1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,125 --> 00:00:25,916 ["Love the Way" tocando ao fundo] 4 00:00:26,000 --> 00:00:29,500 - [mulher imita tambor] Tcharam. - [falas indistintas] 5 00:00:29,583 --> 00:00:32,875 [mulher] O broto de Amur adonis finalmente germinou. 6 00:00:32,958 --> 00:00:36,416 [ri suavemente] Hoje é um dia inesquecível. 7 00:00:36,500 --> 00:00:39,291 A vida voltou a crescer no solo desse planeta vermelho. 8 00:00:39,375 --> 00:00:41,166 Bom, tecnicamente, não é no solo. 9 00:00:41,250 --> 00:00:43,583 [homem 1] Papai Noel não é afetado pela gravidade. 10 00:00:43,666 --> 00:00:45,083 [homem 2] Isso é discutível. 11 00:00:45,166 --> 00:00:47,833 Eu diria que o Papai Noel é afetado pela gravidade, 12 00:00:47,916 --> 00:00:49,583 mas o Rudolph e o trenó não. 13 00:00:50,500 --> 00:00:52,583 Não estão se esforçando muito nisso, não? 14 00:00:52,666 --> 00:00:55,916 Quem dera mostrassem esse entusiasmo ao analisar amostras de solo. 15 00:00:56,000 --> 00:00:58,041 [bipes diversos] 16 00:00:59,041 --> 00:01:02,083 E aí, Ji-young, você tá gravando outro vídeo pra sua filha? 17 00:01:02,166 --> 00:01:03,375 [Ji-young] Tô com saudade. 18 00:01:03,458 --> 00:01:06,541 [mulher 2] Oi, Nan-young. Soube que tá com outro dente cariado. 19 00:01:06,625 --> 00:01:09,041 - As notícias chegaram até Marte. - [homem 3] O que foi isso? 20 00:01:09,125 --> 00:01:11,166 - [alarme soando] - [falas assustadas] 21 00:01:11,250 --> 00:01:13,875 - [mulher 4] A gente precisa estabilizar. - [homem 4] Que droga! 22 00:01:13,958 --> 00:01:15,958 - [mulher 4] Precisamos sair! - [mulher 2] Ji-young! 23 00:01:16,041 --> 00:01:18,041 [acorde dramático] 24 00:01:19,041 --> 00:01:19,875 [rádio chia] 25 00:01:19,958 --> 00:01:22,833 QG, aqui é a Joo. Tô no módulo habitacional. 26 00:01:22,916 --> 00:01:25,250 [controladora, no rádio] Prossiga devagar e com cuidado. 27 00:01:25,333 --> 00:01:28,166 - O ritmo tá bom. - Tô indo ao ISRU pra reabastecer. 28 00:01:28,250 --> 00:01:29,458 ALERTA 29 00:01:32,000 --> 00:01:34,833 Traje, exibir a localização do gerador de oxigênio. 30 00:01:35,958 --> 00:01:36,958 [arfa] 31 00:01:38,000 --> 00:01:39,041 [metal range] 32 00:01:39,125 --> 00:01:40,625 [faz força] 33 00:01:43,166 --> 00:01:45,708 Tanque de oxigênio posicionado. [grunhe] 34 00:01:48,750 --> 00:01:49,958 Iniciando recarga. 35 00:01:54,333 --> 00:01:55,333 [arfa surpresa] 36 00:01:56,000 --> 00:01:57,166 [acorde misterioso] 37 00:01:57,750 --> 00:01:59,333 [arfa, engole em seco] 38 00:02:06,166 --> 00:02:07,791 [arfa] 39 00:02:07,875 --> 00:02:11,083 [acorde dramático] 40 00:02:16,083 --> 00:02:17,000 [arfando] 41 00:02:17,083 --> 00:02:20,250 [controladora] Nan-young, qual o problema? Recarregue agora. 42 00:02:20,333 --> 00:02:22,541 - [Nan-young arfa] - [oxigênio chia] 43 00:02:24,208 --> 00:02:26,000 - [mulher 1] Conseguiu. - [mulher 2] Pronto. 44 00:02:26,083 --> 00:02:28,791 - Ela foi feita pra missões em Marte. - Bom trabalho, Nan-young. 45 00:02:28,875 --> 00:02:31,958 - [falas indistintas] - Muito bem, equipe. Terminamos. 46 00:02:32,041 --> 00:02:35,250 [mulher 2] Se não fosse por aquela pausa, teria sido um recorde. Por que parou? 47 00:02:35,333 --> 00:02:37,833 [Nan-young ofega] Por nada. Pensei que tinha visto algo. 48 00:02:37,916 --> 00:02:39,166 Sério? Vou conferir. 49 00:02:39,250 --> 00:02:41,833 - Já chega por hoje, né? - Claro. Vamos sair daqui. 50 00:02:41,916 --> 00:02:44,708 [homem] Sam, por falar nisso, os engenheiros solicitaram uma reunião 51 00:02:44,791 --> 00:02:47,208 sobre o problema do eixo de rotação no teste de gravidade. 52 00:02:49,291 --> 00:02:51,333 [Nan-young] Não posso aceitar essa decisão. 53 00:02:51,416 --> 00:02:53,916 Não teve nenhum problema no resultado dos testes. 54 00:02:54,000 --> 00:02:57,500 As famílias receberam os pertences e, como pode imaginar, 55 00:02:57,583 --> 00:02:58,791 estão revivendo o luto. 56 00:02:58,875 --> 00:03:01,875 Você é a única da tripulação da 4ª Expedição a Marte 57 00:03:01,958 --> 00:03:03,166 entre os enlutados. 58 00:03:03,250 --> 00:03:06,875 Seria desumano ter que visitar o local do acidente da missão. 59 00:03:06,958 --> 00:03:07,875 [Nan-young arfa] 60 00:03:08,875 --> 00:03:10,750 Sabe o que é desumano de verdade? 61 00:03:11,958 --> 00:03:14,416 Você sabe o quanto eu me esforcei nisso. 62 00:03:14,500 --> 00:03:17,125 E você sabe que isso não me afetou em nada. 63 00:03:17,208 --> 00:03:19,166 Isso não te afetou em nada? 64 00:03:19,875 --> 00:03:22,458 [suspira] O problema é exatamente esse. 65 00:03:22,541 --> 00:03:23,666 Ouça, Nan-young, 66 00:03:23,750 --> 00:03:26,416 não é a resposta psicológica que se espera. 67 00:03:26,500 --> 00:03:30,166 O médico tá preocupado com os seus resultados psicológicos. 68 00:03:31,291 --> 00:03:33,125 Tire um tempo pra descansar. 69 00:03:33,625 --> 00:03:36,041 Por que você não vai pra Coreia descansar? 70 00:03:36,791 --> 00:03:42,000 DEMÉTER IV NOSSO FUTURO ESTÁ AQUI 71 00:03:43,875 --> 00:03:47,666 [repórter] Últimas notícias. A NASA reportou informações alarmantes de Marte 72 00:03:47,750 --> 00:03:52,333 antes da seleção de astronautas para seu projeto da 4ª Expedição a Marte. 73 00:03:52,416 --> 00:03:55,666 Como resultado de um terremoto em Marte há 24 anos, 74 00:03:55,750 --> 00:03:58,666 uma instalação subterrânea de pesquisa foi destruída 75 00:03:58,750 --> 00:04:03,375 e todos os membros da 2ª Expedição a Marte não conseguiram retornar para casa, 76 00:04:03,458 --> 00:04:07,000 trazendo imensa tristeza não apenas às famílias enlutadas, 77 00:04:07,083 --> 00:04:11,250 mas também às pessoas ao redor do mundo que esperavam pelo retorno da tripulação. 78 00:04:11,333 --> 00:04:14,416 O retorno dos pertences da falecida Son Ji-young, 79 00:04:14,500 --> 00:04:17,500 a 1ª astronauta coreana escolhida para uma Expedição a Marte, 80 00:04:17,583 --> 00:04:19,750 também está incluído nesse processo. 81 00:04:19,833 --> 00:04:22,625 ARTEFATOS RECUPERADOS DIÁRIOS, FOTOS, FERRAMENTAS 82 00:04:22,708 --> 00:04:25,916 - [música sentimental] - [falas indistintas] 83 00:04:28,958 --> 00:04:31,291 [mulher] A Praça da Estação de Seul e seus arredores 84 00:04:31,375 --> 00:04:35,041 são uma zona permitida para voos de drones em baixa altitude. 85 00:04:35,125 --> 00:04:39,083 Motoristas de táxi aéreo devem ter cautela para evitar colisões com drones. 86 00:04:40,500 --> 00:04:42,583 [música alegre] 87 00:04:45,791 --> 00:04:48,708 - [música melódica nos alto-falantes] - [suspira] 88 00:04:49,208 --> 00:04:51,083 - [Rosa] Oi, chegou bem em casa? - Que susto. 89 00:04:51,166 --> 00:04:54,166 - Como você tá? - [suspira] Como é que eu tô? 90 00:04:54,250 --> 00:04:57,916 [suspira] Como se todos os meus sonhos tivessem desmoronado. 91 00:04:58,000 --> 00:05:01,666 [Rosa assente] Deixa eu ver o seu rosto. Liga a câmera. 92 00:05:03,083 --> 00:05:05,791 Tá, olha aí. A minha cara de derrota. 93 00:05:05,875 --> 00:05:07,583 [Rosa ri suavemente] 94 00:05:07,666 --> 00:05:10,666 Nossa, isso é uma casa ou um ferro-velho? 95 00:05:10,750 --> 00:05:12,750 Quando teve tempo pra coletar tudo isso? 96 00:05:12,833 --> 00:05:16,083 Essas coisas são dos meus pais. Ai, eu devia dar uma organizada. 97 00:05:16,166 --> 00:05:19,416 [arfa surpresa] Caramba, olha só que fofinho. 98 00:05:19,916 --> 00:05:21,041 Ai. 99 00:05:21,125 --> 00:05:23,041 - Rosa, não passa assim. - [robô] Escaneando. 100 00:05:23,125 --> 00:05:25,041 - [Rosa] Qual é. - [Nan-young] Para de atrapalhar. 101 00:05:25,125 --> 00:05:27,083 [robô] Alvo. Modo de gerenciamento. 102 00:05:28,000 --> 00:05:30,333 - Ai, sai. - Ei, ei, ei, ei. 103 00:05:30,416 --> 00:05:31,875 - [ri] - [robô vibrando] 104 00:05:35,458 --> 00:05:36,375 [arfa] 105 00:05:38,416 --> 00:05:40,291 [Rosa exclama] 106 00:05:42,416 --> 00:05:44,166 - Aí! - [Rosa] Tchauzinho. Até mais. 107 00:05:44,250 --> 00:05:46,875 - [robô] Escaneando alvo. - [Nan-young grunhe] 108 00:05:49,750 --> 00:05:51,750 [música alegre] 109 00:06:27,250 --> 00:06:30,291 SEPARADOS PELAS ESTRELAS 110 00:06:42,500 --> 00:06:46,458 ARTEFATOS DA MISSÃO MARTE SÃO DEVOLVIDOS 111 00:06:46,541 --> 00:06:51,708 MECCA REPAROS TECNOLÓGICOS 112 00:06:53,083 --> 00:06:54,583 [Nan-young suspira] 113 00:07:01,375 --> 00:07:02,958 [ambos arfam] 114 00:07:03,625 --> 00:07:05,625 [grunhem] 115 00:07:10,583 --> 00:07:12,208 [acorde dramático] 116 00:07:15,916 --> 00:07:17,666 [acorde intensifica, para] 117 00:07:17,750 --> 00:07:18,791 [ambos grunhem] 118 00:07:20,208 --> 00:07:22,500 [homem] Me desculpa. Você tá bem? 119 00:07:23,750 --> 00:07:25,875 [ofega] 120 00:07:25,958 --> 00:07:27,791 - Você se machucou? - [notificação] 121 00:07:27,875 --> 00:07:30,875 [homem, no relógio] Jay, depressa, vem logo pra cá. [ri] 122 00:07:30,958 --> 00:07:33,208 [ambos grunhem] 123 00:07:34,041 --> 00:07:37,750 - Ai, fala sério. - [Nan-young] Eu tô bem. Você pode ir já. 124 00:07:37,833 --> 00:07:38,750 Hã? 125 00:07:39,750 --> 00:07:40,750 É uma… 126 00:07:41,666 --> 00:07:44,500 Crosley All-in-one 2023, não é? 127 00:07:45,000 --> 00:07:46,791 Eu posso consertar pra você. 128 00:07:48,250 --> 00:07:51,625 Fica com o meu cartão. Dá uma passada lá. Eu conserto pra você. 129 00:07:51,708 --> 00:07:54,291 - [Jay] Eu sinto muito! - [hesita] Com licença. 130 00:07:54,375 --> 00:07:55,958 [entregador grunhe] 131 00:07:56,041 --> 00:07:58,166 - Essa vai pro 402. - Certo. E aquele ali? 132 00:07:58,250 --> 00:08:00,625 Pode deixar, o drone leva o resto. Bom trabalho. 133 00:08:00,708 --> 00:08:03,291 - Vou subir, então. - Pode vir. 134 00:08:03,875 --> 00:08:06,333 [Jay ofegando] 135 00:08:09,541 --> 00:08:12,083 [conversas indistintas] 136 00:08:12,166 --> 00:08:13,125 [homem 1] Quero ouvir. 137 00:08:13,208 --> 00:08:15,291 [em coro] ♪ O jogo aleatório Que a Su-jeong adora ♪ 138 00:08:15,375 --> 00:08:17,375 ♪ Qual é o jogo? Começa agora ♪ 139 00:08:19,208 --> 00:08:21,875 [homem 2] Coloquei em algum lugar aqui. Onde foi que… 140 00:08:21,958 --> 00:08:23,791 [jazz suave ao fundo] 141 00:08:23,875 --> 00:08:26,625 [homem 2] Tinha um ferro de solda… Ah, encontrei. 142 00:08:26,708 --> 00:08:29,166 Nossa, isso nunca aconteceu. 143 00:08:30,625 --> 00:08:31,916 Deixa eu ver isso. 144 00:08:33,958 --> 00:08:35,125 [homem 2 assente] 145 00:08:36,000 --> 00:08:37,458 [mulher] Ah, minha nossa. 146 00:08:37,541 --> 00:08:40,041 Trouxe isso há um mês, e você só tá olhando agora? 147 00:08:40,125 --> 00:08:43,208 [homem 2] Não é nada disso. Jay disse que já tinha cuidado disso. 148 00:08:43,291 --> 00:08:46,750 [mulher] Minha nossa. Você é o dono, mas não consegue viver sem o Jay. 149 00:08:46,833 --> 00:08:50,500 - Assim não teria ninguém pra culpar. - Pare de me distrair. Tô ocupado. 150 00:08:53,000 --> 00:08:54,125 [Nan-young] Oi… 151 00:08:55,833 --> 00:08:59,541 Por acaso, tem algum garoto trabalhando aqui? 152 00:08:59,625 --> 00:09:01,458 - Um garoto? - [Nan-young] Sim. 153 00:09:01,541 --> 00:09:04,291 [dono reflete] Ah, sei. É o Jay. 154 00:09:04,375 --> 00:09:05,833 Aqui, Jay, vem cá. 155 00:09:05,916 --> 00:09:09,041 - [Jay exclama] Você veio. - Ah, olha só. 156 00:09:09,125 --> 00:09:10,750 - Quem é? - Sua namorada? 157 00:09:10,833 --> 00:09:13,125 - [Jay hesita] Sra. Oh. - [Sra. Oh ri] 158 00:09:14,125 --> 00:09:15,000 É só uma cliente. 159 00:09:15,083 --> 00:09:17,625 - [Sra. Oh] Nossa. - [homem 3] Jovens… Bons tempos. 160 00:09:17,708 --> 00:09:20,583 - [dono] Ô, parem com isso. - [Jay] Vai querer uma ajuda? 161 00:09:20,666 --> 00:09:23,583 Não, não, deixa comigo. Dá atenção pra sua convidada. 162 00:09:23,666 --> 00:09:26,125 - [Sra. Oh] Bom trabalho, Jay. - Volte sempre, Sra. Oh. 163 00:09:26,208 --> 00:09:27,291 Vem por aqui. 164 00:09:28,000 --> 00:09:29,625 - [Jay hesita] Por aqui. - Certo. 165 00:09:29,708 --> 00:09:31,333 [música esvanece] 166 00:09:31,416 --> 00:09:33,875 Eu tô feliz que tenha conseguido encontrar a loja. 167 00:09:33,958 --> 00:09:36,125 E me desculpa pela pressa de antes, viu? 168 00:09:36,208 --> 00:09:37,791 - Pode subir. - Ah, tá. 169 00:09:38,875 --> 00:09:42,166 SEWOON PLAZA 170 00:09:42,250 --> 00:09:44,416 [música suave em piano] 171 00:09:44,500 --> 00:09:45,541 [Jay reflete] 172 00:09:47,958 --> 00:09:49,166 [Jay suspira] 173 00:09:50,333 --> 00:09:52,416 O circuito tá destruído. 174 00:09:52,916 --> 00:09:54,583 É, graças a você. 175 00:09:55,083 --> 00:09:58,375 Parece que já não funcionava desde antes daquela queda. 176 00:09:59,041 --> 00:10:02,750 Bom… Mesmo assim você consegue consertar, né? 177 00:10:02,833 --> 00:10:05,708 - É, eu vou começar a procurar as peças. - [suspira] 178 00:10:05,791 --> 00:10:09,208 Apesar de antiga, não deve ser difícil encontrar as peças que faltam. 