1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,000 --> 00:00:28,875 Dobpergést kérek! Tadam! 4 00:00:29,375 --> 00:00:32,583 Végre kihajtott a tavaszi hérics. 5 00:00:32,666 --> 00:00:34,000 …még egy kicsit. 6 00:00:34,083 --> 00:00:39,125 A mai nap fontos mérföldkő az élet visszatérésében a vörös bolygóra. 7 00:00:39,208 --> 00:00:41,666 Mármint nem teljesen a bolygó felszínére. 8 00:00:41,750 --> 00:00:45,291 - …nincs is hatással a gravitáció. - Ez vitatható. 9 00:00:45,375 --> 00:00:49,583 Szerintem a Mikulásra hat a gravitáció, de a rénszarvasokra nem. 10 00:00:49,666 --> 00:00:52,375 Srácok, nem viszitek túlzásba? 11 00:00:52,458 --> 00:00:55,916 Bárcsak a talajmintákat is ilyen lelkesen elemeznétek! 12 00:00:56,500 --> 00:00:57,333 Komolyan? 13 00:00:59,000 --> 00:01:02,166 Ji-young, újabb videónapló-bejegyzés a lányodnak? 14 00:01:02,250 --> 00:01:03,291 Hiányoznak. 15 00:01:03,375 --> 00:01:06,541 Szia, Nan-young! Úgy hallom, van még egy lyukas fogad. 16 00:01:06,625 --> 00:01:08,291 A Marsra is eljutott a híre. 17 00:01:08,375 --> 00:01:10,125 - Mi volt ez? - Remeg a föld. 18 00:01:10,208 --> 00:01:12,083 - Ne kockáztassunk! - Nyugalom! 19 00:01:12,166 --> 00:01:14,375 Váratlan rengés. Megerősítést kérek! 20 00:01:14,458 --> 00:01:16,541 - Gyorsan! - Ji-young! 21 00:01:19,833 --> 00:01:22,708 Központ? Itt Joo. A lakómodulban vagyok. 22 00:01:22,791 --> 00:01:25,166 Vettem. Haladj lassan és óvatosan! 23 00:01:25,250 --> 00:01:28,166 - Jó a tempód. - Az ISRU-hoz megyek feltölteni. 24 00:01:28,250 --> 00:01:29,458 FIGYELMEZTETÉS 25 00:01:32,000 --> 00:01:34,833 Űrruha, mutasd az oxigéngenerátor helyét! 26 00:01:43,166 --> 00:01:44,583 Megvan az oxigéntartály. 27 00:01:48,750 --> 00:01:50,166 Kezdem a feltöltést. 28 00:02:17,166 --> 00:02:19,000 Nan-young, miért álltál meg? 29 00:02:19,083 --> 00:02:20,250 Feltöltés, most! 30 00:02:24,208 --> 00:02:26,041 KÜLDETÉS SIKERREL TELJESÍTVE 31 00:02:26,125 --> 00:02:29,083 - Ideális jelölt a Mars-küldetésre. - Szép munka! 32 00:02:29,166 --> 00:02:31,958 - Rendben, emberek, végeztünk. - Ugye? 33 00:02:32,041 --> 00:02:35,333 A leállás nélkül rekord lett volna. Mi volt? 34 00:02:35,416 --> 00:02:39,166 - Semmi. Mintha láttam volna valamit. - Igen? Ellenőrzöm. 35 00:02:39,250 --> 00:02:42,125 - Befejezhetjük mára? - Igen, indulás haza. 36 00:02:42,208 --> 00:02:44,708 Sam, a mérnökök meg akarják beszélni veled 37 00:02:44,791 --> 00:02:47,791 az utolsó gravitációs teszt rotációs problémáját. 38 00:02:49,291 --> 00:02:51,250 Nem tudom elfogadni a döntést. 39 00:02:51,333 --> 00:02:53,583 A teszteredmények hibátlanok. 40 00:02:54,083 --> 00:02:59,166 A gyászoló családok megkapták a holmikat, és ahogy képzelheted, megint gyászolnak. 41 00:02:59,250 --> 00:03:03,333 A gyászolók közül egyedül te vagy a 4. Mars-expedíció tagja. 42 00:03:03,416 --> 00:03:07,208 Kegyetlen lenne, ha a küldetésen elmennél a baleset helyszínére. 43 00:03:08,916 --> 00:03:10,625 Tudod, mi igazán kegyetlen? 44 00:03:12,000 --> 00:03:14,416 Te is tudod, mennyit dolgoztam ezért. 45 00:03:14,500 --> 00:03:16,291 Nincs rám semmilyen hatással. 46 00:03:17,041 --> 00:03:19,250 Semmilyen hatással? 47 00:03:20,625 --> 00:03:22,500 Pontosan ez a gond. 48 00:03:22,583 --> 00:03:26,416 Az a helyzet, hogy ez nem normális pszichológiai reakció. 49 00:03:26,500 --> 00:03:30,500 Az orvost aggasztja a pszichológiai teszteredményednek ez a része. 50 00:03:31,333 --> 00:03:33,041 Egyelőre maradj tartalékban! 51 00:03:33,583 --> 00:03:36,250 Miért nem mész el pihenni egy kicsit Koreába? 52 00:03:36,791 --> 00:03:42,000 DEMETER IV A JÖVŐNK ITT VAN 53 00:03:43,875 --> 00:03:44,833 Friss híreink. 54 00:03:44,916 --> 00:03:49,041 Miközben folyik a 4. Mars-expedíció tagjainak kiválasztása, 55 00:03:49,125 --> 00:03:52,125 a NASA drámai híreket közölt a vörös bolygóról. 56 00:03:52,625 --> 00:03:55,666 Huszonöt évvel ezelőtt egy marsi földrengésben 57 00:03:55,750 --> 00:03:59,250 megsemmisült a kutatóállomás, és a legénység odaveszett. 58 00:03:59,333 --> 00:04:03,375 A 2. Mars-expedíciónak így sajnos egy tagja sem térhetett vissza. 59 00:04:03,458 --> 00:04:06,375 Ez nemcsak a gyászoló családokat sújtotta le, 60 00:04:06,458 --> 00:04:10,416 hanem világszerte mindenkit, aki a hazatérésükért imádkozott. 61 00:04:10,500 --> 00:04:11,333 ASZTROBIOLÓGUS 62 00:04:11,416 --> 00:04:17,541 A néhai Son Ji-young, az első koreai Mars-űrhajós tárgyai 63 00:04:17,625 --> 00:04:20,125 szintén hazakerültek a Marsról. 64 00:04:20,208 --> 00:04:23,208 A VISSZAHOZOTT TÁRGYAK: KÉZÍRÁSOS NAPLÓK, FÉNYKÉPEK 65 00:04:28,958 --> 00:04:33,375 A Szöuli Pályaudvar tér és környéke alacsony magasságú drónrepülési zóna. 66 00:04:33,458 --> 00:04:39,083 A légi taxisoktól körültekintést kérünk az ütközések elkerülése érdekében… 67 00:04:48,833 --> 00:04:51,083 - Szia! Hazaértél? - Megijesztettél! 68 00:04:51,166 --> 00:04:54,000 - Hogy vagy? - Hogy vagyok? 69 00:04:55,458 --> 00:04:57,916 Összetörték az álmaimat, szóval… 70 00:04:58,000 --> 00:04:58,833 Jaj! 71 00:04:59,333 --> 00:05:01,958 Hadd lássam az arcod! Kapcsold be a kamerát! 72 00:05:03,083 --> 00:05:05,791 Tessék, nézd csak az összetört álmokat! 73 00:05:07,750 --> 00:05:12,541 Hűha, ez a lakásod, vagy egy roncstelep? Mikor volt időd összegyűjteni ezeket? 74 00:05:12,625 --> 00:05:16,083 Ez a szüleim holmija. Kiszortírozom, ha lesz időm. 75 00:05:16,166 --> 00:05:19,500 Istenem, ez annyira cuki! 76 00:05:19,583 --> 00:05:21,041 Ezt ne csináld! 