1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,083 --> 00:00:28,875 ขอเสียงรัวกลองหน่อย แถ่นแท้น! 4 00:00:29,375 --> 00:00:32,583 ในที่สุดดอกไม้น้ำแข็งก็ออกดอกแล้วค่ะ 5 00:00:34,125 --> 00:00:36,500 เพราะฉะนั้นวันนี้ถือเป็นวันสำคัญที่มีสิ่งมีชีวิต 6 00:00:36,583 --> 00:00:38,833 กลับมาอาศัยบนพื้นดินดาวเคราะห์สีแดงนี้อีกครั้ง 7 00:00:39,416 --> 00:00:41,666 ถ้าพูดให้ถูกเป๊ะๆ ก็ไม่ใช่บนพื้นดินหรอก 8 00:00:41,750 --> 00:00:43,583 แรงโน้มถ่วงไม่มีผลอะไรกับซานต้าอยู่แล้ว 9 00:00:43,666 --> 00:00:45,291 อันนี้ต้องถกกันหน่อยแล้ว 10 00:00:45,375 --> 00:00:47,833 ฉันว่าแรงโน้มถ่วงมีผลกับซานต้า 11 00:00:47,916 --> 00:00:49,583 แต่ไม่มีผลกับกวางกับรถเลื่อนต่างหาก 12 00:00:50,166 --> 00:00:52,500 นี่ถกกันแบบจริงจังเกินไปมั้ย 13 00:00:52,583 --> 00:00:55,916 ถ้าทุ่มเทกับการวิเคราะห์ตัวอย่างดินได้แบบนี้ก็ดีสิ 14 00:00:59,083 --> 00:01:02,000 จียอง อัดคลิปถึงลูกสาวอีกแล้วเหรอ 15 00:01:02,083 --> 00:01:03,375 คิดถึงลูกๆ ขึ้นมาเลย 16 00:01:03,458 --> 00:01:04,875 - ไงจ๊ะ นันยอง - คิดถึงสามีเลย 17 00:01:04,958 --> 00:01:08,541 (ดีมีเทอร์สอง 2025) 18 00:01:08,625 --> 00:01:09,625 - เมื่อกี้อะไร - รู้สึกมั้ย 19 00:01:09,708 --> 00:01:11,708 ฉันไม่อยากเสี่ยง 20 00:01:11,791 --> 00:01:13,541 - จู่ๆ พื้นก็สั่น - ไปที่ทางออกฉุกเฉิน! 21 00:01:13,625 --> 00:01:15,333 - ซวยแล้ว! - เร็วเข้า! 22 00:01:15,416 --> 00:01:16,541 จียอง! 23 00:01:19,833 --> 00:01:21,458 เรียกสำนักงานใหญ่ รายงานจากจู 24 00:01:21,541 --> 00:01:23,541 - อยู่ในโมดูลที่อยู่อาศัยแล้ว - รับทราบ 25 00:01:23,625 --> 00:01:25,875 ค่อยๆ เป็นค่อยๆ ไปแบบนี้แหละ ความเร็วประมาณนี้ 26 00:01:25,958 --> 00:01:28,500 กำลังไปที่แหล่งทรัพยากรเพื่อหาเสบียง 27 00:01:32,000 --> 00:01:34,833 ชุดอวกาศ ระบุตำแหน่งเครื่องผลิตออกซิเจน 28 00:01:43,166 --> 00:01:45,000 ได้ถังออกซิเจนแล้ว 29 00:01:48,750 --> 00:01:50,166 เตรียมรีชาร์จ 30 00:02:17,208 --> 00:02:20,000 นันยอง มัวทำอะไรอยู่ รีบชาร์จเลย! 31 00:02:24,208 --> 00:02:26,000 - สุดยอด เยี่ยมมาก - เรียบร้อยแล้ว 32 00:02:26,083 --> 00:02:28,791 - เขาเกิดมาเพื่อไปดาวอังคารจริงๆ - เก่งมาก นันยอง 33 00:02:28,875 --> 00:02:31,250 - วันนี้เรียบร้อยแล้ว - ควบคุมการใช้ออกซิเจนได้ไร้ที่ติ 34 00:02:31,333 --> 00:02:32,541 สุดยอดเลยเนอะ 35 00:02:32,625 --> 00:02:34,666 ถ้าติดที่ไม่ชะงักไปนิดหน่อยคงเป็นสถิติใหม่เลย 36 00:02:34,750 --> 00:02:36,333 - ทำไมถึงชะงักไป - ไม่มีอะไร 37 00:02:36,833 --> 00:02:39,166 - เมื่อกี้เหมือนเห็นอะไรสักอย่าง - เหรอ เดี๋ยวดูให้ 38 00:02:39,250 --> 00:02:40,625 พร้อมจะเลิกงานหรือยัง 39 00:02:40,708 --> 00:02:41,833 แน่นอน ไปกัน 40 00:02:42,333 --> 00:02:44,125 แซม ทีมวิศวกรขอประชุม 41 00:02:44,208 --> 00:02:47,791 เรื่องปัญหาแกนหมุน ในการทดสอบแรงโน้มถ่วงจำลองครั้งก่อน 42 00:02:49,291 --> 00:02:53,416 ฉันไม่ยอมรับการตัดสินใจนี้ค่ะ ผลการทดสอบที่ออกมาก็ไม่มีปัญหาอะไรนี่คะ 43 00:02:54,166 --> 00:02:58,833 ครอบครัวผู้สูญเสียได้รับข้าวของคืนแล้ว คุณคงนึกภาพออก พวกเขาคงกลับมาเศร้าอีก 44 00:02:59,333 --> 00:03:03,375 ในทีมสำรวจดาวอังคารครั้งที่สี่ คุณเป็นคนเดียวที่มาจากกลุ่มครอบครัวผู้สูญเสีย 45 00:03:03,458 --> 00:03:06,750 มันโหดร้ายเกินไปที่จะให้คุณเข้าไปที่จุดเกิดเหตุ 46 00:03:08,875 --> 00:03:10,500 รู้มั้ยว่าสิ่งที่โหดร้ายจริงๆ คืออะไร 47 00:03:12,041 --> 00:03:16,291 คุณก็รู้ว่าฉันพยายามมากแค่ไหน เรื่องนั้นไม่มีผลกระทบอะไรกับฉันเลยจริงๆ 48 00:03:17,041 --> 00:03:19,208 "ไม่มีผลกระทบ" งั้นเหรอ 49 00:03:20,583 --> 00:03:22,500 นั่นแหละปัญหา 50 00:03:22,583 --> 00:03:26,416 ฟังนะ นันยอง นั่นไม่ใช่การตอบสนองทางจิตที่ปกติ 51 00:03:26,500 --> 00:03:30,125 หมอกังวลเรื่องผลการทดสอบ สภาพจิตใจของคุณด้วยซ้ำ 52 00:03:31,291 --> 00:03:32,916 ตอนนี้สแตนบายเป็นตัวสำรองไปก่อน 53 00:03:33,625 --> 00:03:35,833 ช่วงนี้กลับไปพักผ่อนที่เกาหลีสักหน่อยดีมั้ย 54 00:03:36,791 --> 00:03:42,000 (ดีมีเทอร์ สี่ อนาคตของเราอยู่ที่นี่) 55 00:03:44,000 --> 00:03:44,833 ข่าวด่วนค่ะ 56 00:03:44,916 --> 00:03:49,041 ก่อนที่โครงการสำรวจดาวอังคารครั้งที่สี่ จะเริ่มทำการคัดเลือกนักบินอวกาศ 57 00:03:49,125 --> 00:03:52,000 องค์การนาซ่าก็ได้ประกาศอีกข่าวที่น่าติดตาม จากดาวอังคารค่ะ 58 00:03:52,625 --> 00:03:55,666 เมื่อ 25 ปีก่อน เกิดเหตุแผ่นดินไหวบนดาวอังคาร 59 00:03:55,750 --> 00:03:59,166 ส่งผลให้สถานีวิจัยใต้ดินพังทลาย 60 00:03:59,250 --> 00:04:01,333 ภารกิจสำรวจดาวอังคารครั้งที่สองล้มเหลว 61 00:04:01,416 --> 00:04:03,375 ไม่มีสมาชิกคนใดที่ได้กลับมายังโลก 62 00:04:03,458 --> 00:04:06,375 เป็นโศกนาฏกรรมที่ก่อความโศกเศร้า ให้กับครอบครัวผู้สูญเสีย 63 00:04:06,458 --> 00:04:10,291 รวมถึงผู้คนทั่วโลกที่เฝ้าภาวนา ให้ทีมสำรวจได้กลับมาอย่างปลอดภัย 64 00:04:10,375 --> 00:04:11,333 (ซนจียอง) 65 00:04:11,416 --> 00:04:14,750 ข้าวของส่วนตัวของคุณซนจียองผู้ล่วงลับ ชาวเกาหลีคนแรก 66 00:04:14,833 --> 00:04:17,500 ที่ได้รับคัดเลือกเป็นนักบินอวกาศ ในภารกิจสำรวจดาวอังคาร 67 00:04:17,583 --> 00:04:19,916 ก็ถูกส่งกลับมาในครั้งนี้ด้วยค่ะ 68 00:04:20,000 --> 00:04:22,625 (อลิซ เม คิง) 69 00:04:28,958 --> 00:04:33,250 บริเวณลานรอบสถานีโซล เป็นเขตอนุญาตบินโดรนในระดับความสูงต่ำ 70 00:04:33,333 --> 00:04:38,083 ผู้ขับแท็กซี่อากาศกรุณาระวังอุบัติเหตุ จากการชนกับโดรนด้วยค่ะ 71 00:04:38,583 --> 00:04:39,666 ประกาศอีกครั้ง… 72 00:04:49,125 --> 00:04:51,083 - ไงจ๊ะ นัน ถึงบ้านเรียบร้อยมั้ย - ตกใจหมด 73 00:04:51,166 --> 00:04:52,916 อาการเป็นยังไงไหนเล่า 74 00:04:53,000 --> 00:04:54,083 "อาการ" เหรอ 75 00:04:55,458 --> 00:04:57,916 ก็อาการของคนฝันสลายไง 76 00:04:59,291 --> 00:05:02,000 ให้ฉันเห็นหน้าหน่อย เปิดกล้องหน่อยสิ 77 00:05:03,083 --> 00:05:05,791 นี่ไง หน้าเยินๆ ของคนความฝันพัง 78 00:05:07,750 --> 00:05:10,625 โห นี่บ้านหรือร้านขายของเก่า 79 00:05:10,708 --> 00:05:12,708 งานยุ่งแบบเธอว่างสะสมอะไรแบบนี้ด้วยเหรอ 80 00:05:12,791 --> 00:05:14,000 ของพ่อกับแม่ทั้งนั้น 81 00:05:14,583 --> 00:05:16,666 มีเวลาก็ต้องจัดการหน่อยแล้ว 82 00:05:16,750 --> 00:05:19,500 ว้ายตายแล้ว เจ้านี่น่ารักสุดๆ 83 00:05:19,583 --> 00:05:21,041 โอ๊ย จริงๆ เลย 84 00:05:21,125 --> 00:05:23,041 - สแกน - บอกแล้วไงว่าอย่าเดินผ่านตัวฉัน 85 00:05:23,125 --> 00:05:24,000 โทษทีจ้า 86 00:05:24,500 --> 00:05:27,083 - เลิกกวนประสาทที - ล็อกเป้าหมาย เปิดโหมดจัดการ 87 00:05:28,000 --> 00:05:30,333 - ออกมาเลย - เดี๋ยวๆ 88 00:05:42,375 --> 00:05:43,791 - เฮ้ย! - บาย นัน ไว้เจอกัน! 89 00:05:43,875 --> 00:05:46,875 สแกนเป้าหมาย 90 00:06:26,833 --> 00:06:30,291 (เลือนหายในแสงดาว) 91 00:06:44,083 --> 00:06:46,458 (ข้าวของทีมสำรวจดาวอังคาร กลับสู่โลกในรอบ 25 ปี) 92 00:06:46,541 --> 00:06:51,708 (ทันสมัย แมคคานิก รับซ่อมอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์) 93 00:07:19,958 --> 00:07:22,250 ขอโทษนะครับ ไม่เป็นไรใช่มั้ยครับ 94 00:07:25,958 --> 00:07:27,333 เจ็บตรงไหนมั้ยครับ 95 00:07:27,833 --> 00:07:29,791 เจ้าเจย์ ยังไม่มาอีกเหรอ 96 00:07:31,458 --> 00:07:33,208 ไม่ใช่อะไรหรอก ดูนี่นะ 97 00:07:34,125 --> 00:07:35,208 เฮ้อ จริงๆ เลย 98 00:07:35,958 --> 00:07:37,750 ฉันไม่เป็นไรค่ะ คุณไปเถอะค่ะ 99 00:07:39,750 --> 00:07:40,583 นี่มัน 100 00:07:41,583 --> 00:07:44,125 ครอสลีย์ ออลอินวัน เวอร์ชั่นปี 2023 ใช่มั้ยครับ 101 00:07:44,791 --> 00:07:46,833 ตัวนี้ผมซ่อมได้ครับ 102 00:07:48,291 --> 00:07:49,916 นามบัตรผมครับ มาตามที่อยู่นี้นะครับ 103 00:07:50,000 --> 00:07:51,625 - เดี๋ยวผมซ่อมให้ครับ - ถอยมาๆ 104 00:07:51,708 --> 00:07:52,875 ขอโทษนะครับ! 105 00:07:52,958 --> 00:07:54,583 เดี๋ยวสิคะ 106 00:07:55,166 --> 00:07:57,250 โอเค อันนี้ไปห้อง 402 107 00:07:57,333 --> 00:07:58,625 อันนี้ห้อง 402 แล้วอันนั้นล่ะ 108 00:07:58,708 --> 00:07:59,833 เดี๋ยวเจ้านั่นจัดการเอง 109 00:07:59,916 --> 00:08:01,916 - ขอบคุณนะ - งั้นผมขึ้นไปก่อนนะครับ 110 00:08:12,208 --> 00:08:15,958 สุ่มเกมวงเหล้าที่ซูจองชอบ! 111 00:08:16,041 --> 00:08:17,458 เกมอะไร เกม… 112 00:08:19,291 --> 00:08:23,000 อ้าว เมื่อกี้วางไว้ตรงนี้ หายไปไหนแล้วเนี่ย 113 00:08:23,875 --> 00:08:26,625 เดี๋ยวนะ ฉันวางหัวแร้งไว้ตรงนี้จริงๆ อ้าว อยู่นี่เอง 114 00:08:26,708 --> 00:08:29,166 ให้ตาย แปลกจริงๆ 115 00:08:30,708 --> 00:08:32,166 ไหนดูซิ 116 00:08:36,041 --> 00:08:40,333 อ้าว เถ้าแก่ ฉันเอามาให้เป็นเดือนแล้ว นี่เพิ่งจะมาดูให้เหรอเนี่ย 117 00:08:40,416 --> 00:08:42,416 เปล่าๆ ก็เจ้าเจย์บอกว่าจัดการเรียบร้อยแล้ว 118 00:08:42,500 --> 00:08:44,250 - ฉันก็เลย… - เฮ้อ เถ้าแก่ของเรา 119 00:08:44,333 --> 00:08:46,916 ถ้าไม่มีเจย์ เถ้าแก่จะอยู่ยังไง 120 00:08:47,000 --> 00:08:49,208 - ไม่มีใครให้โบ้ยใส่เลยนะ - อย่าเพิ่งชวนคุย 121 00:08:49,750 --> 00:08:50,583 เดี๋ยวงงหมด 122 00:08:53,208 --> 00:08:54,125 เอ่อ 123 00:08:55,875 --> 00:08:58,750 เจ้าของร้านคนที่หนุ่มๆ อยู่มั้ยคะ 124 00:08:59,625 --> 00:09:01,083 - "คนที่หนุ่มๆ" เหรอ - ค่ะ 125 00:09:02,416 --> 00:09:03,875 อ๋อ เจย์เหรอครับ 126 00:09:04,416 --> 00:09:05,333 เฮ้ย เจ้าเจย์! 