179 00:10:12,125 --> 00:10:14,000 Escreve aqui o seu nome e telefone. 180 00:10:19,916 --> 00:10:22,250 Assim eu posso te avisar quando tiver pronto. 181 00:10:23,958 --> 00:10:24,875 Aqui. 182 00:10:25,708 --> 00:10:26,750 É assim. 183 00:10:30,083 --> 00:10:32,125 JOO NAN-YOUNG 184 00:10:32,208 --> 00:10:34,083 - [Rosa] Anotou o seu nome? - [música esvanece] 185 00:10:34,166 --> 00:10:37,291 [exclama] Jovens como ele são difíceis de achar. 186 00:10:37,375 --> 00:10:41,833 Ótimo. Como ele já tem o seu telefone, por que não vai num encontro com ele? 187 00:10:41,916 --> 00:10:44,666 [bufa] Já chega, né? Como vão as coisas no laboratório? 188 00:10:44,750 --> 00:10:46,291 - E a reunião? - [Rosa assente] 189 00:10:47,458 --> 00:10:50,708 Você quase foi reprovada nos seus testes psicológicos. 190 00:10:51,208 --> 00:10:54,750 Mas os resultados podem mudar se você puder compensar em outra coisa. 191 00:10:54,833 --> 00:10:57,333 Pera aí, compensar em outra coisa? 192 00:10:57,416 --> 00:11:00,208 Estão tendo problemas de ruído com o detector de formas de vida. 193 00:11:00,291 --> 00:11:01,916 Talvez possa voltar se conseguir resolver. 194 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 Então eu preciso aumentar de 270 pra 300? 195 00:11:06,541 --> 00:11:09,875 A equipe daqui tem se esforçado bastante desde que você saiu. 196 00:11:12,458 --> 00:11:15,291 Tudo bem. Eu vou estar preparada. Nunca se sabe, né? 197 00:11:16,000 --> 00:11:18,416 Um milagre pode acontecer a qualquer momento. 198 00:11:18,500 --> 00:11:19,958 JOO NAN-YOUNG NA RESERVA 199 00:11:20,041 --> 00:11:22,833 Entre em contato se encontrar alguma coisa nas mesmas condições. 200 00:11:22,916 --> 00:11:26,083 - [rapaz] Pode deixar. Vejo você em breve. - Já estamos indo. 201 00:11:26,666 --> 00:11:28,625 - Vou sentar longe do professor. - Quê? 202 00:11:28,708 --> 00:11:30,875 Mas você disse que tinha praticado bastante. 203 00:11:30,958 --> 00:11:34,916 Você desistiu da música? [zomba] Continua assim e vai acabar como eu. 204 00:11:36,208 --> 00:11:40,125 É, minha vida seria ótima se eu acabasse como você. 205 00:11:40,208 --> 00:11:41,916 [dono ri] Você é doido. 206 00:11:43,666 --> 00:11:44,791 [Jay exclama surpreso] 207 00:11:44,875 --> 00:11:46,166 DRA. JOO NAN-YOUNG 208 00:11:46,250 --> 00:11:47,333 [Jay] Uau. 209 00:11:48,500 --> 00:11:50,458 Eu não sabia que ela era famosa. 210 00:11:50,541 --> 00:11:51,958 [dono] O que tá olhando aí? 211 00:11:53,000 --> 00:11:55,625 [Jay reflete] Ela é incrível demais. 212 00:11:56,875 --> 00:11:58,083 [risinho] 213 00:11:58,166 --> 00:12:00,166 [música suave] 214 00:12:03,208 --> 00:12:04,208 [suspira] 215 00:12:08,125 --> 00:12:09,833 E os resultados do teste de ruído? 216 00:12:09,916 --> 00:12:12,250 [música se torna animada] 217 00:12:12,916 --> 00:12:14,583 [mulher] Tô indo pra casa. 218 00:12:37,125 --> 00:12:40,250 [surpresa] Funcionou. Tá funcionando agora. 219 00:12:40,333 --> 00:12:41,333 [homem exclama] 220 00:12:48,000 --> 00:12:51,166 Aqui é a Nan-young. Eu vim compartilhar uma atualização. 221 00:12:51,250 --> 00:12:53,500 Continuei pesquisando pra melhorar o desempenho 222 00:12:53,583 --> 00:12:54,833 do detector de formas de vida. 223 00:12:54,916 --> 00:12:56,666 Tudo tá indo bem. 224 00:12:56,750 --> 00:12:59,166 Caso eu consiga alcançar 300 antes do lançamento, 225 00:12:59,250 --> 00:13:02,291 por favor, considere me permitir participar da próxima exploração 226 00:13:02,375 --> 00:13:03,916 pra gerenciar o sistema eu mesma. 227 00:13:04,750 --> 00:13:05,583 [suspira] 228 00:13:10,041 --> 00:13:11,500 [notificação] 229 00:13:11,583 --> 00:13:13,041 [música esvanece] 230 00:13:13,541 --> 00:13:15,000 - Hã? - [Jay] Novidades. 231 00:13:15,958 --> 00:13:18,666 Achei uma solução. Te vejo amanhã? 232 00:13:19,333 --> 00:13:22,083 [senhor] Droga. Não acredito nisso. 233 00:13:22,166 --> 00:13:26,625 Isso deve ser de outro formato. O que vamos fazer? Você perdeu a viagem. 234 00:13:26,708 --> 00:13:29,208 Que isso, não foi nada. Eu agradeço por tentar. 235 00:13:30,833 --> 00:13:32,791 - [música divertida] - [Jay reflete] 236 00:13:32,875 --> 00:13:34,291 Aí, já pode me devolver. 237 00:13:34,375 --> 00:13:38,500 Não quero continuar incomodando o senhor. Nem é importante mesmo. 238 00:13:38,583 --> 00:13:41,000 - Nem é meu, na verdade. - Sem essa. 239 00:13:41,666 --> 00:13:45,708 Olha aqui. Com letras gigantes. "Pertence à Nan-young." 240 00:13:46,666 --> 00:13:47,625 Não é você? 241 00:13:48,625 --> 00:13:49,625 Não mesmo. 242 00:13:51,625 --> 00:13:53,666 - Era da minha mãe. - Então… 243 00:13:54,833 --> 00:13:57,125 Opa, a gente tem que consertar. 244 00:13:58,291 --> 00:14:02,375 Eu sei que o senhor tá se esforçado nisso, mas acho que já deu. 245 00:14:03,041 --> 00:14:04,041 [Jay hesita] 246 00:14:04,875 --> 00:14:07,375 Eu não sou "senhor". Eu sou o Jay. 247 00:14:07,458 --> 00:14:08,291 Quê? 248 00:14:08,791 --> 00:14:11,750 É que o meu nome é Jay. 249 00:14:12,333 --> 00:14:15,250 Tá bom, Sr. Jay. [ri] Já se esforçou o bastante. 250 00:14:15,333 --> 00:14:17,083 - Sério? - Obrigada… [arfa] 251 00:14:17,166 --> 00:14:19,375 Eu trabalhei muito duro, não foi? 252 00:14:19,458 --> 00:14:22,083 Falando nisso, você tá com fome? 253 00:14:22,166 --> 00:14:23,166 [Jay ri suavemente] 254 00:14:23,250 --> 00:14:25,083 - [música esvanece] - [suspira] 255 00:14:25,666 --> 00:14:26,625 [saboreia] 256 00:14:27,416 --> 00:14:30,083 Por que quando eu faço, não fica tão gostosa? 257 00:14:30,166 --> 00:14:32,416 Dizem que a comida dos outros é sempre melhor. 258 00:14:32,500 --> 00:14:33,708 Pode ser. 259 00:14:33,791 --> 00:14:36,875 Mas será que não fica melhor quando a gente tá acompanhado? 260 00:14:36,958 --> 00:14:38,666 - Por que tá falando assim? - [Jay hesita] 261 00:14:39,583 --> 00:14:41,000 Só tava pensando alto. 262 00:14:41,625 --> 00:14:42,625 Senhora. 263 00:14:43,125 --> 00:14:44,666 Hoje é por minha conta. 264 00:14:44,750 --> 00:14:47,416 - Como o senhor disse, trabalhou duro. - Qual é… 265 00:14:47,500 --> 00:14:50,708 Chega de me chamar de "senhor". É "você". 266 00:14:50,791 --> 00:14:52,875 Vamos usar os nossos nomes, beleza? 267 00:14:52,958 --> 00:14:56,333 Eu acho que a gente vai se ver no mínimo mais umas três vezes. 268 00:14:57,041 --> 00:14:58,000 Tá bom? 269 00:14:58,083 --> 00:14:59,875 - [Nan-young suspira] Então… - Ah. 270 00:15:00,791 --> 00:15:03,041 Use o meu nome na terceira vez. 271 00:15:03,125 --> 00:15:05,541 [Jay hesita] Pelo menos me liga. 272 00:15:06,208 --> 00:15:07,208 [Jay zomba] 273 00:15:09,125 --> 00:15:10,125 [ri suavemente] 274 00:15:12,833 --> 00:15:15,041 [trovão ribomba] 275 00:15:17,916 --> 00:15:19,541 [arfa] Hã? 276 00:15:24,333 --> 00:15:26,208 - [moto buzina] - [Nan-young exclama] 277 00:15:27,458 --> 00:15:30,500 - [grunhe] Sério isso? Tá tão frio… - [música alegre] 278 00:15:30,583 --> 00:15:33,125 [Jay ofega] 279 00:15:33,708 --> 00:15:34,625 Hum? 280 00:15:35,166 --> 00:15:37,458 Ai… Nan-young. 281 00:15:38,041 --> 00:15:39,041 [hesita] 282 00:15:41,375 --> 00:15:43,166 [expira] 283 00:15:50,500 --> 00:15:52,583 [suspira] 284 00:15:53,458 --> 00:15:55,583 [ofegante] É que… 285 00:15:56,250 --> 00:15:57,250 já é… 286 00:15:58,500 --> 00:15:59,750 a terceira vez, né? 287 00:16:00,708 --> 00:16:01,583 Eu posso… 288 00:16:04,166 --> 00:16:05,833 usar o seu nome agora? 289 00:16:06,375 --> 00:16:07,958 - [Jay ofega] - O quê? 290 00:16:09,583 --> 00:16:12,375 - Eu tô sem fôlego. - [Nan-young rindo] 291 00:16:15,250 --> 00:16:17,250 [música alegre continua] 292 00:16:19,375 --> 00:16:21,250 [ambos riem] 293 00:16:21,750 --> 00:16:22,666 [pigarreia] 294 00:16:24,041 --> 00:16:26,500 - Como sabia que eu tava sem guarda-chuva? - Aqui. 295 00:16:27,083 --> 00:16:29,041 [Nan-young ri] 296 00:16:29,125 --> 00:16:32,666 [Jay] Eu percebi que você não tinha e corri o mais rápido que pude. 297 00:16:32,750 --> 00:16:34,541 [Nan-young ri] 298 00:16:34,625 --> 00:16:36,833 [música esvanece] 299 00:16:38,875 --> 00:16:41,291 [Jay] Esse modelo foi lançado logo após o seu, 300 00:16:41,375 --> 00:16:44,375 mas o sistema e o design são praticamente idênticos. 301 00:16:45,291 --> 00:16:46,291 [Nan-young reflete] 302 00:16:46,375 --> 00:16:49,000 Foi muito difícil encontrar uma coisa tão parecida. 303 00:16:49,083 --> 00:16:52,125 Eu tinha um contato, então foi basicamente de graça. 304 00:16:52,791 --> 00:16:55,041 Olha, à primeira vista parecem iguais. 305 00:16:56,041 --> 00:16:57,208 Não gostou? 306 00:16:57,291 --> 00:17:00,500 - Ele toca música? - É claro. Você quer ouvir? 307 00:17:01,291 --> 00:17:02,291 Espera aí. 308 00:17:07,666 --> 00:17:09,833 [voz feminina] Dispositivo Bluetooth ligado. 309 00:17:10,625 --> 00:17:11,625 [suspira] 310 00:17:12,291 --> 00:17:16,000 Conectando um Bluetooth em um toca-discos como se fosse uma caixa de som. 311 00:17:16,541 --> 00:17:18,708 - Bem moderna mesmo, hein? - [pede silêncio] 312 00:17:18,791 --> 00:17:21,833 [música suave em violão no toca-discos] 313 00:17:22,916 --> 00:17:23,916 [exclama] 314 00:17:25,875 --> 00:17:27,458 Eu amo essa música, sabia? 315 00:17:28,125 --> 00:17:30,333 Eu descobri ela no Cloud alguns anos atrás. 316 00:17:30,416 --> 00:17:33,541 Deve ter sido uma demo que alguém postou. Ainda tá inacabada. 317 00:17:33,625 --> 00:17:35,791 ♪ Me perdi no que foi bom… ♪ 318 00:17:35,875 --> 00:17:36,916 [Jay expira devagar] 319 00:17:37,416 --> 00:17:39,833 Eu escutei essa música tantas vezes pra estudar, 320 00:17:40,666 --> 00:17:42,541 que minha colega de quarto chegou até a se mudar. 321 00:17:42,625 --> 00:17:45,000 - [Jay ri] - [ri] Bizarro, né? 322 00:17:45,625 --> 00:17:47,291 - [Jay] Que surpresa. - Hã? 323 00:17:48,750 --> 00:17:50,333 Você também conhece? 324 00:17:51,208 --> 00:17:54,250 - [pigarreia] - [Nan-young ri] Isso é incrível. 325 00:17:54,333 --> 00:17:56,333 É a 1ª pessoa que conhece essa música. 326 00:17:56,416 --> 00:17:59,000 É, verdade. É mesmo incrível. 327 00:17:59,750 --> 00:18:01,708 Eu apaguei na mesma hora. 328 00:18:02,666 --> 00:18:05,583 Nunca pensei que alguém tivesse escutado essa música. 329 00:18:07,583 --> 00:18:08,500 Hã? 330 00:18:09,166 --> 00:18:12,875 Pera aí, essa música é sua? É você que tá cantando? 331 00:18:14,166 --> 00:18:16,125 - Tá de brincadeira. [exclama] - [baque] 332 00:18:16,208 --> 00:18:19,625 - [dono] Nosso Jay não tá de brincadeira. - Fala sério, qual é a sua? 333 00:18:19,708 --> 00:18:23,166 Já que estamos sem clientes agora, o atendente tá de moleza aqui. 334 00:18:23,250 --> 00:18:24,416 Que moleza, o quê? 335 00:18:24,500 --> 00:18:26,625 - Caramba, isso tá aqui de novo? - Meu violão. 336 00:18:27,333 --> 00:18:28,375 Desculpa, hein. 337 00:18:28,458 --> 00:18:30,708 E por que tá cochilando aqui de novo, hein? 338 00:18:32,166 --> 00:18:34,291 [ri sem jeito] 339 00:18:34,375 --> 00:18:36,500 - [música para] - [violão afina] 340 00:18:40,708 --> 00:18:41,958 Na verdade… 341 00:18:42,916 --> 00:18:45,750 ela ainda… tá incompleta. 342 00:18:46,416 --> 00:18:47,666 Você quer ouvir? 343 00:18:48,958 --> 00:18:49,958 [assente] 344 00:18:51,833 --> 00:18:53,458 [pigarreia] 345 00:18:56,500 --> 00:18:58,750 [dedilha violão, para] 346 00:18:59,291 --> 00:19:01,083 [suspira, dedilha violão] 347 00:19:04,000 --> 00:19:07,041 ♪ Me perdi no que foi bom ♪ 348 00:19:11,333 --> 00:19:14,083 ♪ E hoje eu sou só ♪ 349 00:19:14,166 --> 00:19:17,458 ♪ O silêncio de te perder ♪ 350 00:19:22,708 --> 00:19:26,000 ♪ Encontro neste lugar ♪ 351 00:19:26,083 --> 00:19:33,041 ♪ Entre todas as versões de nós Que o tempo mudou ♪ 352 00:19:35,333 --> 00:19:41,416 ♪ Entre os cânions Andei sem soltar sua mão ♪ 353 00:19:41,500 --> 00:19:47,958 ♪ Limpando o seu rosto Que a poeira sujou ♪ 354 00:19:49,125 --> 00:19:51,041 [para de tocar, suspira] 355 00:19:51,541 --> 00:19:55,416 Quer dizer que essa música é sua mesmo? 356 00:19:56,166 --> 00:19:59,416 É só você? Ou tem uma banda? Você já cantou ao vivo? 357 00:19:59,500 --> 00:20:02,458 - Quantas perguntas. - Eu tô doida pra saber de tudo. 358 00:20:02,541 --> 00:20:05,041 Por mais que eu procurasse, eu não encontrava nada. 359 00:20:05,125 --> 00:20:09,166 Nenhum álbum ou redes sociais. Mas eu amo muito essa música. De verdade. 360 00:20:09,250 --> 00:20:11,541 [arfa] Eu tô honrada. 361 00:20:11,625 --> 00:20:15,000 - [grunhe] Ai, "honrada"? - [música suave em violão] 362 00:20:32,458 --> 00:20:33,791 #EXPLORAÇÃOESPACIAL 363 00:20:40,125 --> 00:20:42,125 AMANHÃ 364 00:20:42,208 --> 00:20:45,125 DRA. JOO NAN-YOUNG SONHA COM FLORESCER EM MARTE 365 00:20:51,833 --> 00:20:52,833 [música esvanece] 366 00:20:52,916 --> 00:20:55,250 CENTRO DE ASSISTÊNCIA À SAÚDE 367 00:20:55,333 --> 00:20:57,500 ["Love the Way" tocando ao fundo] 368 00:20:59,958 --> 00:21:01,333 [homem] Vamos ver. 369 00:21:01,416 --> 00:21:03,958 Os níveis de potássio e ácido fosfórico estão… 370 00:21:04,583 --> 00:21:07,791 Ai, não. Estão altos demais. 