77 00:05:21,125 --> 00:05:23,625 - Ne sétálj át így rajtam! - Bocsáss meg! 78 00:05:25,333 --> 00:05:27,083 Célpont. Kezelési mód. 79 00:05:28,000 --> 00:05:30,333 - Tűnés! - Ne már! 80 00:05:42,416 --> 00:05:44,166 - Hé! - Szia, Nans! 81 00:05:44,250 --> 00:05:45,916 Célpont szkennelése. 82 00:05:59,625 --> 00:06:01,125 SZÖUL 83 00:06:27,250 --> 00:06:30,291 A CSILLAGOKON TÚL 84 00:06:42,500 --> 00:06:46,458 25 ÉV UTÁN HAZAHOZTÁK AZ ŰRHAJÓSOK SZEMÉLYES HOLMIJÁT 85 00:06:46,541 --> 00:06:51,708 ELEKTRONIKAI BERENDEZÉSEK JAVÍTÁSA 86 00:07:20,208 --> 00:07:22,500 Bocsánatot kérek! Minden rendben? 87 00:07:25,958 --> 00:07:27,250 Nem esett baja? 88 00:07:27,791 --> 00:07:29,916 Hé, mi tart ilyen sokáig? 89 00:07:31,458 --> 00:07:33,958 Te jó ég! Megmondtam. 90 00:07:34,041 --> 00:07:35,208 Lássuk csak… 91 00:07:35,958 --> 00:07:37,750 Semmi bajom, menjen csak! 92 00:07:37,833 --> 00:07:38,750 Várjunk! 93 00:07:39,750 --> 00:07:40,583 Ez egy… 94 00:07:41,666 --> 00:07:44,208 Ez egy 2023-as kiadású Crozley All-in-one? 95 00:07:44,708 --> 00:07:46,791 Megjavíthatom. 96 00:07:48,250 --> 00:07:49,916 A névjegyem. Nézzen be! 97 00:07:50,000 --> 00:07:51,625 Megjavítom. 98 00:07:51,708 --> 00:07:52,541 Sajnálom! 99 00:07:53,125 --> 00:07:54,083 Várjon… 100 00:07:54,666 --> 00:07:57,250 Jól van, ez a 402-esbe megy. 101 00:07:57,333 --> 00:08:00,625 - Jó, és az? - A drón elviszi. Szia! 102 00:08:00,708 --> 00:08:02,125 Akkor felmegyek. 103 00:08:12,250 --> 00:08:15,625 Soo-jung kedvenc játéka! 104 00:08:16,125 --> 00:08:17,875 Melyik játék? 105 00:08:19,250 --> 00:08:23,125 Pedig ide tettem le valahova. Hol van? 106 00:08:23,875 --> 00:08:26,625 Esküdni mernék… Itt van! 107 00:08:26,708 --> 00:08:29,166 Micsoda nap ez a mai! 108 00:08:30,625 --> 00:08:32,291 Lássuk csak! 109 00:08:36,000 --> 00:08:40,000 Ezt egy hónapja hoztam be, és csak most nézel rá? 110 00:08:40,500 --> 00:08:44,250 - Jay azt mondta, mindent elintézett. - Te vagy a tulaj. 111 00:08:44,333 --> 00:08:46,750 Jay nélkül is boldogulnod kellene. 112 00:08:46,833 --> 00:08:50,500 - De akkor kire fognál mindent? - Elég! Nem tudok koncentrálni. 113 00:08:53,000 --> 00:08:54,125 Elnézést… 114 00:08:55,833 --> 00:08:58,958 Nem dolgozik itt egy fiatal srác? 115 00:08:59,625 --> 00:09:01,083 - Fiatal srác? - Igen. 116 00:09:02,375 --> 00:09:03,916 Biztosan Jayre gondol. 117 00:09:04,416 --> 00:09:05,375 Szia, Jay! 118 00:09:05,916 --> 00:09:08,791 - Üdvözlöm! - Nahát, Jay! 119 00:09:08,875 --> 00:09:10,666 - Ki ez? - A barátnőd? 120 00:09:10,750 --> 00:09:12,625 - Nahát! - Ugyan már, asszonyom! 121 00:09:14,125 --> 00:09:15,083 Csak egy ügyfél. 122 00:09:15,166 --> 00:09:17,708 - Egek… - Újra fiatalnak lenni… 123 00:09:17,791 --> 00:09:19,625 - Elég! - Jó fiatalnak lenni. 124 00:09:19,708 --> 00:09:22,875 - Kipakoljak? - Megoldom, foglalkozz az ügyféllel! 125 00:09:22,958 --> 00:09:24,500 - Jó. - Szép munka, Jay. 126 00:09:24,583 --> 00:09:27,291 Jöjjön máskor is, asszonyom! Erre! 127 00:09:28,375 --> 00:09:29,541 - Erre! - Rendben. 128 00:09:31,250 --> 00:09:33,291 Örülök, hogy idetalált. 129 00:09:33,833 --> 00:09:36,125 Bocsánat, hogy el kellett rohannom. 130 00:09:36,208 --> 00:09:37,791 - Jöjjön fel! - Rendben. 131 00:09:38,875 --> 00:09:42,166 SEWOON PLÁZA 132 00:09:50,333 --> 00:09:52,875 Az áramköri lap teljesen tönkrement. 133 00:09:52,958 --> 00:09:54,333 Igen, hála magának. 134 00:09:55,041 --> 00:09:57,958 Valószínűleg már azelőtt rossz volt, hogy leesett. 135 00:09:59,041 --> 00:10:02,125 Mindenesetre meg tudja javítani, igaz? 136 00:10:03,000 --> 00:10:05,083 Utánanézek az alkatrészeknek. 137 00:10:05,166 --> 00:10:09,708 Retró, de annyira nem ritka. Nem lesz nehéz alkatrészt találni hozzá. 138 00:10:12,333 --> 00:10:14,000 Írja le a nevét és a számát! 139 00:10:20,041 --> 00:10:22,250 Hogy elérjem, ha megvan. 140 00:10:23,958 --> 00:10:24,875 Hadd segítsek! 141 00:10:25,708 --> 00:10:26,750 Így. 142 00:10:30,083 --> 00:10:32,125 030-2101-71605 JOO NAN-YOUNG 143 00:10:32,208 --> 00:10:33,458 A nevedet, papírra? 144 00:10:34,291 --> 00:10:37,291 Hűha! Ilyen srácot manapság már nehéz találni. 145 00:10:37,375 --> 00:10:41,833 Ez szuper. Ha már megadtad a számod, miért nem randizol vele pihenésként? 146 00:10:41,916 --> 00:10:42,958 Hagyjuk! 147 00:10:43,041 --> 00:10:45,958 Mi újság a laborban? És a tanács megbeszélésein? 148 00:10:47,458 --> 00:10:51,083 A mentálisegészség-teszted pontszáma éppen csak elfogadható. 149 00:10:51,166 --> 00:10:54,708 Viszont segíthet, ha valami másban kiemelkedőt teljesítesz. 150 00:10:54,791 --> 00:10:56,916 Valamilyen kiemelkedő eredmény? 151 00:10:57,416 --> 00:10:59,666 Nem boldogulnak a detektor zajával. 152 00:10:59,750 --> 00:11:01,916 Talán visszajöhetsz, ha megoldod. 153 00:11:02,000 --> 00:11:04,875 Segíthet, ha 270 helyett 300 az érték? 154 00:11:06,541 --> 00:11:09,875 Úgy tűnik, az itteni csapat szenved, mióta elmentél. 155 00:11:12,458 --> 00:11:13,375 Rendben. 156 00:11:13,458 --> 00:11:15,291 Mindig készen kell állnom. 157 00:11:16,000 --> 00:11:18,500 Sosem lehet tudni, mikor történik csoda. 158 00:11:20,041 --> 00:11:22,250 BLUE MOON ZENEOKTATÁS, HANGSZERJAVÍTÁS 159 00:11:22,333 --> 00:11:24,625 - Oké. - Rendben, akkor megyek. 160 00:11:24,708 --> 00:11:26,208 Vigyázz magadra! 161 00:11:26,291 --> 00:11:30,375 - Távol ülök a tanártól. - Azt mondtad, sokat gyakoroltál. 