127 00:09:05,875 --> 00:09:07,041 มาแล้วเหรอครับ 128 00:09:07,125 --> 00:09:08,583 แหมๆ เจย์ 129 00:09:08,666 --> 00:09:10,333 - ใครเหรอ - แฟนเหรอจ๊ะ 130 00:09:10,416 --> 00:09:11,416 - เอ่อ - แหมๆ 131 00:09:11,500 --> 00:09:12,500 โธ่ มาดามโอครับ 132 00:09:14,125 --> 00:09:15,041 ลูกค้าเฉยๆ ครับ 133 00:09:15,125 --> 00:09:17,583 - โธ่เอ๊ย - วัยหนุ่มสาวนี่มันดีจริงๆ 134 00:09:17,666 --> 00:09:19,541 - เลิกแซวได้แล้ว - วัยรุ่นก็ดีอย่างนี้แหละ 135 00:09:19,625 --> 00:09:22,541 - ยกอันนี้ไปใส่ในรถมั้ยครับ - เดี๋ยวฉันทำเอง ไปดูแลลูกค้าเถอะ 136 00:09:23,041 --> 00:09:24,458 - ครับ - เหนื่อยหน่อยนะ เจย์ 137 00:09:24,541 --> 00:09:25,750 แวะมาอีกนะครับ มาดามโอ 138 00:09:26,375 --> 00:09:27,291 เชิญทางนี้ครับ 139 00:09:28,083 --> 00:09:29,416 - ทางนี้ครับ - ค่ะ 140 00:09:31,333 --> 00:09:35,541 โล่งใจเลยครับที่คุณหาที่นี่เจอ เมื่อกี้ผมต้องรีบมาก็เป็นห่วงอยู่ 141 00:09:36,250 --> 00:09:37,750 - ขึ้นมาเลยครับ - ค่ะ 142 00:09:38,875 --> 00:09:42,166 (ศูนย์การค้าเซอุน) 143 00:09:50,375 --> 00:09:52,666 แผงวงจรตรงนี้พังสินะ 144 00:09:52,750 --> 00:09:54,291 ค่ะ เพราะคุณเลยค่ะ 145 00:09:54,958 --> 00:09:57,916 แต่จริงๆ มันน่าจะไม่มีเสียงออกมา ตั้งแต่ก่อนจะตกพื้นแล้วมั้ง 146 00:09:59,041 --> 00:09:59,875 เอ่อ 147 00:10:00,500 --> 00:10:02,125 ว่าแต่คุณซ่อมได้แน่ใช่มั้ยคะ 148 00:10:03,250 --> 00:10:05,083 ผมจะลองหาอะไหล่ดูครับ 149 00:10:05,166 --> 00:10:09,291 เครื่องนี้รุ่นเก่าก็จริงแต่ก็เป็นรุ่นที่ยังเห็นอยู่ทั่วไป น่าจะหาอะไหล่ได้ไม่ยากครับ 150 00:10:12,375 --> 00:10:14,791 เขียนชื่อกับเบอร์โทรไว้สิครับ 151 00:10:20,041 --> 00:10:22,166 ซ่อมเสร็จผมจะได้ติดต่อไปไงครับ 152 00:10:23,958 --> 00:10:24,791 มาครับ 153 00:10:25,875 --> 00:10:26,750 แบบนี้ครับ 154 00:10:30,083 --> 00:10:32,250 (จูนันยอง) 155 00:10:32,333 --> 00:10:33,458 เขียนชื่อใส่กระดาษเหรอ 156 00:10:34,208 --> 00:10:37,291 สมัยนี้หาหนุ่มแบบนี้ได้ยากนะ ตัวซีเคร็ตปะ 157 00:10:37,875 --> 00:10:39,125 นี่ไง ดีเลย 158 00:10:39,208 --> 00:10:41,833 ไหนๆ ก็ให้เบอร์ไปแล้ว ปล่อยใจจอยๆ ลองคุยกับเขาดูมั้ยล่ะ 159 00:10:41,916 --> 00:10:45,458 เรื่องนั้นช่างมันก่อน บรรยากาศที่แล็บเป็นไงบ้าง ประชุมคณะกรรมการว่าไงบ้าง 160 00:10:47,541 --> 00:10:50,625 ผลการทดสอบสภาพจิตใจเธอ ได้คะแนนคาบเส้นพอดี 161 00:10:51,250 --> 00:10:54,750 แต่ถ้ามีผลงานอื่นมาชดเชยได้ ผลก็อาจจะเปลี่ยนก็ได้นะ 162 00:10:54,833 --> 00:10:56,833 มีผลงานอื่นที่ชดเชยได้เหรอ 163 00:10:57,416 --> 00:10:59,666 ได้ยินว่าเครื่องตรวจจับ มีปัญหาเรื่องเสียงรบกวนอยู่ 164 00:10:59,750 --> 00:11:01,833 ถ้าเธอแก้ปัญหาได้ อาจจะได้กลับมาก็ได้นะ 165 00:11:01,916 --> 00:11:04,875 ต้องทำให้ 270 เป็น 300 งั้นเหรอ 166 00:11:06,625 --> 00:11:09,875 คนในทีมดูลำบากกันมากเลยตั้งแต่เธอกลับไป 167 00:11:12,458 --> 00:11:13,333 โอเค 168 00:11:13,416 --> 00:11:14,875 ต้องเตรียมพร้อมอยู่เสมอสินะ 169 00:11:16,083 --> 00:11:18,208 เพราะปาฏิหาริย์อาจจะเข้ามาในชีวิตเมื่อไรก็ได้ 170 00:11:18,291 --> 00:11:19,958 (ดร.จูนันยองถูกลดขั้นเป็นตัวสำรอง) 171 00:11:20,041 --> 00:11:22,250 ถ้ามีอะไรที่สภาพแบบนี้อีกก็ติดต่อมาได้เลยนะครับ 172 00:11:22,333 --> 00:11:23,416 - ได้ครับ - ครับ 173 00:11:23,500 --> 00:11:25,166 - ไปก่อนนะครับ - ครับ เชิญเลยครับ 174 00:11:25,250 --> 00:11:26,291 เฮ้อ เบื่อว่ะ 175 00:11:26,375 --> 00:11:28,041 วันนี้ฉันต้องนั่งให้ไกลจากครู! 176 00:11:28,125 --> 00:11:30,208 เฮ้ย ไหนแกบอกว่าซ้อมมาตั้งเยอะไง 177 00:11:31,125 --> 00:11:32,708 เลิกเล่นดนตรีไปตลอดชีวิตจริงเหรอ 178 00:11:33,250 --> 00:11:34,958 เดี๋ยวก็เป็นแบบฉันหรอก 179 00:11:36,291 --> 00:11:40,375 โห ถ้าเป็นแบบเถ้าแก่ก็ชีวิตดีสุดๆ ไปเลยสิครับ 180 00:11:40,458 --> 00:11:42,125 ชิ ไอ้เด็กบ้านี่ 181 00:11:43,708 --> 00:11:44,541 อ้าว 182 00:11:46,250 --> 00:11:48,583 (ดร.จูนันยอง) 183 00:11:48,666 --> 00:11:50,125 เป็นคนดังหรอกเหรอเนี่ย 184 00:11:50,625 --> 00:11:51,833 มองอะไรขนาดนั้น 185 00:11:54,750 --> 00:11:55,625 เท่มากเลยน่ะครับ 186 00:12:08,458 --> 00:12:09,833 ได้ผลทดสอบเสียงรบกวนหรือยัง 187 00:12:12,916 --> 00:12:14,041 กลับก่อนนะคะ 188 00:12:37,916 --> 00:12:39,625 นี่แหละ! ตอนนี้แหละดีเลย! 189 00:12:39,708 --> 00:12:41,333 - ดีเลย! - ไม่นะ! 190 00:12:48,125 --> 00:12:50,666 นันยองค่ะ ขอรายงานความคืบหน้าการทำงานค่ะ 191 00:12:51,750 --> 00:12:54,291 ฉันพยายามเพิ่มประสิทธิภาพ ของเครื่องตรวจจับสิ่งมีชีวิต 192 00:12:54,375 --> 00:12:56,291 ทุกอย่างดำเนินไปอย่างราบรื่นดีค่ะ 193 00:12:57,166 --> 00:12:59,416 ถ้าพัฒนาค่าความละเอียด ถึง 300 ได้ก่อนเริ่มภารกิจ 194 00:12:59,500 --> 00:13:02,416 โปรดพิจารณาให้ฉัน ได้ร่วมภารกิจสำรวจดาวอังคาร 195 00:13:02,500 --> 00:13:03,916 ในฐานะผู้ควบคุมอุปกรณ์ด้วยนะคะ 196 00:13:14,166 --> 00:13:15,000 ข่าวดี 197 00:13:16,041 --> 00:13:16,958 ผมหาวิธีได้แล้วครับ 198 00:13:17,875 --> 00:13:18,833 พรุ่งนี้มาเจอกันมั้ยครับ 199 00:13:19,833 --> 00:13:22,083 เวรกรรม อันนี้มัน 200 00:13:22,166 --> 00:13:23,708 อันนี้ขนาดมันไม่ใช่มั้ง 201 00:13:24,208 --> 00:13:26,083 ทำยังไงดีล่ะทีนี้ มาเสียเที่ยวเลย 202 00:13:27,208 --> 00:13:29,125 ไม่เป็นไรครับ ขอบคุณที่ช่วยดูให้นะครับ 203 00:13:32,750 --> 00:13:34,291 เอาคืนมาเถอะค่ะ 204 00:13:34,375 --> 00:13:36,750 ฉันไม่อยากรบกวนคุณแล้วค่ะ 205 00:13:36,833 --> 00:13:38,500 แล้วอันนี้มันก็ไม่ได้สำคัญอะไรขนาดนั้น 206 00:13:38,583 --> 00:13:40,458 - ไม่ใช่ของฉันด้วยซ้ำ - โห คุณ 207 00:13:41,666 --> 00:13:44,291 นี่ไง ชื่อคุณเขียนอยู่ตัวเบ้อเริ่มเลยนี่ครับ 208 00:13:44,375 --> 00:13:45,708 "ของนันยอง" 209 00:13:46,666 --> 00:13:47,541 ไม่ใช่จริงเหรอครับ 210 00:13:48,750 --> 00:13:49,625 ไม่ใช่ค่ะ 211 00:13:51,541 --> 00:13:52,541 ของแม่ฉันค่ะ 212 00:13:53,250 --> 00:13:56,666 งั้นยิ่งต้องซ่อมเลยครับ 213 00:13:58,458 --> 00:14:00,541 ฉันรู้ว่าคุณพยายามเต็มที่แล้ว 214 00:14:01,125 --> 00:14:02,375 เพราะงั้นแค่นี้ก็พอแล้วค่ะ 215 00:14:05,166 --> 00:14:07,875 - ผมไม่ได้ชื่อคุณ ผมชื่อเจย์ - คะ 216 00:14:08,791 --> 00:14:11,208 ผมชื่อเจย์ครับ 217 00:14:12,333 --> 00:14:13,458 ค่ะ คุณเจย์ 218 00:14:14,083 --> 00:14:16,000 - คุณทำเต็มที่แล้ว ขอบคุณนะคะ - ใช่มั้ยครับ 219 00:14:17,000 --> 00:14:18,916 ผมทำเต็มที่แล้วใช่มั้ยครับ 220 00:14:19,416 --> 00:14:21,750 ว่าแต่ว่าคุณไม่หิวเหรอครับ 221 00:14:27,416 --> 00:14:30,083 ทำไมตอนต้มเองที่บ้านถึงไม่อร่อยแบบนี้นะ 222 00:14:30,166 --> 00:14:32,416 ปกติอาหารที่คนอื่นทำให้ต้องอร่อยกว่าอยู่แล้วค่ะ 223 00:14:32,500 --> 00:14:36,791 งั้นเหรอ ไม่ใช่ว่าอาหารอร่อย เพราะมีคนกินด้วยเหรอ กินกับผมนี่ไง 224 00:14:36,875 --> 00:14:38,083 ทำไมไม่มีหางเสียงเฉยเลย 225 00:14:39,375 --> 00:14:40,583 ผมพูดกับตัวเอง… 226 00:14:41,958 --> 00:14:42,791 ครับ 227 00:14:43,291 --> 00:14:44,666 มื้อนี้ฉันเลี้ยงเองค่ะ 228 00:14:44,750 --> 00:14:46,500 อย่างที่คุณบอก คุณก็ทำเต็มที่แล้ว 229 00:14:46,583 --> 00:14:47,416 ไม่เอาน่า 230 00:14:48,000 --> 00:14:50,166 อย่าเรียกผมว่า "คุณ" เลย เรียก "เจย์" เถอะ 231 00:14:51,041 --> 00:14:52,458 เราเรียกชื่อกันดีกว่าครับ 232 00:14:53,250 --> 00:14:55,916 ถ้าจะซ่อมเจ้านี่ต่อ คงต้องเจอกันอีกสักสามครั้งแหละ… 233 00:14:57,166 --> 00:14:58,000 ครับ 234 00:14:58,708 --> 00:14:59,666 ถ้างั้น 235 00:15:00,791 --> 00:15:03,041 - เจอกันครั้งที่สามแล้วค่อยเรียกชื่อละกัน - อ้าว 236 00:15:04,458 --> 00:15:05,541 โทรมานะครับ 237 00:15:27,458 --> 00:15:29,916 โอย เย็นชะมัด 238 00:15:33,791 --> 00:15:34,625 เอ๊ะ 239 00:15:36,458 --> 00:15:37,458 นันยอง 240 00:15:38,041 --> 00:15:38,875 เอ๊ะ 241 00:15:50,375 --> 00:15:51,791 เอ่อ คือ 242 00:15:53,458 --> 00:15:54,291 คือว่า 243 00:15:56,333 --> 00:15:57,250 เรา 244 00:15:58,458 --> 00:15:59,625 เจอกันครั้งที่สามแล้วนะ 245 00:16:01,166 --> 00:16:02,000 ตอนนี้ 246 00:16:04,291 --> 00:16:05,791 ฉันเรียกชื่อเธอได้แล้วใช่มั้ย 247 00:16:06,500 --> 00:16:07,333 คะ 248 00:16:09,583 --> 00:16:10,500 โอย หายใจไม่ทัน 249 00:16:24,625 --> 00:16:26,500 - ไปกันเถอะ - ไปกัน 250 00:16:27,083 --> 00:16:29,125 เธอรู้ได้ยังไงว่าฉันไม่มีร่ม 251 00:16:29,208 --> 00:16:32,458 เมื่อกี้เห็นเธอไม่มีร่มก็เลยรีบวิ่งมาเลย 252 00:16:38,791 --> 00:16:40,875 รุ่นนี้ออกมาซีซั่นถัดจากรุ่นของเธอ 253 00:16:41,375 --> 00:16:43,875 แต่ว่าสเปกกับดีไซน์แทบจะเหมือนกันเลย 254 00:16:46,250 --> 00:16:48,125 รุ่นนี้จริงๆ ก็หายากเหมือนกัน 255 00:16:48,208 --> 00:16:51,750 แต่พอดีมีคนรู้จักของฉันให้มาฟรีๆ เลย 256 00:16:52,791 --> 00:16:54,375 ดูเผินๆ แล้วเหมือนกันเลยเนอะ 257 00:16:55,875 --> 00:16:57,208 ไม่ได้เหรอ 258 00:16:57,291 --> 00:16:58,458 ยังเล่นได้อยู่ใช่มั้ยเนี่ย 259 00:16:58,541 --> 00:17:00,083 แน่นอนสิ ลองฟังดูมั้ย 260 00:17:01,291 --> 00:17:02,125 แป๊บนะ 261 00:17:07,875 --> 00:17:09,833 เชื่อมต่อบลูทูธเรียบร้อย 262 00:17:12,333 --> 00:17:15,916 ใช้เครื่องเล่นแผ่นเสียงอันล้ำค่า เป็นลำโพงบลูทูธเนี่ยนะ 263 00:17:16,666 --> 00:17:18,500 - สมเป็นมนุษย์ยุคใหม่จริงๆ - ชู่ 264 00:17:25,875 --> 00:17:27,375 นี่เพลงโปรดของฉันแหละ 265 00:17:28,166 --> 00:17:30,333 ฉันเจอเพลงนี้ในคลาวด์เมื่อหลายปีก่อน 266 00:17:30,416 --> 00:17:33,541 เหมือนจะเป็นเดโม่ฝึกซ้อมที่ใครสักคนอัปโหลดไว้ เพลงยังแต่งไม่เสร็จเลย 267 00:17:37,625 --> 00:17:40,416 ตอนอ่านหนังสือ ฉันฟังแต่เพลงนี้วนซ้ำๆ อยู่เพลงเดียว 268 00:17:40,500 --> 00:17:42,416 จนรูมเมตย้ายห้องหนีไปเลย 269 00:17:44,083 --> 00:17:45,000 ตลกใช่มั้ยล่ะ 270 00:17:45,583 --> 00:17:47,166 - ดีใจจัง - ฮะ 271 00:17:48,833 --> 00:17:49,916 เธอก็รู้จักเพลงนี้เหรอ 272 00:17:53,000 --> 00:17:54,166 เหลือเชื่อสุดๆ 273 00:17:54,250 --> 00:17:56,083 เพิ่งเคยเจอคนที่รู้จักเพลงนี้เลย 274 00:17:56,166 --> 00:17:59,125 ใช่ เหลือเชื่อมากจริงๆ 275 00:17:59,875 --> 00:18:01,250 ฉันลบทิ้งแทบจะในทันที 276 00:18:02,791 --> 00:18:05,583 ไม่คิดเลยว่าจะมีคนฟัง 277 00:18:07,583 --> 00:18:08,416 อะไรนะ 278 00:18:09,666 --> 00:18:10,625 นี่เพลงของเธอเหรอ 279 00:18:11,416 --> 00:18:12,875 นี่เธอร้องเองเหรอ 280 00:18:14,208 --> 00:18:15,500 - โกหกน่า - อะแฮ่ม 281 00:18:16,166 --> 00:18:19,541 - เจ้าเจย์ของเราโกหกไม่เป็นหรอกครับ - เฮ้อ เถ้าแก่ จริงๆ เลย 282 00:18:19,625 --> 00:18:23,708 ลูกค้าก็ไม่มี เด็กพาร์ทไทม์ก็อู้งาน 283 00:18:23,791 --> 00:18:26,083 - อู้งานอะไรกัน - อันนี้ทำไมมาอยู่ตรงนี้อีกแล้ว 284 00:18:26,166 --> 00:18:27,208 กีตาร์ผม! 285 00:18:27,291 --> 00:18:28,250 โทษที 286 00:18:28,791 --> 00:18:30,416 เดี๋ยวนะ ทำไมมานอนที่นี่อีกแล้วล่ะ 287 00:18:40,791 --> 00:18:41,875 จริงๆ แล้ว 288 00:18:42,958 --> 00:18:43,791 มันยัง 289 00:18:44,625 --> 00:18:45,625 แต่งไม่เสร็จเลย 290 00:18:46,416 --> 00:18:47,666 ไม่เป็นไรจริงเหรอ 291 00:18:49,125 --> 00:18:49,958 อือ 292 00:19:04,166 --> 00:19:06,791 ดื่มด่ำกับความสนุก 293 00:19:11,333 --> 00:19:13,458 ออกเดินทางไปสู่ 294 00:19:14,166 --> 00:19:17,500 เมืองไร้ชื่อที่ไม่คุ้นเคย 295 00:19:22,708 --> 00:19:26,000 หลับไปในแต่ละวัน 296 00:19:26,583 --> 00:19:33,041 อยู่ระหว่างคนที่คล้ายฉันกับอนาคตที่ยังหวั่นใจ 297 00:19:35,291 --> 00:19:41,083 สองมือถูกัน ก้าวไปในป่าคอนกรีตกว้างใหญ่ 298 00:19:41,583 --> 00:19:47,791 ล้างหน้าเปื้อนฝุ่นออกไป 299 00:19:51,541 --> 00:19:55,291 แปลว่านี่เพลงของเธอจริงๆ ใช่มั้ย 300 00:19:56,208 --> 00:19:57,041 นักร้องเดี่ยวเหรอ 301 00:19:57,541 --> 00:19:58,416 หรือว่าอยู่ในวง 302 00:19:58,500 --> 00:20:00,958 - เคยขึ้นแสดงที่ไหนมั้ย - คำถามเยอะจัง 303 00:20:01,041 --> 00:20:02,458 ก็ฉันอยากรู้นี่นา 304 00:20:02,541 --> 00:20:06,458 หายังไงก็ไม่เจอ อัลบั้มก็ไม่มี โซเชียลมีเดียก็ไม่มี 305 00:20:06,541 --> 00:20:09,625 แต่ฉันชอบเพลงนี้มากๆ เลย สุดยอดจริงๆ! 306 00:20:10,583 --> 00:20:11,541 เป็นเกียรติมากเลยค่ะ 307 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 "เป็นเกียรติ" งั้นเหรอ 308 00:20:32,666 --> 00:20:33,791 (การสำรวจอวกาศ) 309 00:20:40,125 --> 00:20:43,333 (พรุ่งนี้พบกับสัมภาษณ์พิเศษ ภารกิจสำรวจดาวอังคารของดร.