 01:08:22,166 --> 01:08:23,208 Слід життя! 908 01:08:41,041 --> 01:08:41,916 Центре. 909 01:08:42,000 --> 01:08:43,000 Центре? 910 01:08:47,000 --> 01:08:48,666 Костюме, починай запис. 911 01:08:48,750 --> 01:08:51,708 Зв'язок нестабільний. Переходжу на бортовий журнал. 912 01:08:51,791 --> 01:08:54,750 Виявлено біомаркери в радіусі 500 метрів. 913 01:08:54,833 --> 01:08:56,291 Я перевірю й повернуся. 914 01:08:59,416 --> 01:09:02,333 -І сюди монітор. -Спершу перевірмо ударні. Почали! 915 01:09:09,000 --> 01:09:11,250 Діа, як вушні монітори? 916 01:09:11,750 --> 01:09:13,041 Усе добре. 917 01:09:13,125 --> 01:09:14,541 Вушні монітори працюють! 918 01:09:14,625 --> 01:09:16,583 Додай гучності на вокал. 919 01:09:16,666 --> 01:09:18,500 Гучніше вокал! 920 01:09:22,541 --> 01:09:24,041 МАРС 921 01:09:25,291 --> 01:09:26,916 Джею, зосередься. 922 01:09:27,000 --> 01:09:28,625 Ти вже мав вступити. 923 01:09:31,041 --> 01:09:32,791 -Вибач. -Це остання спроба. 924 01:09:32,875 --> 01:09:34,625 Вибачте. Почнемо спочатку. 925 01:09:34,708 --> 01:09:36,833 Ще один саундчек! 926 01:09:41,041 --> 01:09:44,500 За п'ятдесят метрів попереду обрив у кратер. Уважно. 927 01:09:51,375 --> 01:09:54,791 Бачу місце падіння метеорита — лавова печера під поверхнею. 928 01:09:59,333 --> 01:10:00,833 Відстежую маршрут. 929 01:10:05,166 --> 01:10:06,458 Маршрут знайдено! 930 01:10:09,333 --> 01:10:11,750 ВИЯВЛЕНО ВИСОКУ КОНЦЕНТРАЦІЮ! 931 01:10:23,375 --> 01:10:27,916 Капітане. Зафіксовано сигнал щодо буревію на сході долини Аркадія. 932 01:10:28,666 --> 01:10:30,583 Учора казали про це на брифінгу. 933 01:10:30,666 --> 01:10:34,458 Прогноз щодо його сили дуже піднявся годину тому. 934 01:10:35,000 --> 01:10:39,083 Схоже, зовнішні роботи в тому квадраті до завтрашнього дня ризиковані. 935 01:10:39,166 --> 01:10:40,666 У нас нічого термінового. 936 01:10:41,500 --> 01:10:44,375 -Зачекайте. -Капітане, ви дивилися назовні? 937 01:10:44,958 --> 01:10:46,083 Розо, де Нан Йон? 938 01:10:46,166 --> 01:10:49,583 Я намагаюся встановити зв'язок, але сигналу наразі немає. 939 01:10:49,666 --> 01:10:50,666 Дідько! 940 01:10:53,666 --> 01:10:55,500 Це лише виглядає кепсько. 941 01:10:56,250 --> 01:10:57,333 Правда ж? 942 01:11:13,833 --> 01:11:15,166 Говорить центр. 943 01:11:15,250 --> 01:11:16,833 Нан Йон, ти мене чуєш? 944 01:11:18,041 --> 01:11:21,250 -Не виходь із марсохода. -Це Чу. Чуєте мене? 945 01:11:22,375 --> 01:11:24,125 Чу, прийом? 946 01:11:25,375 --> 01:11:28,375 Вона нас не чує. Що ще можна зробити? 947 01:11:29,041 --> 01:11:31,000 До тебе прямує буревій! 948 01:11:31,083 --> 01:11:32,166 ЗАСТЕРЕЖЕННЯ 949 01:11:32,750 --> 01:11:35,416 -Відстежую маршрут. -Костюме, починай запис. 950 01:11:35,500 --> 01:11:38,583 Входжу в невідому печеру — джерело біомаркерів. 951 01:11:38,666 --> 01:11:41,916 Радіосигнал слабкий, перемикаю на запис… 952 01:12:24,625 --> 01:12:26,625 ЗАСТЕРЕЖЕННЯ 953 01:13:00,750 --> 01:13:03,041 Я написала цю пісню, коли закохалася. 954 01:13:03,125 --> 01:13:04,833 -Ді А! -Ді А! 955 01:13:04,916 --> 01:13:06,750 Називається «Місячне сяйво». 