162 00:11:31,125 --> 00:11:34,791 Teljesen szakítottál a zenével? Úgy fogod végezni, mint én. 163 00:11:36,125 --> 00:11:40,458 Ha úgy végezném, mint te, megütném a főnyereményt. 164 00:11:41,458 --> 00:11:42,875 Teljesen hülye vagy. 165 00:11:43,666 --> 00:11:44,708 Micsoda? 166 00:11:44,791 --> 00:11:46,166 A VILÁG JÖVŐJE 167 00:11:46,250 --> 00:11:47,333 Nahát! 168 00:11:47,416 --> 00:11:48,416 DR. JOO NAN-YOUNG 169 00:11:48,500 --> 00:11:50,458 Nem tudtam, hogy híres. 170 00:11:50,541 --> 00:11:51,958 Mit bámulsz? 171 00:11:54,791 --> 00:11:55,625 Nem semmi. 172 00:12:08,416 --> 00:12:10,708 Megvan a zajteszt eredménye? 173 00:12:12,916 --> 00:12:14,583 Indulok. 174 00:12:37,750 --> 00:12:39,958 Nézzétek, működik! Nagyszerű! 175 00:12:40,041 --> 00:12:41,333 - Jaj! - Ne! 176 00:12:48,125 --> 00:12:50,666 Nan-young jelentése az elért haladásról. 177 00:12:51,750 --> 00:12:54,833 Az életjeldetektor fejlesztésén dolgozom. 178 00:12:54,916 --> 00:12:59,458 A kutatás zökkenőmentesen halad. Ha indulásig elérjük a 300-as felbontást, 179 00:12:59,541 --> 00:13:03,916 kérem, fontolja meg, hogy a legénység tagjaként én kezeljem a rendszert! 180 00:13:14,458 --> 00:13:15,583 Jó hírem van. 181 00:13:16,083 --> 00:13:18,750 Tudom, hol lehet megjavíttatni. Ráér holnap? 182 00:13:19,833 --> 00:13:22,083 A fenébe… 183 00:13:22,166 --> 00:13:23,791 Mégsem ez a jó méret. 184 00:13:24,708 --> 00:13:26,625 Sajnálom, hogy hiába jöttek. 185 00:13:27,208 --> 00:13:29,208 Köszönjük, hogy megpróbálta. 186 00:13:32,750 --> 00:13:34,291 Adja már ide! 187 00:13:34,375 --> 00:13:38,500 Nem akarom tovább terhelni ezzel, és amúgy sem olyan fontos. 188 00:13:38,583 --> 00:13:40,666 - És nem is az enyém. - Ugyan már! 189 00:13:41,666 --> 00:13:44,291 Nagy betűkkel írták rá. 190 00:13:44,375 --> 00:13:45,916 „Nan-youngé.” 191 00:13:46,666 --> 00:13:47,833 Tényleg nem az öné? 192 00:13:48,625 --> 00:13:49,625 Tényleg nem. 193 00:13:51,708 --> 00:13:52,750 Az anyukámé volt. 194 00:13:53,250 --> 00:13:54,250 Akkor… 195 00:13:55,041 --> 00:13:57,125 mindenképpen meg kell javítani. 196 00:13:58,333 --> 00:14:00,541 Tudom, mennyit fáradozott vele, uram. 197 00:14:01,125 --> 00:14:02,583 Nem kell túlzásba vinni. 198 00:14:05,125 --> 00:14:07,375 Jay, nem „uram”. 199 00:14:07,458 --> 00:14:08,291 Tessék? 200 00:14:08,791 --> 00:14:09,791 Ez a nevem. 201 00:14:10,291 --> 00:14:11,333 Jay. 202 00:14:12,333 --> 00:14:13,541 Rendben, Jay úr. 203 00:14:14,333 --> 00:14:16,583 - Köszönöm a fáradozását. - Ugye? 204 00:14:17,083 --> 00:14:18,875 Keményen dolgoztam. 205 00:14:18,958 --> 00:14:19,875 KALGUKSU 206 00:14:19,958 --> 00:14:21,791 Apropó, nem éhes? 207 00:14:25,666 --> 00:14:26,916 Hűha! 208 00:14:27,416 --> 00:14:30,083 Ha én csinálom, miért nem ilyen jó? 209 00:14:30,166 --> 00:14:32,416 Az étel mindig jobb, ha más főzi. 210 00:14:32,500 --> 00:14:33,500 Gondolod? 211 00:14:34,000 --> 00:14:36,875 Talán a társaság miatt finomabb. 212 00:14:36,958 --> 00:14:38,250 Mióta tegeződünk? 213 00:14:39,583 --> 00:14:41,000 Magamnak mondtam. 214 00:14:41,875 --> 00:14:44,666 - Nem tiszteletlenség volt. - Meghívom. 215 00:14:44,750 --> 00:14:47,416 - Keményen dolgozott, uram. - Ugyan már! 216 00:14:48,000 --> 00:14:50,166 Hagyjuk az uramozást! Jay. 217 00:14:50,958 --> 00:14:52,750 Tegeződjünk! 218 00:14:53,291 --> 00:14:56,416 A javítás miatt harmadszor is találkozni fogunk. 219 00:14:57,125 --> 00:14:58,041 Rendben? 220 00:14:58,750 --> 00:14:59,750 Akkor… 221 00:15:00,791 --> 00:15:03,041 Majd a harmadik után. 222 00:15:04,333 --> 00:15:05,541 Hívjon fel! 223 00:15:27,458 --> 00:15:30,208 Istenem, nagyon hideg… 224 00:15:36,458 --> 00:15:37,458 Nan-young! 225 00:15:50,833 --> 00:15:51,958 Ez… 226 00:15:53,458 --> 00:15:54,375 A mindenit… 227 00:15:56,333 --> 00:15:59,750 Ez már a harmadik alkalom, igaz? 228 00:16:01,166 --> 00:16:02,166 Most már… 229 00:16:04,166 --> 00:16:05,833 tegeződhetünk? 230 00:16:06,500 --> 00:16:07,583 Tessék? 231 00:16:09,583 --> 00:16:10,833 Teljesen kifulladtam. 232 00:16:24,500 --> 00:16:26,500 - Menjünk! - Tessék. 233 00:16:27,083 --> 00:16:30,833 - Honnan tudtad, hogy nincs esernyőm? - Észrevettem. 234 00:16:31,333 --> 00:16:32,833 Ezért elfutottam egyért. 235 00:16:38,666 --> 00:16:41,291 Ez a tiéd után kiadott modell, 236 00:16:41,375 --> 00:16:44,041 de a jellemzői és a formaterve nagyon hasonló. 237 00:16:46,208 --> 00:16:48,125 Nehéz volt beszerezni. 238 00:16:48,208 --> 00:16:51,833 Szerencsére ismerek valakit, így szinte ingyen kaptam meg. 239 00:16:52,791 --> 00:16:54,791 Első pillantásra ugyanolyan. 240 00:16:56,041 --> 00:16:57,208 Jó lesz? 241 00:16:57,291 --> 00:16:59,458 - Működik egyáltalán? - Persze. 242 00:16:59,541 --> 00:17:00,500 Meghallgatod? 243 00:17:01,291 --> 00:17:02,291 Várj! 244 00:17:07,875 --> 00:17:09,833 Bluetooth-eszköz csatlakoztatva. 245 00:17:12,416 --> 00:17:15,916 Bluetoothszal párosítasz egy ritka lemezjátszót? 246 00:17:16,541 --> 00:17:18,500 - Milyen modern vagy! - Csend! 247 00:17:25,875 --> 00:17:27,458 Imádom ezt a dalt. 248 00:17:28,125 --> 00:17:30,333 A felhőben találtam rá pár éve. 249 00:17:30,416 --> 00:17:33,541 Próbafelvételnek tűnik. Befejezetlen. 250 00:17:37,666 --> 00:17:40,583 Annyit hallgattam tanulás közben, 251 00:17:40,666 --> 00:17:42,791 hogy a szobatársam elköltözött. 252 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 Nem vicces? 