371 00:21:07,875 --> 00:21:11,916 Nossa, com o que todo mundo está perdendo tempo pra isso estar assim? 372 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 [homem grunhe] 373 00:21:14,250 --> 00:21:15,375 Vamos ver… 374 00:21:17,541 --> 00:21:21,458 [homem canta junto, em inglês] ♪ Eu amo o seu jeito ♪ 375 00:21:22,708 --> 00:21:27,583 ♪ Me abrace antes da escuridão ♪ 376 00:21:27,666 --> 00:21:32,000 [reflete] Para onde foram todos os brotos da sala de germinação? 377 00:21:33,791 --> 00:21:34,916 [homem suspira] 378 00:21:36,500 --> 00:21:39,625 - Papai, eu já cheguei. - [pai reflete] 379 00:21:40,333 --> 00:21:41,500 Então isso é… 380 00:21:41,583 --> 00:21:43,583 [digitando] 381 00:21:49,833 --> 00:21:54,250 [computador bipando] 382 00:21:57,666 --> 00:21:59,958 [chia, bipa] 383 00:22:00,041 --> 00:22:03,125 [repórter] Ontem o detector de formas de vida que você vem desenvolvendo 384 00:22:03,208 --> 00:22:05,250 foi revelado ao público através das redes sociais 385 00:22:05,333 --> 00:22:08,291 da Administração Aeroespacial Nacional da Coreia. 386 00:22:08,375 --> 00:22:11,125 Acha que encontraremos marcianos de verdade nessa expedição? 387 00:22:11,208 --> 00:22:15,125 [Nan-young assente] As formas de vida que esperamos descobrir são microrganismos 388 00:22:15,208 --> 00:22:18,500 ou, mais precisamente, estamos focados em explorar vestígios da matéria orgânica 389 00:22:18,583 --> 00:22:20,250 emitidas através da respiração. 390 00:22:21,083 --> 00:22:23,500 Nossa, isso é incrível, doutora. 391 00:22:23,583 --> 00:22:28,125 Com esse detector, você pode encontrar até um micróbio alienígena em Marte. 392 00:22:28,208 --> 00:22:30,666 - [todos riem] - Sim, é possível. 393 00:22:30,750 --> 00:22:33,416 [repórter] Estou um pouco apreensiva com essa próxima pergunta. 394 00:22:33,500 --> 00:22:35,416 A falecida Son Ji-young, 395 00:22:35,500 --> 00:22:39,541 uma astronauta que morreu em Marte, era sua mãe, Dra. Joo Nan-young. 396 00:22:39,625 --> 00:22:43,041 Eu tenho certeza que nossos espectadores também se lembram dela. 397 00:22:43,125 --> 00:22:45,791 Gostaria de saber, o que te levou a decidir se tornar 398 00:22:45,875 --> 00:22:47,958 uma astronauta e viajar pra Marte? 399 00:22:48,041 --> 00:22:50,583 - Ah, claro. [hesita] - [distorção sonora] 400 00:22:50,666 --> 00:22:53,750 Pra ser honesta, eu não tenho muitas lembranças da minha mãe… 401 00:22:53,833 --> 00:22:56,666 - [ruídos, vibrações] - [música sentimental] 402 00:22:57,625 --> 00:22:59,000 MAMÃE ESTÁ EM MARTE NÃO ESTÁ 403 00:23:04,750 --> 00:23:06,750 [acorde estridente] 404 00:23:07,750 --> 00:23:11,250 [ruídos e vibrações intensificam, param] 405 00:23:11,333 --> 00:23:14,000 - [entrevistador] Dra. Joo? - [arfa] Sim? 406 00:23:14,875 --> 00:23:15,875 Me desculpem. 407 00:23:17,125 --> 00:23:19,875 [repórter] Estou um pouco apreensiva com essa próxima pergunta. 408 00:23:19,958 --> 00:23:21,500 A falecida Son Ji-young, 409 00:23:21,583 --> 00:23:25,875 uma astronauta que morreu em Marte, era sua mãe, Dra. Joo Nan-young. 410 00:23:25,958 --> 00:23:28,958 Tenho certeza que nossos espectadores também se lembram dela. 411 00:23:29,041 --> 00:23:31,875 Gostaria de saber, o que te levou a decidir se tornar 412 00:23:31,958 --> 00:23:33,583 uma astronauta e viajar pra Marte? 413 00:23:33,666 --> 00:23:35,666 [música sentimental continua] 414 00:23:42,541 --> 00:23:43,541 [notificação] 415 00:23:44,541 --> 00:23:45,916 [música esvanece] 416 00:23:46,000 --> 00:23:48,250 ESTÁ CHOVENDO… 417 00:23:48,333 --> 00:23:49,916 VAMOS COMER ISSO 418 00:23:50,000 --> 00:23:51,541 [Jay grunhe] Nossa, tô cheio. 419 00:23:51,625 --> 00:23:55,583 [Nan-young] Nem fala. Comida gostosa resolve qualquer depressão. 420 00:23:56,125 --> 00:23:56,958 [Jay assente] 421 00:23:58,291 --> 00:24:00,791 Sério? Quando tiver deprimida… 422 00:24:01,500 --> 00:24:02,458 Você sabe. 423 00:24:03,125 --> 00:24:04,666 Pode sempre falar comigo. 424 00:24:05,166 --> 00:24:07,250 - Hum? - Ou também, nem precisa falar. 425 00:24:08,583 --> 00:24:09,583 [ri sem jeito] 426 00:24:13,250 --> 00:24:15,625 Posso te perguntar uma coisa que fiquei curiosa? 427 00:24:16,291 --> 00:24:17,291 Claro. 428 00:24:17,833 --> 00:24:21,166 Tá bom. Eu quero saber como que você começou a tocar. 429 00:24:21,750 --> 00:24:23,958 - Ah. - [ambos riem] 430 00:24:24,041 --> 00:24:26,416 Bom… [reflete] 431 00:24:26,500 --> 00:24:28,541 Não tem nenhuma razão em especial. 432 00:24:28,625 --> 00:24:30,291 - [Nan-young ri] - [Jay reflete] 433 00:24:31,000 --> 00:24:35,375 Na verdade, eu fui praticamente criado pelo meu avô no interior. 434 00:24:35,458 --> 00:24:36,666 Quando eu era pequeno, 435 00:24:36,750 --> 00:24:40,250 ele me levava em casas de banho e me esfregava com suas mãos ásperas. 436 00:24:40,750 --> 00:24:43,750 Eu acho que isso aí me irritava pra caramba. 437 00:24:43,833 --> 00:24:47,541 E eu ficava chorando sem parar chamando a minha mãe nas casas de banho. 438 00:24:48,125 --> 00:24:50,250 Meu avô me ensinou a cantar pra me acalmar. 439 00:24:51,125 --> 00:24:54,583 Ele dizia que compraria uma Coca-Cola se eu cantasse em vez de chorar. 440 00:24:54,666 --> 00:24:57,375 - Eu era tão ingênuo. - [ambos riem] 441 00:24:58,000 --> 00:25:01,333 [suspira] Parece que o pequeno Jay era bem fofinho, né? 442 00:25:01,416 --> 00:25:02,958 - Eu era uma criança adorável. - [ri] 443 00:25:03,041 --> 00:25:05,708 Mas o Jay adulto tem mais a oferecer. E é bonitão também. 444 00:25:05,791 --> 00:25:06,833 Hilário. 445 00:25:06,916 --> 00:25:08,416 Espera aqui. Vou comprar mais. 446 00:25:08,500 --> 00:25:10,125 Ah, eu vou com você. 447 00:25:10,208 --> 00:25:12,166 Vai que alguém te sequestra por ser tão fofo. 448 00:25:12,250 --> 00:25:14,750 [ambos riem] 449 00:25:14,833 --> 00:25:15,833 [Jay] Qual é. 450 00:25:20,333 --> 00:25:22,166 E o que o Jay adulto acha? 451 00:25:22,250 --> 00:25:23,791 Eu também queria saber. 452 00:25:23,875 --> 00:25:27,250 O Jay provavelmente só tá esperando 453 00:25:27,333 --> 00:25:29,750 que o desejo de cantar volte pra ele. 454 00:25:30,625 --> 00:25:31,625 [reflete] 455 00:25:33,500 --> 00:25:35,750 [música suave] 456 00:25:45,375 --> 00:25:46,791 Pronto, já voltou. 457 00:25:50,333 --> 00:25:51,500 [música esvanece] 458 00:25:52,083 --> 00:25:54,875 [Nan-young] Quando era criança, sempre olhava pro céu com meu pai. 459 00:25:55,583 --> 00:25:57,708 Ficava curiosa sobre o que tinha lá fora. 460 00:25:58,291 --> 00:26:01,208 Sempre que me via, ele falava sobre Marte isso ou aquilo. 461 00:26:01,291 --> 00:26:03,791 [ri] Acho que sofri uma lavagem cerebral. 462 00:26:03,875 --> 00:26:07,166 Olha… Se tornou uma nerd de Marte por causa dele? 463 00:26:07,666 --> 00:26:08,958 Acho que sim. 464 00:26:09,041 --> 00:26:11,208 Eu queria me tornar alguém especial. 465 00:26:11,916 --> 00:26:14,375 Ir pra Marte representando a civilização. 466 00:26:15,000 --> 00:26:16,083 É especial, né? 467 00:26:17,833 --> 00:26:18,958 [assente] 468 00:26:19,958 --> 00:26:21,208 - Nan-young. - Hum? 469 00:26:22,541 --> 00:26:23,625 Você… 470 00:26:24,125 --> 00:26:25,166 já é especial, 471 00:26:25,708 --> 00:26:27,541 indo pro espaço ou não. 472 00:26:29,416 --> 00:26:31,750 - Isso é a sua cara, né? - O quê? 473 00:26:32,375 --> 00:26:33,833 Ficar aí me elogiando. 474 00:26:34,458 --> 00:26:35,875 [Jay ri] 475 00:26:36,458 --> 00:26:39,375 Ó, e só pra você saber, seus esforços são inúteis. 476 00:26:40,416 --> 00:26:43,375 Porque um dia eu vou voar pro espaço. 477 00:26:43,458 --> 00:26:45,250 Ai… Pera aí, mas você não vai… 478 00:26:46,583 --> 00:26:47,500 [suspira] 479 00:26:47,583 --> 00:26:49,625 …agora, não é? [ri] 480 00:26:52,125 --> 00:26:53,666 - [Nan-young exclama] - Oh. 481 00:26:53,750 --> 00:26:54,833 Ainda é um não. 482 00:26:54,916 --> 00:26:57,125 [música romântica] 483 00:26:57,208 --> 00:27:00,333 [grunhe forte] Não mesmo. Eu não posso me comprometer. 484 00:27:00,916 --> 00:27:02,958 Foco no objetivo, Joo Nan-young. 485 00:27:03,041 --> 00:27:04,750 [ri] 486 00:27:05,458 --> 00:27:06,708 Se comprometer com o quê? 487 00:27:06,791 --> 00:27:08,250 - [Nan-young] Fica longe. - Hã? 488 00:27:09,416 --> 00:27:10,958 [ri] 489 00:27:11,041 --> 00:27:13,125 - Vamos manter a distância. - "Distância"? 490 00:27:14,958 --> 00:27:16,875 [reflete, ri] 491 00:27:16,958 --> 00:27:19,458 - [ambos rindo] - Não me segue. 492 00:27:21,791 --> 00:27:23,958 [homem] Ei! Que barulho todo é esse? 493 00:27:24,041 --> 00:27:26,375 - [Jay] Coloca isso. - [homem] Acham que mandam aqui? 494 00:27:26,458 --> 00:27:27,791 - Desculpa! - Me desculpa! 495 00:27:27,875 --> 00:27:29,333 - Desculpa! - Desculpa! 496 00:27:29,416 --> 00:27:31,958 [ambos rindo] 497 00:27:45,708 --> 00:27:48,750 Nossa, eu cansei pra caramba, viu? 498 00:27:50,500 --> 00:27:51,791 [ambos exclamam] 499 00:27:51,875 --> 00:27:53,250 Ah, não. Droga. 500 00:27:54,291 --> 00:27:55,333 Ai, pera aí. 501 00:27:56,000 --> 00:27:59,333 Desculpa, calma. Eu vou limpar você. 502 00:28:00,000 --> 00:28:01,125 Vem cá. 503 00:28:01,791 --> 00:28:03,000 Desculpa, viu? 504 00:28:06,958 --> 00:28:09,250 Por que isso foi acontecer? 505 00:28:20,583 --> 00:28:22,041 Isso complica tudo. 506 00:28:23,541 --> 00:28:25,291 [música diminui] 507 00:28:29,083 --> 00:28:30,083 O quê? 508 00:28:42,750 --> 00:28:45,166 [música romântica a todo volume] 509 00:28:58,458 --> 00:29:01,541 [música romântica continua] 510 00:30:02,333 --> 00:30:03,333 [música para] 511 00:30:03,416 --> 00:30:06,625 [exclama] Você já fez tudo isso? 512 00:30:06,708 --> 00:30:10,250 Sim, eu tô tão perto, mas eu não consigo resolver isso. 513 00:30:10,333 --> 00:30:13,750 Camadas A e B cobertas com malha, depois B e C… 514 00:30:13,833 --> 00:30:17,458 Ai, isso ficaria muito espesso pro espaço que a gente tem. [suspira] 515 00:30:18,041 --> 00:30:20,250 Tudo precisa estar pronto antes do lançamento 516 00:30:20,333 --> 00:30:21,500 pra alguém poder levar. 517 00:30:21,583 --> 00:30:22,916 Não é, Rosa? 518 00:30:23,416 --> 00:30:24,708 - [boceja] - Espera aí. 519 00:30:24,791 --> 00:30:27,125 Quem vai levar? Eu? 520 00:30:27,750 --> 00:30:29,166 - Joo Nan-young. - Hum? 521 00:30:29,250 --> 00:30:32,583 - Sua cara de pau não tem limites. - [ambas riem] 522 00:30:32,666 --> 00:30:35,875 - Onde aprende essas coisas? - A maneira mais rápida é nas baladas. 523 00:30:35,958 --> 00:30:38,541 Quando eu começar a namorar, eu vou dominar tudinho. 524 00:30:38,625 --> 00:30:42,041 Pobre Rosa… Vai sentir falta dos encontros quando chegar em Marte. 525 00:30:42,125 --> 00:30:45,083 Ah, é. Nan-young, como estão as coisas com aquele artista? 526 00:30:45,166 --> 00:30:46,541 - [notificação] - [Rosa] Hã? 527 00:30:46,625 --> 00:30:47,458 JAY 528 00:30:47,541 --> 00:30:50,583 Não acredito. É ele, é ele. Alô? 529 00:30:50,666 --> 00:30:53,291 - [exclama] Rosa! - Você deve ser o namorado da Nan-young. 530 00:30:53,375 --> 00:30:56,625 - Você gosta muito da nossa Nan-young? - Para com isso, Rosa. 531 00:30:56,708 --> 00:30:58,208 [hesita] Alô? 532 00:30:58,291 --> 00:30:59,375 Oi, Jay. 533 00:30:59,458 --> 00:31:01,750 - Agora? Lá fora? - [Rosa] Hã? 534 00:31:04,875 --> 00:31:08,458 PARABÉNS FELIZ ANIVERSÁRIO, NERD DE MARTE 535 00:31:11,458 --> 00:31:13,333 [segura o riso] 536 00:31:13,416 --> 00:31:15,416 [gargalha] 537 00:31:16,750 --> 00:31:20,375 [ambas riem] 538 00:31:20,458 --> 00:31:22,833 [antena rangendo] 539 00:31:24,791 --> 00:31:28,791 [reflete] Vamos ver. 540 00:31:29,916 --> 00:31:33,291 [Nan-young] Não te disse? Meu pai é fanático por Marte. 541 00:31:33,375 --> 00:31:34,958 Que esconderijo maneiro. 542 00:31:35,041 --> 00:31:37,833 É como a base secreta do guerreiro da Terra. 543 00:31:37,916 --> 00:31:41,666 [ri suavemente] Ele tá transmitindo pra Marte. 544 00:31:41,750 --> 00:31:44,958 Ele acredita que uma pessoa com o mesmo aniversário que eu tá lá. 545 00:31:46,208 --> 00:31:48,875 [Jay] Seria pra falar com a sua mãe? 546 00:31:50,000 --> 00:31:52,666 - [hesita] Como você soube? - Foi mal. 547 00:31:53,458 --> 00:31:54,875 Tendo uma namorada famosa, 548 00:31:54,958 --> 00:31:58,000 você encontra o aniversário dela e da família na internet. 549 00:31:58,083 --> 00:31:59,291 [suspira] 550 00:31:59,375 --> 00:32:01,791 Acertou. Ele quer falar com a minha mãe. 551 00:32:01,875 --> 00:32:04,250 Ele vem tentando há mais de 20 anos. 552 00:32:04,333 --> 00:32:06,041 Não percebe que ela já faleceu. 