จูนันยอง) 310 00:20:43,416 --> 00:20:45,125 (ความฝันที่ดอกไม้จะบานบนดาวอังคาร) 311 00:20:52,916 --> 00:20:55,583 (ศูนย์ดูแลผู้สูงอายุ) 312 00:21:00,000 --> 00:21:03,625 ไหนดูซิ ปริมาณโพแทสเซียมกับฟอสเฟต 313 00:21:04,833 --> 00:21:07,333 แย่แล้ว สูงขนาดนี้เลยเหรอเนี่ย 314 00:21:07,875 --> 00:21:12,500 ทุกคนมัวทำอะไรอยู่ที่ไหน ทำไมถึงปล่อยให้เป็นแบบนี้ 315 00:21:14,250 --> 00:21:15,375 ไหนดูหน่อย 316 00:21:17,541 --> 00:21:21,458 ฉันรักวิธี 317 00:21:22,916 --> 00:21:26,583 ที่เธอกอดฉันไว้ก่อนฟ้ามืด 318 00:21:28,625 --> 00:21:30,583 แล้วต้นกล้าในห้องเพาะเลี้ยงหายไปไหนหมด 319 00:21:36,500 --> 00:21:38,416 พ่อ หนูมาแล้ว 320 00:21:40,375 --> 00:21:41,500 อย่างนี้แปลว่า… 321 00:22:00,125 --> 00:22:03,083 เครื่องตรวจจับสิ่งมีชีวิต ที่ใช้เวลาพัฒนามาอย่างยาวนาน 322 00:22:03,166 --> 00:22:07,416 เมื่อวานนี้ได้เผยโฉมออกมาให้ได้เห็นเล็กน้อย ผ่านโซเชียลมีเดียของสนง.อวกาศเกาหลีค่ะ 323 00:22:07,500 --> 00:22:11,083 ในการสำรวจครั้งนี้จะได้เจอกับ มนุษย์ดาวอังคารจริงมั้ยคะ 324 00:22:12,208 --> 00:22:14,666 สิ่งมีชีวิตที่เราคาดหวังว่าจะพบ ส่วนใหญ่จะเป็นจุลชีพ 325 00:22:14,750 --> 00:22:20,583 หรือร่องรอยของสารอินทรีย์ ที่ถูกปล่อยออกมาจากการหายใจของจุลชีพค่ะ 326 00:22:21,083 --> 00:22:23,041 โอ้โฮ สุดยอดจริงๆ ครับ ดร.จู 327 00:22:23,541 --> 00:22:25,041 ถ้ามีเครื่องตรวจจับนี้ 328 00:22:25,125 --> 00:22:28,125 เราอาจจะได้พบกับ จุลชีพต่างดาวบนดาวอังคารก็ได้นะครับ 329 00:22:29,583 --> 00:22:30,708 ก็อาจจะเป็นอย่างนั้นค่ะ 330 00:22:30,791 --> 00:22:33,416 คำถามนี้ค่อนข้างเป็นประเด็นอ่อนไหวนะคะ 331 00:22:33,500 --> 00:22:39,541 คุณแม่ของดร.จูคือนักบินอวกาศซนจียอง ซึ่งเสียชีวิตระหว่างปฏิบัติภารกิจบนดาวอังคารค่ะ 332 00:22:39,625 --> 00:22:42,791 คุณผู้ชมคงจะจำกันได้นะคะ 333 00:22:43,291 --> 00:22:47,958 อะไรทำให้ดร.จูตัดสินใจ มาเป็นนักบินอวกาศที่จะไปดาวอังคารคะ 334 00:22:48,541 --> 00:22:53,916 เอ่อ อันที่จริงฉันก็จำอะไรเกี่ยวกับแม่ไม่ค่อย… 335 00:22:55,958 --> 00:22:57,791 (ทำไมอยากเป็นนักบินอวกาศดาวอังคาร) 336 00:22:57,875 --> 00:22:59,000 (แม่ไม่อยู่ที่นั่น แม่อยู่ที่นั่น) 337 00:23:11,333 --> 00:23:13,875 - ดร.จูครับ - คะ 338 00:23:15,041 --> 00:23:15,875 ขอโทษค่ะ 339 00:23:17,291 --> 00:23:19,875 คำถามนี้ค่อนข้างเป็นประเด็นอ่อนไหวนะคะ 340 00:23:19,958 --> 00:23:23,541 คุณแม่ของดร.จูคือนักบินอวกาศซนจียอง 341 00:23:23,625 --> 00:23:25,875 ซึ่งเสียชีวิตระหว่างปฏิบัติภารกิจบนดาวอังคารค่ะ 342 00:23:25,958 --> 00:23:29,041 คุณผู้ชมคงจะจำกันได้นะคะ 343 00:23:29,125 --> 00:23:33,583 อะไรทำให้ดร.จูตัดสินใจ มาเป็นนักบินอวกาศที่จะไปดาวอังคารคะ 344 00:23:46,500 --> 00:23:48,250 (ตอนนี้ฝนตก) 345 00:23:48,333 --> 00:23:49,916 (กินอันนี้กันเถอะ) 346 00:23:50,000 --> 00:23:52,125 - โอย อิ่ม - อิ่มจริง 347 00:23:52,625 --> 00:23:55,541 ของอร่อยจะช่วยเยียวยาเวลาห่อเหี่ยวจริงๆ 348 00:23:58,125 --> 00:23:59,000 ใช่มั้ยล่ะ 349 00:23:59,583 --> 00:24:00,583 เวลาเธอเหนื่อย 350 00:24:01,458 --> 00:24:04,625 เล่าให้ฉันฟังบ้างก็ได้นะ 351 00:24:05,125 --> 00:24:07,166 - หือ - หรือไม่เล่าก็ได้นะ 352 00:24:13,291 --> 00:24:15,458 งั้นฉันถามเรื่องที่อยากรู้ได้มั้ย 353 00:24:16,291 --> 00:24:17,166 ได้สิ 354 00:24:17,958 --> 00:24:21,166 เธอมาเริ่มเล่นดนตรีได้ยังไงเหรอ 355 00:24:21,750 --> 00:24:23,416 โห 356 00:24:24,000 --> 00:24:28,291 นั่นสินะ ก็ไม่ได้มีเรื่องราวยิ่งใหญ่อะไรหรอก 357 00:24:31,125 --> 00:24:34,958 ชีวิตส่วนใหญ่ของฉันโตมากับคุณปู่ที่ต่างจังหวัด 358 00:24:35,458 --> 00:24:37,708 ปู่มักจะพาฉันไปโรงอาบน้ำ 359 00:24:37,791 --> 00:24:40,208 ขัดตัวฉันจนสะอาดด้วยมือที่หยาบกร้านของปู่ 360 00:24:40,750 --> 00:24:43,750 ชีวิตตอนนั้นมันคงเศร้าสำหรับเด็กแหละ 361 00:24:43,833 --> 00:24:48,166 ฉันร้องไห้หนักมาก จนโรงอาบน้ำแทบแตกเพราะคิดถึงแม่ 362 00:24:48,250 --> 00:24:50,250 ปู่บ่นว่าหนวกหูก็เลยสอนให้ฉันร้องเพลงแทน 363 00:24:51,375 --> 00:24:54,041 ปู่บอกว่าถ้าร้องเพลงได้ตลอด โดยที่ไม่ร้องไห้เลยจะซื้อโคล่าให้ 364 00:24:54,541 --> 00:24:55,500 ฉันก็เด็กซื่อๆ อะเนอะ 365 00:24:58,000 --> 00:25:01,208 เด็กชายเจย์น่ารักจัง 366 00:25:01,291 --> 00:25:02,625 ก็น่ารักจริงนะ 367 00:25:02,708 --> 00:25:05,500 แต่เจย์ที่โตแล้วดีกว่านะ แถมหล่อด้วย 368 00:25:05,583 --> 00:25:06,458 ตลกละ 369 00:25:06,541 --> 00:25:07,791 - อ้าว หมดละ - อยู่นี่แหละ 370 00:25:07,875 --> 00:25:09,208 เดี๋ยวฉันไปซื้อให้ 371 00:25:09,291 --> 00:25:12,166 ไปด้วยสิ น่ารักแบบนี้ เดี๋ยวโดนคนลักพาตัวไปหรอก 372 00:25:14,041 --> 00:25:15,250 เฮ้อ เธอนี่นะ 373 00:25:20,583 --> 00:25:22,083 แล้วเจย์ที่โตแล้วเป็นยังไงเหรอ 374 00:25:22,166 --> 00:25:23,791 นั่นสินะ 375 00:25:24,375 --> 00:25:27,208 อาจจะอยู่ระหว่างรอมั้ง 376 00:25:27,708 --> 00:25:30,000 รอให้แพสชั่นในการร้องเพลงกลับมาหาฉันให้เจอ 377 00:25:45,416 --> 00:25:46,791 นี่ไง มาหาแล้ว 378 00:25:52,083 --> 00:25:54,875 ตอนเด็กๆ ฉันดูท้องฟ้ายามค่ำคืนกับพ่อทุกวันเลย 379 00:25:55,625 --> 00:25:57,541 ตอนนั้นฉันอยากรู้ว่าบนนั้นมีอะไรบ้าง 380 00:25:58,250 --> 00:26:00,833 เพราะพ่อชอบพูดเรื่องดาวอังคารตลอดเลย 381 00:26:02,250 --> 00:26:04,166 แทบจะเรียกได้ว่าโดนล้างสมองเลยแหละ 382 00:26:04,750 --> 00:26:07,000 เธอเป็นติ่งดาวอังคารเพราะคุณพ่อสินะ 383 00:26:07,833 --> 00:26:08,958 จะว่างั้นก็ได้ 384 00:26:09,541 --> 00:26:11,083 ฉันว่าฉันคงอยากเป็นคนพิเศษมั้ง 385 00:26:11,750 --> 00:26:14,166 นักบินอวกาศที่ไปดาวอังคาร ในฐานะตัวแทนของมนุษยชาติ 386 00:26:15,000 --> 00:26:15,916 พิเศษใช่มั้ยล่ะ 387 00:26:20,000 --> 00:26:21,125 - นันยอง - หือ 388 00:26:22,583 --> 00:26:24,916 เธอพิเศษอยู่แล้วนะ 389 00:26:25,833 --> 00:26:27,416 ไม่ว่าจะไปอวกาศหรือไม่ไปก็ตาม 390 00:26:29,625 --> 00:26:30,708 คอนเซ็ปต์เธอเป็นงี้เหรอ 391 00:26:31,208 --> 00:26:32,333 อะไร 392 00:26:32,416 --> 00:26:33,666 ก็ที่ปากหวานชมฉันไม่หยุดนี่ไง 393 00:26:36,458 --> 00:26:39,166 บอกเผื่อไว้ก่อนเลยนะ ว่าทำแบบนี้ไปก็ไม่มีประโยชน์หรอก 394 00:26:40,375 --> 00:26:43,208 เพราะยังไงสักวันหนึ่งฉันก็จะไปอวกาศอยู่ดี 395 00:26:44,000 --> 00:26:45,250 แต่เธอไม่ได้จะไปตอนนี้เลย 396 00:26:47,083 --> 00:26:48,458 ไม่ใช่เหรอ 397 00:26:53,750 --> 00:26:54,750 ยังไงก็ไม่ได้ 398 00:26:57,041 --> 00:26:58,166 โอ๊ย ไม่ได้ๆ 399 00:26:58,875 --> 00:26:59,916 ฉันรับผิดชอบไม่ได้หรอก 400 00:27:00,958 --> 00:27:02,958 ตั้งสติไว้ จูนันยอง 401 00:27:05,583 --> 00:27:06,708 รับผิดชอบอะไรไม่ได้เหรอ 402 00:27:06,791 --> 00:27:08,250 - อย่าเข้ามาใกล้ฉันนะ - ฮะ 403 00:27:11,416 --> 00:27:13,125 - รักษาระยะห่าง - "ระยะห่าง" เหรอ 404 00:27:14,041 --> 00:27:14,875 ใช่ 405 00:27:16,958 --> 00:27:18,333 อย่าเข้ามานะ! 406 00:27:21,833 --> 00:27:23,500 โอ๊ย เสียงดังอะไรกันนักหนา! 407 00:27:23,583 --> 00:27:24,500 รีบใส่เร็ว 408 00:27:24,583 --> 00:27:26,208 คิดว่านี่ห้องนอนบ้านตัวเองหรือไง! 409 00:27:26,291 --> 00:27:27,833 - ขอโทษครับ - ขอโทษค่ะ 410 00:27:27,916 --> 00:27:29,333 - ขอโทษครับ! - ขอโทษค่ะ! 411 00:27:35,291 --> 00:27:36,458 ไปเร็ว 412 00:27:44,458 --> 00:27:46,125 เฮ้อ 413 00:27:46,208 --> 00:27:47,500 โอย เหนื่อยเกิน 414 00:27:55,958 --> 00:27:57,541 ไม่เป็นอะไรใช่มั้ย ทำไงดี 415 00:27:58,458 --> 00:27:59,291 ทำไงดีล่ะ 416 00:28:00,250 --> 00:28:02,875 ขอโทษนะ ขอโทษจริงๆ 417 00:28:06,125 --> 00:28:07,041 ไหนมาดูซิ 418 00:28:07,666 --> 00:28:08,666 ไหนดูหน่อย 419 00:28:20,583 --> 00:28:22,041 แบบนี้ก็แย่สิ 420 00:28:29,208 --> 00:28:30,083 อะไร 421 00:30:05,000 --> 00:30:06,458 ทำไปตั้งขนาดนี้แล้วเหรอเนี่ย 422 00:30:06,541 --> 00:30:09,041 ใกล้สำเร็จแล้วแหละ แต่ยังมีเรื่องนึงที่ยังแก้ปัญหาไม่ได้เลย 423 00:30:10,333 --> 00:30:13,750 เลเยอร์เอบีก่อนแล้วต่อด้วยบีซี… 424 00:30:13,833 --> 00:30:16,416 หนาไปจนไม่มีที่ว่างอีก 425 00:30:18,041 --> 00:30:21,500 มันต้องสำเร็จก่อนวันปล่อยยาน อย่างน้อยจะได้มีใครเอาเจ้านี่ไปแทนฉัน 426 00:30:21,583 --> 00:30:22,583 ใช่มั้ย โรซ่า 427 00:30:23,416 --> 00:30:24,250 เดี๋ยวนะ 428 00:30:24,750 --> 00:30:27,041 เธอจะให้ใครเอาไป ฉันเหรอ 429 00:30:27,708 --> 00:30:29,125 - จูนันยอง - หือ 430 00:30:29,208 --> 00:30:31,958 หน้าหนายังไงก็ต้องมีขอบเขตบ้างนะ 431 00:30:32,791 --> 00:30:34,166 ไปได้ยินคำพวกนี้มาจากไหนเนี่ย 432 00:30:34,250 --> 00:30:38,541 ภาษาเกาหลีน่ะ เรียนในผับจะได้เร็ว ยิ่งถ้ามีแฟนเกาหลีนี่จบเลเวลแอดวานซ์เลย 433 00:30:38,625 --> 00:30:42,041 โรซ่า แต่ถ้าไปดาวอังคารอดมีแฟนเลยนะ 434 00:30:42,125 --> 00:30:45,083 เออ ใช่ ว่าแต่ นันยองกับพ่อหนุ่มศิลปินคนนั้นไปได้สวยมั้ย 435 00:30:46,625 --> 00:30:49,666 ว้ายตายแล้ว เขานี่นา ใช่มั้ย 436 00:30:49,750 --> 00:30:50,583 