253 00:17:45,625 --> 00:17:47,333 - Nahát… - Mi az? 254 00:17:48,708 --> 00:17:50,041 Ismered a dalt? 255 00:17:53,000 --> 00:17:54,250 Hihetetlen! 256 00:17:54,333 --> 00:17:56,125 Eddig még senki sem ismerte. 257 00:17:56,208 --> 00:17:59,000 Igen, tényleg furcsa. 258 00:17:59,791 --> 00:18:01,291 Azonnal töröltem. 259 00:18:02,750 --> 00:18:05,583 Nem gondoltam volna, hogy bárki hallotta. 260 00:18:07,583 --> 00:18:08,500 Mi? 261 00:18:09,166 --> 00:18:10,375 Ezt te írtad? 262 00:18:11,291 --> 00:18:12,875 Te énekelsz? 263 00:18:14,208 --> 00:18:15,250 Hazudsz. 264 00:18:16,166 --> 00:18:18,291 - Jay nem hazudik. - Főnök! 265 00:18:18,375 --> 00:18:19,583 Komolyan. 266 00:18:19,666 --> 00:18:23,625 Nincsenek ügyfelek, az alkalmazottam meg lóg. 267 00:18:23,708 --> 00:18:25,625 - Mit… - Ez meg mit keres itt? 268 00:18:25,708 --> 00:18:26,625 A gitárom! 269 00:18:27,208 --> 00:18:28,125 Bocsánat. 270 00:18:28,791 --> 00:18:30,708 Miért ott aludt? 271 00:18:40,833 --> 00:18:41,958 Az igazság az, 272 00:18:42,916 --> 00:18:45,750 hogy azóta sem fejeztem be. 273 00:18:46,416 --> 00:18:47,666 Így is mehet? 274 00:18:49,083 --> 00:18:49,958 Igen. 275 00:19:04,083 --> 00:19:07,125 Az örömbe belefeledkezve 276 00:19:11,166 --> 00:19:17,875 Elvetődni egy idegen városba Melynek neve sincs 277 00:19:22,708 --> 00:19:26,000 Az álomban a kettő közt lebegve 278 00:19:26,083 --> 00:19:33,041 Valaki, aki talán én vagyok A bizonytalan jövőben 279 00:19:35,333 --> 00:19:41,500 A kezemet összedörzsölve Átvágni a betonházak szurdokán 280 00:19:41,583 --> 00:19:47,750 Tisztára törölni e poros arcot 281 00:19:51,541 --> 00:19:55,416 Akkor ezt a dalt tényleg te írtad? 282 00:19:56,166 --> 00:19:59,458 Egyedül vagy együttessel játszol? Élőben is fellépsz? 283 00:19:59,541 --> 00:20:02,458 - Sok kérdésed van. - Nagyon kíváncsi voltam. 284 00:20:02,541 --> 00:20:06,458 Nem találtam rólad semmit, se albumok, se közösségi média, 285 00:20:06,541 --> 00:20:09,958 de a dal csodálatos. Úgy értem, megismerni téged… 286 00:20:10,583 --> 00:20:11,541 Megtiszteltetés! 287 00:20:14,000 --> 00:20:15,083 „Megtiszteltetés”? 288 00:20:32,458 --> 00:20:33,791 ŰRKUTATÁS 289 00:20:40,125 --> 00:20:42,500 DR. JOO ÁLMA VIRÁGOKAT NEVELNI A MARSON 290 00:20:42,583 --> 00:20:45,125 HOLNAP ILYENKOR ÉRKEZIK AZ INTERJÚ 291 00:20:52,916 --> 00:20:55,208 EGÉSZSÉGÜGYI KÖZPONT 292 00:20:59,958 --> 00:21:01,458 Lássuk csak! 293 00:21:01,541 --> 00:21:03,833 A kálium- és foszfátszint… 294 00:21:04,666 --> 00:21:07,375 Ne, hogy lehet ilyen magas? 295 00:21:07,875 --> 00:21:11,500 Hogy hagyhatták, hogy idáig romoljon a helyzet? 296 00:21:12,000 --> 00:21:12,833 Jaj… 297 00:21:14,250 --> 00:21:15,375 Hadd gondoljam át… 298 00:21:17,541 --> 00:21:21,458 Rabul ejtesz 299 00:21:22,708 --> 00:21:26,541 Ölelj át, mielőtt leszáll a sötétség 300 00:21:28,333 --> 00:21:31,625 Hova tűntek a hajtások a csíráztatóból? 301 00:21:36,500 --> 00:21:38,500 Apa, én vagyok az. 302 00:21:40,333 --> 00:21:41,500 Vagyis ez… 303 00:22:00,041 --> 00:22:03,083 Tegnap az életjeldetektort, amelyet fejlesztesz, 304 00:22:03,166 --> 00:22:07,458 a Koreai Űrügynökség bemutatta a közösségi médiának. 305 00:22:07,541 --> 00:22:11,125 Találkozni fogunk marslakókkal a küldetésen? 306 00:22:12,166 --> 00:22:17,458 Elsősorban mikrobák nyomaira számítunk, vagy szerves anyagokra, 307 00:22:17,541 --> 00:22:20,583 amelyek a légzésükből származnak. 308 00:22:21,083 --> 00:22:23,083 Ez lenyűgöző, dr. Joo. 309 00:22:23,583 --> 00:22:28,125 Ezzel a detektorral akár a Mars mikroba űrlényeivel is találkozhatunk. 310 00:22:29,583 --> 00:22:30,666 Igen, talán. 311 00:22:30,750 --> 00:22:33,416 Tudom, hogy ez talán kényes téma… 312 00:22:33,500 --> 00:22:37,083 Son Ji-young űrhajós, aki a Mars-küldetésen veszett oda, 313 00:22:37,166 --> 00:22:39,125 az édesanyja volt. 314 00:22:39,625 --> 00:22:43,208 A nézőink talán emlékeznek rá. 315 00:22:43,291 --> 00:22:47,958 Miért döntött úgy, hogy űrhajós lesz, és jelentkezik a Mars-expedícióra? 316 00:22:48,041 --> 00:22:50,458 Igen, nos… 317 00:22:51,000 --> 00:22:53,875 Valójában nincs sok emlékem az édesanyámról… 318 00:22:55,958 --> 00:22:57,541 ANYA A MARSON VAN 319 00:22:57,625 --> 00:22:59,000 ANYA NINCS A MARSON 320 00:23:11,333 --> 00:23:14,000 - Dr. Joo? - Igen… 321 00:23:15,000 --> 00:23:15,875 Elnézést. 322 00:23:17,250 --> 00:23:20,083 Tudom, hogy ez talán kényes téma… 323 00:23:20,166 --> 00:23:23,625 Son Ji-young űrhajós, aki a Mars-küldetésen veszett oda, 324 00:23:23,708 --> 00:23:25,875 az édesanyja volt. 325 00:23:25,958 --> 00:23:29,125 A nézőink talán emlékeznek rá. 326 00:23:29,208 --> 00:23:33,583 Miért döntött úgy, hogy űrhajós lesz, és jelentkezik a Mars-expedícióra? 327 00:23:46,000 --> 00:23:48,250 LEMEZJÁTSZÓ: ESIK… 328 00:23:48,333 --> 00:23:49,916 EGYÜNK EGY KIS ILYET 329 00:23:50,000 --> 00:23:52,083 - Dugig vagyok. - Nekem mondod? 330 00:23:52,583 --> 00:23:55,625 Ha magad alatt vagy, a finom kaja a jó megoldás. 331 00:23:58,083 --> 00:24:00,583 Igaz? Amikor magad alatt vagy… 332 00:24:01,500 --> 00:24:04,666 Mesélhetsz róla, ha szeretnél. 333 00:24:05,166 --> 00:24:07,250 - Mi? - Vagy nem. 334 00:24:13,333 --> 00:24:15,708 Kérdezhetek valamit? 335 00:24:16,291 --> 00:24:17,166 Persze. 336 00:24:17,833 --> 00:24:21,166 Miért kezdtél el zenélni? 337 00:24:22,375 --> 00:24:25,250 Hűha, lássuk csak… 338 00:24:26,500 --> 00:24:28,291 Nem volt különösebb oka. 339 00:24:31,125 --> 00:24:34,958 Vidéken nőttem fel, főleg a nagyapám nevelt. 