553 00:32:08,125 --> 00:32:11,750 É assim que nós comemoramos meu aniversário todos os anos. 554 00:32:11,833 --> 00:32:15,125 E a partir de agora, eu vou estar com você todos os anos. 555 00:32:15,208 --> 00:32:17,458 [pai] Certo. Acabei de começar a transmissão. 556 00:32:17,541 --> 00:32:21,416 - Pode parecer pequeno, mas funciona bem. - Tudo bem se eu der uma olhadinha? 557 00:32:21,500 --> 00:32:22,500 É claro. 558 00:32:22,583 --> 00:32:24,583 Posso te mostrar outras coisas… [exclama] 559 00:32:24,666 --> 00:32:26,666 - [Jay] Nossa. - [ambos gritam] 560 00:32:29,333 --> 00:32:30,833 [Jay] Sinto muito, desculpa. 561 00:32:30,916 --> 00:32:33,333 Acho que você mais destrói do que conserta, né? 562 00:32:33,416 --> 00:32:35,166 Você deveria mudar de profissão. 563 00:32:35,750 --> 00:32:39,041 [pai] Não, esse lago está completamente destruído. 564 00:32:39,625 --> 00:32:43,250 [Jay] Eu espero que o sinal realmente chegue a Marte. 565 00:32:44,250 --> 00:32:48,166 Ondas de rádio podem ir longe, só depende que alguém as receba. 566 00:32:48,250 --> 00:32:50,041 [reflete] A gente vai poder fazer ligações 567 00:32:50,125 --> 00:32:52,541 assim que reparar as instalações da antena na base. 568 00:32:52,625 --> 00:32:54,958 Mas claro, vai ter um delay de 20 minutos. 569 00:32:55,750 --> 00:32:57,583 - Nan-young, a propósito… - Hum? 570 00:32:57,666 --> 00:33:01,583 Se você realmente for pra Marte, como eu posso falar com você? 571 00:33:02,125 --> 00:33:04,791 Eu devo comprar um walkie-talkie? 572 00:33:04,875 --> 00:33:08,166 - Um walkie-talkie? - [ambos riem] 573 00:33:10,000 --> 00:33:11,666 [Nan-young] Queria te perguntar. 574 00:33:13,000 --> 00:33:15,583 Você acha que eu devo ir pro espaço? 575 00:33:16,416 --> 00:33:19,208 A gente vai junto agora. Pro espaço. 576 00:33:20,166 --> 00:33:21,958 - [Jay ri] - [música suave em piano] 577 00:33:22,041 --> 00:33:24,708 - [Nan-young] Aquele. Ai, é tão fofinho. - Esse? 578 00:33:24,791 --> 00:33:27,458 - [Jay exclama] Olha. - Tá vindo. Tá vindo. 579 00:33:28,041 --> 00:33:30,458 - [Jay] Parece bem gostoso. - Parece, sim. 580 00:33:30,541 --> 00:33:33,333 - Nunca vim num observatório. - Faz um tempão que não venho. 581 00:33:33,416 --> 00:33:35,333 [Nan-young exclama animada] 582 00:33:36,166 --> 00:33:39,083 - [Jay] Que constelação é essa? - Eu não sei. 583 00:33:39,166 --> 00:33:40,458 [Jay suspira] 584 00:33:40,541 --> 00:33:42,041 [Nan-young ri suavemente] 585 00:33:42,916 --> 00:33:44,083 [Jay arfa, encantado] 586 00:33:47,166 --> 00:33:49,083 Jay, aquele é Marte. 587 00:33:49,583 --> 00:33:51,541 - Cadê? Onde? - Ali. 588 00:33:51,625 --> 00:33:54,625 [suspira admirado] Não é tão longe assim. 589 00:33:54,708 --> 00:33:57,500 [Nan-young] Viu só? Te disse que era perto. 590 00:33:57,583 --> 00:34:02,041 - [Jay] Mas leva seis meses até lá? - No espaço, seis meses não são nada. 591 00:34:02,791 --> 00:34:07,291 [Nan-young criança] Uau… Parece que é tão perto. 592 00:34:08,458 --> 00:34:12,833 Sei que você vai voltar rapidinho, já que tá pertinho daqui. [ri] 593 00:34:12,916 --> 00:34:14,041 [suspira] 594 00:34:15,416 --> 00:34:18,208 Né, mamãe? [ri] 595 00:34:18,291 --> 00:34:20,041 [música dramática] 596 00:34:21,125 --> 00:34:23,916 [ambas gritam] 597 00:34:38,583 --> 00:34:39,708 Você mentiu. 598 00:34:40,375 --> 00:34:41,750 [ecoando] Era tudo mentira. 599 00:34:42,291 --> 00:34:44,375 Você disse que voltaria. 600 00:34:44,458 --> 00:34:46,333 Você mentiu pra mim! 601 00:34:46,416 --> 00:34:47,750 [grita] 602 00:34:47,833 --> 00:34:50,291 [Nan-young criança] Eu também te amo. 603 00:34:50,375 --> 00:34:51,916 Liga pra ela. 604 00:34:52,000 --> 00:34:53,916 Você mentiu pra mim. 605 00:34:55,625 --> 00:34:57,000 Tô com muita saudade dela. 606 00:34:57,083 --> 00:34:59,000 Eu sinto falta dela. 607 00:34:59,083 --> 00:35:00,375 Não me deixa sozinha. 608 00:35:00,458 --> 00:35:01,291 Eu te amo. 609 00:35:01,375 --> 00:35:02,541 Mamãe… 610 00:35:02,625 --> 00:35:04,041 - Mentirosa! - [arfando] 611 00:35:04,125 --> 00:35:05,375 [música para] 612 00:35:08,250 --> 00:35:10,750 Nan-young, você prefere arroz ou torrada? 613 00:35:11,416 --> 00:35:13,083 [exclama] O que foi? 614 00:35:13,583 --> 00:35:14,958 Por que tá chorando? 615 00:35:16,833 --> 00:35:17,833 Não é nada. 616 00:35:19,500 --> 00:35:20,833 Foi um pesadelo. 617 00:35:22,375 --> 00:35:23,458 Pesadelos… 618 00:35:24,875 --> 00:35:27,416 devem ser afastados pela luz do sol. [ri] 619 00:35:27,500 --> 00:35:28,500 [hesita] 620 00:35:32,541 --> 00:35:34,166 O que é esse iglu, hein? 621 00:35:34,250 --> 00:35:36,375 Não sabia que jardinagem era um hobby seu. 622 00:35:36,458 --> 00:35:38,833 [ri] Não é uma jardinagem qualquer. 623 00:35:38,916 --> 00:35:40,958 - [bipe] - [Jay hesita, exclama] 624 00:35:41,041 --> 00:35:43,500 - [robô] Escaneando. - Quem é esse amiguinho aí? 625 00:35:43,583 --> 00:35:47,708 É um detector de alta resolução que pode detectar microrganismos em tempo real. 626 00:35:48,416 --> 00:35:52,625 É o ápice das tecnologias científicas da Joo Nan-young. 627 00:35:54,375 --> 00:35:57,791 Não faço ideia do que acabou de dizer, mas parece realmente incrível. 628 00:35:57,875 --> 00:36:00,416 - Fala sério. Porque é incrível. - [ambos riem] 629 00:36:02,000 --> 00:36:03,708 Verdade. Você é incrível. 630 00:36:04,500 --> 00:36:06,166 Essas aqui são Amur adonis. 631 00:36:06,250 --> 00:36:08,833 Elas florescem com a neve todos os anos. 632 00:36:08,916 --> 00:36:12,375 Naturalmente elas geram uma pequena quantidade de calor pra florescer, 633 00:36:12,458 --> 00:36:15,666 mas nessas aqui, o calor gerado por elas foi maximizado. 634 00:36:15,750 --> 00:36:18,416 A gente vai fazer um jardim com essas flores em Marte. 635 00:36:19,041 --> 00:36:23,166 Elas vão ser como o pai e a mãe de todos, e vão proteger os mais novos. 636 00:36:23,250 --> 00:36:24,208 [robô] Acoplando. 637 00:36:24,291 --> 00:36:25,875 Devem se sentir seguras, 638 00:36:25,958 --> 00:36:28,375 com o protetor digital e o iglu protegendo elas. 639 00:36:28,458 --> 00:36:29,458 [robô] Gerenciamento. 640 00:36:29,541 --> 00:36:33,208 - [ri] Ouviu alguma coisa que eu disse? - [Jay ri] 641 00:36:33,708 --> 00:36:37,125 Dra. Joo, eu ainda tenho muito que aprender com você. 642 00:36:37,208 --> 00:36:41,166 É, mas a pesquisa de hoje é sobre as capacidades de autoconhecimento 643 00:36:41,250 --> 00:36:42,750 de Jay, que protege Nan-young. 644 00:36:42,833 --> 00:36:46,083 - Ai, sai daqui. - [ambos rindo] 645 00:36:46,666 --> 00:36:48,750 [Jay] Vem aqui. Ah, não foge, não, hein. 646 00:36:48,833 --> 00:36:50,208 [música alegre] 647 00:36:51,125 --> 00:36:53,375 [Nan-young] Foi quando eu tinha uns 5 anos. 648 00:36:53,458 --> 00:36:55,666 Fiz um astronauta de papel igualzinho a esse. 649 00:36:57,041 --> 00:37:00,000 Desde bebê, tudo o que você pensava era no espaço, né? 650 00:37:00,750 --> 00:37:05,208 [ri] Acabei de perceber que uma coisinha foi pro espaço antes de mim. 651 00:37:05,291 --> 00:37:06,333 Como? 652 00:37:07,250 --> 00:37:08,583 A minha mãe levou ele. 653 00:37:09,083 --> 00:37:12,458 Ela disse que levaria no meu lugar porque eu não podia ir com ela. 654 00:37:13,041 --> 00:37:15,791 Então eu trabalhei duro juntando embalagens de chiclete 655 00:37:15,875 --> 00:37:18,500 e envolvi o brinquedo nelas pra deixar ele brilhante. 656 00:37:18,583 --> 00:37:21,958 Isso é incrível. Se lembra de coisas que aconteceram nessa época? 657 00:37:23,458 --> 00:37:25,375 [Nan-young] Estranho, né? 658 00:37:25,458 --> 00:37:28,208 Às vezes, eu não consigo lembrar o rosto da minha mãe. 659 00:37:29,875 --> 00:37:31,083 [música suave] 660 00:37:31,166 --> 00:37:32,625 Embalagens de chiclete… 661 00:37:33,750 --> 00:37:34,791 como C e D. 662 00:37:35,833 --> 00:37:39,208 Fita adesiva, B. 663 00:37:39,291 --> 00:37:42,083 - Palito de madeira, A. - [Jay assente] 664 00:37:42,625 --> 00:37:44,416 - [música para] - [exclama surpresa] 665 00:37:44,500 --> 00:37:48,125 O A só… Só precisa ser um material independente pra funcionar. 666 00:37:48,208 --> 00:37:50,666 O que quer dizer… [geme de dor] 667 00:37:50,750 --> 00:37:52,125 Qual é o problema? 668 00:37:52,708 --> 00:37:57,333 Colocar a camada A sozinha e… e B pode ir entre C e D. 669 00:37:59,750 --> 00:38:01,041 [Nan-young arfa] 670 00:38:04,166 --> 00:38:05,500 Eureca. 671 00:38:05,583 --> 00:38:07,458 Tem alguns ajustes pendentes 672 00:38:07,541 --> 00:38:09,833 em áreas detalhadas que precisam de reparo. 673 00:38:10,500 --> 00:38:11,916 - [Nan-young ri] - [robô] Escaneando. 674 00:38:12,000 --> 00:38:15,333 Mesmo no estado atual, a sensibilidade e a velocidade estão perfeitas. 675 00:38:15,416 --> 00:38:18,416 Tá captando? O Detector de Vida funciona. 676 00:38:18,500 --> 00:38:19,666 - Para. - [falas indistintas] 677 00:38:19,750 --> 00:38:22,958 [mulher] Mas por que tem microrganismos na sala limpa? 678 00:38:23,041 --> 00:38:24,666 - Chame o responsável. - [ri] 679 00:38:25,166 --> 00:38:27,208 [música de jazz suave] 680 00:38:29,375 --> 00:38:31,333 [Nan-young] Acho que vou pedir outro desse daqui. 681 00:38:32,208 --> 00:38:35,000 - E você? Outra Coca-Cola? - [assente] 682 00:38:35,500 --> 00:38:38,958 Essa é uma descoberta histórica. Eu te disse que eu pago. 683 00:38:39,041 --> 00:38:40,750 Isso tá uma delícia. 684 00:38:43,708 --> 00:38:45,166 [banda afina instrumentos] 685 00:38:46,583 --> 00:38:48,166 É um show ao vivo. 686 00:38:49,416 --> 00:38:51,416 [banda tocando] 687 00:38:54,791 --> 00:38:57,500 [vocalista, em inglês] ♪ Em um mar de estrelas ♪ 688 00:38:58,083 --> 00:39:03,000 ♪ Onde tudo brilha como elas ♪ 689 00:39:04,166 --> 00:39:07,166 ♪ Você está aqui para dizer Que você também importava? ♪ 690 00:39:07,250 --> 00:39:08,625 [exclama admirada] 691 00:39:09,583 --> 00:39:10,625 Que legal. 692 00:39:10,708 --> 00:39:14,625 ♪ Vai se perder na órbita das luzes? ♪ 693 00:39:14,708 --> 00:39:16,708 - [falas indistintas] - [música esvanece] 694 00:39:23,875 --> 00:39:24,750 [Nan-young] Jay? 695 00:39:31,500 --> 00:39:32,500 [vocalista] Aí. 696 00:39:35,250 --> 00:39:37,166 Por que tá ignorando minhas mensagens? 697 00:39:38,208 --> 00:39:39,833 A gente não tem mais nada pra discutir. 698 00:39:39,916 --> 00:39:42,791 [vocalista] Ótimo. Então continue fugindo assim. 699 00:39:42,875 --> 00:39:43,958 [Jay bufa] 700 00:39:44,458 --> 00:39:48,000 Só que ainda tem muitas pessoas que querem ouvir sua música. 701 00:39:48,083 --> 00:39:49,125 Minha música? 702 00:39:49,750 --> 00:39:51,375 Aquilo era minha música? 703 00:39:51,916 --> 00:39:53,791 - Você fez o que quis, e… - A Panda Sound… 704 00:39:53,875 --> 00:39:56,166 - Jay. [hesita] - …vem ver nossa apresentação. 705 00:39:56,250 --> 00:39:58,083 Era a gravadora dos seus sonhos. 706 00:39:59,625 --> 00:40:02,333 - [Jay] Desculpa. Vamos nessa. - [Nan-young] Tá bem… 707 00:40:02,416 --> 00:40:06,083 [vocalista] Sábado às oito. No Rolling Burn. Você deveria vir com ele. 708 00:40:06,166 --> 00:40:09,041 O Jay é realmente impressionante no palco. 709 00:40:11,541 --> 00:40:14,333 [reflete] Ela é uma ex-amiga de banda. 710 00:40:14,833 --> 00:40:16,750 Depois a gente acabou se afastando. 711 00:40:17,458 --> 00:40:19,375 Desculpa. Isso aí te incomodou? 712 00:40:20,125 --> 00:40:21,250 Tá tudo bem. 713 00:40:22,708 --> 00:40:26,250 Mas eu fiquei curiosa, tá? Pra ver você se apresentando. 714 00:40:27,000 --> 00:40:29,291 Tentei procurar, mas não encontrei nada. 715 00:40:29,875 --> 00:40:31,666 [reflete] Tem algum vídeo salvo? 716 00:40:32,458 --> 00:40:33,625 [reflete] 717 00:40:34,125 --> 00:40:35,125 [assente] 718 00:40:37,541 --> 00:40:39,541 [música suave] 719 00:40:44,541 --> 00:40:46,833 [Jay] Choi Di-a, Diablo. Olha pra cá. 720 00:40:46,916 --> 00:40:49,791 Aí, é sério. Para de gravar. Vou te matar. 721 00:40:49,875 --> 00:40:52,375 [plateia ovaciona] 722 00:40:52,458 --> 00:40:54,208 [riff de guitarra] 723 00:40:56,625 --> 00:40:58,541 [riff de guitarra continua] 724 00:41:02,125 --> 00:41:03,625 [música para] 725 00:41:04,125 --> 00:41:06,416 [Di-a] Que foi? Não gostou? 726 00:41:07,666 --> 00:41:09,791 Escuta, eu achei um pouquinho sem graça. 727 00:41:10,375 --> 00:41:12,875 Então eu mudei pra ficar melhor ao vivo. 728 00:41:12,958 --> 00:41:14,500 [Jay ri irritado] 729 00:41:15,083 --> 00:41:17,666 Fala sério, você não mudou nada, né? Ai… 730 00:41:18,375 --> 00:41:21,416 Essa aí ainda é minha música? O refrão tá simplesmente… 731 00:41:21,500 --> 00:41:22,666 [zomba] 732 00:41:22,750 --> 00:41:26,166 É uma música que você não pode cantar e ela nunca veria a luz do dia. 733 00:41:26,250 --> 00:41:28,125 É bom que seja cantada por alguém. 734 00:41:28,208 --> 00:41:31,208 Esquece. Eu não sei o que esperava vindo aqui. 735 00:41:32,250 --> 00:41:33,958 Boa sorte sem um guitarrista. 