956 01:13:15,541 --> 01:13:21,291 ЗАСТЕРЕЖЕННЯ 957 01:13:28,458 --> 01:13:30,958 Тривога! Шолом пошкоджено. 958 01:13:31,041 --> 01:13:32,708 Витік кисню. 959 01:13:34,750 --> 01:13:37,583 Рівень кисню 10,5. 960 01:13:38,250 --> 01:13:39,291 Рівень 10,1. 961 01:13:40,208 --> 01:13:41,666 Рівень 9,6. 962 01:13:42,291 --> 01:13:44,333 Тривога. Шолом пошкоджено. 963 01:13:44,958 --> 01:13:46,458 Витік кисню. 964 01:13:47,541 --> 01:13:48,750 Тривога. 965 01:14:03,291 --> 01:14:04,333 Сліди життя! 966 01:14:06,291 --> 01:14:07,291 Маршрут знайдено! 967 01:14:10,916 --> 01:14:12,000 Відстежую маршрут. 968 01:14:22,625 --> 01:14:24,458 Марсоходе, заводь двигун. 969 01:14:24,541 --> 01:14:25,583 Відкрити люк! 970 01:14:26,083 --> 01:14:28,833 О ні. Здається, електричні перешкоди 971 01:14:28,916 --> 01:14:31,041 -в датчиків руху. -Клята буря. 972 01:14:31,125 --> 01:14:34,083 -Щось надійшло від Нан Йон. -Виведи на екран. 973 01:14:34,166 --> 01:14:36,541 Залишок кисню 9,1? 974 01:14:37,791 --> 01:14:39,916 Вона не може дихати через кровотечу. 975 01:14:42,916 --> 01:14:44,541 Треба негайно вирушати. 976 01:14:45,541 --> 01:14:48,708 Передивися відео з останніми словами Нан Йон. 977 01:14:48,791 --> 01:14:51,083 Щоб не було конфіденційної інформації. 978 01:14:51,166 --> 01:14:52,708 Капітане, так не можна. 979 01:14:52,791 --> 01:14:55,333 Якщо ми нічого не зробимо, вона загине. 980 01:14:55,416 --> 01:14:57,916 У неї лишилося кисню на десять хвилин. 981 01:14:58,916 --> 01:15:02,416 А точка виходу сигналу за дві години звідси. 982 01:15:02,500 --> 01:15:04,791 І що? Вона ще жива. 983 01:15:05,666 --> 01:15:07,458 У нас ще є десять хвилин! 984 01:15:10,000 --> 01:15:13,958 -Капітане! -Попередження. Заряд акумулятора 15 %. 985 01:15:14,666 --> 01:15:16,583 Критично низький рівень кисню. 986 01:15:17,291 --> 01:15:19,166 Вмикаю режим виживання. 987 01:15:19,750 --> 01:15:21,375 Зменшую витрати енергії. 988 01:15:23,041 --> 01:15:24,166 Попередження. 989 01:15:24,250 --> 01:15:26,666 Рівень кисню 8 %. 990 01:15:27,291 --> 01:15:29,041 Фільтрація вуглекислого газу… 991 01:15:36,041 --> 01:15:37,041 Одружися зі мною! 992 01:15:37,125 --> 01:15:40,666 Дякую, що прийшли на концерт нашого гурту, «Кроти». 993 01:15:42,083 --> 01:15:44,541 У нас є дещо особливе 994 01:15:44,625 --> 01:15:46,625 для наших шанувальників. 995 01:15:48,125 --> 01:15:49,041 Джею? 996 01:15:52,500 --> 01:15:55,708 -Джей! -Джей! 997 01:15:55,791 --> 01:16:00,500 -Джей! -Джей! 998 01:16:10,250 --> 01:16:12,125 ЧУ НАН ЙОН 999 01:16:13,375 --> 01:16:15,416 ДЖЕЮ 1000 01:16:25,666 --> 01:16:27,208 Джею. Це я. 1001 01:16:28,083 --> 01:16:29,041 Нан Йон. 1002 01:16:35,583 --> 01:16:36,833 Знаєш що? 1003 01:16:36,916 --> 01:16:39,833 У дитинстві я ніколи не носила парасольку. 1004 01:16:43,666 --> 01:16:46,041 Але й ніколи не промокала під дощем. 1005 01:16:47,750 --> 01:16:49,750 Мене завжди зустрічав тато. 1006 01:16:51,333 --> 01:16:53,375 Він завжди дивився в небо, 1007 01:16:53,458 --> 01:16:55,875 і певно, розвинув шосте чуття щодо дощу. 1008 01:16:57,375 --> 01:16:59,458 Може, я до цього звикла. 