340 00:24:35,458 --> 00:24:40,208 Nyilvános fürdőbe jártunk, és a durva kezével csutakolt le. 341 00:24:40,750 --> 00:24:43,750 Gyerekként nehezen viseltem. 342 00:24:43,833 --> 00:24:45,916 Amikor a fürdőbe mentünk, 343 00:24:46,000 --> 00:24:50,250 mindig sírtam anya után, és papa az énekléssel nyugtatott meg. 344 00:24:51,333 --> 00:24:54,458 Ígért egy kólát, ha sírás nélkül elénekelem a dalokat, 345 00:24:54,541 --> 00:24:55,833 én meg bedőltem neki. 346 00:24:59,125 --> 00:25:02,583 - Cuki gyerek lehettél. - Voltak jó pillanataim. 347 00:25:02,666 --> 00:25:05,500 A felnőtt Jay még jobb. Ráadásul jóképű is. 348 00:25:05,583 --> 00:25:06,791 Vicces vagy. 349 00:25:06,875 --> 00:25:08,416 Maradj! Hozok egyet. 350 00:25:09,041 --> 00:25:12,166 Jövök én is. A végén elrabolnak, amilyen cuki vagy. 351 00:25:14,208 --> 00:25:15,500 Most komolyan. 352 00:25:20,583 --> 00:25:23,791 - És hogy boldogul a felnőtt Jay? - Hát… 353 00:25:23,875 --> 00:25:25,375 Azt hiszem, 354 00:25:26,000 --> 00:25:29,875 várja, hogy visszatérjen hozzá az éneklés vágya. 355 00:25:45,375 --> 00:25:46,791 Tessék, megtaláltam. 356 00:25:51,583 --> 00:25:54,875 Gyerekkoromban esténként a csillagokat néztük apával. 357 00:25:55,625 --> 00:25:57,750 Mindig is érdekelt, mi van odafent. 358 00:25:58,291 --> 00:26:01,083 Folyton a Marsról mesélt. 359 00:26:02,208 --> 00:26:04,000 Gyakorlatilag agymosás volt. 360 00:26:04,750 --> 00:26:06,958 Mars-rajongó kockát csinált belőled. 361 00:26:07,791 --> 00:26:08,958 Mondhatjuk. 362 00:26:09,041 --> 00:26:11,541 Azt hiszem, különleges akartam lenni. 363 00:26:11,625 --> 00:26:14,375 Űrhajós, aki az emberiséget képviseli a Marson. 364 00:26:15,000 --> 00:26:16,208 Ez azért különleges. 365 00:26:19,875 --> 00:26:21,333 - Nan-young. - Igen? 366 00:26:22,500 --> 00:26:24,916 Különleges vagy. 367 00:26:25,708 --> 00:26:27,541 Akár űrhajós vagy, akár nem. 368 00:26:29,500 --> 00:26:31,750 - Ez a módszered, igaz? - Micsoda? 369 00:26:32,375 --> 00:26:33,833 A kábító szöveg. 370 00:26:36,458 --> 00:26:39,375 Csak hogy tudd, felesleges. 371 00:26:40,291 --> 00:26:43,375 Egy nap biztosan felszállok. 372 00:26:44,000 --> 00:26:45,250 De nem mész el… 373 00:26:47,583 --> 00:26:48,791 most azonnal, igaz? 374 00:26:53,750 --> 00:26:54,833 Még nem. 375 00:26:57,041 --> 00:26:59,833 Kizárt. Nem köthetem le magam. 376 00:27:00,916 --> 00:27:02,958 Szedd össze magad, Joo Nan-young! 377 00:27:05,500 --> 00:27:06,708 Lekötni magad? 378 00:27:06,791 --> 00:27:08,250 - Maradj ott! - Tessék? 379 00:27:11,375 --> 00:27:13,125 - Tartsunk távolságot! - Mi? 380 00:27:14,250 --> 00:27:15,458 Igen. 381 00:27:16,958 --> 00:27:18,333 Maradj ott! 382 00:27:21,791 --> 00:27:24,500 - Csend legyen! - Vedd fel gyorsan! 383 00:27:24,583 --> 00:27:26,166 Talán otthon vagytok? 384 00:27:26,250 --> 00:27:29,333 - Elnézést! - Bocsánat! 385 00:27:35,125 --> 00:27:36,041 Siessünk! 386 00:27:44,750 --> 00:27:45,583 A mindenit! 387 00:27:46,833 --> 00:27:47,916 Elfáradtam. 388 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 Jól vagy? Te jó ég! 389 00:27:58,500 --> 00:27:59,500 Jaj, ne! 390 00:28:00,208 --> 00:28:01,125 Bocsánat. 391 00:28:01,791 --> 00:28:03,000 Nagyon sajnálom. 392 00:28:06,291 --> 00:28:08,250 Mutasd! 393 00:28:20,541 --> 00:28:22,375 Ez csak bonyolítaná a dolgokat. 394 00:28:29,083 --> 00:28:30,083 Micsoda? 395 00:30:04,916 --> 00:30:06,625 Már ennyit haladtál? 396 00:30:06,708 --> 00:30:09,500 Majdnem kész. Egy dolgot nem tudok megoldani. 397 00:30:10,333 --> 00:30:13,750 Először az AB réteg, aztán a BC… 398 00:30:13,833 --> 00:30:16,625 Akkor meg túl vastag, nincs elég hely. 399 00:30:17,541 --> 00:30:21,416 Be kell fejeznem a kilövésig, hogy valaki más kezelni tudja. 400 00:30:21,500 --> 00:30:22,958 Igaz, Rosa? 401 00:30:23,583 --> 00:30:26,000 Várj, hogy valaki? 402 00:30:26,083 --> 00:30:27,000 Én? 403 00:30:27,750 --> 00:30:29,166 Joo Nan-young! 404 00:30:29,250 --> 00:30:34,041 - Neked aztán van bőr a natjjakodon! - Ezt meg hol tanultad? 405 00:30:34,125 --> 00:30:38,666 A klubokban gyorsan tanulsz koreaiul, és ha egy koreaival jársz, profi leszel. 406 00:30:38,750 --> 00:30:40,250 Rosa! 407 00:30:40,333 --> 00:30:45,083 - Kár, hogy a Marson nem randizhatsz. - Tényleg, mi újság a művészeddel? 408 00:30:46,625 --> 00:30:47,500 JAY 409 00:30:47,583 --> 00:30:49,791 Istenem, ez ő! Ő az, igaz? 410 00:30:49,875 --> 00:30:52,041 Halló? Szóval te jársz Nan-younggal! 411 00:30:52,125 --> 00:30:54,541 - Rosa! - Nagyon tetszik neked? 412 00:30:54,625 --> 00:30:55,750 Hagyd abba, Rosa! 413 00:30:56,708 --> 00:30:59,000 Halló? Szia, Jay! 414 00:30:59,500 --> 00:31:00,791 Most? Kint? 415 00:31:00,875 --> 00:31:01,750 Mi? 416 00:31:04,875 --> 00:31:08,458 ÜNNEPELJÜNK! BOLDOG SZÜLINAPOT MARS-RAJONGÓ KOCKA! 417 00:31:26,833 --> 00:31:28,791 Lássuk csak… 418 00:31:29,916 --> 00:31:31,291 Emlékszel, mit mondtam? 419 00:31:31,375 --> 00:31:33,291 Az apám Mars-rajongó kocka. 420 00:31:33,375 --> 00:31:34,541 Akkor is menő. 421 00:31:35,041 --> 00:31:37,875 Mintha a Földi Védelmi Erők titkos bázisa lenne. 422 00:31:39,375 --> 00:31:41,666 Éppen a Marsra küld adást. 423 00:31:41,750 --> 00:31:45,375 Azt hiszi, ott van valaki, akivel egyszerre van a szülinapunk. 424 00:31:46,208 --> 00:31:48,875 Gondolom, az anyukádnak üzen? 425 00:31:50,458 --> 00:31:52,666 - Honnan tudtad? - Bocsáss meg! 426 00:31:53,458 --> 00:31:57,208 Ha híres emberrel jársz, az egész élete ott van az interneten. 