736 00:41:34,041 --> 00:41:36,583 Achei que você tivesse refletido sobre como agiu. 737 00:41:36,666 --> 00:41:40,666 Se sair agora, sua vida vai se resumir a isso. 738 00:41:41,500 --> 00:41:46,000 Hoje é a última chance que você tem de corrigir o erro que você cometeu. 739 00:41:46,083 --> 00:41:48,708 - [plateia ovaciona] - [música animada ao longe] 740 00:41:48,791 --> 00:41:50,083 [rapaz] Você por aqui? 741 00:41:50,166 --> 00:41:53,458 - [Jay] Hã? - Que coisa boa. Vamos mandar ver. 742 00:41:54,208 --> 00:41:55,083 [Jay assente] 743 00:41:56,166 --> 00:41:58,166 [plateia grita ao longe] 744 00:41:59,666 --> 00:42:01,708 - [batidas em microfone] - [Di-a suspira] 745 00:42:01,791 --> 00:42:02,750 [plateia grita] 746 00:42:02,833 --> 00:42:06,458 - [Di-a] Essa é nossa última música. - [plateia grita] 747 00:42:06,541 --> 00:42:08,750 Temos um colega de banda de volta. 748 00:42:09,250 --> 00:42:12,166 - Vocês lembram dele? - [plateia em coro] Sim! 749 00:42:12,250 --> 00:42:14,416 Na guitarra, Jay. 750 00:42:14,500 --> 00:42:17,250 [plateia aplaude, grita] 751 00:42:17,333 --> 00:42:18,791 - [Di-a ri] - [plateia] Jay! 752 00:42:18,875 --> 00:42:20,500 [Di-a] E com isso, 753 00:42:21,250 --> 00:42:24,458 essa é uma música que nós, a The Moles, nunca tocamos pra vocês. 754 00:42:25,416 --> 00:42:28,000 - É uma composição do Jay. - [homem] Manda ver! 755 00:42:28,083 --> 00:42:29,791 - "Stay". - [plateia vibrando] 756 00:42:30,916 --> 00:42:32,916 [toca música suave] 757 00:42:37,916 --> 00:42:39,041 [pigarreia] 758 00:42:41,500 --> 00:42:42,708 [inaudível] 759 00:42:42,791 --> 00:42:44,208 [Jay] Hyung, começa aqui. 760 00:42:44,291 --> 00:42:45,958 Não tá acelerado? 761 00:42:46,541 --> 00:42:48,250 Eu tive um bom pressentimento. 762 00:42:48,333 --> 00:42:51,375 - Tudo certo, vou enviar pra gravadora. - Vai ser um sucesso. 763 00:42:53,958 --> 00:42:55,958 Você mudou tudo e fez uma baita bagunça. 764 00:42:56,041 --> 00:42:58,208 [Di-a] As pessoas da gravadora estão esperando. 765 00:42:58,291 --> 00:42:59,541 A gente tem que subir no palco. 766 00:42:59,625 --> 00:43:02,708 - O que quer que eu faça? - [Jay] Não consigo mais fazer isso! 767 00:43:04,000 --> 00:43:06,583 [Di-a] Ninguém se importa com a sua história idiota. 768 00:43:06,666 --> 00:43:08,666 CONTA PRO SEU DIÁRIO 769 00:43:08,750 --> 00:43:10,625 [Jay ofegando] 770 00:43:12,291 --> 00:43:14,666 [Di-a vocaliza] 771 00:43:16,083 --> 00:43:18,750 [Di-a em inglês] ♪ Em algum lugar mais alto que as nuvens ♪ 772 00:43:18,833 --> 00:43:20,666 ♪ Estamos dançando com as luzes ♪ 773 00:43:20,750 --> 00:43:26,458 ♪ Amor, não me solte, fique comigo ♪ 774 00:43:26,541 --> 00:43:30,708 ♪ Como nos contos de fadas que líamos ♪ 775 00:43:30,791 --> 00:43:32,916 Você é incrível, Jay! 776 00:43:33,000 --> 00:43:37,291 - [ri animada] - ♪ Amor, me abrace forte, fique comigo ♪ 777 00:43:39,583 --> 00:43:41,083 - [hesita] - [música esvanece] 778 00:43:45,250 --> 00:43:47,666 [Nan-young] Jay, você parou de cantar? 779 00:43:48,208 --> 00:43:50,333 [reflete] Mais ou menos. 780 00:43:50,416 --> 00:43:53,166 Quando a gente toca junto, é a Di-a que canta. 781 00:43:53,916 --> 00:43:56,458 Eu nem sei se quero voltar a tocar com ela. 782 00:43:57,250 --> 00:43:58,833 Sério? [reflete] 783 00:43:59,375 --> 00:44:03,750 Sabe, eu não entendo muito disso, mas, sei lá, essa música… 784 00:44:03,833 --> 00:44:06,958 Eu gostei bem mais da versão que eu conhecia antes. 785 00:44:07,708 --> 00:44:11,333 É claro que a sua performance na guitarra também foi superimpressionante. 786 00:44:11,416 --> 00:44:15,291 Mas eu espero que chegue o dia em que todas as pessoas, além de mim, 787 00:44:15,375 --> 00:44:16,875 também possam ouvir a sua voz. 788 00:44:17,375 --> 00:44:19,041 E se eu cantar só pra você? 789 00:44:19,125 --> 00:44:21,625 De jeito nenhum. Preciso te mostrar pra todo mundo. 790 00:44:21,708 --> 00:44:23,041 - [notificação] - [Jay ri] 791 00:44:23,541 --> 00:44:24,541 [arfa] 792 00:44:24,625 --> 00:44:28,333 PARA MAIS DETALHES, ENTRE EM CONTATO COM A NASA 793 00:44:36,375 --> 00:44:38,250 [arfa surpresa] 794 00:44:38,333 --> 00:44:39,708 Eu consegui. 795 00:44:40,208 --> 00:44:42,750 - Hã? - [Nan-young dá gritinho] 796 00:44:42,833 --> 00:44:44,708 - [Jay] O que é isso? - Não posso contar. 797 00:44:44,791 --> 00:44:48,708 - Não esconde o jogo. Quero saber. - Ai, tanto faz. Eu tô tão feliz. 798 00:44:48,791 --> 00:44:51,458 [ambos riem] 799 00:44:51,541 --> 00:44:53,083 [cantarolando] 800 00:44:53,166 --> 00:44:55,625 [dono] Não ia vender e agora tá desmontando uma coisa 801 00:44:55,708 --> 00:44:57,333 que tava em perfeito estado, é? 802 00:44:57,416 --> 00:44:59,500 Voltou a aproveitar a vida agora? 803 00:45:00,000 --> 00:45:03,208 É, a vida é doce como mel. [ri] 804 00:45:03,291 --> 00:45:04,791 Ah, garoto. 805 00:45:06,000 --> 00:45:08,333 SEM TÍTULO - JAYJAY 806 00:45:08,416 --> 00:45:13,000 Ainda não foi anunciado, mas acharam uma cratera de colisão na zona de lava. 807 00:45:13,791 --> 00:45:15,875 Na área de exploração, semana passada. 808 00:45:16,375 --> 00:45:20,916 Tem uma possibilidade de que essa cratera de colisão contenha material orgânico. 809 00:45:21,000 --> 00:45:24,958 Então, se você levar o sistema de detecção de formas de vida, 810 00:45:25,041 --> 00:45:27,000 terá muito o que fazer lá. 811 00:45:27,083 --> 00:45:31,541 Seria uma pena perder a chance de descobrir essa quantidade de dados. 812 00:45:31,625 --> 00:45:34,750 Obrigada. Eu vou poder dormir melhor essa noite. 813 00:45:36,000 --> 00:45:37,291 O cronograma tá apertado, 814 00:45:37,375 --> 00:45:40,541 mas mande o vídeo das últimas palavras até amanhã de manhã. 815 00:45:40,625 --> 00:45:43,250 Finalize tudo o mais rápido possível e volte. 816 00:45:43,750 --> 00:45:45,916 - Consegue fazer isso? - Sim, capitão. 817 00:45:46,000 --> 00:45:48,375 [música animada] 818 00:45:48,458 --> 00:45:51,083 - Parabéns, Dra. Joo. - Assopra. Parabéns. 819 00:45:51,166 --> 00:45:52,625 [mulher] Você merece. 820 00:45:52,708 --> 00:45:55,500 Subdiretora, o anúncio oficial vai ser amanhã, né? 821 00:45:55,583 --> 00:45:57,958 Isso mesmo. Às 20h. Não deixe vazar antes. 822 00:45:58,041 --> 00:45:59,958 [todos exclamam, riem] 823 00:46:01,208 --> 00:46:03,125 Subdiretora, a transmissão não é hoje à noite? 824 00:46:03,208 --> 00:46:05,958 Ah, na verdade, é hoje à noite. Dra. Joo. 825 00:46:06,041 --> 00:46:08,041 - Vai ser um prazer. - Que bom que gostou… 826 00:46:08,125 --> 00:46:10,291 [Nan-young] Eu faço antes de ir. 827 00:46:10,375 --> 00:46:12,541 - [risadas] - [Nan-young] Saúde. 828 00:46:12,625 --> 00:46:14,333 - [música para] - [porta abre] 829 00:46:19,333 --> 00:46:20,208 [suspira] 830 00:46:22,458 --> 00:46:25,416 Minha Nan-young… Tem estado bem ocupada. 831 00:46:25,916 --> 00:46:27,333 [música suave] 832 00:46:27,416 --> 00:46:28,583 [grunhe] 833 00:46:45,458 --> 00:46:47,458 [cantarola] 834 00:46:48,833 --> 00:46:49,916 [ri suavemente] 835 00:46:55,166 --> 00:46:56,208 Cadê os vinis? 836 00:47:00,291 --> 00:47:02,500 Olha só, Frank Sinatra. 837 00:47:03,166 --> 00:47:04,750 Chet Baker… [hesita] 838 00:47:10,500 --> 00:47:13,500 "Love the Way" de Alice Mae King. 839 00:47:14,333 --> 00:47:16,791 A Dra. Son gostava dos clássicos. 840 00:47:16,875 --> 00:47:18,291 - [exclama] - [música para] 841 00:47:23,291 --> 00:47:24,291 Um QR code? 842 00:47:29,625 --> 00:47:32,583 [Ji-young] Dia 49 em Marte, 21h47. 843 00:47:33,458 --> 00:47:36,500 Os ventos diminuíram hoje e estavam relativamente suaves. 844 00:47:37,125 --> 00:47:40,000 O tempo tem estado ótimo, então me sinto bem. 845 00:47:40,500 --> 00:47:42,666 - Tenho uma surpresa. - ["Love the way" tocando ao fundo] 846 00:47:42,750 --> 00:47:45,916 [imita tambor] Tcharam. 847 00:47:46,000 --> 00:47:50,791 O broto de Amur adonis finalmente germinou. [ri] 848 00:47:50,875 --> 00:47:53,250 Hoje é um dia inesquecível, 849 00:47:53,333 --> 00:47:56,208 a vida voltou a crescer no solo desse planeta vermelho. 850 00:47:56,291 --> 00:47:58,375 Bom, tecnicamente, não é no solo. 851 00:47:58,458 --> 00:48:01,625 E aí, Ji-young, você tá gravando outro vídeo pra sua filha? 852 00:48:04,416 --> 00:48:07,375 "Oi, Nan-young. Soube que você tá com outro dente cariado. 853 00:48:07,458 --> 00:48:09,541 As notícias chegaram até Marte. 854 00:48:10,375 --> 00:48:13,916 Tem que escovar bem os dentes pra se tornar uma astronauta como eu." 855 00:48:15,250 --> 00:48:17,541 Nós tínhamos uma regra assim? 856 00:48:17,625 --> 00:48:19,916 Quieta. Só fala que nós temos. 857 00:48:20,000 --> 00:48:21,708 [ri] Ai, tudo bem. 858 00:48:21,791 --> 00:48:22,791 Ela tá certa. 859 00:48:23,375 --> 00:48:25,458 Você tem muitas cáries. 860 00:48:26,000 --> 00:48:28,416 Não esqueça de escovar os dentes antes de dormir. 861 00:48:28,500 --> 00:48:30,583 Escuta o que o papai fala. 862 00:48:30,666 --> 00:48:32,625 E coma muito vegetal. 863 00:48:34,208 --> 00:48:36,291 E também se esforce pra aprender inglês. 864 00:48:37,208 --> 00:48:38,750 Boa noite, filha. 865 00:48:39,500 --> 00:48:41,208 Te vejo nos seus sonhos. 866 00:48:41,791 --> 00:48:45,250 Ela verificaria se você fez chic-chic nos dentes até nos seus sonhos. 867 00:48:45,333 --> 00:48:48,541 - Assim como ela verifica todo mundo aqui. - Tá bom, já chega, gente. 868 00:48:48,625 --> 00:48:50,916 - [vibração] - [homem] O que foi isso? 869 00:48:51,000 --> 00:48:52,500 [alarme soando] 870 00:48:52,583 --> 00:48:53,958 [homem] O que tá acontecendo? 871 00:48:54,041 --> 00:48:56,041 - [mulher] Vamos sair daqui! - [exclama] 872 00:48:56,125 --> 00:48:58,291 - [gritos de pânico] - [falas assustadas] 873 00:49:00,625 --> 00:49:03,125 [falas sobrepostas] 874 00:49:06,416 --> 00:49:11,000 - [alarme soando] - [Ji-young ofegando] 875 00:49:13,041 --> 00:49:14,708 - [estrondo] - [Ji-young grita] 876 00:49:15,500 --> 00:49:17,416 [música dramática] 877 00:49:20,000 --> 00:49:22,000 [arfando assustado] 878 00:49:36,541 --> 00:49:39,125 - [sussurra] Não é aquela mulher? - [tom de chamada] 879 00:49:47,041 --> 00:49:49,041 [tom de chamada para] 880 00:49:49,750 --> 00:49:51,000 [arfa surpresa] 881 00:49:52,375 --> 00:49:53,541 Droga. 882 00:49:53,625 --> 00:49:59,291 DRA. JOO NAN-YOUNG ESCOLHIDA COMO MEMBRO DA 4ª TRIPULAÇÃO DA EXPEDIÇÃO A MARTE 883 00:50:02,291 --> 00:50:06,208 [música dramática continua] 884 00:50:07,291 --> 00:50:09,291 [diálogo inaudível] 885 00:50:13,750 --> 00:50:14,875 [porta abre] 886 00:50:16,791 --> 00:50:18,250 [música esvanece] 887 00:50:18,333 --> 00:50:21,458 [Nan-young] Por que tá sentado no escuro? Por que não me ligou? 888 00:50:24,541 --> 00:50:26,708 Ah, é verdade. Eu que não te atendi, né? 889 00:50:27,208 --> 00:50:29,083 Desculpa, eu tava tão ocupada. 890 00:50:29,666 --> 00:50:32,208 [suspira] Você fez a faxina. 891 00:50:35,291 --> 00:50:36,291 Jay? 892 00:50:38,708 --> 00:50:40,291 Quando você ia me contar? 893 00:50:43,625 --> 00:50:44,625 Hoje. 894 00:50:46,916 --> 00:50:48,416 E quando você ficou sabendo? 895 00:50:49,500 --> 00:50:51,708 - Há alguns dias. - [zomba] 896 00:50:52,208 --> 00:50:53,208 E foi… 897 00:50:54,041 --> 00:50:55,708 no dia do show? 898 00:50:59,500 --> 00:51:01,708 - [Nan-young assente] - Você… 899 00:51:04,083 --> 00:51:05,625 Esse era o seu segredo? 900 00:51:05,708 --> 00:51:07,083 Eu sinto muito. 901 00:51:07,708 --> 00:51:09,125 Eu não tive escolha. 902 00:51:09,958 --> 00:51:13,416 - Houve um embargo até pra nossa família… - Ah, certo. Família, né? 903 00:51:15,291 --> 00:51:17,416 Seu pai sabe que você tá indo pra lá? 904 00:51:19,291 --> 00:51:20,875 Não saberia nem se eu contasse. 905 00:51:20,958 --> 00:51:23,333 Devia ter contado pra ele. Devia ter contado bem antes. 906 00:51:23,416 --> 00:51:24,416 Jay… 907 00:51:27,125 --> 00:51:28,708 Me dá parabéns. 908 00:51:29,916 --> 00:51:32,583 Cheguei aqui com esse único objetivo. Você sabe disso. 909 00:51:32,666 --> 00:51:36,541 Eu sei. Eu pensei… Eu pensei que soubesse disso também. 910 00:51:36,625 --> 00:51:39,375 Mas eu não tinha ideia do que você tava tentando fazer. 911 00:51:39,458 --> 00:51:41,125 Eu sou tão burro, eu não percebi 912 00:51:41,208 --> 00:51:44,333 e ainda te convenci a ir pra uma armadilha mortal. 913 00:51:44,416 --> 00:51:46,166 [Jay expira com tremor] 914 00:51:46,666 --> 00:51:47,791 Jay… 915 00:51:48,625 --> 00:51:50,125 Você não pode ficar? 916 00:51:52,208 --> 00:51:54,083 [música sentimental] 917 00:51:55,958 --> 00:51:58,083 Você pode morrer se você for. 918 00:51:58,166 --> 00:51:59,916 [expira com tremor] 919 00:52:02,250 --> 00:52:03,958 Não faz isso, Jay. 920 00:52:09,166 --> 00:52:11,333 Você vasculhou as minhas coisas? 