1009 01:17:00,083 --> 01:17:02,458 Та я досі не ношу із собою парасольки. 1010 01:17:05,708 --> 01:17:06,791 Але знаєш що? 1011 01:17:08,541 --> 01:17:12,125 -У день, коли ти назвав мене на ім'я… -Нан Йон. 1012 01:17:13,833 --> 01:17:14,791 Того дня… 1013 01:17:15,291 --> 01:17:17,500 Можна називати тебе на ім'я? 1014 01:17:17,583 --> 01:17:21,125 …я вперше йшла під парасолькою в дорослому віці. 1015 01:17:23,708 --> 01:17:26,250 І в цей день я закохалася в тебе. 1016 01:17:31,708 --> 01:17:34,416 Якщо ти це дивишся, 1017 01:17:34,500 --> 01:17:38,375 мабуть, це означає, що сталося щось недобре. 1018 01:17:40,333 --> 01:17:41,250 Джею, 1019 01:17:42,083 --> 01:17:43,583 найцікавіше те, що 1020 01:17:44,166 --> 01:17:46,083 замість шляху, який ти торував, 1021 01:17:46,833 --> 01:17:51,000 можна знайти оазу на випадковій дорозі. 1022 01:17:57,541 --> 01:17:59,208 І ти став нею для мене. 1023 01:18:01,000 --> 01:18:05,250 Ти привів мене на чудовий шлях, якого я ніколи навіть не уявляла. 1024 01:18:14,875 --> 01:18:16,125 Буде важко, 1025 01:18:17,416 --> 01:18:18,625 але, Джею… 1026 01:18:20,666 --> 01:18:23,375 Сподіваюся, ти не сумуватимеш дуже довго. 1027 01:18:26,166 --> 01:18:28,875 Живи без жалю й будь собою. 1028 01:18:32,458 --> 01:18:33,916 Співай власним голосом. 1029 01:18:36,250 --> 01:18:37,750 Залишайся прекрасним. 1030 01:18:49,375 --> 01:18:51,333 Але Джей не був співаком, так? 1031 01:18:52,875 --> 01:18:55,833 Перемкніться на третю камеру! Дайте повну картинку! 1032 01:18:55,916 --> 01:18:57,375 Перевір перший мікрофон! 1033 01:18:57,875 --> 01:18:59,083 Не забувай, Джею. 1034 01:19:01,041 --> 01:19:02,291 Тут, у космосі 1035 01:19:03,541 --> 01:19:05,541 є людина, яка 1036 01:19:07,250 --> 01:19:08,625 щиро вболіває за тебе. 1037 01:19:12,583 --> 01:19:15,458 Від щастя я в хмарах витаю 1038 01:19:18,125 --> 01:19:20,333 Я їду до міста 1039 01:19:22,208 --> 01:19:25,458 Якого не знаю Яке назви не має 1040 01:19:28,958 --> 01:19:32,250 Десь у дорозі ночую 1041 01:19:32,791 --> 01:19:39,291 Там схожу людину знайду я І майбутнє неясне відчую 1042 01:19:41,208 --> 01:19:47,125 Стискаю долоні Крокую в бетоннім каньйоні 1043 01:19:47,208 --> 01:19:53,541 І пилюку стираю зі скроні 1044 01:19:55,708 --> 01:20:01,750 Безліч людей на межі запитань 1045 01:20:01,833 --> 01:20:05,833 Між нулем і одиницею в пастці 1046 01:20:05,916 --> 01:20:09,375 Одне одного бачать лиш там 1047 01:20:12,291 --> 01:20:16,500 Де зорі зникають у часі 1048 01:20:16,583 --> 01:20:19,166 У добру путь, щасти тобі в дорозі 1049 01:20:19,250 --> 01:20:23,375 Зустрінемося потім 1050 01:20:23,958 --> 01:20:26,166 Десь на іншому порозі 1051 01:20:26,833 --> 01:20:30,458 Хай навіть між нами не буде зв'язку 1052 01:20:31,708 --> 01:20:38,125 Ти поруч зі мною пліч-о-пліч крокуй 1053 01:20:38,625 --> 01:20:40,708 -Агов -Ох! 1054 01:20:42,250 --> 01:20:44,791 -Треба було зробити це раніше! -Оце правда. 