427 00:31:59,375 --> 00:32:01,375 Igen, anyának üzen. 428 00:32:01,875 --> 00:32:06,041 Több mint 20 éve csinálja ezt, nincs is tudatában annak, hogy elment. 429 00:32:08,166 --> 00:32:11,333 Minden évben így ünnepeljük a születésnapomat. 430 00:32:11,833 --> 00:32:14,666 Mostantól én is jövök minden évben. 431 00:32:15,333 --> 00:32:17,458 Most kezdtük az adást. 432 00:32:17,541 --> 00:32:21,416 - A rendszer nem nagy, de jól működik. - Megnézhetem? 433 00:32:21,500 --> 00:32:23,708 Persze. Megmutassak még több… 434 00:32:28,333 --> 00:32:30,833 - Te jó ég! - Istenem, sajnálom! 435 00:32:30,916 --> 00:32:35,166 A rombolásban jobb vagy a javításnál. Légy inkább „pusztítási szakértő”! 436 00:32:35,750 --> 00:32:39,041 Ezen a részen is súlyosan megsérült. 437 00:32:39,625 --> 00:32:43,250 Nagyon remélem, hogy az adás eléri a Marsot. 438 00:32:44,208 --> 00:32:48,125 A rádióhullámok bárhová eljutnak, csak kell valaki, aki veszi őket. 439 00:32:48,208 --> 00:32:52,041 Miután megszereljük a bázis antennáját, kommunikálhatunk. 440 00:32:52,625 --> 00:32:54,958 Persze 20 perc késleltetéssel. 441 00:32:55,750 --> 00:32:57,583 - Nan-young, ha… - Igen? 442 00:32:57,666 --> 00:33:01,583 Ha tényleg elmész a Marsra, hogy érhetlek el? 443 00:33:02,208 --> 00:33:04,791 Vegyek egy kézi adóvevőt? 444 00:33:04,875 --> 00:33:05,958 Kézit? 445 00:33:10,500 --> 00:33:11,500 Tudod… 446 00:33:13,000 --> 00:33:15,583 Nem tudom, végül eljutok-e az űrbe. 447 00:33:16,541 --> 00:33:17,875 Menjünk most azonnal! 448 00:33:18,458 --> 00:33:19,416 Az űrbe. 449 00:33:22,041 --> 00:33:23,375 Ezt nézd! 450 00:33:23,458 --> 00:33:24,708 - Ezt? - Olyan cuki. 451 00:33:25,625 --> 00:33:27,458 Már jön is. 452 00:33:28,041 --> 00:33:30,458 - Finomnak tűnik. - Nagyon. 453 00:33:30,541 --> 00:33:33,083 - Nem voltam még planetáriumban. - Én régen. 454 00:33:33,166 --> 00:33:34,416 - Hűha! - Hűha! 455 00:33:36,333 --> 00:33:39,083 - Ez melyik csillagkép? - Én sem tudom. 456 00:33:47,208 --> 00:33:49,041 Jay, az ott a Mars. 457 00:33:49,625 --> 00:33:51,125 - Hol? Melyik az? - Ott. 458 00:33:53,208 --> 00:33:54,625 Nincs is olyan messze. 459 00:33:54,708 --> 00:33:57,500 Látod? Nagyon közel van. 460 00:33:57,583 --> 00:34:02,041 - De így is hat hónapig tart az út? - Az űrben hat hónap nem számít soknak. 461 00:34:02,791 --> 00:34:07,291 Hű, ez nagyon közel van. 462 00:34:08,458 --> 00:34:12,416 Hamar hazajössz. Tényleg nincs messze. 463 00:34:15,541 --> 00:34:16,666 Igaz, anya? 464 00:34:38,250 --> 00:34:39,375 Hazudtál! 465 00:34:40,375 --> 00:34:41,750 Hazugság volt! 466 00:34:42,291 --> 00:34:44,375 Azt mondtad, nem tart sokáig. 467 00:34:44,458 --> 00:34:46,375 Hazug vagy! 468 00:34:47,833 --> 00:34:49,291 Anya. 469 00:34:49,375 --> 00:34:50,708 Hiányzol. 470 00:34:50,791 --> 00:34:52,083 Hívjuk fel anyát! 471 00:34:54,500 --> 00:34:55,500 Hiányzik. 472 00:34:56,416 --> 00:34:57,583 Ne menj el! 473 00:34:59,083 --> 00:35:00,375 Én is szeretlek. 474 00:35:00,458 --> 00:35:01,291 Anya. 475 00:35:01,375 --> 00:35:02,541 Anya! 476 00:35:02,625 --> 00:35:04,041 Hazug. 477 00:35:08,250 --> 00:35:10,750 Nan-young, rizst kérsz vagy pirítóst… 478 00:35:12,250 --> 00:35:13,083 Mi a baj? 479 00:35:13,583 --> 00:35:14,958 Miért sírsz? 480 00:35:15,708 --> 00:35:17,833 Semmi. 481 00:35:19,291 --> 00:35:20,625 Csak egy ostoba álom. 482 00:35:22,375 --> 00:35:23,458 Ha rémálmod volt, 483 00:35:24,875 --> 00:35:26,875 űzzük el napfénnyel! 484 00:35:32,541 --> 00:35:33,833 Mi ez az iglu? 485 00:35:34,333 --> 00:35:36,458 A kertészkedés a hobbid? 486 00:35:37,125 --> 00:35:39,083 Ez nem egyszerűen kertészkedés. 487 00:35:41,083 --> 00:35:43,416 - Szkennelés. - Ki a kis barátod? 488 00:35:43,500 --> 00:35:47,708 Ez egy nagy felbontású detektor. Valós időben figyeli meg a mikrobákat. 489 00:35:48,416 --> 00:35:52,625 A tudományos ismereteim összegzése, és igazi mestermű. 490 00:35:54,416 --> 00:35:57,791 Fogalmam sincs, miről beszélsz, de jól hangzik. 491 00:35:58,291 --> 00:35:59,666 Mert az is. 492 00:36:02,000 --> 00:36:03,708 Igen, tényleg az. 493 00:36:04,666 --> 00:36:06,166 Tavaszi héricsek. 494 00:36:06,250 --> 00:36:08,833 Ők bújnak ki először a hó alól. 495 00:36:08,916 --> 00:36:12,375 Természetes módon hőt termelnek a virágzáshoz, 496 00:36:12,458 --> 00:36:15,666 és ezekben maximalizáltam ezt a képességet. 497 00:36:15,750 --> 00:36:18,416 Virágoskertet hozok létre velük a Marson. 498 00:36:19,541 --> 00:36:23,250 Ezek itt a szülők lesznek, akik védik a kicsiket. 499 00:36:23,333 --> 00:36:24,208 Dokkolás. 500 00:36:24,291 --> 00:36:28,250 Biztonságban érezhetik magukat az iglu miatt. 501 00:36:28,333 --> 00:36:29,458 Kezelési mód. 502 00:36:31,208 --> 00:36:32,916 Figyeltél egyáltalán rám? 503 00:36:33,708 --> 00:36:37,125 Sokat kell még tanulnom, dr. Joo. 504 00:36:37,666 --> 00:36:39,625 A mai kutatási témánk 505 00:36:39,708 --> 00:36:42,750 Jay hőtermelési képessége Joo Nan-young védelmében! 506 00:36:42,833 --> 00:36:44,000 Hagyjál! 507 00:36:51,208 --> 00:36:53,500 Úgy ötéves lehettem. 508 00:36:53,583 --> 00:36:55,666 Csináltam egy ilyen papír űrhajóst. 509 00:36:57,041 --> 00:37:00,000 Szóval már akkor is az űr érdekelt. 510 00:37:01,541 --> 00:37:05,208 Igazából előttem sikerült feljutnia az űrbe. 511 00:37:05,291 --> 00:37:06,333 Hogyan? 