921 00:52:12,625 --> 00:52:14,958 Nan-young, esse não é o ponto agora. 922 00:52:15,041 --> 00:52:17,708 Pra mim, parece que você tá indo em direção à morte. 923 00:52:17,791 --> 00:52:20,000 O que você viu foi a pior hipótese! 924 00:52:20,083 --> 00:52:22,500 Isso nunca vai acontecer comigo! 925 00:52:22,583 --> 00:52:23,833 Acha que sou idiota? 926 00:52:23,916 --> 00:52:25,708 Tá escolhendo acreditar no que é conveniente! 927 00:52:25,791 --> 00:52:29,416 Por isso que não pude te contar. Você não é como o meu pai! 928 00:52:29,500 --> 00:52:31,291 Não posso fazer o que seu pai faz. 929 00:52:31,375 --> 00:52:33,000 Não posso só olhar pro céu com saudade, 930 00:52:33,083 --> 00:52:35,916 abraçando alguém no meu coração, sem saber quando vai voltar. 931 00:52:37,625 --> 00:52:39,625 [Jay expira com tremor] 932 00:52:42,250 --> 00:52:44,458 É isso então? Tudo bem. 933 00:52:48,500 --> 00:52:50,375 Acho que a gente devia terminar. 934 00:53:00,041 --> 00:53:01,041 Você… 935 00:53:02,958 --> 00:53:04,250 é muito cruel. 936 00:53:13,791 --> 00:53:14,958 [porta fecha] 937 00:53:15,041 --> 00:53:16,458 [chora] 938 00:53:27,791 --> 00:53:30,458 PERTENCE À NAN-YOUNG 939 00:53:34,125 --> 00:53:36,458 [continua chorando] 940 00:53:43,833 --> 00:53:49,791 [música sentimental] 941 00:53:52,291 --> 00:53:54,791 DIA FELIZ 942 00:53:55,291 --> 00:53:57,750 [Nan-young] Papai, estou indo pra Marte. 943 00:53:59,416 --> 00:54:03,000 Eu me perguntava como a mamãe foi capaz de pensar só nela mesma. 944 00:54:03,083 --> 00:54:05,500 A essa altura, ela já deve ter entrado em órbita. 945 00:54:05,583 --> 00:54:08,541 [enfermeira] Deixou assim de novo. Tá deixando a chuva entrar. 946 00:54:11,166 --> 00:54:13,750 [música sentimental continua] 947 00:54:24,791 --> 00:54:27,083 ÚLTIMAS PALAVRAS 948 00:54:27,166 --> 00:54:28,000 CONCLUÍDO 949 00:54:36,250 --> 00:54:38,291 [Nan-young] Sabe o que odeio ainda mais? 950 00:54:38,375 --> 00:54:40,708 GRAVANDO AS ÚLTIMAS PALAVRAS 951 00:54:40,791 --> 00:54:43,166 [no alto-falante] O voo 034 da American Airlines 952 00:54:43,250 --> 00:54:46,125 de Incheon para a Flórida estará partindo às 2h45… 953 00:54:46,208 --> 00:54:50,541 [Nan-young] Pela primeira vez, eu entendo a mamãe. Ridículo, né? 954 00:54:51,291 --> 00:54:54,958 - [avião decolando] - [música esvanece] 955 00:55:04,875 --> 00:55:06,041 [suspira] 956 00:55:11,166 --> 00:55:12,166 Hã? 957 00:55:20,958 --> 00:55:22,291 ASTRONAUTA ROSA GOMEZ 958 00:55:24,416 --> 00:55:25,833 [capitão] Nós, humanos, 959 00:55:25,916 --> 00:55:28,375 talvez a forma de vida mais fraca na Terra, 960 00:55:28,458 --> 00:55:31,333 nos desafiamos constantemente pra nossa sobrevivência. 961 00:55:31,416 --> 00:55:34,291 Descobrimos novos continentes através dos mares 962 00:55:35,583 --> 00:55:37,833 e alcançamos as estrelas. 963 00:55:39,000 --> 00:55:42,958 E agora, nós buscamos criar uma civilização espacial 964 00:55:43,041 --> 00:55:45,250 além deste planeta azul. 965 00:55:46,083 --> 00:55:48,791 Os seis membros da tripulação são pioneiros 966 00:55:48,875 --> 00:55:51,041 embarcando numa grande jornada… 967 00:55:51,125 --> 00:55:53,375 [distorção sonora] 968 00:55:53,458 --> 00:55:54,916 [arfa] 969 00:55:55,916 --> 00:55:57,708 [Rosa] Nan-young, você tá bem? 970 00:55:59,291 --> 00:56:02,000 - Teve um pesadelo? - Não. 971 00:56:03,083 --> 00:56:04,458 Você me assustou. 972 00:56:04,541 --> 00:56:06,125 [Nan-young geme] 973 00:56:06,666 --> 00:56:09,875 Aí, o seu quarto tá muito abafado. Vamos tomar um ar fresco. 974 00:56:09,958 --> 00:56:11,583 Tá tão lindo e ensolarado hoje. 975 00:56:11,666 --> 00:56:13,750 Ah, sério, Rosa? Qual é… 976 00:56:13,833 --> 00:56:17,041 Aqui. Olha. O tempo não tá ótimo? 977 00:56:17,708 --> 00:56:19,000 [Nan-young] Hã? 978 00:56:19,666 --> 00:56:20,708 [suspira] 979 00:56:21,833 --> 00:56:23,208 Hã? 980 00:56:26,583 --> 00:56:27,875 [ri suavemente] 981 00:56:27,958 --> 00:56:30,083 [falas indistintas ao longe] 982 00:56:34,666 --> 00:56:37,041 [rindo] Jay, olha as ondas. 983 00:56:38,166 --> 00:56:40,125 - Vem. - [Jay exclama] 984 00:56:40,208 --> 00:56:41,916 [ambos riem] 985 00:56:42,000 --> 00:56:43,500 - [Jay] Vem cá! - [gritinho] 986 00:56:45,500 --> 00:56:47,833 [música sentimental] 987 00:56:47,916 --> 00:56:50,208 Nan-young… Ai… 988 00:56:51,000 --> 00:56:52,833 Seu namorado é um lixo. 989 00:56:52,916 --> 00:56:54,666 [Nan-young] Só percebeu isso agora? 990 00:56:54,750 --> 00:56:57,416 [Jay] Sem charme, dinheiro 991 00:56:58,291 --> 00:56:59,791 ou paciência. 992 00:56:59,875 --> 00:57:02,541 - Não aguentei nem esperar e vim aqui. - Fez bem. 993 00:57:03,500 --> 00:57:04,833 Eu gosto de você por isso. 994 00:57:05,625 --> 00:57:07,875 - Eu gosto que seja assim. - [Jay ri] 995 00:57:08,541 --> 00:57:10,291 Joo Nan-young, que gosto estranho. 996 00:57:10,791 --> 00:57:14,333 E você? Se arrepende de me conhecer? 997 00:57:14,958 --> 00:57:15,958 Não. 998 00:57:16,791 --> 00:57:17,958 De jeito nenhum. 999 00:57:18,833 --> 00:57:23,166 Conhecer você foi a melhor coisa que eu já fiz na minha vida. 1000 00:57:23,666 --> 00:57:27,666 - [ri] Seu mentiroso. - Tô falando sério. 1001 00:57:28,750 --> 00:57:29,958 Pra ser honesto, 1002 00:57:31,500 --> 00:57:33,333 ainda não consigo apoiar… 1003 00:57:34,916 --> 00:57:36,666 totalmente o que quer fazer. 1004 00:57:37,375 --> 00:57:38,500 Então… 1005 00:57:39,250 --> 00:57:40,458 volta em segurança. 1006 00:57:41,166 --> 00:57:43,291 [música intensifica] 1007 00:57:43,375 --> 00:57:47,041 [Jay] Isso é tudo… que eu te peço, tá? 1008 00:57:48,416 --> 00:57:50,958 [Nan-young] Sinto muito por só pensar em mim. 1009 00:57:52,166 --> 00:57:53,958 [painel bipa] 1010 00:57:54,666 --> 00:57:57,000 [controladora] Contagem regressiva… 1011 00:57:57,083 --> 00:57:59,750 - [Jay] Tudo bem. Pensa só em você. - …sete, seis… 1012 00:57:59,833 --> 00:58:03,666 - De agora em diante, até voltar. - …cinco, quatro, três… 1013 00:58:03,750 --> 00:58:05,875 dois, um… 1014 00:58:05,958 --> 00:58:08,041 - Não se coloque em situações perigosas. - …zero. 1015 00:58:09,041 --> 00:58:10,708 E se proteja a todo custo. 1016 00:58:12,583 --> 00:58:14,333 Me responde, Nan-young. 1017 00:58:14,416 --> 00:58:17,916 Diz que voltar em segurança vai ser a sua prioridade. 1018 00:58:23,291 --> 00:58:24,333 [Nan-young] Vai ser. 1019 00:58:26,708 --> 00:58:28,083 Eu vou fazer isso. 1020 00:58:34,833 --> 00:58:36,583 [controladora] Lançamento confirmado. 1021 00:58:36,666 --> 00:58:39,500 O Semente-1 já está sendo lançado da plataforma. 1022 00:58:40,625 --> 00:58:43,083 Os motores estão se acendendo perfeitamente. 1023 00:58:43,166 --> 00:58:44,291 Semente-1. 1024 00:58:44,375 --> 00:58:48,750 Separação da primeira fase em três, dois, um. 1025 00:58:49,541 --> 00:58:50,541 [grunhe] 1026 00:59:13,541 --> 00:59:14,875 [música esvanece] 1027 00:59:14,958 --> 00:59:15,958 [multidão vibra] 1028 00:59:16,041 --> 00:59:18,291 - [repórter] O Semente-1 deixou a órbita… - Licença. 1029 00:59:18,375 --> 00:59:19,625 …e está indo para Marte. 1030 00:59:19,708 --> 00:59:23,833 Finalmente, um grande salto para a humanidade foi dado mais uma vez. 1031 00:59:25,125 --> 00:59:27,125 [multidão aplaude, assobia] 1032 00:59:31,166 --> 00:59:32,208 [suspira] 1033 00:59:33,625 --> 00:59:34,625 [Jay assente] 1034 00:59:38,333 --> 00:59:40,333 [motores roncando] 1035 00:59:42,083 --> 00:59:44,083 [música contemplativa] 1036 00:59:44,166 --> 00:59:45,458 [bipes] 1037 01:00:04,791 --> 01:00:06,791 [fala inaudível] 1038 01:00:18,333 --> 01:00:19,916 [inaudível] 1039 01:00:20,000 --> 01:00:23,083 [música contemplativa continua] 1040 01:00:54,125 --> 01:00:56,791 [Jay] Nan-young, vou tentar 1041 01:00:58,375 --> 01:01:00,458 seguir em frente também. 1042 01:01:02,583 --> 01:01:03,708 Por mim. 1043 01:01:04,875 --> 01:01:05,833 E também… 1044 01:01:07,166 --> 01:01:08,166 por você. 1045 01:01:12,000 --> 01:01:14,250 [música contemplativa continua] 1046 01:01:24,375 --> 01:01:26,375 [música continua, em inglês] 1047 01:01:38,625 --> 01:01:40,000 [Jay] Terminei finalmente. 1048 01:01:41,125 --> 01:01:42,541 Querida fã número um, 1049 01:01:43,500 --> 01:01:45,791 Queria que você fosse a primeira a ouvir isso. 1050 01:01:46,708 --> 01:01:51,208 A sua opinião sobre essa música é a mais importante. 1051 01:01:51,291 --> 01:01:52,458 [música esvanece] 1052 01:01:52,541 --> 01:01:53,416 [expira fundo] 1053 01:01:53,500 --> 01:01:56,625 - [homem ri] Gostei. - Acho que ser o autor faz a diferença. 1054 01:01:56,708 --> 01:01:59,625 - O final também não é tão ruim. - Di-a, vamos gravar. 1055 01:01:59,708 --> 01:02:02,458 - Seria uma boa pro seu primeiro álbum… - Tenho uma condição. 1056 01:02:02,541 --> 01:02:03,958 - Hã? - E qual é? 1057 01:02:05,541 --> 01:02:08,541 Eu vou ter que cantar essa música no palco. 1058 01:02:09,375 --> 01:02:10,458 [zomba] 1059 01:02:12,375 --> 01:02:14,000 [homem] Depois desse tempo todo, 1060 01:02:14,083 --> 01:02:17,458 acho que finalmente encontrei minha verdadeira vocação: agricultura. 1061 01:02:17,541 --> 01:02:18,541 [Nan-young grunhe] 1062 01:02:18,625 --> 01:02:19,750 37 HORAS ATRÁS 1063 01:02:19,833 --> 01:02:21,416 [Nan-young] Jay. Sou eu. 1064 01:02:22,416 --> 01:02:24,875 O sinal tá superbom por aqui essa manhã. 1065 01:02:25,541 --> 01:02:28,000 Aí eu liguei o dispositivo de comunicação. 1066 01:02:28,083 --> 01:02:30,500 Sua música finalmente terminou de baixar. 1067 01:02:31,208 --> 01:02:34,000 [música de Jay tocando baixinho no fone de ouvido] 1068 01:02:38,125 --> 01:02:39,708 [Nan-young] Você terminou a música. 1069 01:02:50,833 --> 01:02:52,583 [Nan-young chorando] 1070 01:02:55,416 --> 01:02:57,416 [música sentimental] 1071 01:03:11,750 --> 01:03:13,583 Assim que eu ouvi, eu pensei… 1072 01:03:15,958 --> 01:03:18,208 o quanto que eu sinto a sua falta. 1073 01:03:18,291 --> 01:03:20,208 [música sentimental continua] 1074 01:03:20,291 --> 01:03:22,083 [inaudível] 1075 01:03:23,625 --> 01:03:29,583 E no quão dolorido devem ter sido todos os momentos de solidão. 1076 01:03:32,375 --> 01:03:33,875 Eu sinto muito. 1077 01:03:49,541 --> 01:03:51,500 Em breve chegaremos em Marte. 1078 01:03:52,000 --> 01:03:55,041 Pode ser que a gente não consiga se comunicar por um tempo, 1079 01:03:55,125 --> 01:03:56,666 mas não se esqueça, Jay. 1080 01:03:58,500 --> 01:04:00,291 Em algum lugar no universo, 1081 01:04:00,916 --> 01:04:03,166 tem alguém que sempre vai te apoiar. 1082 01:04:03,250 --> 01:04:04,625 Fica bem, Jay. 1083 01:04:04,708 --> 01:04:07,666 [música se torna grandiosa] 1084 01:04:40,208 --> 01:04:42,166 [música diminuindo] 1085 01:05:21,125 --> 01:05:22,500 [música esvanece] 1086 01:05:22,583 --> 01:05:23,916 Força, Jay. 1087 01:05:24,458 --> 01:05:25,708 THE MOLES AO VIVO EM SEUL 1088 01:05:25,791 --> 01:05:27,875 27 DE ABRIL, ÀS 18H 1089 01:05:27,958 --> 01:05:30,833 Alguém pode colocar uma música legal aí pra gente? 1090 01:05:31,416 --> 01:05:33,541 [nos alto-falantes] ♪ Me perdi no que foi bom ♪ 1091 01:05:33,625 --> 01:05:35,458 [homem] Essa música, de novo? 1092 01:05:35,541 --> 01:05:38,291 Aí, eu deixei esposa e filhos na Terra também. 1093 01:05:38,375 --> 01:05:39,958 [Rosa] Deixa eles em paz. 1094 01:05:40,041 --> 01:05:43,041 Só tô dando um tempo a eles, até eles consertarem as antenas. 1095 01:05:43,125 --> 01:05:45,833 - [homem] Sei a letra inteira. - [Rosa] Eu também. [grunhe] 1096 01:05:46,416 --> 01:05:47,916 [robô vibrando] 1097 01:05:50,791 --> 01:05:51,875 Detectado. 1098 01:05:51,958 --> 01:05:53,958 [respirando pesadamente] 1099 01:05:58,583 --> 01:06:00,375 [robô] Objeto encontrado. 1100 01:06:02,291 --> 01:06:04,291 [música de tensão] 1101 01:06:09,125 --> 01:06:10,208 [música para] 1102 01:06:10,291 --> 01:06:13,333 Capitão, a Nan-young encontrou o veículo abandonado da 2ª expedição. 1103 01:06:13,416 --> 01:06:14,250 Encontrou? 1104 01:06:14,333 --> 01:06:17,541 Eu gostaria da sua permissão pra recuperar o veículo eu mesma. 1105 01:06:18,250 --> 01:06:20,458 Será uma viagem de duas horas. 1106 01:06:20,541 --> 01:06:21,958 Sim. Não é longe. 1107 01:06:22,041 --> 01:06:24,708 - Muito bem. Permissão concedida. - Obrigada, capitão. 1108 01:06:24,791 --> 01:06:27,541 Eu devo ir com você? Não gosto de você indo sozinha. 1109 01:06:27,625 --> 01:06:29,875 [ri] Relaxa, eu volto antes do almoço. 1110 01:06:30,375 --> 01:06:33,458 A propósito, pode esquentar meu almoço enquanto prepara o seu? 1111 01:06:33,541 --> 01:06:35,958 - Eu como quando voltar. - Tá bom. Só não demora. 1112 01:06:36,041 --> 01:06:37,458 [Nan-young] Sim, senhora. 