1055 01:20:59,958 --> 01:21:04,458 Новини. НАСА повідомляє, що корейська астронавтка, докторка Чу Нан Йон, 1056 01:21:04,541 --> 01:21:09,083 яка вирушила в експедицію на Марс в листопаді минулого року, наразі зникла. 1057 01:21:09,166 --> 01:21:11,916 Через раптові зміни погоди обірвався зв'язок, 1058 01:21:12,000 --> 01:21:16,541 і вже понад годину нічого не відомо про стан докторки Чу. 1059 01:21:23,291 --> 01:21:25,541 Вона взяла парасольку? 1060 01:21:26,041 --> 01:21:29,208 На брифінгу після оголошення про її зникнення 1061 01:21:29,291 --> 01:21:31,375 -НАСА поділилися планами… -Ні… 1062 01:21:31,458 --> 01:21:33,708 -…моніторингу нещасних випадків… -Ні! 1063 01:21:33,791 --> 01:21:35,791 -…через погодні аномалії… -Ні! 1064 01:21:35,875 --> 01:21:38,125 …з корабля «Деметра», що на орбіті… 1065 01:22:11,833 --> 01:22:12,708 Джею. 1066 01:22:16,666 --> 01:22:17,750 Мені страшно. 1067 01:22:34,083 --> 01:22:37,541 Я ненадовго. Мені потрібен родич пані Чу. 1068 01:22:37,625 --> 01:22:40,625 Години прийому закінчилися. Будь ласка, поверніться! 1069 01:22:44,000 --> 01:22:44,916 Пане Чу. 1070 01:22:47,708 --> 01:22:48,791 Можна мені 1071 01:22:49,291 --> 01:22:50,875 ненадовго це позичити? 1072 01:22:50,958 --> 01:22:55,666 Теж хочеш надіслати послання на Марс? 1073 01:22:57,666 --> 01:22:58,541 Так. 1074 01:23:20,875 --> 01:23:21,958 Мамо! 1075 01:23:23,750 --> 01:23:24,958 Мамо! 1076 01:23:27,583 --> 01:23:28,500 Нан Йон! 1077 01:23:30,625 --> 01:23:32,208 -Іди до мами. -Нан Йон. 1078 01:23:33,375 --> 01:23:34,458 Я хотів 1079 01:23:35,875 --> 01:23:37,541 огорнути тебе світлом. 1080 01:23:37,625 --> 01:23:38,750 Що в нас на вечерю? 1081 01:23:39,250 --> 01:23:41,708 -Локшина швидкого приготування? -Знову? 1082 01:23:42,708 --> 01:23:45,000 Я не хотів, щоб ти бачила 1083 01:23:46,375 --> 01:23:48,625 навіть сліду темряви всередині мене. 1084 01:23:49,875 --> 01:23:51,416 Як такий нікчема, як я, 1085 01:23:52,416 --> 01:23:54,708 насмілився бажати таку, як ти? 1086 01:23:56,791 --> 01:23:59,208 Я казав собі покласти цьому край, 1087 01:24:00,291 --> 01:24:02,083 але щоранку я прокидався 1088 01:24:02,583 --> 01:24:04,250 й шукав твої сліди. 1089 01:24:06,666 --> 01:24:08,333 Ти вчила мене щодня, 1090 01:24:09,541 --> 01:24:12,000 що світло й темрява нероздільні, 1091 01:24:14,041 --> 01:24:15,541 бо неможливо мати 1092 01:24:16,291 --> 01:24:18,083 світло без тіні. 1093 01:24:20,333 --> 01:24:21,208 Будь ласка. 1094 01:24:22,541 --> 01:24:23,416 Прошу… 1095 01:24:24,000 --> 01:24:25,666 Це нескінченне очікування… 1096 01:24:26,583 --> 01:24:27,791 Чесно кажучи, іноді 1097 01:24:28,541 --> 01:24:29,791 це істотно боляче. 1098 01:24:30,875 --> 01:24:33,458 Але так само, як цей біль не покидає мене, 1099 01:24:34,541 --> 01:24:36,958 так і я ніколи не покину тебе. 1100 01:24:38,041 --> 01:24:38,958 Тож благаю, 1101 01:24:39,666 --> 01:24:41,333 не покидай мене й ти. 1102 01:24:42,583 --> 01:24:44,416 Я дочекаюся, 1103 01:24:45,000 --> 01:24:46,250 повертайся 1104 01:24:46,916 --> 01:24:48,166 й урятуй мене. 1105 01:25:12,708 --> 01:25:13,666 Джею! 1106 01:25:14,208 --> 01:25:15,291 Вибач, 1107 01:25:15,791 --> 01:25:17,291 що так затримався. 