512 00:37:07,250 --> 00:37:08,541 Anya magával vitte. 513 00:37:09,041 --> 00:37:12,458 Nem kísérhettem el, ezért a papír űrhajóst vitte helyettem. 514 00:37:13,083 --> 00:37:18,333 Rágópapírokat gyűjtöttem, hogy fényes lehessen. 515 00:37:18,416 --> 00:37:22,375 Nem semmi. Ennyi mindenre emlékszel a gyerekkorodból? 516 00:37:23,458 --> 00:37:28,208 Furcsa, nem? Néha már nem is emlékszem anya arcára. 517 00:37:31,250 --> 00:37:32,583 A rágópapírok voltak 518 00:37:33,750 --> 00:37:34,791 a C és a D réteg. 519 00:37:35,833 --> 00:37:39,208 A ragasztószalag volt a B. 520 00:37:39,791 --> 00:37:41,458 És a nyalóka pálcája az A. 521 00:37:44,500 --> 00:37:48,125 Ha az A az alapja, működni fog! 522 00:37:48,208 --> 00:37:49,541 Tessék? 523 00:37:50,500 --> 00:37:51,500 Mi a baj? 524 00:37:52,791 --> 00:37:54,458 Először magában az A réteg, 525 00:37:54,958 --> 00:37:56,958 aztán jöhet a B a C és a D közé! 526 00:38:04,166 --> 00:38:05,083 Heuréka! 527 00:38:06,083 --> 00:38:09,833 Néhány funkció finomhangolását még el kell végezni. 528 00:38:10,916 --> 00:38:11,916 Szkennelés. 529 00:38:12,000 --> 00:38:15,333 De az érzékenység és a sebesség így is tökéletes. 530 00:38:16,750 --> 00:38:18,916 Szép munka. Jó lett. 531 00:38:19,666 --> 00:38:22,958 De miért vannak mikrobák a tisztaszobában? 532 00:38:23,041 --> 00:38:24,583 Kerítsétek elő a felelőst! 533 00:38:29,416 --> 00:38:31,333 Kérek még egy ugyanolyat. 534 00:38:32,541 --> 00:38:33,625 És te? 535 00:38:33,708 --> 00:38:35,416 - Még egy kólát? - Aha. 536 00:38:35,500 --> 00:38:38,958 Hatalmas felfedezést tettem. Bármit kérhetsz, meghívlak. 537 00:38:39,750 --> 00:38:40,750 Jó a kóla. 538 00:38:46,583 --> 00:38:48,000 Úgy látom, koncert lesz. 539 00:39:07,833 --> 00:39:08,666 Hűha! 540 00:39:09,583 --> 00:39:10,416 Tetszik. 541 00:39:24,125 --> 00:39:25,333 Jay… 542 00:39:31,500 --> 00:39:32,375 Szia! 543 00:39:35,416 --> 00:39:37,166 Miért nem írsz vissza soha? 544 00:39:38,208 --> 00:39:40,916 - Nincs okunk tartani a kapcsolatot. - Jól van. 545 00:39:41,000 --> 00:39:42,791 Menekülj csak tovább! 546 00:39:44,458 --> 00:39:48,000 Még mindig sokan kíváncsiak a zenédre. 547 00:39:48,083 --> 00:39:49,125 A zenémre? 548 00:39:49,875 --> 00:39:51,375 Tényleg az én zeném volt? 549 00:39:52,083 --> 00:39:53,750 - Az a célod… - A fellépés… 550 00:39:53,833 --> 00:39:55,541 - Jay. - Jön a Panda Sound. 551 00:39:56,125 --> 00:39:58,083 Álmaid kiadója. 552 00:39:59,625 --> 00:40:02,000 - Bocsáss meg, menjünk! - Oké. 553 00:40:02,500 --> 00:40:09,041 Szombaton nyolckor a Rolling Burnben. Gyere te is! Jay fantasztikus a színpadon. 554 00:40:12,666 --> 00:40:14,333 A régi együttesem tagja. 555 00:40:14,833 --> 00:40:16,500 Már nincs közünk egymáshoz. 556 00:40:17,458 --> 00:40:19,250 Bocs, ha kínos volt. 557 00:40:20,000 --> 00:40:20,833 Semmi baj. 558 00:40:22,708 --> 00:40:24,375 De kíváncsi lennék rá. 559 00:40:24,875 --> 00:40:26,333 Megnéznélek a színpadon. 560 00:40:27,000 --> 00:40:29,291 Rákerestem, de nem találtam semmit. 561 00:40:30,458 --> 00:40:32,250 Van videótok vagy valami? 562 00:40:44,541 --> 00:40:45,583 Choi Di-a! 563 00:40:45,666 --> 00:40:47,833 - Diablo, nézz ide! - Állítsd le! 564 00:40:48,333 --> 00:40:49,791 Komolyan mondom! 565 00:41:04,125 --> 00:41:05,041 Miért? 566 00:41:05,541 --> 00:41:07,083 Nem tetszik? 567 00:41:07,666 --> 00:41:09,791 Kicsit álmosítónak tűnt. 568 00:41:10,375 --> 00:41:12,791 Átírtam, így könnyebb élőben elénekelni. 569 00:41:15,083 --> 00:41:16,750 Semmit sem változtál. 570 00:41:18,375 --> 00:41:21,250 Egyáltalán az én dalom még? És a refrén szövege… 571 00:41:22,750 --> 00:41:24,250 Te nem énekeled el. 572 00:41:24,333 --> 00:41:28,125 Nem ismerné meg senki. Jó, hogy valaki legalább előadja, nem? 573 00:41:28,208 --> 00:41:31,208 Felejtsd el! Nem tudom, miért jöttem el egyáltalán. 574 00:41:32,250 --> 00:41:36,375 Sok sikert gitáros nélkül! Azt hittem, tanultál az előzőekből. 575 00:41:36,458 --> 00:41:38,000 Ha most elmész, 576 00:41:38,583 --> 00:41:40,666 sosem jutsz feljebb ennél. 577 00:41:41,500 --> 00:41:43,416 A mai az utolsó esélyed, 578 00:41:44,250 --> 00:41:46,000 hogy jóvátedd a hibáidat. 579 00:41:48,791 --> 00:41:49,666 Eljöttél. 580 00:41:51,125 --> 00:41:53,541 Csak ez számít. Csináljuk jól! 581 00:41:54,208 --> 00:41:55,083 Oké. 582 00:42:03,333 --> 00:42:04,916 És ez már az utolsó dal. 583 00:42:05,000 --> 00:42:06,500 Gyönyörű vagy! 584 00:42:06,583 --> 00:42:08,708 Velünk van egy visszatérő tag. 585 00:42:09,250 --> 00:42:11,458 - Emlékeztek rá, ugye? - Igen! 586 00:42:12,458 --> 00:42:14,416 A gitárnál Jay. 587 00:42:15,125 --> 00:42:16,125 Ki? 588 00:42:16,708 --> 00:42:18,791 - Igen! - Igen, Jay! 589 00:42:18,875 --> 00:42:20,500 És ha már itt tartunk… 590 00:42:21,333 --> 00:42:24,458 Jöjjön egy szám, amit a The Moles még sosem adott elő! 591 00:42:25,416 --> 00:42:26,916 A dalt Jay írta. 592 00:42:28,083 --> 00:42:29,000 Maradj. 593 00:42:42,000 --> 00:42:44,250 - Jay? - Itt lépsz be. 594 00:42:44,333 --> 00:42:45,458 Nem korai? 595 00:42:46,541 --> 00:42:47,541 Érzem, hogy jó. 596 00:42:48,333 --> 00:42:50,625 - Átküldöm a kiadónak így. - Jó. 597 00:42:53,958 --> 00:42:57,375 - Átírtad az egészet. - A közönség és a kiadó vár. 598 00:42:57,458 --> 00:42:58,958 Hogy énekeljem el? 599 00:42:59,041 --> 00:43:00,750 Kezdünk, mégis mit akarsz? 600 00:43:00,833 --> 00:43:02,125 Ezt nem teheted! 