ฮัลโหลค่ะ 437 00:30:50,666 --> 00:30:53,083 - คุณแฟนของนันยองของฉันใช่มั้ยคะเนี่ย - โรซ่า! 438 00:30:53,166 --> 00:30:55,583 - ชอบนันยองมากเลยใช่มั้ยคะ - หยุดเลยนะ โรซ่า 439 00:30:56,708 --> 00:30:58,791 ฮัลโหล เจย์ 440 00:30:59,541 --> 00:31:01,583 - ตอนนี้เหรอ ข้างนอกเหรอ - ฮะ 441 00:31:05,041 --> 00:31:08,250 (ขอแสดงความยินดี สุขสันต์วันเกิดติ่งดาวอังคาร) 442 00:31:26,875 --> 00:31:28,791 ไหนดูซิ 443 00:31:29,958 --> 00:31:32,708 บอกแล้วไงว่าพ่อฉันเป็นติ่งดาวอังคาร 444 00:31:33,375 --> 00:31:34,500 ฐานทัพลับเท่มาก 445 00:31:35,041 --> 00:31:37,541 เหมือนฐานทัพลับนักรบพิทักษ์โลก อะไรประมาณนั้น 446 00:31:39,375 --> 00:31:41,083 ตอนนี้กำลังส่งคลื่นสัญญาณไปที่ดาวอังคาร 447 00:31:41,750 --> 00:31:44,500 พ่อเชื่อว่ามีคนที่เกิดวันเดียวกับฉัน อยู่บนดาวอังคารน่ะ 448 00:31:46,333 --> 00:31:48,875 ส่งให้คุณแม่ของเธอใช่มั้ย 449 00:31:50,458 --> 00:31:51,375 รู้ได้ยังไง 450 00:31:51,875 --> 00:31:52,791 ขอโทษ 451 00:31:53,500 --> 00:31:57,208 ถ้าแฟนเป็นคนดัง ข้อมูลอย่างวันเกิด ประวัติครอบครัวมีอยู่ในอินเทอร์เน็ตเต็มเลยน่ะ 452 00:31:59,416 --> 00:32:01,333 ใช่ ส่งหาแม่ฉันนั่นแหละ 453 00:32:01,833 --> 00:32:05,791 พ่อทำแบบนี้ตลอด 20 ปีที่ผ่านมา ไม่รู้ตัวด้วยซ้ำว่าแม่เสียไปแล้ว 454 00:32:08,166 --> 00:32:11,083 การมาที่นี่แล้วเห็นภาพนี้ คือปาร์ตี้วันเกิดของฉันในทุกปีแหละ 455 00:32:11,875 --> 00:32:14,625 จากนี้ไปฉันจะมากับเธอทุกปีนะ 456 00:32:15,333 --> 00:32:17,458 เพิ่งจะเริ่มส่งสัญญาณเอง 457 00:32:18,041 --> 00:32:19,583 เครื่องเล็กแต่ก็ใช้งานได้ดีเลยนะ 458 00:32:19,666 --> 00:32:20,916 ขอดูด้วยได้มั้ยครับ 459 00:32:21,000 --> 00:32:23,708 ตามสบายเลยครับ อยากดูอย่างอื่นด้วยมั้ย 460 00:32:29,041 --> 00:32:30,708 ขอโทษครับ ผมผิดเอง 461 00:32:30,791 --> 00:32:33,375 - ทำลายข้าวของเก่งกว่าซ่อมอีก - ไม่เป็นไรครับ นิดเดียว 462 00:32:33,458 --> 00:32:35,166 เปลี่ยนอาชีพเป็น "ช่างทำลาย" เถอะ 463 00:32:35,250 --> 00:32:39,041 โธ่ ด้านนี้พังยับเลย 464 00:32:39,625 --> 00:32:43,250 ถ้าสัญญาณส่งไปถึงดาวอังคารจริงๆ ก็ดีเนอะ 465 00:32:44,291 --> 00:32:47,458 คลื่นวิทยุไปได้ทุกที่แหละ ถ้ามีคนรับสัญญาณอยู่น่ะนะ 466 00:32:48,791 --> 00:32:52,125 ถ้าซ่อมฐานเสาอากาศ จนกลับมาใช้งานได้ก็โทรได้นั่นแหละ 467 00:32:52,625 --> 00:32:54,958 ถึงสัญญาณจะล่าช้า 20 นาทีก็เถอะ 468 00:32:55,791 --> 00:32:57,541 - นันยอง ว่าแต่ว่า… - หือ 469 00:32:57,625 --> 00:33:01,541 ถ้าเธอไปดาวอังคารจริงๆ ฉันจะติดต่อเธอยังไง 470 00:33:02,250 --> 00:33:04,791 ฉันไปซื้อวิทยุสื่อสารดีมั้ย 471 00:33:04,875 --> 00:33:05,875 วิทยุสื่อสารเหรอ 472 00:33:10,458 --> 00:33:11,291 นั่นสินะ 473 00:33:13,000 --> 00:33:15,583 ฉันจะได้ไปอวกาศจริงมั้ยนะ 474 00:33:16,375 --> 00:33:17,291 เราไปกันตอนนี้เลยสิ 475 00:33:18,500 --> 00:33:19,333 อวกาศ 476 00:33:22,041 --> 00:33:23,500 ดูอันนี้สิ 477 00:33:23,583 --> 00:33:24,708 - อันนี้เหรอ - น่ารักสุดๆ 478 00:33:25,708 --> 00:33:27,458 ว้าว ออกมาแล้ว 479 00:33:28,166 --> 00:33:30,458 - โห ดูน่าจะอร่อยนะ - เนอะ น่ากินจริง 480 00:33:30,541 --> 00:33:31,791 ฉันเพิ่งเคยมาหอดูดาวเลย 481 00:33:31,875 --> 00:33:33,083 ฉันก็ไม่ได้มานานแล้ว 482 00:33:36,333 --> 00:33:37,375 นั่นกลุ่มดาวอะไรเหรอ 483 00:33:38,083 --> 00:33:38,916 ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 484 00:33:47,125 --> 00:33:49,000 เจย์ นั่นดาวอังคาร 485 00:33:49,625 --> 00:33:51,541 - ไหนๆ - ตรงนั้น 486 00:33:53,250 --> 00:33:54,625 จริงๆ ก็ไม่ไกลเท่าไรแฮะ 487 00:33:54,708 --> 00:33:57,458 ใช่มั้ยล่ะ บอกแล้วว่าใกล้จริงๆ 488 00:33:57,541 --> 00:33:59,333 แต่กว่าจะถึงใช้เวลาตั้งหกเดือนเลยเหรอ 489 00:33:59,416 --> 00:34:02,041 หกเดือนในอวกาศถือว่าไม่นานนะ 490 00:34:02,791 --> 00:34:03,916 โอ้โฮ 491 00:34:05,083 --> 00:34:07,125 ใกล้มากจริงๆ 492 00:34:08,958 --> 00:34:12,833 ใกล้แค่นี้เอง ไปไม่นานเดี๋ยวก็กลับมา 493 00:34:15,541 --> 00:34:16,541 ใช่มั้ยแม่ 494 00:34:38,083 --> 00:34:41,833 โกหก โกหกนี่นา 495 00:34:42,541 --> 00:34:46,708 ไหนว่าเดี๋ยวก็กลับมา โกหกกันนี่นา! 496 00:34:47,833 --> 00:34:50,416 แม่ หนูคิดถึงแม่! 497 00:34:53,125 --> 00:34:55,291 แม่ หนูคิดถึงแม่ 498 00:34:57,083 --> 00:34:58,000 อย่าไป 499 00:34:59,125 --> 00:35:00,416 หนูก็รักแม่ 500 00:35:00,500 --> 00:35:02,583 แม่! 501 00:35:02,666 --> 00:35:04,375 คนโกหก 502 00:35:08,250 --> 00:35:10,750 นันยอง เอาข้าวหรือขนมปังปิ้ง… 503 00:35:12,208 --> 00:35:13,541 เกิดอะไรขึ้น 504 00:35:13,625 --> 00:35:14,958 ทำไมถึงตื่นมาร้องไห้แบบนี้ 505 00:35:15,708 --> 00:35:17,666 ไม่มีอะไร 506 00:35:19,250 --> 00:35:20,291 ฝันไร้สาระน่ะ 507 00:35:22,458 --> 00:35:23,458 ฝันร้ายน่ะ 508 00:35:24,875 --> 00:35:26,750 ต้องใช้แสงแดดปัดเป่าออกไป 509 00:35:27,500 --> 00:35:28,333 เอ๊ะ 510 00:35:32,541 --> 00:35:33,791 อิกลูนี่อะไรเหรอ 511 00:35:34,375 --> 00:35:36,416 เธอทำสวนเป็นงานอดิเรกเหรอ 512 00:35:37,041 --> 00:35:38,916 ไม่ใช่การทำสวนแบบธรรมดาทั่วไปนะ 513 00:35:39,541 --> 00:35:40,375 ฮะ 514 00:35:41,000 --> 00:35:41,916 กำลังสแกน 515 00:35:42,000 --> 00:35:43,375 เจ้านี่เป็นใครเนี่ย 516 00:35:43,458 --> 00:35:47,541 เครื่องตรวจจับความละเอียดสูง ที่ตรวจหาร่องรอยจุลชีพแบบเรียลไทม์ 517 00:35:48,416 --> 00:35:52,750 ผลงานชิ้นเอกที่รวบรวมสุดยอดความรู้ วิทยาศาสตร์กับเทคโนโลยีของจูนันยองเอาไว้ 518 00:35:53,291 --> 00:35:57,791 ถึงจะไม่รู้ว่าคืออะไรแต่ฟังดูเจ๋งสุดๆ เลย 519 00:35:58,291 --> 00:35:59,750 ก็เจ๋งจริงๆ ไง 520 00:36:02,041 --> 00:36:03,708 ใช่แล้ว เจ๋งจริงๆ 521 00:36:04,625 --> 00:36:06,208 นี่คือดอกไม้น้ำแข็ง 522 00:36:06,291 --> 00:36:08,375 เป็นดอกไม้ที่บานท่ามกลางหิมะก่อนดอกไม้อื่นๆ 523 00:36:08,916 --> 00:36:12,375 ปกติดอกไม้พวกนี้จะปล่อยความร้อน ออกมานิดหน่อยตอนผลิบาน 524 00:36:12,458 --> 00:36:15,250 แต่พวกนี้ถูกพัฒนา ให้สร้างความร้อนด้วยตัวเองได้ในระดับสูง 525 00:36:15,750 --> 00:36:18,125 ฉันจะใช้เจ้านี่สร้างสวนดอกไม้บนดาวอังคาร 526 00:36:19,541 --> 00:36:23,250 เจ้าพวกนี้จะเป็นพ่อเป็นแม่แล้วคอยปกป้องลูกๆ 527 00:36:23,333 --> 00:36:24,208 กำลังเชื่อมต่อ 528 00:36:24,291 --> 00:36:28,541 เจ้าพวกนี้ต้องรู้สึกปลอดภัยแน่เลย มีบีมโปรเจกเตอร์กับอิกลูคอยปกป้อง 529 00:36:28,625 --> 00:36:29,458 โหมดจัดการ 530 00:36:31,291 --> 00:36:32,833 นี่ได้ฟังที่ฉันเล่าจริงมั้ยเนี่ย 531 00:36:33,708 --> 00:36:37,083 ดร.จู ผมมีเรื่องที่อยากเรียนอีกเยอะเลยครับ 532 00:36:37,750 --> 00:36:39,625 หัวข้อที่จะวิจัยในวันนี้คือ 533 00:36:39,708 --> 00:36:42,791 ความสามารถในการสร้างความร้อนของเจย์ เพื่อปกป้องจูนันยอง! 534 00:36:42,875 --> 00:36:43,875 อย่ามาใกล้นะ! 535 00:36:51,166 --> 00:36:53,125 ตอนอายุห้าขวบมั้งนะ 536 00:36:53,666 --> 00:36:55,666 ฉันเคยทำตุ๊กตานักบินอวกาศด้วยแหละ 537 00:36:57,125 --> 00:37:00,041 ชีวิตเธอมีแต่เรื่องอวกาศตั้งแต่เด็กเลยสินะ 538 00:37:01,625 --> 00:37:05,208 พอมาคิดดูแล้ว ตุ๊กตาตัวนั้นได้ไปอวกาศก่อนฉันอีกแฮะ 539 00:37:05,291 --> 00:37:06,250 ยังไงเหรอ 540 00:37:07,250 --> 00:37:08,583 แม่ฉันเอาไปด้วยน่ะ 541 00:37:09,166 --> 00:37:12,375 เพราะฉันไปด้วยไม่ได้ แม่เลยเอาเจ้านั่นไปเป็นตัวแทนฉัน 542 00:37:13,125 --> 00:37:15,666 ฉันพยายามเก็บกระดาษห่อหมากฝรั่งไว้ตั้งเยอะ 543 00:37:15,750 --> 00:37:18,250 เพราะอยากเอามาทำตุ๊กตาให้มันสะท้อนแสง 544 00:37:18,333 --> 00:37:21,833 สุดยอด จำเรื่องตอนเด็กได้หมดเลยเหรอ 545 00:37:23,458 --> 00:37:24,541 แปลกเนอะ 546 00:37:25,666 --> 00:37:28,208 บางครั้งฉันนึกหน้าแม่ไม่ออกแล้วด้วยซ้ำ 547 00:37:31,291 --> 00:37:34,416 กระดาษหมากฝรั่งเป็นซีกับดี 548 00:37:36,333 --> 00:37:39,208 สก็อตช์เทปเป็นบี 549 00:37:39,791 --> 00:37:41,458 ไม้ไอศกรีมเป็นเอ 550 00:37:44,500 --> 00:37:46,041 - ถ้าเอ… - ฮะ 551 00:37:46,125 --> 00:37:48,125 ถ้าเอแยกออกมาเดี่ยวๆ ก็ใช้ได้! 552 00:37:48,208 --> 00:37:49,666 พูดเรื่องอะไรเนี่ย 553 00:37:50,791 --> 00:37:51,625 เกิดอะไรขึ้น 554 00:37:52,708 --> 00:37:54,791 แยกเลเยอร์เอออกมา 555 00:37:54,875 --> 00:37:57,166 แล้วใส่บีเข้าไประหว่างซีกับดี 556 00:38:04,166 --> 00:38:05,041 ยูเรก้า! 557 00:38:05,583 --> 00:38:08,125 - กำลังสแกน - รายละเอียดในบางฟังก์ชั่น 558 00:38:08,208 --> 00:38:09,666 ยังต้องแก้ไขอีกเล็กน้อย 559 00:38:10,916 --> 00:38:11,916 สแกนเป้าหมาย 560 00:38:12,000 --> 00:38:15,333 แต่สถานะของเครื่องตอนนี้ถือว่า มีการตอบสนองและความเร็วสมบูรณ์แบบค่ะ 561 00:38:16,833 --> 00:38:19,000 ทำได้ดีมาก ออกมาดีเลย 562 00:38:19,708 --> 00:38:22,458 ว่าแต่ทำไมถึงมีจุลินทรีย์ในห้องปลอดเชื้อ 563 00:38:23,083 --> 00:38:24,375 เรียกผู้รับผิดชอบมาหน่อย 564 00:38:29,458 --> 00:38:31,916 ฉันอยากได้แบบเดิมอีกแก้ว แล้วก็… 565 00:38:32,625 --> 00:38:35,083 - เธอล่ะ โคล่าอีกเหรอ - ใช่ 566 00:38:35,583 --> 00:38:38,500 ฉลองการค้นพบแห่งศตวรรษเลยนะ บอกแล้วไงว่าฉันเลี้ยงเอง 567 00:38:39,041 --> 00:38:40,166 โคล่าก็พอแล้ว 568 00:38:45,750 --> 00:38:47,791 มีวงดนตรีเล่นสดเหรอเนี่ย 569 00:38:54,791 --> 00:38:58,166 ทะเลแห่งดวงดาว 570 00:38:58,250 --> 00:39:02,791 ที่ทุกอย่างวับวาวเป็นประกายในแบบของตัวเอง 571 00:39:04,083 --> 00:39:08,791 เธอมาที่นี่เพื่อบอกว่าเธอก็มีความหมายใช่มั้ย 572 00:39:09,416 --> 00:39:10,250 เพราะจัง 573 00:39:10,333 --> 00:39:15,208 เธอจะเสียตัวตนไปในวงโคจรของแสงหรือเปล่า 574 00:39:24,125 --> 00:39:25,333 เจย์ 575 00:39:31,541 --> 00:39:32,375 นี่ 576 00:39:35,416 --> 00:39:37,166 ทำไมไม่อ่านข้อความฉัน 577 00:39:38,291 --> 00:39:39,791 เราไม่จำเป็นต้องเจอกันอีกแล้วไง 578 00:39:39,875 --> 00:39:42,791 เอาเลย เอาแต่วิ่งหนีต่อไปแบบนั้นก็เชิญ 579 00:39:44,583 --> 00:39:48,000 ยังมีอีกหลายคนที่อยากฟังเพลงของนายอยู่นะ 580 00:39:48,083 --> 00:39:51,083 "เพลงของฉัน" งั้นเหรอ นั่นใช่เพลงของฉันแน่เหรอ 581 00:39:52,125 --> 00:39:53,708 - ยังทำตามใจ… - โชว์ที่จะถึงนี้ 582 00:39:53,791 --> 00:39:55,208 - เจย์ - แพนด้าซาวด์จะมาดูด้วย 583 00:39:56,208 --> 00:39:58,041 ค่ายที่นายเคยร่ำๆ อยากเซ็นสัญญาด้วยไง 584 00:39:59,666 --> 00:40:01,000 ขอโทษนะ เราไปกันเถอะ 585 00:40:01,625 --> 00:40:02,458 อือ 586 00:40:02,541 --> 00:40:04,166 วันเสาร์สองทุ่มที่โรลลิ่งเบิร์น 587 00:40:05,125 --> 00:40:09,083 มาด้วยกันสิคะ เวลาเจย์อยู่บนเวทีเท่มากเลยนะคะ 588 00:40:11,333 --> 00:40:14,333 เพื่อนที่เคยทำวงดนตรีด้วยกันน่ะ 589 00:40:15,333 --> 00:40:19,125 แต่ตอนนี้ไม่เกี่ยวข้องกันแล้ว ขอโทษนะ กวนใจใช่มั้ย 590 00:40:19,958 --> 00:40:20,791 ไม่เป็นไร 591 00:40:22,791 --> 00:40:24,208 แต่ฉันก็อยากเห็นนะ 592 00:40:24,958 --> 00:40:25,958 ตอนเธอขึ้นแสดงบนเวที 593 00:40:27,000 --> 00:40:28,583 แต่หายังไงก็หาไม่เจอเลย 594 00:40:30,041 --> 00:40:31,666 ไม่มีคลิปอะไรบ้างเลยเหรอ 595 00:40:44,500 --> 00:40:46,625 ชเวดีอา ดีอาโบล หันมานี่หน่อย 596 00:40:46,708 --> 00:40:49,791 อย่าถ่าย มานี่เลย นายตายแน่! 