1113 01:06:43,125 --> 01:06:44,625 [vento assobia] 1114 01:06:48,166 --> 01:06:49,166 [suspira] 1115 01:06:54,791 --> 01:06:56,583 [suspira] 1116 01:06:57,083 --> 01:06:58,458 NO DEMÉTER 1117 01:06:58,541 --> 01:07:02,708 A PRIMEIRA MISSÃO COM TRIPULANTES PARA MARTE EM QUASE DUAS DÉCADAS 1118 01:07:02,791 --> 01:07:04,000 [porta abre] 1119 01:07:04,083 --> 01:07:05,291 [Di-a] Ainda tá de bode? 1120 01:07:06,000 --> 01:07:07,541 Ai, por que tá aqui tão cedo? 1121 01:07:08,458 --> 01:07:12,375 - Vim te acordar pra você não se atrasar. - Fica de boa, eu não vou me atrasar. 1122 01:07:14,291 --> 01:07:15,375 [suspira] 1123 01:07:18,250 --> 01:07:20,791 [Di-a] Achei seus fones nas minhas coisas. 1124 01:07:24,500 --> 01:07:25,500 Jay. 1125 01:07:27,208 --> 01:07:29,500 Tenta cantar na minha frente. 1126 01:07:42,750 --> 01:07:44,291 [motor zunindo] 1127 01:07:48,000 --> 01:07:50,250 [Nan-young respirando pesadamente] 1128 01:07:51,625 --> 01:07:53,625 [música inquietante] 1129 01:07:58,333 --> 01:07:59,958 A bateria descarregou. 1130 01:08:06,958 --> 01:08:08,583 QG, aqui é a Joo. 1131 01:08:08,666 --> 01:08:11,250 O veículo parece ter ficado preso na areia movediça. 1132 01:08:11,333 --> 01:08:13,583 Solicito suporte adicional de veículos. 1133 01:08:14,416 --> 01:08:15,708 QG, na escuta? 1134 01:08:16,583 --> 01:08:17,875 [robô] Alvo. 1135 01:08:22,083 --> 01:08:23,541 Traços de vida. 1136 01:08:36,375 --> 01:08:37,666 [arfa] 1137 01:08:40,875 --> 01:08:43,666 - QG. QG? - [estática no rádio] 1138 01:08:47,000 --> 01:08:48,708 Traje, comece a gravar. 1139 01:08:48,791 --> 01:08:51,750 Devido à conexão ruim, essa gravação servirá como relatório. 1140 01:08:51,833 --> 01:08:54,708 Sinais de atividade biológica detectados num raio de 500m. 1141 01:08:54,791 --> 01:08:56,291 Confirmarei antes de retornar. 1142 01:08:57,208 --> 01:08:59,333 [bateria e guitarra afinando] 1143 01:08:59,416 --> 01:09:02,166 - [homem 1] Coloquem aqui. - [homem 2] Vamos testar a bateria. 1144 01:09:02,250 --> 01:09:05,208 - [passagem de som continua] - [plateia vibra] 1145 01:09:06,208 --> 01:09:08,000 [instrumentos tocando] 1146 01:09:08,916 --> 01:09:11,583 [técnico] Di-a, tá conseguindo ouvir bem no retorno? 1147 01:09:11,666 --> 01:09:13,041 Sim, tá ótimo. 1148 01:09:13,125 --> 01:09:16,583 - [técnico] O retorno tá ótimo! - Pode aumentar o vocal mais um pouco? 1149 01:09:16,666 --> 01:09:18,708 [técnico] Aumentem o vocal daqui! 1150 01:09:19,416 --> 01:09:20,541 [hesita] 1151 01:09:20,625 --> 01:09:22,458 [banda tocando música melódica] 1152 01:09:22,541 --> 01:09:24,041 MARTE 1153 01:09:25,291 --> 01:09:27,000 - [Di-a] Jay, foco. - Hã? 1154 01:09:27,083 --> 01:09:30,166 - Devia ter entrado agora, cara. - [Jay] Ai… 1155 01:09:31,041 --> 01:09:32,916 - Desculpa. - [Di-a] É nossa última chance. 1156 01:09:33,000 --> 01:09:34,333 Foi mal. Mais uma vez. 1157 01:09:34,416 --> 01:09:36,833 [técnico] Beleza, bora passar o som mais uma vez! 1158 01:09:36,916 --> 01:09:38,916 [motor zunindo] 1159 01:09:41,041 --> 01:09:44,541 [traje, voz feminina] Em 50 metros, uma cratera. Atenção. 1160 01:09:45,875 --> 01:09:47,875 [música de tensão] 1161 01:09:51,375 --> 01:09:55,333 [Nan-young] O impacto do meteoro expôs uma caverna de lava subterrânea. 1162 01:09:55,416 --> 01:09:57,416 [respirando pesadamente] 1163 01:09:59,333 --> 01:10:00,833 - [robô] Rastreando rota. - Hã? 1164 01:10:05,166 --> 01:10:07,041 - [robô] Rota encontrada. - [arfa] 1165 01:10:09,333 --> 01:10:11,750 ALTA CONCENTRAÇÃO DETECTADA 1166 01:10:12,375 --> 01:10:13,666 [expira] 1167 01:10:13,750 --> 01:10:15,958 [grunhe] 1168 01:10:23,500 --> 01:10:26,583 Capitão, um sinal de tornado foi detectado na região leste 1169 01:10:26,666 --> 01:10:27,916 das planícies de Arcádia. 1170 01:10:28,000 --> 01:10:30,583 [capitão] Tivemos uma reunião sobre isso ontem à noite. 1171 01:10:30,666 --> 01:10:34,500 [homem] A magnitude estimada está além das expectativas desde uma hora atrás. 1172 01:10:35,000 --> 01:10:37,125 Parece que o trabalho externo naquela seção 1173 01:10:37,208 --> 01:10:38,916 será arriscado até amanhã à tarde. 1174 01:10:39,000 --> 01:10:40,666 [capitão] Não há nada urgente. 1175 01:10:41,500 --> 01:10:44,375 - Espere. - Capitão, você olhou lá fora? 1176 01:10:44,458 --> 01:10:46,083 Rosa, cadê a Nan-young? 1177 01:10:46,166 --> 01:10:49,583 Eu tô tentando estabelecer comunicação, mas ainda sem sucesso. 1178 01:10:49,666 --> 01:10:50,666 [capitão] Droga. 1179 01:10:53,375 --> 01:10:57,333 [Rosa] Só tá meio feio, né? 1180 01:10:57,416 --> 01:11:00,625 - [vento assobiando] - [estrondos] 1181 01:11:03,125 --> 01:11:05,666 [Di-a cantando em inglês] ♪ Aposto que você sabe ♪ 1182 01:11:05,750 --> 01:11:09,750 ♪ Todas as palavras pra me calar ♪ 1183 01:11:10,583 --> 01:11:12,750 ♪ Joga meu coração fora ♪ 1184 01:11:13,791 --> 01:11:16,833 [capitão, no rádio falhando] Aqui é do QG. Nan-young, na escuta? 1185 01:11:17,666 --> 01:11:19,333 [Rosa] Aguarde dentro do veículo. 1186 01:11:19,416 --> 01:11:21,666 Aqui é a Joo. Na escuta? 1187 01:11:22,375 --> 01:11:24,125 [Rosa] Joo, tá na escuta? 1188 01:11:25,375 --> 01:11:28,375 Eu acho que ela não pode nos ouvir. O que a gente faz? 1189 01:11:29,041 --> 01:11:31,000 Um tornado tá indo na sua direção. 1190 01:11:31,083 --> 01:11:32,166 ALERTA 1191 01:11:32,750 --> 01:11:35,416 - [robô] Rastreando rota. - Traje, comece a gravar. 1192 01:11:35,500 --> 01:11:38,625 Entrando em uma caverna não identificada, fonte do biomarcador. 1193 01:11:38,708 --> 01:11:41,916 Devido ao baixo sinal, essa gravação será o relatório… 1194 01:11:42,000 --> 01:11:44,166 [grita] 1195 01:11:46,208 --> 01:11:48,208 [vento assobiando] 1196 01:11:48,291 --> 01:11:50,291 [rangidos metálicos] 1197 01:11:56,583 --> 01:11:58,416 [grita] 1198 01:12:00,625 --> 01:12:04,000 [arfa, grunhe] 1199 01:12:04,083 --> 01:12:06,250 [música de tensão] 1200 01:12:06,333 --> 01:12:09,166 ♪ Vou te deixar partir meu coração… ♪ 1201 01:12:09,250 --> 01:12:12,458 [zunido agudo] 1202 01:12:17,083 --> 01:12:19,083 [Nan-young ofegando] 1203 01:12:20,875 --> 01:12:21,958 [cabo rangendo] 1204 01:12:24,625 --> 01:12:25,666 [bipes] 1205 01:12:30,625 --> 01:12:32,500 [cabo continua rangendo] 1206 01:12:35,166 --> 01:12:37,250 [música de tensão continua] 1207 01:12:38,041 --> 01:12:40,125 [cabo range] 1208 01:12:45,416 --> 01:12:47,208 [música intensificando] 1209 01:13:00,750 --> 01:13:04,208 [Di-a] Essa música é sobre uma experiência de amor não correspondido. 1210 01:13:04,916 --> 01:13:07,708 - Ela se chama "Moonlight". - [plateia] Di-a! Di-a! 1211 01:13:09,416 --> 01:13:11,583 [música de tensão continua] 1212 01:13:12,916 --> 01:13:15,458 [Nan-young respira pesadamente] 1213 01:13:15,541 --> 01:13:21,291 ALERTA LESÃO GRAVE 1214 01:13:22,791 --> 01:13:24,791 [respiração continua] 1215 01:13:26,833 --> 01:13:28,375 [música intensifica, para] 1216 01:13:28,458 --> 01:13:30,958 - [traje] Alerta. Capacete danificado. - [arfa] 1217 01:13:31,041 --> 01:13:33,333 [traje] Vazamento de oxigênio detectado. 1218 01:13:33,416 --> 01:13:34,666 [arfando] 1219 01:13:34,750 --> 01:13:37,583 [traje] Nível de oxigênio: 10.5. 1220 01:13:38,166 --> 01:13:39,708 - 10.1. - [grunhindo] 1221 01:13:40,208 --> 01:13:41,583 9.6. 1222 01:13:42,291 --> 01:13:44,541 - Alerta. Capacete danificado. - [gás chiando] 1223 01:13:44,625 --> 01:13:48,166 - Vazamento de oxigênio detectado. Alerta. - [exclama] 1224 01:13:49,125 --> 01:13:50,541 - [chiado para] - [suspira] 1225 01:13:50,625 --> 01:13:52,375 - [bipes] - [ofegando] 1226 01:13:58,500 --> 01:14:00,166 [grunhe] 1227 01:14:00,875 --> 01:14:03,125 [respirando com dificuldade] 1228 01:14:03,208 --> 01:14:04,333 [robô] Traços de vida. 1229 01:14:06,458 --> 01:14:08,000 Rota encontrada. 1230 01:14:10,916 --> 01:14:12,166 Rastreando rota. 1231 01:14:13,625 --> 01:14:14,791 [Nan-young grunhe] 1232 01:14:19,291 --> 01:14:21,958 [exclama, grunhe] 1233 01:14:23,125 --> 01:14:26,291 [Rosa] Veículo, iniciar motor. Abrir escotilha. 1234 01:14:26,375 --> 01:14:29,916 Ai, não. Tem uma interferência elétrica com o sensor de movimentos. 1235 01:14:30,000 --> 01:14:32,708 - [capitão] Droga de tempestade. - [homem] Recebemos algo da Nan-young. 1236 01:14:32,791 --> 01:14:34,083 Coloque pra exibir. 1237 01:14:34,166 --> 01:14:36,666 O oxigênio restante é 9.1? 1238 01:14:37,541 --> 01:14:40,041 Ela não consegue respirar devido ao sangramento. 1239 01:14:40,125 --> 01:14:41,416 [Rosa ofega] 1240 01:14:42,916 --> 01:14:45,458 A gente precisa entrar agora mesmo. 1241 01:14:45,541 --> 01:14:48,708 Volte e confira o vídeo das últimas palavras da Nan-young. 1242 01:14:48,791 --> 01:14:51,000 Observe se há informação confidencial. 1243 01:14:51,083 --> 01:14:52,708 Capitão, não dá. 1244 01:14:52,791 --> 01:14:55,333 Se a gente não fizer nada, ela vai morrer. 1245 01:14:55,416 --> 01:14:58,166 Ela tem apenas dez minutos de oxigênio. 1246 01:14:58,833 --> 01:15:01,666 O ponto de origem do sinal está a duas horas daqui. 1247 01:15:02,500 --> 01:15:04,833 E daí? Ela ainda não morreu. 1248 01:15:05,333 --> 01:15:07,416 Ainda temos dez minutos. 1249 01:15:07,916 --> 01:15:09,916 [chora em pânico] 1250 01:15:10,000 --> 01:15:11,000 [Rosa] Capitão! 1251 01:15:11,083 --> 01:15:14,583 [traje] Aviso. Nível de bateria em 15%. 1252 01:15:14,666 --> 01:15:16,791 Nível de oxigênio em risco. 1253 01:15:17,291 --> 01:15:19,583 - Ativar modo de sobrevivência. - [grita] 1254 01:15:19,666 --> 01:15:21,375 Reduzindo consumo de bateria. 1255 01:15:21,458 --> 01:15:23,041 [Nan-young tosse] 1256 01:15:23,125 --> 01:15:26,750 Aviso. Nível de oxigênio do traje em 8%. 1257 01:15:27,333 --> 01:15:28,958 Filtragem de CO2. 1258 01:15:29,041 --> 01:15:31,041 [respirando com dificuldade] 1259 01:15:32,375 --> 01:15:34,041 [grunhe] 1260 01:15:34,125 --> 01:15:36,125 [falas indistintas] 1261 01:15:37,125 --> 01:15:40,916 [Di-a] Obrigada por terem vindo ao show da The Moles hoje. 1262 01:15:42,083 --> 01:15:46,250 Inclusive, temos uma surpresa pros fãs que vieram de longe. 1263 01:15:46,333 --> 01:15:47,333 [plateia vibra] 1264 01:15:48,125 --> 01:15:49,166 Jay. 1265 01:15:52,500 --> 01:15:55,708 - [plateia em coro] Jay! Jay! - [pigarreia] 1266 01:15:55,791 --> 01:15:59,791 Jay! Jay! Jay! Jay! 1267 01:15:59,875 --> 01:16:02,375 [vento assobiando] 1268 01:16:06,208 --> 01:16:07,791 [choraminga] 1269 01:16:10,250 --> 01:16:12,125 ÚLTIMAS PALAVRAS 1270 01:16:13,375 --> 01:16:15,416 PARA O JAY, PAPAI, ROSA, COLEGAS 1271 01:16:16,916 --> 01:16:19,000 [Rosa chorando] 1272 01:16:25,166 --> 01:16:29,041 Jay, sou eu, Nan-young. 1273 01:16:29,541 --> 01:16:31,541 [respirando com dificuldade] 1274 01:16:35,583 --> 01:16:39,625 Quando eu era criança, eu nunca carregava um guarda-chuva comigo. 1275 01:16:41,250 --> 01:16:42,666 [música sentimental] 1276 01:16:43,666 --> 01:16:46,041 Mas eu também nunca me molhava. 1277 01:16:47,750 --> 01:16:49,750 O meu pai sempre vinha me buscar. 1278 01:16:51,250 --> 01:16:53,375 Ele sempre olhava pro céu, 1279 01:16:53,458 --> 01:16:56,000 então ele devia descobrir quando ia chover. 1280 01:16:57,375 --> 01:17:00,000 Talvez isso tenha se tornado um hábito, 1281 01:17:00,083 --> 01:17:02,541 mas mesmo agora, quase nunca carrego um guarda-chuva. 1282 01:17:02,625 --> 01:17:03,625 - [buzina] - [exclama] 1283 01:17:03,708 --> 01:17:05,541 [Jay ofega] 1284 01:17:05,625 --> 01:17:07,375 [Nan-young] Quer saber mais uma coisa? 1285 01:17:08,541 --> 01:17:10,291 - Lembra de quando… - Nan-young. 1286 01:17:10,375 --> 01:17:12,125 …você me chamou pelo meu nome… 1287 01:17:13,750 --> 01:17:15,208 pela primeira vez? 1288 01:17:15,291 --> 01:17:17,500 [Jay] Eu posso te chamar pelo nome agora, né? 1289 01:17:17,583 --> 01:17:19,541 [Nan-young] Aquela foi a primeira vez 1290 01:17:19,625 --> 01:17:22,083 que eu dividi um guarda-chuva depois de adulta. 1291 01:17:22,166 --> 01:17:23,625 [rindo] 1292 01:17:23,708 --> 01:17:26,541 E também foi o dia que eu me apaixonei por você. 1293 01:17:26,625 --> 01:17:28,166 [ofegando] 1294 01:17:29,833 --> 01:17:31,041 [reflete] 1295 01:17:31,541 --> 01:17:34,416 Eu sei que estar assistindo isso agora 1296 01:17:34,500 --> 01:17:38,250 não deve ser uma experiência fácil pra você. 1297 01:17:40,041 --> 01:17:41,250 Jay… 1298 01:17:42,083 --> 01:17:46,083 é engraçado como se encontra um oásis no meio do nada 1299 01:17:46,791 --> 01:17:48,916 em vez da estrada que se queria percorrer. 1300 01:17:49,000 --> 01:17:50,333 A vida tem dessas. 1301 01:17:51,083 --> 01:17:53,416 [respirando com dificuldade] 1302 01:17:57,541 --> 01:17:58,875 Jay, você é assim pra mim. 1303 01:18:01,083 --> 01:18:05,250 Você me levou por uma linda estrada que eu nem sabia que existia. 1304 01:18:06,000 --> 01:18:08,000 [música sentimental continua] 1305 01:18:14,875 --> 01:18:18,333 Eu sei que pode ser difícil, Jay. 1306 01:18:20,500 --> 01:18:23,916 [voz embargada] Mas eu espero que não fique triste por muito tempo. 