1108 01:25:27,250 --> 01:25:28,375 Ти плакса. 1109 01:25:28,458 --> 01:25:31,125 Ні, я не плачу. 1110 01:25:31,208 --> 01:25:32,500 Що це, соплі? 1111 01:25:39,458 --> 01:25:40,833 Ні, припини. 1112 01:25:40,916 --> 01:25:42,625 Ні, Джею. 1113 01:25:42,708 --> 01:25:44,083 Не йди! 1114 01:25:44,916 --> 01:25:49,166 Залишся. Я благаю тебе, Джею! 1115 01:25:49,250 --> 01:25:50,083 Не йди! 1116 01:25:51,250 --> 01:25:54,125 Благаю, не залишай мене! 1117 01:25:54,916 --> 01:25:57,916 Будь ласка, Джею. 1118 01:26:44,250 --> 01:26:46,416 Головна система працює стабільно. 1119 01:26:46,916 --> 01:26:48,833 Увімкнено ручний режим. 1120 01:27:25,125 --> 01:27:29,000 НОВЕ ВІДЕО ВІД 6K3JYJ 1121 01:27:29,083 --> 01:27:34,458 21.04.2052, ОНОВЛЕННЯ В РЕАЛЬНОМУ ЧАСІ, ЮН ДЖЕ 1122 01:27:52,875 --> 01:27:54,333 Так тепло. 1123 01:28:23,875 --> 01:28:24,708 Мамо? 1124 01:28:25,666 --> 01:28:26,500 Мамо… 1125 01:28:37,625 --> 01:28:38,916 Я люблю тебе. 1126 01:29:12,083 --> 01:29:13,583 Я тут! 1127 01:29:14,083 --> 01:29:16,666 Нан, Нан Йон. 1128 01:29:16,750 --> 01:29:17,791 Нан Йон! 1129 01:29:20,125 --> 01:29:21,291 І ще дещо… 1130 01:29:21,375 --> 01:29:23,583 -Нан Йон, де ти? -Я жива. 1131 01:29:25,625 --> 01:29:27,166 Я чула твоє повідомлення. 1132 01:29:29,833 --> 01:29:31,875 Твій голос змінився. 1133 01:29:32,458 --> 01:29:33,833 Ти ж Джей, так? 1134 01:29:39,541 --> 01:29:41,208 Мабуть, це через Марс. 1135 01:29:42,125 --> 01:29:43,458 Я наче уві сні. 1136 01:29:45,458 --> 01:29:47,500 Це точно не сон. 1137 01:29:49,166 --> 01:29:51,708 Тепер, коли я тут, я згадала. 1138 01:29:52,333 --> 01:29:53,250 Є те, 1139 01:29:54,208 --> 01:29:57,708 чого я так тобі й не сказала. 1140 01:30:02,000 --> 01:30:03,333 Я тебе кохаю. 1141 01:30:13,083 --> 01:30:14,125 Нан Йон! 1142 01:30:14,875 --> 01:30:17,708 Слава богу, це ти. Я знайшла тебе! 1143 01:30:17,791 --> 01:30:20,875 Сюди, вона жива! О боже мій! 1144 01:30:21,791 --> 01:30:24,291 А тепер рубрика «Цей день в історії». 1145 01:30:24,375 --> 01:30:27,833 Ця подія сколихнула не лише Корею, а й увесь світ. 1146 01:30:28,416 --> 01:30:33,875 Що приголомшило світ більше, ніж дивовижний порятунок докторки Чу Нан Йон, 1147 01:30:33,958 --> 01:30:37,333 це те, що вона знайшла галявину амурського горицвіту… 1148 01:30:37,416 --> 01:30:40,333 ДОКТОРКА ЧУ НАН ЙОН ДИВОВИЖНИЙ ПОРЯТУНОК 1149 01:30:40,416 --> 01:30:44,250 Відстань показує те, чого я не бачила. 1150 01:30:46,375 --> 01:30:48,708 Те, чого я не помічала до від'їзду. 1151 01:30:50,625 --> 01:30:52,375 Але це завжди було поруч… 1152 01:30:55,833 --> 01:30:57,333 Там, де була і я. 1153 01:31:00,500 --> 01:31:01,708 Під моїми ногами… 1154 01:31:05,666 --> 01:31:06,750 перед моїми очима… 1155 01:31:09,416 --> 01:31:10,916 «СЕВОН ПЛАЗА», ВХІД 1156 01:31:13,041 --> 01:31:13,958 …усередині нас. 1157 01:31:31,458 --> 01:31:32,416 І… 1158 01:31:33,833 --> 01:31:34,708 у сяйві 1159 01:31:35,333 --> 01:31:36,166 цієї зірки. 1160 01:35:52,458 --> 01:35:58,291 Переклад субтитрів: Ольга Цяцька