597 00:41:02,125 --> 00:41:04,041 (โรลลิ่งเบิร์น) 598 00:41:04,125 --> 00:41:06,666 ทำไม ไม่ถูกใจเหรอ 599 00:41:07,666 --> 00:41:09,708 เพลงมันฟังแล้วง่วงๆ น่ะ 600 00:41:10,333 --> 00:41:12,500 ก็เลยปรับนิดหน่อยให้เหมาะกับเล่นสด 601 00:41:15,125 --> 00:41:16,833 เธอนี่ไม่เปลี่ยนไปเลยนะ 602 00:41:18,416 --> 00:41:20,958 นี่เพลงของฉันแน่เหรอ เนื้อเพลงท่อนฮุคก็… 603 00:41:22,750 --> 00:41:25,875 ยังไงก็เป็นเพลงที่นายไม่ได้ร้อง ไม่ได้ปล่อยออกมาสู่สายตาชาวโลกอยู่ดี 604 00:41:25,958 --> 00:41:27,708 มีใครสักคนร้องให้ก็ดีแล้วไม่ใช่หรือไง 605 00:41:28,208 --> 00:41:29,541 ช่างมันเถอะ 606 00:41:29,625 --> 00:41:31,125 ไม่รู้ฉันหวังอะไรถึงได้มา… 607 00:41:32,291 --> 00:41:33,916 วันนี้ก็ไม่มีมือกีตาร์ไปเถอะ สู้ๆ ละกัน 608 00:41:34,000 --> 00:41:36,458 เห็นเธอวอแวให้มา ฉันก็นึกว่าเธอสำนึกได้แล้วซะอีก 609 00:41:36,541 --> 00:41:38,000 ถ้านายเดินออกไปตอนนี้ 610 00:41:38,583 --> 00:41:40,208 นายก็จะต้องอยู่แบบนั้นไปทั้งชีวิต 611 00:41:41,583 --> 00:41:43,416 เพราะวันนี้เป็นโอกาสสุดท้าย 612 00:41:44,333 --> 00:41:46,583 ที่นายจะได้แก้ไขความผิดพลาดตัวเอง 613 00:41:48,791 --> 00:41:49,625 มาแล้วเหรอ 614 00:41:50,166 --> 00:41:51,916 - หือ - มาก็ดีแล้ว 615 00:41:52,750 --> 00:41:53,625 ทำให้เต็มที่กัน 616 00:41:54,208 --> 00:41:55,041 อือ 617 00:42:03,333 --> 00:42:04,916 เพลงสุดท้ายแล้วนะคะ 618 00:42:05,000 --> 00:42:06,541 - ผมชอบพี่ - พี่มองทางนี้หน่อยครับ 619 00:42:06,625 --> 00:42:08,708 มีสมาชิกวงคนนึงกลับมาด้วยค่ะ 620 00:42:09,291 --> 00:42:11,458 - ทุกคนยังจำกันได้ใช่มั้ยคะ - ใช่! 621 00:42:12,416 --> 00:42:13,250 มือกีตาร์ 622 00:42:13,750 --> 00:42:14,583 เจย์ค่ะ 623 00:42:15,125 --> 00:42:17,250 - เจย์เหรอ - เจย์นี่นา โห! 624 00:42:17,333 --> 00:42:18,791 เจย์! 625 00:42:18,875 --> 00:42:20,500 เพราะอย่างนี้ 626 00:42:21,416 --> 00:42:24,291 พวกเราวงเดอะ โมลส์ ก็เลยจะโชว์เพลงนี้กันเป็นครั้งแรกค่ะ 627 00:42:25,416 --> 00:42:26,791 เป็นเพลงที่เจย์แต่งเองค่ะ 628 00:42:28,125 --> 00:42:29,000 "สเตย์" 629 00:42:41,500 --> 00:42:42,708 เจย์คือใครเหรอ 630 00:42:42,791 --> 00:42:45,416 - พี่เข้ามาตั้งแต่จังหวะนี้นะ - มันไม่เร็วไปหน่อยเหรอ 631 00:42:46,541 --> 00:42:47,625 ฟีลลิ่งมาว่ะ 632 00:42:48,333 --> 00:42:49,708 งั้นส่งอันนี้ให้ค่ายเพลงเลยนะ 633 00:42:49,791 --> 00:42:51,208 - โอเค - ดังระเบิดแน่ 634 00:42:53,958 --> 00:42:57,625 - เธอเปลี่ยนหมดทุกอย่างเลย นี่มันอะไร - คนดูกับค่ายรออยู่ บ้าไปแล้วหรือไง 635 00:42:57,708 --> 00:42:59,541 จะให้ฉันรู้สึกยังไง จะให้ฉันร้องยังไง 636 00:42:59,625 --> 00:43:02,125 - ต้องขึ้นเวทีแล้วให้ทำไง! - ก็บอกแล้วไงว่าร้องไม่ได้! 637 00:43:03,708 --> 00:43:06,583 ไม่มีใครสนใจเรื่องราวชีวิตนายหรอก 638 00:43:06,666 --> 00:43:07,583 (ขยะ ก็แค่ไดอารี่) 639 00:43:16,125 --> 00:43:21,250 ที่ไหนสักแห่งเหนือมวลเมฆ เราเต้นรำไปกับแสงสดใส 640 00:43:21,333 --> 00:43:26,458 ที่รัก โปรดอย่าปล่อยมือกัน อยู่กับฉันนะ 641 00:43:26,541 --> 00:43:30,166 เหมือนนิทานที่เราเคยอ่าน 642 00:43:30,708 --> 00:43:32,833 เท่มากเลย เจย์! 643 00:43:32,916 --> 00:43:37,291 ที่รัก โปรดกอดฉันไว้ อยู่กับฉันนะ 644 00:43:40,083 --> 00:43:41,083 เอ๊ะ 645 00:43:41,166 --> 00:43:45,166 (โรลลิ่งเบิร์น) 646 00:43:45,250 --> 00:43:47,500 เจย์จะไม่ร้องเพลงอีกแล้วเหรอ 647 00:43:48,708 --> 00:43:53,125 ไม่รู้สิ ต่อให้กลับไปเล่นกับวง ยังไงดีอาก็เป็นนักร้องนำอยู่แล้ว 648 00:43:53,958 --> 00:43:56,291 ยังอยู่ในช่วงคิดอยู่ว่าจะกลับไปเล่นด้วยดีมั้ย 649 00:43:57,291 --> 00:44:01,125 งั้นเหรอ ฉันก็ไม่รู้อะไรเท่าไรหรอก 650 00:44:02,291 --> 00:44:03,333 แต่ว่าเพลงนั้น 651 00:44:04,083 --> 00:44:06,666 ฉันชอบเวอร์ชั่นของเจย์มากกว่าอยู่ดี 652 00:44:07,750 --> 00:44:10,750 แต่ว่าเมื่อกี้ตอนขึ้นแสดง แค่เล่นกีตาร์อย่างเดียวก็เท่มากแล้วนะ 653 00:44:11,541 --> 00:44:14,500 ฉันอยากให้สักวันหนึ่ง นอกจากฉันแล้ว 654 00:44:14,583 --> 00:44:16,875 คนอื่นๆ จะมีโอกาสได้ฟังเสียงของเจย์ด้วย 655 00:44:17,625 --> 00:44:18,875 ให้เธอฟังคนเดียวไม่ได้เหรอ 656 00:44:18,958 --> 00:44:21,750 ไม่ได้สิ ฉันอยากอวดเธอให้ทุกคนเห็น 657 00:44:24,625 --> 00:44:28,333 (รายละเอียดเพิ่มเติมกรุณาติดต่อสนง.ใหญ่ ทีมโครงการสำรวจดาวอังคารครั้งที่สี่) 658 00:44:38,333 --> 00:44:39,625 - ได้แล้ว! - หือ 659 00:44:42,833 --> 00:44:44,000 มีอะไร 660 00:44:44,083 --> 00:44:45,833 - ความลับ - เป็นอะไรเนี่ย 661 00:44:46,416 --> 00:44:48,708 ไม่รู้แหละ มีความสุขจังเลย! 662 00:44:53,333 --> 00:44:57,333 ไหนบอกจะไม่ขายเด็ดขาดไง ตอนนี้มาแกะของดีๆ จนเละเฉยเลย 663 00:44:57,416 --> 00:44:59,458 เดี๋ยวนี้ชีวิตมีรสชาติแล้วล่ะสิ 664 00:45:00,500 --> 00:45:02,291 ครับ หวานเหมือนน้ำผึ้งเลยครับ 665 00:45:03,291 --> 00:45:04,791 ให้มันได้อย่างนี้สิ 666 00:45:06,166 --> 00:45:08,333 (ไม่มีชื่อ - เจย์เจย์) 667 00:45:08,416 --> 00:45:10,000 ยังไม่มีประกาศแบบเป็นทางการ 668 00:45:10,083 --> 00:45:15,791 แต่เมื่อสัปดาห์ที่แล้วพบหลุมอุกกาบาตใหม่ ใกล้กับเขตลาวาในพื้นที่การสำรวจ 669 00:45:16,333 --> 00:45:20,500 มีความเป็นไปได้ว่า ที่หลุมอุกกาบาตนั้นอาจมีอินทรียวัตถุอยู่ 670 00:45:21,000 --> 00:45:24,083 เพราะงั้นถ้าคุณเอาระบบตรวจจับสิ่งมีชีวิตไปด้วย 671 00:45:24,166 --> 00:45:26,458 ก็น่าจะมีงานให้ทำเยอะเลย 672 00:45:27,416 --> 00:45:31,500 คงน่าเสียดายถ้าเราจะพลาดโอกาสค้นพบ ข้อมูลมากมายระหว่างทำภารกิจนี้ 673 00:45:31,583 --> 00:45:34,708 ขอบคุณค่ะ คืนนี้ฉันคงนอนหลับได้สบายขึ้นแล้ว 674 00:45:36,000 --> 00:45:37,625 ตารางงานมันกระชั้นชิดไปหน่อย 675 00:45:37,708 --> 00:45:40,041 แต่ช่วยส่งคลิปคำสั่งเสียภายในเช้าพรุ่งนี้ด้วย 676 00:45:40,625 --> 00:45:42,958 จัดการทุกอย่าง ให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้แล้วกลับมาที่นี่ 677 00:45:43,791 --> 00:45:45,916 - ทำได้ใช่มั้ย นันยอง - ได้ค่ะ กัปตัน 678 00:45:46,000 --> 00:45:48,375 (เจย์) 679 00:45:48,958 --> 00:45:50,000 ยินดีด้วยนะครับ ดร.จู 680 00:45:50,083 --> 00:45:51,083 ยินดีด้วยมากๆ เลยค่ะ 681 00:45:52,708 --> 00:45:55,500 ท่านรองคะ ข่าวประกาศจะออกวันพรุ่งนี้ใช่มั้ยคะ 682 00:45:55,583 --> 00:45:56,833 ใช่แล้ว ตอนสองทุ่ม 683 00:45:56,916 --> 00:45:58,583 - มานี่เร็ว - เก็บเป็นความลับจนกว่า… 684 00:46:01,208 --> 00:46:03,291 ท่านรองครับ ข่าวออกวันนี้ไม่ใช่เหรอครับ 685 00:46:04,041 --> 00:46:05,958 วันนี้จริงด้วย วันนี้ต่างหาก ดร.จู! 686 00:46:06,041 --> 00:46:08,041 - ฉันเลี้ยงเอง - ต้องรออีกสองปีเหรอครับ 687 00:46:08,125 --> 00:46:09,375 - คุยงานที่นี่ได้ไง - ต้องคุยสิ 688 00:46:09,458 --> 00:46:11,458 - ชนแก้วครับ ดร.จู - ยินดีด้วยนะคะ 689 00:46:11,541 --> 00:46:12,541 - อ้อ - ชนแก้ว! 690 00:46:22,500 --> 00:46:25,250 นันยองของฉันคงยุ่งมากจริงๆ 691 00:46:55,250 --> 00:46:56,208 แผ่นเสียง 692 00:47:00,166 --> 00:47:02,500 แฟรงค์ ซินาตร้า 693 00:47:03,333 --> 00:47:04,750 เช็ต เบเกอร์ 694 00:47:10,541 --> 00:47:13,500 เลิฟ เดอะ เวย์ ของอลิซ เมย์ คิง 695 00:47:14,500 --> 00:47:16,791 รสนิยมของคุณแม่คลาสสิกจริงๆ 696 00:47:22,333 --> 00:47:24,291 หือ คิวอาร์เหรอ 697 00:47:29,625 --> 00:47:32,583 วันที่ 49 บนดาวอังคาร เวลา 21:47 น. 698 00:47:33,500 --> 00:47:36,416 วันนี้ลมค่อนข้างเงียบและสงบ 699 00:47:37,625 --> 00:47:39,791 ช่วงนี้อากาศดีมาหลายวัน อารมณ์ก็ดีด้วย 700 00:47:40,625 --> 00:47:41,625 มีเซอร์ไพรส์แหละ 701 00:47:43,250 --> 00:47:45,375 ขอเสียงรัวกลองหน่อย แถ่นแท้น! 702 00:47:46,541 --> 00:47:49,708 ในที่สุดดอกไม้น้ำแข็งก็ออกดอกแล้วค่ะ 703 00:47:50,875 --> 00:47:53,375 เพราะฉะนั้นวันนี้ถือเป็นวันสำคัญที่มีสิ่งมีชีวิต 704 00:47:53,458 --> 00:47:56,041 กลับมาอาศัยบนพื้นดินดาวเคราะห์สีแดงนี้อีกครั้ง 705 00:47:56,125 --> 00:47:58,458 ถ้าพูดให้ถูกเป๊ะๆ ก็ไม่ใช่บนพื้นดินหรอก 706 00:47:58,541 --> 00:47:59,625 จียอง! 707 00:47:59,708 --> 00:48:02,041 อัดคลิปถึงลูกสาวอีกแล้วเหรอ 708 00:48:04,416 --> 00:48:07,666 ไงจ๊ะ นันยอง ได้ข่าวมีฟันผุอีกซี่เหรอ 709 00:48:07,750 --> 00:48:09,541 ข่าวลือมาไกลถึงดาวอังคารเลยนะ 710 00:48:10,375 --> 00:48:13,541 ต้องแปรงฟันดีๆ นะ จะได้มาเป็นนักบินอวกาศเหมือนฉันไง 711 00:48:15,291 --> 00:48:17,416 เรามีกฎแบบนั้นด้วยเหรอ 712 00:48:17,958 --> 00:48:20,125 เงียบไว้ บอกไปว่ามีนั่นแหละ 713 00:48:21,208 --> 00:48:22,666 ใช่แล้ว เขาพูดถูกนะ 714 00:48:23,375 --> 00:48:25,541 ลูกมีฟันผุเยอะมากไปแล้ว 715 00:48:26,041 --> 00:48:28,208 อย่าลืมแปรงฟันก่อนนอนนะ 716 00:48:28,291 --> 00:48:30,208 เชื่อฟังพ่อด้วยล่ะ 717 00:48:30,708 --> 00:48:32,250 กินผักเยอะๆ ด้วยนะ 718 00:48:34,208 --> 00:48:36,291 แล้วก็ตั้งใจเรียนภาษาอังกฤษนะ 719 00:48:37,458 --> 00:48:38,458 ฝันดีนะ ยัยหนูของแม่ 720 00:48:39,625 --> 00:48:40,625 เจอกันในฝันนะลูก 721 00:48:42,125 --> 00:48:44,458 แม่เขาจะไปเช็กในฝันนะว่าหนูแปรงฟันจริงมั้ย 722 00:48:44,541 --> 00:48:46,333 เหมือนกับที่คอยเช็กพวกเราทุกคนที่นี่ 723 00:48:46,416 --> 00:48:48,208 พอได้แล้วน่า พวกเธอ 724 00:48:49,833 --> 00:48:50,750 เมื่อกี้อะไร 725 00:48:53,458 --> 00:48:55,125 การสั่นสะเทือนนอกเหนือการคาดการณ์ 726 00:48:55,208 --> 00:48:56,500 - ยืนยันด้วย - ต้องรีบออกไป 727 00:48:58,083 --> 00:49:00,125 - จียอง เร็วเข้า - ศูนย์บัญชาการ ได้ยินมั้ย 728 00:49:00,625 --> 00:49:01,583 บ้าเอ๊ย! 729 00:49:03,708 --> 00:49:04,708 เร็วเข้า! 730 00:49:37,125 --> 00:49:38,708 คนนั้นไง คนนั้นไม่ใช่เหรอ 731 00:49:52,375 --> 00:49:53,541 บ้าไปแล้ว 732 00:49:54,041 --> 00:49:59,291 (ดร.