1307 01:18:25,875 --> 01:18:29,250 Viva sem arrependimentos e seja você mesmo. 1308 01:18:29,875 --> 01:18:31,666 [arfando] 1309 01:18:32,458 --> 01:18:34,250 Expresse-se do seu jeito. 1310 01:18:36,250 --> 01:18:37,750 E tenha uma linda vida. 1311 01:18:38,666 --> 01:18:40,416 [música esvanece] 1312 01:18:42,666 --> 01:18:44,750 [respira com tremor] 1313 01:18:47,708 --> 01:18:49,291 [expira] 1314 01:18:49,375 --> 01:18:51,333 O Jay nunca foi vocalista, né? 1315 01:18:51,416 --> 01:18:53,458 - [Jay expira com tremor] - [Di-a hesita] 1316 01:18:53,541 --> 01:18:55,833 Muda pra câmera 3. Vamos fazer uma tomada dupla. 1317 01:18:55,916 --> 01:18:57,791 [técnico] Confiram o microfone 1! 1318 01:18:57,875 --> 01:18:59,083 [Nan-young] Não esqueça, Jay. 1319 01:19:01,041 --> 01:19:02,708 Em algum lugar no universo, 1320 01:19:03,541 --> 01:19:06,041 tem alguém que sempre vai te apoiar. 1321 01:19:07,250 --> 01:19:08,625 Fica bem, Jay. 1322 01:19:09,416 --> 01:19:11,000 [Jay pigarreia] 1323 01:19:12,333 --> 01:19:15,458 [Jay, à capela] ♪ Me perdi no que foi bom ♪ 1324 01:19:18,125 --> 01:19:20,791 ♪ E hoje eu sou só ♪ 1325 01:19:21,875 --> 01:19:25,458 ♪ O silêncio de te perder ♪ 1326 01:19:28,958 --> 01:19:32,250 ♪ Me encontrou neste lugar ♪ 1327 01:19:32,791 --> 01:19:39,291 ♪ Entre todas as versões de nós Que o tempo mudou ♪ 1328 01:19:41,208 --> 01:19:47,125 ♪ Entre os cânions Andei sem soltar sua mão ♪ 1329 01:19:47,208 --> 01:19:53,833 ♪ Limpando o seu rosto Que a poeira sujou ♪ 1330 01:19:55,708 --> 01:20:01,750 ♪ Sei que questões confundiram todos nós ♪ 1331 01:20:01,833 --> 01:20:05,958 ♪ Mas nascemos pra sermos um só ♪ 1332 01:20:06,041 --> 01:20:09,750 ♪ E assim será ♪ 1333 01:20:12,291 --> 01:20:16,375 ♪ Além do céu ♪ 1334 01:20:16,458 --> 01:20:19,166 ♪ Faça uma linda viagem ♪ 1335 01:20:19,250 --> 01:20:23,375 ♪ Te encontrarei ♪ 1336 01:20:23,958 --> 01:20:26,791 ♪ Quem sabe na eternidade ♪ 1337 01:20:26,875 --> 01:20:30,458 ♪ Mesmo sem me enxergar ♪ 1338 01:20:31,708 --> 01:20:38,541 ♪ Saiba que estou sempre ao seu lado ♪ 1339 01:20:39,416 --> 01:20:42,708 - [exclamam, riem] - [música do Jay continua] 1340 01:20:43,291 --> 01:20:45,833 - [Di-a] Anda, pessoal. - [riem] 1341 01:20:46,750 --> 01:20:50,125 [riem] 1342 01:20:58,833 --> 01:20:59,875 [música diminuindo] 1343 01:20:59,958 --> 01:21:00,875 Últimas notícias. 1344 01:21:00,958 --> 01:21:03,458 A NASA relatou que a Dra. Joo Nan-young, 1345 01:21:03,541 --> 01:21:07,125 cidadã coreana que partiu para Marte em novembro do ano passado, 1346 01:21:07,208 --> 01:21:09,083 está desaparecida. 1347 01:21:09,166 --> 01:21:11,916 Uma mudança no clima cortou as linhas de comunicação, 1348 01:21:12,000 --> 01:21:17,208 e o status da Dra. Joo Nan-young permanece inacessível há mais de uma hora. 1349 01:21:17,291 --> 01:21:18,166 A NASA… 1350 01:21:18,250 --> 01:21:20,375 ♪ Que faz bem seu calor ♪ 1351 01:21:20,458 --> 01:21:21,666 [pai suspira] 1352 01:21:23,250 --> 01:21:25,875 Será que ela lembrou de levar o guarda-chuva? 1353 01:21:25,958 --> 01:21:27,916 Após reportar o desaparecimento, 1354 01:21:28,000 --> 01:21:31,750 a NASA continuou a coletiva focando nos acidentes que podem ocorrer… 1355 01:21:31,833 --> 01:21:33,666 [em pânico] Não. Não. 1356 01:21:33,750 --> 01:21:37,208 …estão usando o sistema de observação da nave mãe, o Projeto Deméter, 1357 01:21:37,291 --> 01:21:38,958 que permanece na órbita de Marte. 1358 01:21:39,041 --> 01:21:44,916 ♪ O seu brilho trouxe mais sentido Pra minha vida tão ferida ♪ 1359 01:21:45,000 --> 01:21:49,166 ♪ Nunca chamei seu nome por toda dor ♪ 1360 01:21:49,250 --> 01:21:51,666 - [buzina] - [Jay ofegando] 1361 01:21:52,250 --> 01:21:58,166 ♪ A imensidão do céu parece sem fim ♪ 1362 01:21:58,250 --> 01:22:03,125 ♪ Espero que conte pras estrelas Sobre mim ♪ 1363 01:22:03,208 --> 01:22:05,458 [arfando] 1364 01:22:08,708 --> 01:22:11,666 ♪ Além do céu ♪ 1365 01:22:11,750 --> 01:22:12,708 Jay… 1366 01:22:12,791 --> 01:22:15,750 ♪ Faço uma linda viagem ♪ 1367 01:22:15,833 --> 01:22:19,833 - ♪ Te encontrarei ♪ - [chorando] Eu tô com medo. 1368 01:22:19,916 --> 01:22:23,083 ♪ Quem sabe na eternidade ♪ 1369 01:22:23,166 --> 01:22:27,625 - ♪ Mesmo sem me enxergar ♪ - [Nan-young continua chorando] 1370 01:22:28,208 --> 01:22:34,500 ♪ Saiba que estou sempre ao seu lado ♪ 1371 01:22:34,583 --> 01:22:35,916 Só vai levar um minuto. 1372 01:22:36,000 --> 01:22:37,833 É sobre um membro da família do Joo Yoon-jae. 1373 01:22:37,916 --> 01:22:40,625 - [mulher] O horário de visitas acabou. - Senhor. 1374 01:22:41,791 --> 01:22:42,833 [Jay ofegando] 1375 01:22:44,000 --> 01:22:45,333 [Jay] Sogro. 1376 01:22:47,875 --> 01:22:50,875 Eu posso, por favor, pegar isso emprestado? 1377 01:22:50,958 --> 01:22:55,666 Por quê? Você também tem algo a dizer para Marte? 1378 01:22:55,750 --> 01:22:57,583 [Jay vocalizando na música] 1379 01:22:57,666 --> 01:22:58,666 [Jay] Tenho. 1380 01:23:00,333 --> 01:23:01,833 [Nan-young ofegando] 1381 01:23:06,291 --> 01:23:07,291 [música esvanece] 1382 01:23:07,375 --> 01:23:10,875 [grunhe] 1383 01:23:12,250 --> 01:23:14,333 [arfando] 1384 01:23:19,750 --> 01:23:21,958 [ri] Mamãe. 1385 01:23:23,083 --> 01:23:26,000 Oi, mamãe. [ri] 1386 01:23:27,583 --> 01:23:30,041 Nan-young. [ri] 1387 01:23:30,958 --> 01:23:32,583 - [Jay] Nan-young. - É você. 1388 01:23:33,458 --> 01:23:34,458 [Jay] Eu queria… 1389 01:23:34,541 --> 01:23:35,791 [música recomeça] 1390 01:23:35,875 --> 01:23:37,250 …te cercar com luz. 1391 01:23:37,333 --> 01:23:39,125 [pai] O que temos pro jantar? 1392 01:23:39,208 --> 01:23:42,500 - [Ji-young] Não sei. Lámen? - [pai] Lámen de novo? [ri] 1393 01:23:42,583 --> 01:23:45,666 [Jay] Não queria te mostrar a escuridão que tem dentro de mim. 1394 01:23:46,375 --> 01:23:47,750 Sou tão comum. 1395 01:23:49,875 --> 01:23:51,416 Como teria o direito 1396 01:23:52,416 --> 01:23:54,083 de querer alguém como você? 1397 01:23:55,291 --> 01:23:56,708 [ofega] 1398 01:23:56,791 --> 01:23:59,208 Disse a mim mesmo pra acabar com tudo. 1399 01:24:00,291 --> 01:24:04,333 Mas, quando acordava pela manhã, buscava os seus vestígios. 1400 01:24:06,666 --> 01:24:08,333 Você me ensinou dia após dia 1401 01:24:09,541 --> 01:24:12,000 que luz e sombra são um só. 1402 01:24:14,041 --> 01:24:18,083 Que, sem as sombras, não se pode abraçar a luz. 1403 01:24:20,833 --> 01:24:22,041 Por favor. 1404 01:24:22,125 --> 01:24:23,416 Por favor. 1405 01:24:24,000 --> 01:24:25,875 Te esperar indefinidamente 1406 01:24:26,375 --> 01:24:27,875 às vezes é doloroso, 1407 01:24:28,541 --> 01:24:29,791 pra ser honesto. 1408 01:24:30,833 --> 01:24:33,583 Mas, se tem uma coisa tão certa quanto esse sofrimento, 1409 01:24:34,541 --> 01:24:36,958 é que eu nunca vou desistir de você. 1410 01:24:38,041 --> 01:24:41,333 Então, por favor, não desiste de mim. 1411 01:24:41,416 --> 01:24:43,500 - [arfa] - [Jay] Volta pra me resgatar. 1412 01:24:45,000 --> 01:24:46,083 E acabar 1413 01:24:46,958 --> 01:24:48,166 com essa espera. 1414 01:24:52,458 --> 01:24:54,083 [arfa] 1415 01:24:56,041 --> 01:24:57,791 [arfa] 1416 01:25:03,333 --> 01:25:07,458 ♪ Além do céu ♪ 1417 01:25:07,541 --> 01:25:10,333 ♪ Faça uma linda viagem ♪ 1418 01:25:10,416 --> 01:25:14,666 - ♪ Te encontrarei ♪ - Jay! 1419 01:25:14,750 --> 01:25:17,833 - ♪ Quem sabe na eternidade ♪ - [Jay] Sinto muito pela demora. 1420 01:25:17,916 --> 01:25:21,291 ♪ Mesmo sem me enxergar ♪ 1421 01:25:22,583 --> 01:25:27,166 ♪ Saiba que estou sempre ao seu lado ♪ 1422 01:25:27,250 --> 01:25:28,375 [Jay] Tá chorando, é? 1423 01:25:28,458 --> 01:25:31,291 [Nan-young chora] Eu não tô chorando. Eu não tô chorando. 1424 01:25:31,375 --> 01:25:33,333 - E essa meleca? - [continua chorando] 1425 01:25:37,666 --> 01:25:40,958 Não, não. Não pode ser, Jay. 1426 01:25:41,041 --> 01:25:42,625 Não pode ser! Não! 1427 01:25:42,708 --> 01:25:44,291 Jay, não! Não! 1428 01:25:44,375 --> 01:25:45,541 Jay, não se vai! 1429 01:25:45,625 --> 01:25:49,416 [aos prantos] Jay! Jay, volta! Jay, não vai! 1430 01:25:50,166 --> 01:25:53,541 Jay! Volta, Jay! Não vai, Jay… 1431 01:25:54,916 --> 01:25:57,916 [continua chorando] Jay. Jay… 1432 01:25:58,833 --> 01:26:00,416 [música esvanece] 1433 01:26:00,500 --> 01:26:03,166 - [arfa] - [bipes] 1434 01:26:04,041 --> 01:26:06,708 [ofegando] 1435 01:26:19,458 --> 01:26:21,458 [Nan-young continua ofegando] 1436 01:26:24,166 --> 01:26:26,208 [música sentimental] 1437 01:26:26,833 --> 01:26:29,083 [respirando pesadamente] 1438 01:26:35,500 --> 01:26:37,083 [grunhe] 1439 01:26:40,083 --> 01:26:41,666 [ofegando] 1440 01:26:44,250 --> 01:26:46,833 [traje] Sistema principal operando normalmente. 1441 01:26:46,916 --> 01:26:48,833 Modo manual ativado. 1442 01:26:50,875 --> 01:26:52,750 - [suspira] - [bipes fracos] 1443 01:26:52,833 --> 01:26:55,500 [música sentimental continua] 1444 01:27:08,291 --> 01:27:10,291 [bipes fracos continuam] 1445 01:27:25,125 --> 01:27:29,000 NOVO VÍDEO RECEBIDO DE 6K3JYJ 1446 01:27:29,083 --> 01:27:34,458 ATUALIZAÇÃO EM TEMPO REAL POR YOON-JAE 1447 01:27:42,833 --> 01:27:44,500 [suspira] 1448 01:27:44,583 --> 01:27:46,666 - [música esvanece] - [bipes param] 1449 01:27:52,875 --> 01:27:54,333 [Nan-young] Tá quente. 1450 01:27:56,041 --> 01:27:59,500 [respiração fraca] 1451 01:28:05,416 --> 01:28:07,416 [Nan-young grunhe baixo] 1452 01:28:10,541 --> 01:28:12,541 [Nan-young expira] 1453 01:28:15,333 --> 01:28:16,333 [inaudível] 1454 01:28:20,833 --> 01:28:22,833 [grunhe] 1455 01:28:23,708 --> 01:28:24,708 Mãe? 1456 01:28:25,666 --> 01:28:26,666 Mãe? 1457 01:28:37,833 --> 01:28:38,916 Eu te amo. 1458 01:28:54,375 --> 01:28:56,875 [Nan-young chorando no rádio] 1459 01:29:01,750 --> 01:29:04,375 [Nan-young continua chorando] 1460 01:29:12,750 --> 01:29:16,666 - [Nan-young] Eu consegui. - Nan… Nan… 1461 01:29:16,750 --> 01:29:17,791 Nan-young. 1462 01:29:20,125 --> 01:29:23,541 - [Nan-young] Eu tô viva. - Nan-young, onde você tá? 1463 01:29:25,625 --> 01:29:27,375 [Nan-young] Eu ouvi a sua mensagem. 1464 01:29:28,083 --> 01:29:29,750 [ri, arfa] 1465 01:29:29,833 --> 01:29:32,500 Mas a sua voz parecia diferente. 1466 01:29:32,583 --> 01:29:34,708 Você é o Jay, né? [ri] 1467 01:29:34,791 --> 01:29:38,583 [Jay expira de alívio, ri] 1468 01:29:39,416 --> 01:29:41,375 Talvez seja porque eu tô em Marte. 1469 01:29:41,458 --> 01:29:43,458 - [Jay ri] - Parece um sonho. 1470 01:29:45,458 --> 01:29:47,291 Definitivamente não é um sonho. 1471 01:29:49,083 --> 01:29:53,083 Eu vim até aqui e finalmente percebi que tem… 1472 01:29:54,208 --> 01:29:57,708 uma coisa que eu não te disse ainda. 1473 01:30:02,000 --> 01:30:03,333 Eu te amo. 1474 01:30:04,125 --> 01:30:06,125 [Jay ri] 1475 01:30:06,208 --> 01:30:08,208 [ambos riem] 1476 01:30:13,083 --> 01:30:17,708 [Rosa] Nan-young. Não acredito. É você. Eu te encontrei. 1477 01:30:17,791 --> 01:30:21,125 Por aqui! Ela tá viva! Ai, ainda bem. 1478 01:30:21,708 --> 01:30:23,500 [repórter] É hora do "Hoje na História". 1479 01:30:23,583 --> 01:30:28,333 Naquele momento, não só a Coreia, mas o mundo inteiro ficou impressionado. 1480 01:30:28,416 --> 01:30:31,583 Ainda que o resgate dramático da Dra. Joo Nan-young 1481 01:30:31,666 --> 01:30:33,083 tenha sido a grande notícia, 1482 01:30:33,166 --> 01:30:35,041 o que gerou ainda mais alvoroço 1483 01:30:35,125 --> 01:30:38,166 foi sua descoberta das flores de Amur adonis 1484 01:30:38,250 --> 01:30:40,333 após sua luta pela sobrevivência. 1485 01:30:40,416 --> 01:30:44,250 [Nan-young] Tem coisas que a gente só percebe depois de ir pra bem longe. 1486 01:30:46,375 --> 01:30:48,708 Coisas que eu poderia não saber antes de ir. 1487 01:30:48,791 --> 01:30:50,541 [ofegando] 1488 01:30:50,625 --> 01:30:52,708 [Nan-young] Mas elas sempre estiveram lá. 1489 01:30:55,833 --> 01:30:57,000 Bem onde eu deixei. 1490 01:31:00,500 --> 01:31:01,708 Sob meus pés. 1491 01:31:01,791 --> 01:31:05,083 [música sentimental em violão] 1492 01:31:05,666 --> 01:31:07,000 Diante dos meus olhos. 1493 01:31:09,416 --> 01:31:10,916 ENTRADA DA SEWOON PLAZA 1494 01:31:13,083 --> 01:31:13,958 Dentro de nós. 1495 01:31:23,333 --> 01:31:24,416 [expira] 1496 01:31:31,458 --> 01:31:32,500 E também… 1497 01:31:33,833 --> 01:31:36,166 lá, nas estrelas. 1498 01:31:38,666 --> 01:31:41,250 [música se torna animada] 1499 01:32:11,958 --> 01:32:18,208 SEPARADOS PELAS ESTRELAS 1500 01:32:18,291 --> 01:32:20,708 [música animada continua] 1501 01:34:51,708 --> 01:34:53,708 - [música para] - [toca-discos zunindo] 1502 01:34:56,708 --> 01:34:59,583 [música de Jay em coreano] 1503 01:36:02,750 --> 01:36:04,416 [música esvanece]