จูนันยองได้รับคัดเลือก เป็นสมาชิกทีมภารกิจสำรวจดาวอังคารครั้งที่สี่) 733 00:50:18,541 --> 00:50:21,458 ทำไมอยู่มืดๆ ไม่เปิดไฟ ทำไมไม่โทรมาล่ะ 734 00:50:24,333 --> 00:50:26,333 อ้อ ใช่ ฉันไม่ได้รับสายเอง 735 00:50:27,250 --> 00:50:28,500 ขอโทษนะ พอดียุ่งมากเลย 736 00:50:29,541 --> 00:50:32,625 โห ทำความสะอาดห้องให้ด้วยเหรอ 737 00:50:35,291 --> 00:50:36,125 เจย์ 738 00:50:38,750 --> 00:50:40,125 คิดจะบอกฉันเมื่อไร 739 00:50:43,708 --> 00:50:44,750 วันนี้ 740 00:50:46,833 --> 00:50:48,041 แล้วเธอรู้ตั้งแต่เมื่อไร 741 00:50:49,500 --> 00:50:50,583 ไม่กี่วันก่อน 742 00:50:52,166 --> 00:50:53,000 หรือว่า 743 00:50:54,083 --> 00:50:55,250 วันที่ฉันขึ้นแสดงงั้นเหรอ 744 00:50:59,333 --> 00:51:01,708 - ใช่ - เธอ… 745 00:51:04,125 --> 00:51:05,333 ความลับที่ว่าคือเรื่องนี้สินะ 746 00:51:06,208 --> 00:51:07,041 ฉันขอโทษ 747 00:51:08,083 --> 00:51:09,125 ฉันก็ทำอะไรไม่ได้ 748 00:51:10,416 --> 00:51:11,750 คำสั่งห้ามบอกแม้แต่ครอบครัว… 749 00:51:11,833 --> 00:51:13,125 ใช่ ครอบครัว 750 00:51:15,291 --> 00:51:17,000 คุณพ่อเธอรู้มั้ยว่าเธอจะไปที่นั่น 751 00:51:19,375 --> 00:51:23,125 - บอกไปพ่อก็ไม่เข้าใจหรอก - ถึงยังไงเธอก็ต้องบอก ต้องบอกล่วงหน้าสิ! 752 00:51:23,208 --> 00:51:24,041 เจย์ 753 00:51:27,333 --> 00:51:28,541 ยินดีกับฉันหน่อย 754 00:51:30,000 --> 00:51:32,666 ฉันวิ่งมาทั้งชีวิตเพื่อเส้นชัยนี้อย่างเดียว เธอก็รู้ 755 00:51:32,750 --> 00:51:36,125 รู้สิ ฉันก็คิดว่าตัวเองรู้ 756 00:51:36,666 --> 00:51:39,208 แต่จริงๆ แล้วฉันไม่รู้เลยว่า สิ่งที่เธอจะทำคืออะไร 757 00:51:39,291 --> 00:51:41,791 ฉันมันโง่ที่คอยให้กำลังใจแฟนด้วยความดีใจ 758 00:51:41,875 --> 00:51:43,708 เป็นไอ้บ้าที่ไม่รู้ว่าแฟนกำลังจะไปตาย 759 00:51:46,791 --> 00:51:47,791 เจย์ 760 00:51:48,666 --> 00:51:49,708 ไม่ไปไม่ได้เหรอ 761 00:51:55,916 --> 00:51:58,000 ถ้าไป เธออาจจะตายก็ได้นะ 762 00:52:02,125 --> 00:52:03,375 อย่าทำแบบนี้เลย เจย์ 763 00:52:09,250 --> 00:52:11,333 นี่เธอค้นห้องฉันเหรอ 764 00:52:12,625 --> 00:52:14,833 นันยอง นั่นมันใช่ปัญหาตอนนี้เหรอ 765 00:52:14,916 --> 00:52:17,708 ตอนนี้ฉันรู้สึกเหมือนเธอกำลังจะไปตาย! 766 00:52:17,791 --> 00:52:19,458 ที่เธอเห็นมันกรณีที่เลวร้ายที่สุด! 767 00:52:20,125 --> 00:52:22,500 เรื่องแบบนั้นจะไม่เกิดขึ้นกับฉันเด็ดขาด! 768 00:52:22,583 --> 00:52:25,208 คิดว่าฉันโง่ขนาดนั้นเลยสินะ เอาแต่ที่เธอสบายใจงั้นสิ 769 00:52:25,291 --> 00:52:26,875 เพราะอย่างนี้ไงฉันถึงบอกเธอไม่ได้ 770 00:52:27,375 --> 00:52:29,416 เพราะเธอไม่เหมือนพ่อฉันไง! 771 00:52:29,500 --> 00:52:31,208 ฉันทำแบบพ่อเธอไม่ได้หรอก 772 00:52:31,291 --> 00:52:33,583 ให้ใช้ชีวิตกอดความหวัง รอคนที่ไม่รู้จะกลับมาเมื่อไร 773 00:52:33,666 --> 00:52:35,541 ได้แต่มองท้องฟ้าไปวันๆ ฉันทำไม่ได้หรอก! 774 00:52:42,458 --> 00:52:44,458 งั้นเหรอ งั้นสินะ 775 00:52:48,541 --> 00:52:50,166 งั้นเราจบกันแค่นี้เถอะ 776 00:53:00,041 --> 00:53:00,875 เธอ 777 00:53:02,875 --> 00:53:04,166 ใจร้ายจริงๆ 778 00:53:28,041 --> 00:53:30,458 (ของนันยอง) 779 00:53:49,875 --> 00:53:55,166 (วันแห่งความสุข) 780 00:53:55,250 --> 00:53:57,541 พ่อ หนูจะไปดาวอังคารนะ 781 00:53:59,416 --> 00:54:02,375 ทำไมแม่คิดถึงแต่ตัวเองได้ขนาดนั้นนะ 782 00:54:03,500 --> 00:54:06,083 ตอนนี้คงขึ้นไปอยู่บนวงโคจรแล้วสินะ 783 00:54:06,166 --> 00:54:08,541 ทำแบบนี้อีกแล้ว ฝนสาดเข้ามาหมดแล้วค่ะ 784 00:54:24,791 --> 00:54:27,083 (ส่งคำสั่งเสีย นาซ่า จูนันยอง) 785 00:54:27,166 --> 00:54:28,000 (สแกนเสร็จสิ้น) 786 00:54:36,333 --> 00:54:37,666 แต่รู้มั้ยว่าอะไรที่แย่กว่านั้น 787 00:54:37,750 --> 00:54:40,708 (กำลังบันทึกคำสั่งเสีย) 788 00:54:40,791 --> 00:54:43,916 อเมริกัน แอร์ไลน์เที่ยวบินที่ 034 พร้อมแล้วที่จะออกเดินทางไปยังฟลอริดา 789 00:54:44,000 --> 00:54:46,250 (ลบข้อมูลติดต่อของเจย์ใช่หรือไม่ - ยืนยัน) 790 00:54:46,333 --> 00:54:48,083 ตอนนี้หนูเพิ่งเข้าใจแม่เป็นครั้งแรกเลย 791 00:54:49,458 --> 00:54:50,375 ตลกดีเนอะ 792 00:55:01,458 --> 00:55:03,166 (จูนันยอง) 793 00:55:15,208 --> 00:55:16,166 (โรซ่า โกเมซ) 794 00:55:24,416 --> 00:55:28,375 มนุษย์อย่างพวกเรา ที่อาจเป็นสิ่งมีชีวิตอ่อนแอที่สุดบนโลก 795 00:55:28,458 --> 00:55:31,333 ได้ท้าทายตัวเองอย่างไม่หยุดยั้งเพื่อความอยู่รอด 796 00:55:31,916 --> 00:55:34,291 เราข้ามน้ำข้ามทะเล ค้นพบทวีปใหม่อีกฟากมหาสมุทร 797 00:55:35,583 --> 00:55:37,416 และข้ามฟ้าไปถึงดวงดาว 798 00:55:39,083 --> 00:55:44,958 และตอนนี้เราจะสร้างอารยธรรมการเดินทาง ในอวกาศเหนือขอบเขตดาวเคราะห์สีฟ้า 799 00:55:46,583 --> 00:55:48,791 สมาชิกทั้งหกคนที่ยืนอยู่ตรงนี้ 800 00:55:48,875 --> 00:55:51,291 คือผู้บุกเบิกบนเส้นทางอันยิ่งใหญ่เพื่อมนุษยชาติ 801 00:55:55,666 --> 00:55:57,708 นัน ไหวมั้ยเนี่ย 802 00:55:59,291 --> 00:56:00,583 ฝันร้ายเหรอ 803 00:56:01,083 --> 00:56:02,041 เปล่า 804 00:56:03,125 --> 00:56:04,500 เธอทำฉันตกใจอีกแล้วนะ 805 00:56:07,166 --> 00:56:09,416 อากาศห้องเธออับมาก เปิดระบายอากาศหน่อยเถอะ 806 00:56:09,958 --> 00:56:11,541 วันนี้แดดดี๊ดี 807 00:56:11,625 --> 00:56:13,708 อะไรของเธอเนี่ย 808 00:56:13,791 --> 00:56:16,916 ดูสิ วันนี้อากาศดี๊ดีใช่มั้ยล่ะ 809 00:56:27,958 --> 00:56:30,083 - โอเค ทุกคนจับมือกันไว้ - แม่ 810 00:56:30,166 --> 00:56:32,291 - เดินระวังนะ - พร้อมแล้วใช่มั้ย 811 00:56:35,166 --> 00:56:36,666 เจย์ คลื่นแหละ! 812 00:56:47,916 --> 00:56:49,458 นันยอง 813 00:56:51,041 --> 00:56:52,291 แฟนเธอไม่เอาไหนเลยเนอะ 814 00:56:52,916 --> 00:56:54,125 เพิ่งรู้ตัวหรือไง 815 00:56:54,708 --> 00:56:57,416 เท่ก็ไม่เท่ เงินก็ไม่มี 816 00:56:58,250 --> 00:57:01,583 แถมยังไม่มีความอดทน เลยทนไม่ไหวจนต้องมาถึงที่นี่ 817 00:57:01,666 --> 00:57:02,500 เก่งมาก 818 00:57:03,583 --> 00:57:06,708 ฉันชอบแบบนี้มากกว่า ชอบที่ไม่เอาไหนแบบนี้แหละ 819 00:57:08,458 --> 00:57:10,250 จูนันยองรสนิยมแปลกจัง 820 00:57:10,791 --> 00:57:11,625 นายล่ะ 821 00:57:12,583 --> 00:57:14,041 เสียใจมั้ยที่คบกับฉัน 822 00:57:14,958 --> 00:57:17,333 ไม่ ไม่เลย 823 00:57:18,875 --> 00:57:20,875 สิ่งที่ดีที่สุดที่ฉันเคยทำตั้งแต่เกิดมา 824 00:57:21,916 --> 00:57:23,125 คือการเป็นแฟนเธอ 825 00:57:24,166 --> 00:57:25,041 ขี้โกหก 826 00:57:26,000 --> 00:57:27,041 ฉันพูดจริงนะ 827 00:57:28,708 --> 00:57:29,791 พูดกันตามตรง 828 00:57:31,458 --> 00:57:32,750 งานที่เธอทำ 829 00:57:35,041 --> 00:57:36,583 ฉันก็ยังทำใจเชียร์เธอได้ไม่เต็มที่ 830 00:57:37,416 --> 00:57:38,291 เพราะฉะนั้น 831 00:57:39,541 --> 00:57:40,541 ต้องปลอดภัยกลับมานะ 832 00:57:43,500 --> 00:57:44,666 สิ่งที่ฉันต้องการ 833 00:57:45,916 --> 00:57:46,958 มีแค่เรื่องนั้นเรื่องเดียว 834 00:57:48,458 --> 00:57:50,875 ขอโทษนะที่ฉันคิดถึงแต่ตัวเอง 835 00:57:54,708 --> 00:57:56,541 นับถอยหลัง ที ไมนัส สิบวินาที 836 00:57:57,083 --> 00:57:59,125 - ดีแล้ว คิดถึงแค่ตัวเธอเองก็พอ - เจ็ด หก 837 00:58:00,083 --> 00:58:01,500 - ห้า สี่ - ทำแบบนั้นไป 838 00:58:02,125 --> 00:58:03,666 - จนกว่าจะกลับมา - สาม 839 00:58:03,750 --> 00:58:05,458 สอง หนึ่ง 840 00:58:05,958 --> 00:58:07,916 - อย่าเสี่ยงอันตรายเด็ดขาด - ศูนย์ 841 00:58:09,041 --> 00:58:10,416 ปกป้องตัวเองก่อน 842 00:58:12,666 --> 00:58:14,333 ตอบฉันสิ นันยอง 843 00:58:14,416 --> 00:58:17,666 ว่าเธอคิดแต่จะกลับมาอย่างปลอดภัย 844 00:58:23,333 --> 00:58:24,250 ฉันสัญญา 845 00:58:26,791 --> 00:58:27,875 ฉันจะทำตามนั้น 846 00:58:35,333 --> 00:58:36,583 ยืนยันการปล่อยยาน 847 00:58:36,666 --> 00:58:39,833 ยานซี้ด 1 ค่อยๆ ทะยานขึ้นจากแท่นปล่อยแล้วค่ะ 848 00:58:40,625 --> 00:58:42,833 การจุดระเบิดเครื่องยนต์เป็นไปอย่างสวยงาม 849 00:58:42,916 --> 00:58:49,250 ยานซี้ด 1 แยกตัวขั้นแรกในสาม สอง หนึ่ง 850 00:59:16,333 --> 00:59:18,416 - ซี้ด 1 ออกจากวงโคจรของโลก - ขอโทษครับ 851 00:59:18,500 --> 00:59:20,250 และกำลังมุ่งหน้าสู่ดาวอังคารค่ะ 852 00:59:20,333 --> 00:59:24,833 ในที่สุดการก้าวกระโดดครั้งยิ่งใหญ่ ของมนุษยชาติก็ได้เริ่มต้นอีกครั้ง 853 01:00:54,125 --> 01:00:56,625 นันยอง ฉันเองก็ 854 01:00:58,375 --> 01:01:00,458 จะพยายามก้าวไปข้างหน้าแบบเธอนะ 855 01:01:02,541 --> 01:01:03,416 เพื่อตัวฉันเอง 856 01:01:04,875 --> 01:01:05,833 แล้วก็ 857 01:01:07,166 --> 01:01:08,000 เพื่อเธอด้วย 858 01:01:38,666 --> 01:01:40,000 ในที่สุดก็เสร็จซะที 859 01:01:41,125 --> 01:01:42,541 ถึงแฟนคลับหมายเลขหนึ่งของฉัน 860 01:01:43,500 --> 01:01:46,375 ฉันอยากให้เธอได้ฟังเป็นคนแรก 861 01:01:46,875 --> 01:01:51,208 เพลงนี้ต้องการความคิดเห็นของเธอที่สุด 862 01:01:53,958 --> 01:01:56,416 - ดีเลยนะ - เจ้าของเพลงทำเองนี่มันต่างจริงๆ สินะ 863 01:01:56,500 --> 01:01:57,875 ท่อนจบก็ไม่แย่ 864 01:01:57,958 --> 01:01:59,166 ดีอา หาวันอัดเสียงเลย 865 01:01:59,791 --> 01:02:02,000 - อัลบั้มแรกของเธอใส่เพลงนี้… - ผมมีข้อแม้ครับ 866 01:02:02,541 --> 01:02:03,791 - อะไร - อะไรล่ะ 867 01:02:05,583 --> 01:02:08,541 ฉันจะร้องเพลงบนเวที 868 01:02:09,416 --> 01:02:10,375 เฮอะ ให้ตายสิ 869 01:02:18,625 --> 01:02:19,625 (37 ชั่วโมงก่อน) 870 01:02:19,708 --> 01:02:21,291 เจย์ นี่ฉันเอง 871 01:02:22,541 --> 01:02:24,791 ช่วงเช้าวันนี้สัญญาณดีขึ้น 872 01:02:25,583 --> 01:02:27,291 ฉันก็เลยเปิดเครื่องด้วยความตื่นเต้น 873 01:02:28,208 --> 01:02:30,166 แล้วก็เห็นว่าเพลงเธอโหลดเสร็จแล้ว 874 01:02:38,041 --> 01:02:39,083 แต่งเสร็จแล้วสินะ 875 01:03:11,916 --> 01:03:13,583 ตอนฟังเพลง ความคิดแรกที่เข้ามาคือ 876 01:03:15,958 --> 01:03:17,458 ฉันคิดถึงเธอมาก 877 01:03:23,708 --> 01:03:25,333 และความเหงาของเธอ 878 01:03:26,500 --> 01:03:27,875 ในช่วงเวลาที่ฉันไม่รู้ 879 01:03:28,458 --> 01:03:29,583 มันเจ็บปวดมากแค่ไหน 880 01:03:32,375 --> 01:03:33,541 ฉันรู้สึกขอโทษจริงๆ 881 01:03:49,541 --> 01:03:51,000 อีกไม่นานก็จะถึงดาวอังคารแล้ว 882 01:03:52,208 --> 01:03:54,416 ถึงเราอาจจะติดต่อกันไม่ได้สักพัก 883 01:03:55,291 --> 01:03:56,333 อย่าลืมนะ เจย์ 884 01:03:58,541 --> 01:03:59,708 ว่ามีใครคนหนึ่ง 885 01:04:00,916 --> 01:04:04,250 คอยเป็นกำลังใจให้เธออยู่ จากที่ไหนสักแห่งในจักรวาล 886 01:05:03,625 --> 01:05:06,375 (ดีมีเทอร์) 887 01:05:22,583 --> 01:05:23,833 สู้ๆ นะ เจย์ 888 01:05:25,791 --> 01:05:27,875 (โซล โนดึล ไลฟ์คอนเสิร์ต อีก 12 วัน) 889 01:05:28,458 --> 01:05:30,833 ใครก็ได้ช่วยเปิดเพลงเพราะๆ หวานๆ ให้หน่อย 890 01:05:33,541 --> 01:05:35,458 เพลงนี้อีกแล้วเหรอ 891 01:05:36,500 --> 01:05:38,708 ฉันก็จากภรรยาจากลูกมาเหมือนกันนะ 892 01:05:38,791 --> 01:05:42,666 ช่างเขาเหอะ ยอมๆ ไป จนกว่าจะซ่อมเสาอากาศเสร็จแหละ 893 01:05:43,166 --> 01:05:44,375 จำเนื้อเพลงได้หมดแล้วเนี่ย 894 01:05:44,458 --> 01:05:45,833 เหมือนกัน เฮ้อ 895 01:05:50,791 --> 01:05:51,875 ตรวจพบ 896 01:05:58,583 --> 01:05:59,416 พบวัตถุ 897 01:06:10,291 --> 01:06:13,750 กัปตัน จูเจอหุ่นยนต์สำรวจที่เหลืออยู่ จากภารกิจสำรวจครั้งที่สองค่ะ 898 01:06:13,833 --> 01:06:14,833 จริงเหรอ 899 01:06:14,916 --> 01:06:17,541 ฉันอยากขออนุญาต ทำการดึงหุ่นยนต์สำรวจกลับมาค่ะ 900 01:06:18,250 --> 01:06:20,125 ไปกลับประมาณ 2 ชั่วโมง 901 01:06:20,708 --> 01:06:21,958 ค่ะ ไม่ไกลค่ะ 902 01:06:22,041 --> 01:06:23,958 ดี อนุญาตตามนั้น 903 01:06:24,041 --> 01:06:24,958 ค่ะ กัปตัน 904 01:06:25,041 --> 01:06:27,166 ให้ฉันไปด้วยมั้ย ไม่อยากให้เธอไปคนเดียว 905 01:06:27,916 --> 01:06:29,625 ยังไงฉันก็กลับมาก่อนมื้อเที่ยงอยู่แล้ว 906 01:06:30,250 --> 01:06:33,500 เออ ใช่ อุ่นเซ็ตอาหารกลางวันพรุ่งนี้ให้หน่อยนะ 907 01:06:33,583 --> 01:06:34,666 กลับมาแล้วจะได้กินเลย 908 01:06:34,750 --> 01:06:37,166 - โอเค อย่าสายละกัน - เจ้าค่ะ 909 01:06:57,708 --> 01:07:02,708 (ยานอวกาศพร้อมนักบินมุ่งหน้าสู่ดาวอังคาร ครั้งแรกในเกือบสองทศวรรษ) 910 01:07:04,041 --> 01:07:05,250 เอาอีกแล้วเหรอ 911 01:07:06,125 --> 01:07:07,541 มาทำอะไรแต่เช้าเนี่ย 912 01:07:08,416 --> 01:07:10,250 กลัวนายไปซ้อมสายเลยมาปลุก จะทำไม 913 01:07:10,333 --> 01:07:12,166 ไม่ต้องห่วงน่า ไม่สายหรอก 914 01:07:18,250 --> 01:07:20,583 อินเอียร์นายอยู่กับฉัน 915 01:07:24,541 --> 01:07:25,375 เจย์ 916 01:07:27,291 --> 01:07:29,333 ร้องเพลงหน่อย ต่อหน้าฉัน 917 01:07:58,416 --> 01:07:59,916 แบตเตอรี่หมดแล้ว 918 01:08:06,958 --> 01:08:08,583 ศูนย์บัญชาการ นี่รายงานจากจู 919 01:08:08,666 --> 01:08:11,250 ดูเหมือนหุ่นยนต์สำรวจเอนดูแรนซ์ จะติดอยู่ในทรายดูด 920 01:08:11,333 --> 01:08:13,291 ขอพาหนะช่วยเหลือเพิ่มเติมด้วยค่ะ 921 01:08:14,458 --> 01:08:15,583 ศูนย์บัญชาการ ได้ยินมั้ยคะ 922 01:08:16,541 --> 01:08:17,416 พบเป้าหมาย 923 01:08:22,208 --> 01:08:23,125 ร่องรอยสิ่งมีชีวิต 924 01:08:41,166 --> 01:08:42,750 ศูนย์บัญชาการ 925 01:08:47,000 --> 01:08:48,750 ชุดอวกาศ เริ่มการบันทึก 926 01:08:48,833 --> 01:08:51,666 สถานะการสื่อสารไม่เสถียร ขอเปลี่ยนเป็นบันทึกการรายงานแทนค่ะ 927 01:08:51,750 --> 01:08:54,791 ตรวจพบสัญญาณการเคลื่อนไหว ของสิ่งมีชีวิตในระยะ 500 เมตร 928 01:08:54,875 --> 01:08:56,291 จะตรวจสอบแล้วรีบกลับมาค่ะ 929 01:08:59,416 --> 01:09:02,166 ขอเช็กกลองก่อนนะครับ เริ่ม! 930 01:09:08,958 --> 01:09:11,125 คุณดีอา อินเอียร์ได้ยินชัดดีมั้ยครับ 931 01:09:11,708 --> 01:09:13,041 ค่ะ ชัดค่ะ 932 01:09:13,125 --> 01:09:14,500 อินเอียร์โอเค! 933 01:09:14,583 --> 01:09:16,625 ช่วยเพิ่มเสียงมอนิเตอร์นักร้องหน่อยค่ะ 934 01:09:16,708 --> 01:09:18,500 เพิ่มเสียงมอนิเตอร์นักร้องครับ! 935 01:09:22,541 --> 01:09:24,250 (ดาวอังคาร) 936 01:09:25,333 --> 01:09:26,333 - เจย์! - หือ 937 01:09:26,416 --> 01:09:28,416 มีสมาธิหน่อย นายต้องเข้ามาตรงนี้ 938 01:09:29,208 --> 01:09:31,333 ฉันขอโทษ 939 01:09:31,416 --> 01:09:32,708 นี่โอกาสสุดท้ายของนายนะ 940 01:09:32,791 --> 01:09:34,583 ขอโทษค่ะ ขอเริ่มใหม่อีกครั้งค่ะ 941 01:09:34,666 --> 01:09:36,833 โอเค เริ่มซาวด์เช็กใหม่อีกครั้งครับ! 942 01:09:41,041 --> 01:09:44,500 ระยะ 50 เมตรข้างหน้า หน้าผาหลุมอุกกาบาต โปรดระวัง 943 01:09:51,875 --> 01:09:54,541 การชนของอุกกาบาต ทำให้ถ้ำลาวาใต้ดินโผล่ออกมา 944 01:09:59,333 --> 01:10:00,625 แกะรอยเส้นทาง 945 01:10:05,166 --> 01:10:06,541 พบเส้นทาง 946 01:10:09,333 --> 01:10:11,750 (ตรวจพบความเข้มข้นสูง!) 947 01:10:23,416 --> 01:10:27,916 กัปตัน ตรวจพบสัญญาณพายุทอร์นาโด ฝั่งตะวันออกของที่ราบอาร์เคเดียครับ 948 01:10:28,583 --> 01:10:30,416 เมื่อเย็นวานเราบรีฟเรื่องนี้ไปแล้ว 949 01:10:30,500 --> 01:10:34,333 ตั้งแต่หนึ่งชั่วโมงที่แล้ว มันมีขนาดใหญ่กว่าที่เราประเมินไว้ครับ 950 01:10:35,000 --> 01:10:39,083 การทำงานภายนอกยานที่บริเวณนั้น น่าจะอันตรายจนถึงบ่ายพรุ่งนี้ครับ 951 01:10:39,166 --> 01:10:40,750 ไม่มีอะไรเร่งด่วน… 952 01:10:41,583 --> 01:10:42,583 เดี๋ยวนะ 953 01:10:42,666 --> 01:10:44,958 กัปตัน เห็นข้างนอกมั้ยคะ 954 01:10:45,041 --> 01:10:46,083 โรซ่า นันยองอยู่ไหน 955 01:10:46,166 --> 01:10:49,583 ฉันพยายามติดต่อไปแล้วแต่จับสัญญาณไม่ได้เลยค่ะ 956 01:10:49,666 --> 01:10:50,500 บ้าเอ๊ย! 957 01:10:53,375 --> 01:10:55,500 สถานการณ์ดูแย่มากเลย 958 01:10:56,416 --> 01:10:57,333 ใช่มั้ยคะ 959 01:11:03,125 --> 01:11:09,958 คำที่ทำให้ฉันพูดไม่ออก เธอรู้ดีใช่มั้ย 960 01:11:10,583 --> 01:11:12,916 ทุ่มให้เธอหมดทั้งหัวใจ 961 01:11:13,875 --> 01:11:16,833 ศูนย์บัญชาการเรียกนันยอง ได้ยินมั้ย 962 01:11:19,458 --> 01:11:21,666 นี่จูพูด ได้ยินมั้ยคะ 963 01:11:22,583 --> 01:11:24,250 จู ได้ยินมั้ย 964 01:11:25,458 --> 01:11:27,958 ไม่ได้ยินเสียงเราแน่เลย ทำยังไงดี 965 01:11:29,041 --> 01:11:31,000 พายุทอร์นาโดกำลังไปทางเธอนะ! 966 01:11:32,750 --> 01:11:35,458 - แกะรอยเส้นทาง - ชุดอวกาศ เริ่มการบันทึก 967 01:11:35,541 --> 01:11:37,958 กำลังเข้าถ้ำที่ไม่เคยสำรวจ ตามข้อมูลตัวบ่งชี้ทางชีวภาพ 968 01:11:38,708 --> 01:11:40,250 สัญญาณวิทยุไม่ดี 969 01:11:40,333 --> 01:11:41,916 ขอรายงานผ่านการบันทึกแทนก่อน… 970 01:12:05,458 --> 01:12:09,958 ยอมหัวใจแตกสลายในกำมือเธอ 971 01:13:00,833 --> 01:13:03,041 ฉันเขียนเพลงนี้ตอนที่แอบรักคนคนหนึ่งข้างเดียว 972 01:13:03,125 --> 01:13:04,833 - ดีอา! - ดีอา! 973 01:13:04,916 --> 01:13:06,416 เพลงนี้ชื่อว่า "มูนไลท์" ค่ะ 974 01:13:15,541 --> 01:13:21,291 (คำเตือน) 975 01:13:28,458 --> 01:13:30,958 ระวัง! ตรวจพบความเสียหายบริเวณหมวก 976 01:13:31,041 --> 01:13:33,333 ตรวจพบออกซิเจนรั่วไหล 977 01:13:34,833 --> 01:13:38,083 ระดับออกซิเจน 10.5 978 01:13:38,166 --> 01:13:39,291 10.1 979 01:13:40,208 --> 01:13:41,708 9.6 980 01:13:42,250 --> 01:13:44,416 ระวัง! ตรวจพบความเสียหายบริเวณหมวก 981 01:13:44,916 --> 01:13:47,208 พบออกซิเจนรั่วไหล 982 01:13:47,291 --> 01:13:48,166 ระวัง 983 01:14:03,291 --> 01:14:04,291 ร่องรอยสิ่งมีชีวิต 984 01:14:06,500 --> 01:14:07,583 พบเส้นทาง 985 01:14:10,875 --> 01:14:11,875 แกะรอยเส้นทาง 986 01:14:22,625 --> 01:14:25,500 หุ่นยนต์สำรวจ สตาร์ทเครื่องยนต์ เปิดทางเข้า 987 01:14:26,125 --> 01:14:29,916 ไม่นะ ดูเหมือนว่าคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้า จะรบกวนเซ็นเซอร์เปิดปิดประตูค่ะ 988 01:14:30,000 --> 01:14:31,000 ไอ้พายุบ้านี่! 989 01:14:31,083 --> 01:14:32,500 จับสัญญาณจากนันยองได้ครับ! 990 01:14:33,083 --> 01:14:34,083 ดึงขึ้นหน้าจอ! 991 01:14:34,166 --> 01:14:36,666 ค่าออกซิเจนคงเหลือ 9.1 เองเหรอ 992 01:14:37,750 --> 01:14:39,708 เขาหายใจไม่ออกเพราะมีเลือดออก 993 01:14:42,416 --> 01:14:44,416 เราต้องไปช่วยตอนนี้เลยค่ะ 994 01:14:46,041 --> 01:14:48,833 โรซ่า กลับไปเช็กคลิปคำสั่งเสียของนันยอง 995 01:14:48,916 --> 01:14:50,833 ตรวจสอบข้อมูลลับที่อาจอยู่ในนั้นด้วย 996 01:14:50,916 --> 01:14:54,958 กัปตันคะ ไม่ได้นะคะ ถ้าเราไม่ทำอะไรเลย เขาตายแน่ 997 01:14:55,458 --> 01:14:58,166 ปริมาณออกซิเจนเหลืออีกแค่สิบนาที 998 01:14:58,833 --> 01:15:01,583 จุดกำเนิดของสัญญาณอยู่ห่างจากที่นี่สองชั่วโมง 999 01:15:02,500 --> 01:15:04,875 แล้วยังไง ก็เขายังไม่ตายไงคะ 1000 01:15:05,625 --> 01:15:07,291 เรายังมีเวลาอีกสิบนาทีนะคะ 1001 01:15:10,000 --> 01:15:10,833 กัปตัน! 1002 01:15:10,916 --> 01:15:16,500 คำเตือน พลังงานแบตเตอรี่เหลือ 15% ระดับออกซิเจนอยู่ในภาวะเสี่ยง 1003 01:15:17,333 --> 01:15:21,375 เปิดใช้งานโหมดเอาชีวิตรอด ลดการใช้พลังงานแบตเตอรี่ 1004 01:15:23,083 --> 01:15:26,750 คำเตือน ออกซิเจนลดเหลือ 8% 1005 01:15:27,333 --> 01:15:29,833 ความสามารถในการกรอง คาร์บอนไดออกไซด์ลดลง 1006 01:15:37,041 --> 01:15:40,791 ขอบคุณทุกคนที่มางานโชว์เคส ของพวกเราวงเดอะโมลส์นะคะ 1007 01:15:42,125 --> 01:15:43,958 เราได้เตรียมของขวัญพิเศษไว้ 1008 01:15:44,541 --> 01:15:46,333 สำหรับแฟนๆ ที่มาในวันนี้ค่ะ 1009 01:15:48,041 --> 01:15:48,916 เจย์ 1010 01:15:52,041 --> 01:15:55,708 - เจย์! - เจย์! 1011 01:15:55,791 --> 01:15:59,791 - เจย์! - เจย์! 1012 01:16:12,416 --> 01:16:13,666 (จูนันยอง) 1013 01:16:13,750 --> 01:16:15,416 (ถึงเจย์) 1014 01:16:25,166 --> 01:16:29,041 เจย์ นี่ฉันเอง นันยอง 1015 01:16:35,583 --> 01:16:36,416 เธอรู้มั้ย 1016 01:16:36,916 --> 01:16:39,625 ตอนเด็กๆ ฉันไม่พกร่มติดตัวเลย 1017 01:16:43,708 --> 01:16:46,208 แต่ก็ไม่เคยเปียกฝนเลยสักครั้ง 1018 01:16:47,750 --> 01:16:49,541 เพราะพ่อจะมารับฉันเสมอ 1019 01:16:51,250 --> 01:16:55,500 คงเพราะพ่อมองแต่ท้องฟ้าทุกวัน จนเดาได้ว่าเมื่อไรฝนจะตกมั้ง 1020 01:16:57,375 --> 01:16:59,458 ฉันก็เลยติดเป็นนิสัยไปแล้ว 1021 01:17:00,083 --> 01:17:02,166 ต่อให้โตขึ้นก็ยังไม่ค่อยพกร่มเหมือนเดิม 1022 01:17:05,750 --> 01:17:06,791 แต่เธอรู้มั้ย 1023 01:17:08,500 --> 01:17:10,208 - วันที่เธอ… - นันยอง 1024 01:17:10,291 --> 01:17:12,125 เรียกชื่อฉันเป็นครั้งแรก 1025 01:17:13,833 --> 01:17:15,208 วันนั้น… 1026 01:17:15,291 --> 01:17:17,416 ตอนนี้ฉันเรียกชื่อเธอได้แล้วใช่มั้ย 1027 01:17:17,500 --> 01:17:21,000 เป็นครั้งแรกตั้งแต่เป็นผู้ใหญ่ที่ฉันใช้ร่มกับคนอื่น 1028 01:17:23,791 --> 01:17:26,208 แล้วก็เป็นวันที่ฉันตกหลุมรักเธอด้วย 1029 01:17:29,833 --> 01:17:36,083 การที่เธอได้ดูคลิปนี้ คงไม่ใช่เรื่องที่ดีสำหรับเธอหรอก 1030 01:17:37,333 --> 01:17:38,333 ใช่มั้ยล่ะ 1031 01:17:40,333 --> 01:17:43,416 เจย์ แต่เรื่องที่แปลกก็คือ 1032 01:17:44,166 --> 01:17:48,750 คนเรามักไม่ได้เจอโอเอซิส ในเส้นทางที่เราตามหาแทบตาย 1033 01:17:48,833 --> 01:17:51,000 แต่เรากลับเจอในเส้นทางที่ไม่คาดฝัน 1034 01:17:57,541 --> 01:17:59,125 เจย์ สำหรับฉันเธอเป็นแบบนั้นแหละ 1035 01:18:01,083 --> 01:18:05,250 เธอพาฉันไปในเส้นทางที่สวยงาม ที่ฉันไม่เคยคิดมาก่อนว่ามันจะมี 1036 01:18:14,750 --> 01:18:16,041 เธอคงจะเจ็บปวด 1037 01:18:17,500 --> 01:18:18,333 แต่เจย์ 1038 01:18:20,500 --> 01:18:23,333 ฉันหวังว่าเธอจะไม่เศร้าอยู่นานจนเกินไป 1039 01:18:26,125 --> 01:18:27,375 ใช้ชีวิตโดยไม่เสียใจทีหลัง 1040 01:18:27,875 --> 01:18:28,833 เป็นตัวของเธอเอง 1041 01:18:32,458 --> 01:18:33,750 ด้วยเสียงของเธอ 1042 01:18:36,250 --> 01:18:37,708 ใช้ชีวิตอย่างงดงามนะ 1043 01:18:49,375 --> 01:18:51,333 ปกติเจย์ไม่ร้องเพลงไม่ใช่เหรอ 1044 01:18:52,875 --> 01:18:54,875 ตัดไปกล้องสาม! 1045 01:18:54,958 --> 01:18:55,833 ถ่ายฟูลช็อตครับ! 1046 01:18:55,916 --> 01:18:57,333 ไมค์หนึ่ง เช็กอิน! 1047 01:18:57,875 --> 01:18:59,083 อย่าลืมนะ เจย์ 1048 01:19:01,000 --> 01:19:02,291 ว่ามีใครคนหนึ่ง 1049 01:19:03,541 --> 01:19:05,375 คอยเป็นกำลังใจให้เธออยู่จากที่ไหนสักแห่ง 1050 01:19:07,250 --> 01:19:08,208 ในจักรวาล 1051 01:19:12,583 --> 01:19:15,458 ดื่มด่ำกับความสนุก 1052 01:19:18,125 --> 01:19:20,083 ออกเดินทางไปสู่ 1053 01:19:22,250 --> 01:19:25,291 เมืองไร้ชื่อที่ไม่คุ้นเคย 1054 01:19:28,958 --> 01:19:32,166 หลับไปในแต่ละวัน 1055 01:19:32,791 --> 01:19:39,500 อยู่ระหว่างคนที่คล้ายฉันกับอนาคตที่ยังหวั่นใจ 1056 01:19:41,166 --> 01:19:47,208 สองมือถูกัน ก้าวไปในป่าคอนกรีตกว้างใหญ่ 1057 01:19:47,291 --> 01:19:53,583 ล้างหน้าเปื้อนฝุ่นออกไป 1058 01:19:55,750 --> 01:20:01,666 ผู้คนถูกโยนให้หาคำตอบไปจนสุดทาง 1059 01:20:01,750 --> 01:20:08,750 ที่ไหนสักแห่งระหว่างศูนย์กับหนึ่ง เราสบตาซึ่งกันและกัน 1060 01:20:12,250 --> 01:20:16,458 โบยบินผ่านดวงดาว 1061 01:20:16,541 --> 01:20:19,166 ขอให้โชคดี ขอให้ปลอดภัย 1062 01:20:19,250 --> 01:20:23,375 เราจะได้เจอกันอีก 1063 01:20:23,958 --> 01:20:26,166 ในอีกช่วงเวลา 1064 01:20:26,875 --> 01:20:30,250 แม้ห่างไกลกันเกินจะคว้า 1065 01:20:31,791 --> 01:20:38,541 แต่เรายังเดินอยู่เคียงข้างกัน 1066 01:20:39,208 --> 01:20:40,041 เฮ้ย! 1067 01:20:42,291 --> 01:20:44,875 - แกน่าจะทำแบบนี้ตั้งนานแล้ว - จริงๆ เลย 1068 01:20:46,416 --> 01:20:48,291 เจย์! ร้องดีมาก 1069 01:20:59,958 --> 01:21:02,750 ข่าวด่วน มีรายงานจากนาซ่า ว่าดร.จูนันยอง ชาวเกาหลี 1070 01:21:02,833 --> 01:21:06,666 ผู้ออกเดินทางไปในภารกิจสำรวจดาวอังคาร เมื่อเดือนพฤศจิกายนที่ผ่านมา 1071 01:21:06,750 --> 01:21:09,000 ตอนนี้อยู่ในสถานะผู้สูญหายค่ะ 1072 01:21:09,083 --> 01:21:11,958 ด้วยสภาพอากาศเปลี่ยนแปลงกะทันหัน ทำให้การสื่อสารถูกตัดขาด 1073 01:21:12,041 --> 01:21:16,541 จึงไม่สามารถระบุตำแหน่งของดร.จู เป็นเวลาเกินกว่าหนึ่งชั่วโมงแล้วค่ะ 1074 01:21:23,250 --> 01:21:25,875 ได้พกร่มไปด้วยหรือเปล่านะ 1075 01:21:25,958 --> 01:21:29,250 จากรายงานสรุปหลังประกาศการสูญหาย 1076 01:21:29,333 --> 01:21:31,208 นาซ่าจะจับตาดูความเสี่ยงที่อาจเกิดจาก… 1077 01:21:31,291 --> 01:21:32,791 - สภาพอากาศผิดปกติ… - ไม่นะ 1078 01:21:32,875 --> 01:21:33,791 ไม่นะ 1079 01:21:33,875 --> 01:21:37,875 ผ่านระบบสังเกตการณ์ของดีมีเทอร์ ซึ่งเป็นยานแม่ที่โคจรอยู่รอบดาวอังคาร 1080 01:22:11,708 --> 01:22:12,708 เจย์ 1081 01:22:16,708 --> 01:22:17,750 ฉันกลัว 1082 01:22:34,583 --> 01:22:37,541 ขอเวลาแป๊บเดียวครับ เรื่องครอบครัวของคนไข้จูยุนแจครับ 1083 01:22:37,625 --> 01:22:39,166 หมดเวลาเยี่ยมแล้วค่ะ พรุ่งนี้เช้า… 1084 01:22:39,250 --> 01:22:40,625 คุณคะ เดี๋ยวก่อนค่ะ! 1085 01:22:44,000 --> 01:22:44,833 คุณพ่อ 1086 01:22:47,916 --> 01:22:50,708 ผมขอยืมอันนี้หน่อยได้มั้ยครับ 1087 01:22:50,791 --> 01:22:55,625 ทำไม คุณก็มีเรื่องที่อยากบอก กับดาวดวงนั้นเหรอครับ 1088 01:22:57,583 --> 01:22:58,416 ครับ 1089 01:22:58,500 --> 01:22:59,333 (วันแห่งความสุข) 1090 01:23:20,875 --> 01:23:21,958 แม่! 1091 01:23:23,708 --> 01:23:24,916 แม่! 1092 01:23:27,666 --> 01:23:28,500 นันยอง! 1093 01:23:30,125 --> 01:23:31,625 - นันยองมาแล้วเหรอ - นันยอง 1094 01:23:33,375 --> 01:23:34,458 ฉันอยากจะ 1095 01:23:35,875 --> 01:23:37,541 เป็นแสงที่โอบกอดเธอเอาไว้ 1096 01:23:37,625 --> 01:23:38,541 มื้อเย็นกินอะไรดี 1097 01:23:39,083 --> 01:23:41,708 - นั่นสิ กินรามยอนกันมั้ย - รามยอนอีกแล้วเหรอ 1098 01:23:42,750 --> 01:23:45,000 ฉันไม่อยากให้เธอเห็นเงามืด 1099 01:23:46,333 --> 01:23:48,000 ที่อยู่ในตัวฉันแม้แต่นิดเดียว 1100 01:23:49,875 --> 01:23:51,166 คนไม่มีอะไรแบบฉัน 1101 01:23:52,416 --> 01:23:54,708 มีสิทธิ์ที่จะชอบคนพิเศษแบบเธอหรือเปล่านะ 1102 01:23:56,791 --> 01:23:59,125 ถึงจะบอกตัวเองว่าพอแล้ว 1103 01:24:00,291 --> 01:24:04,250 แต่พอลืมตาตื่นขึ้นมาในตอนเช้า ฉันก็ยังไล่ตามร่องรอยเธออยู่ดี 1104 01:24:06,666 --> 01:24:08,333 เธอทำให้ฉันรู้อยู่ทุกวัน 1105 01:24:09,541 --> 01:24:12,000 ว่าแสงและเงาเป็นหนึ่งเดียวกัน 1106 01:24:14,041 --> 01:24:18,125 เราไม่สามารถโอบกอดแสงโดยที่ไม่มีเงาได้ 1107 01:24:20,333 --> 01:24:21,333 ได้โปรด 1108 01:24:22,666 --> 01:24:23,625 ได้โปรด 1109 01:24:24,125 --> 01:24:25,291 การรอคอยที่ไม่รู้จุดสิ้นสุด 1110 01:24:26,583 --> 01:24:29,541 จริงๆ แล้วบางทีมันก็เจ็บปวดมากเหมือนกัน 1111 01:24:30,916 --> 01:24:33,166 แต่สิ่งที่แน่นอน พอๆ กับความเจ็บปวดจากการรอคอย 1112 01:24:34,541 --> 01:24:36,958 คือฉันไม่มีวันยอมแพ้ไปจากเธอ 1113 01:24:38,041 --> 01:24:41,125 เพราะฉะนั้นเธอก็อย่ายอมแพ้ ไปจากฉันเหมือนกันนะ 1114 01:24:42,583 --> 01:24:44,416 เมื่อสิ้นสุดการรอคอยนี้ 1115 01:24:45,000 --> 01:24:45,916 กลับมา 1116 01:24:46,958 --> 01:24:48,166 ช่วยฉันนะ 1117 01:25:12,750 --> 01:25:13,958 เจย์! 1118 01:25:14,750 --> 01:25:16,916 ขอโทษนะ ฉันมาช้าใช่มั้ย 1119 01:25:27,166 --> 01:25:28,041 เด็กขี้แย 1120 01:25:28,541 --> 01:25:31,083 ไม่นะ ฉันไม่ได้ร้องไห้ 1121 01:25:31,166 --> 01:25:32,333 งั้นน้ำมูกเหรอ 1122 01:25:40,000 --> 01:25:41,041 ไม่นะ 1123 01:25:41,125 --> 01:25:41,958 ไม่นะ เจย์ 1124 01:25:42,541 --> 01:25:43,666 อย่าไป! 1125 01:25:44,875 --> 01:25:45,958 ไม่นะ 1126 01:25:46,041 --> 01:25:47,208 อย่าไป 1127 01:25:47,291 --> 01:25:49,208 อย่าไปนะ เจย์! 1128 01:25:49,291 --> 01:25:50,833 อย่าไป! 1129 01:25:51,708 --> 01:25:52,583 ได้โปรด 1130 01:25:52,666 --> 01:25:54,125 ได้โปรด อย่าไปนะ 1131 01:25:54,958 --> 01:25:56,375 เจย์ 1132 01:25:57,041 --> 01:25:58,041 ได้โปรด 1133 01:26:44,208 --> 01:26:46,375 ระบบหลักทำงานปกติ 1134 01:26:46,916 --> 01:26:48,875 เปิดใช้งานโหมดสั่งการด้วยมนุษย์ 1135 01:27:25,125 --> 01:27:32,125 (ได้รับวิดีโอใหม่จาก 6K3JYJ) 1136 01:27:32,208 --> 01:27:34,458 (อัปเดตแบบเรียลไทม์จากยุนแจ) 1137 01:27:52,833 --> 01:27:54,083 อุ่นจัง 1138 01:28:23,791 --> 01:28:25,291 แม่เหรอ 1139 01:28:37,750 --> 01:28:38,916 รักลูกนะ 1140 01:29:10,416 --> 01:29:11,541 ฉัน 1141 01:29:12,125 --> 01:29:13,625 มาถึงจนได้ 1142 01:29:14,583 --> 01:29:16,666 นันยอง! 1143 01:29:16,750 --> 01:29:17,750 นันยอง! 1144 01:29:20,125 --> 01:29:21,708 - แล้วก็ - นันยอง! 1145 01:29:21,791 --> 01:29:23,541 - ฉันยังไม่ตาย - ตอนนี้เธออยู่ที่ไหน 1146 01:29:25,708 --> 01:29:27,375 ฉันได้ยินข้อความแล้ว 1147 01:29:29,875 --> 01:29:31,958 ทำไมเสียงแปลกๆ ไม่คุ้นเลย 1148 01:29:32,541 --> 01:29:33,875 ใช่เจย์จริงๆ ใช่มั้ย 1149 01:29:39,583 --> 01:29:41,250 แปลกเพราะฟังอยู่ที่นี่หรือเปล่านะ 1150 01:29:42,208 --> 01:29:43,375 เหมือนฝันเลย 1151 01:29:45,500 --> 01:29:47,250 ไม่ใช่ฝันแน่นอน 1152 01:29:49,125 --> 01:29:51,541 พอมาถึงที่นี่แล้วเพิ่งนึกขึ้นได้ 1153 01:29:52,375 --> 01:29:57,666 ว่าฉันมีเรื่องที่ยังไม่ได้บอกเธอเลย 1154 01:30:02,041 --> 01:30:03,333 ฉันรักเธอ 1155 01:30:13,083 --> 01:30:16,500 นันยอง! ขอบคุณสวรรค์ เธออยู่นี่เอง! 1156 01:30:16,583 --> 01:30:19,875 เจอแล้ว ทางนี้ค่ะ เขายังมีชีวิตอยู่! 1157 01:30:19,958 --> 01:30:21,666 สวรรค์มาโปรด 1158 01:30:21,750 --> 01:30:24,291 นี่คือช่วงเวลาของ หัวข้อที่เป็นประวัติศาสตร์ในวันนี้ค่ะ 1159 01:30:24,375 --> 01:30:27,875 เหตุการณ์นี้ไม่ได้สร้างความตกใจแค่ในเกาหลี แต่รวมถึงทั่วโลกเลยค่ะ 1160 01:30:28,416 --> 01:30:32,041 จากข่าวการรอดชีวิตของดร.จูนันยอง ที่ได้รับการช่วยเหลือราวกับปาฏิหาริย์ 1161 01:30:32,125 --> 01:30:33,916 มีเรื่องที่เป็นประเด็นร้อนยิ่งกว่า 1162 01:30:34,000 --> 01:30:36,333 คือในขณะที่ดร.จูพยายามเอาชีวิตรอด 1163 01:30:36,416 --> 01:30:38,333 ก็ได้ค้นพบดอกไม้น้ำแข็งเข้า 1164 01:30:40,416 --> 01:30:42,458 มีสิ่งที่เราตระหนักได้ 1165 01:30:42,541 --> 01:30:43,875 ก็ต่อเมื่อจากไปแสนไกลแล้ว 1166 01:30:46,416 --> 01:30:48,541 ก่อนออกเดินทางไปที่ใหม่ เราไม่เคยรู้เลยว่า 1167 01:30:50,625 --> 01:30:52,208 ณ ที่ตรงนั้นที่จากมา 1168 01:30:55,833 --> 01:30:57,250 มีสิ่งที่อยู่ตรงนั้นเสมอ 1169 01:31:00,458 --> 01:31:01,541 อยู่ใต้เท้าของฉัน 1170 01:31:05,666 --> 01:31:06,500 อยู่ตรงหน้าฉัน 1171 01:31:09,541 --> 01:31:10,916 (ทางเข้าศูนย์การค้าเซอุน) 1172 01:31:13,208 --> 01:31:14,541 อยู่ภายในตัวเรา 1173 01:31:31,500 --> 01:31:32,375 และ 1174 01:31:33,916 --> 01:31:36,166 อยู่บนดาวดวงนี้ 1175 01:32:13,166 --> 01:32:18,208 (เลือนหายในแสงดาว) 1176 01:36:02,000 --> 01:36:05,000 คำบรรยายโดย อภิชญา บุญรินทร์