601 00:43:04,000 --> 00:43:06,583 Senkit sem érdekel a kis sztorid. 602 00:43:06,666 --> 00:43:07,583 VACAK. 603 00:43:16,083 --> 00:43:18,625 Valahol a felhők felett 604 00:43:18,708 --> 00:43:20,666 A fénnyel táncolunk 605 00:43:20,750 --> 00:43:23,083 Ne engedj el, bébi 606 00:43:23,166 --> 00:43:26,458 Maradj velem 607 00:43:26,541 --> 00:43:29,791 És a régi mesék… 608 00:43:30,791 --> 00:43:32,916 Csodásan néz ki! Jay! 609 00:43:33,000 --> 00:43:37,291 Bébi, ne engedj el, maradj velem 610 00:43:45,250 --> 00:43:47,666 Nem fogsz többet énekelni, Jay? 611 00:43:49,208 --> 00:43:53,416 Nem tudom. Ha vissza is térek, az együttes énekese Di. 612 00:43:53,916 --> 00:43:56,583 Még nem döntöttem el, akarok-e vele zenélni. 613 00:43:57,250 --> 00:43:58,166 Tényleg? 614 00:43:59,250 --> 00:44:01,291 Nem nagyon értek ehhez, 615 00:44:02,250 --> 00:44:03,250 de a dal… 616 00:44:04,083 --> 00:44:06,583 A te változatod jobban tetszett. 617 00:44:07,708 --> 00:44:10,708 Persze csak gitározva is csodás voltál. 618 00:44:11,416 --> 00:44:16,875 Remélem, egy nap mindenki hallhatja a hangod, nem csak én. 619 00:44:17,625 --> 00:44:20,041 - Nem énekelhetek csak neked? - Kizárt! 620 00:44:20,125 --> 00:44:22,125 Dicsekedni akarok veled. 621 00:44:24,625 --> 00:44:28,333 TOVÁBBI RÉSZLETEKÉRT KERESSE A NASA KÖZPONTJÁT. 622 00:44:38,333 --> 00:44:39,625 Sikerült! 623 00:44:43,291 --> 00:44:45,833 - Mi az? Mondd el! - Titok. 624 00:44:46,375 --> 00:44:48,708 Istenem, olyan boldog vagyok! 625 00:44:53,375 --> 00:44:57,333 Azt mondtad, sosem adod el, erre elrontod, pedig teljesen jó. 626 00:44:57,416 --> 00:44:59,500 Jól alakul mostanában az életed? 627 00:45:00,500 --> 00:45:02,416 Igen, nagyon jól. 628 00:45:03,291 --> 00:45:04,791 Jaj, ne már! 629 00:45:06,000 --> 00:45:08,333 CÍM NÉLKÜL – JAYJAY 630 00:45:08,416 --> 00:45:12,125 Még nem jelentették be hivatalosan, de új kráterre bukkantunk 631 00:45:12,208 --> 00:45:15,750 a kutatási területen a múlt héten, a lávazóna közelében. 632 00:45:16,416 --> 00:45:17,875 Van esély arra, 633 00:45:17,958 --> 00:45:20,958 hogy a kráter szerves anyagot tartalmaz. 634 00:45:21,041 --> 00:45:24,125 Szóval, ha viszed az életjeldetektort, 635 00:45:24,208 --> 00:45:26,583 rengeteg munka vár rád. 636 00:45:27,375 --> 00:45:31,625 Kár lenne lemondani ennyi adat megszerzéséről a küldetés alatt. 637 00:45:31,708 --> 00:45:34,750 Köszönöm. Ma éjjel jobban fogok aludni. 638 00:45:36,000 --> 00:45:37,416 Szoros határidő, 639 00:45:37,500 --> 00:45:43,041 de holnap reggelre kérem a búcsúvideódat. Azonnal zárj le mindent, és gyere vissza! 640 00:45:43,750 --> 00:45:45,916 - Menni fog, Nan-young? - Igenis. 641 00:45:46,000 --> 00:45:48,375 JAY 642 00:45:48,458 --> 00:45:51,083 - Gratulálunk, dr. Joo! - Gratulálunk! 643 00:45:52,708 --> 00:45:55,500 A hivatalos bejelentést holnap adják le, igaz? 644 00:45:55,583 --> 00:45:57,333 Igen, este nyolckor. 645 00:45:57,416 --> 00:45:58,750 Addig maradjon titok! 646 00:46:01,208 --> 00:46:05,375 - Nem ma, igazgatónő? - De, ma este. 647 00:46:05,458 --> 00:46:06,958 - Dr. Joo! - Meghívlak. 648 00:46:07,041 --> 00:46:08,041 Két évvel később? 649 00:46:08,125 --> 00:46:10,458 - Ki marad addig? - Nem, indulás előtt. 650 00:46:10,541 --> 00:46:12,541 - Gratulálok! - Egészségedre! 651 00:46:22,458 --> 00:46:25,416 Nan-youngnak biztos sok dolga volt. 652 00:46:55,166 --> 00:46:56,208 És a lemezek… 653 00:47:00,291 --> 00:47:02,625 Frank Sinatra… 654 00:47:03,375 --> 00:47:04,666 Chet Baker… 655 00:47:10,500 --> 00:47:13,500 Alice Mae King, Love the Way. 656 00:47:14,541 --> 00:47:16,791 Az anyjának klasszikus ízlése volt. 657 00:47:23,291 --> 00:47:24,291 Egy QR-kód? 658 00:47:29,625 --> 00:47:32,583 A 49. nap a Marson, az idő 21:47. 659 00:47:33,458 --> 00:47:36,500 Mára lecsendesedett a szél. 660 00:47:37,125 --> 00:47:40,083 Napok óta szép az idő, szóval remekül érzem magam. 661 00:47:40,583 --> 00:47:42,083 Van egy meglepetésem. 662 00:47:43,250 --> 00:47:45,666 Dobpergést kérek! Tadam! 663 00:47:46,166 --> 00:47:49,708 Végre kihajtott a tavaszi hérics. 664 00:47:50,958 --> 00:47:56,041 A mai nap fontos mérföldkő az élet visszatérésében a vörös bolygóra. 665 00:47:56,125 --> 00:47:58,541 Mármint nem teljesen a bolygó felszínére. 666 00:47:58,625 --> 00:48:01,875 Ji-young, újabb videónapló-bejegyzés a lányodnak? 667 00:48:03,125 --> 00:48:04,333 Aha. 668 00:48:04,416 --> 00:48:07,625 Szia, Nan-young! Úgy hallom, van még egy lyukas fogad. 669 00:48:07,708 --> 00:48:09,833 A Marsra is eljutott a híre. 670 00:48:09,916 --> 00:48:13,916 Rendesen kell fogat mosnod, ha űrhajós akarsz lenni, mint én. 671 00:48:15,250 --> 00:48:17,708 Van ilyen pont a szabályzatban? 672 00:48:17,791 --> 00:48:19,916 Csitt, mondd, hogy van! 673 00:48:21,000 --> 00:48:22,541 Rendben, igaza van. 674 00:48:23,291 --> 00:48:25,541 Túl sok a lyukas fogad. 675 00:48:26,041 --> 00:48:28,125 Lefekvés előtt mindig mosd meg! 676 00:48:28,208 --> 00:48:30,041 Hallgass az apukádra! 677 00:48:30,666 --> 00:48:32,625 Ne felejts el sok zöldséget enni! 678 00:48:34,208 --> 00:48:36,375 És tanulj szorgalmasan angolul! 679 00:48:37,250 --> 00:48:38,541 Jó éjt, kicsim! 680 00:48:39,500 --> 00:48:41,208 Találkozunk az álmodban! 681 00:48:41,791 --> 00:48:44,416 Anyukád ellenőrzi, megsikáltad-e a fogad. 682 00:48:44,500 --> 00:48:48,291 - Ahogy itt mindenkiét. - Jól van, srácok, elég! 683 00:48:49,875 --> 00:48:51,500 - Mi volt ez? - Jaj! 684 00:48:53,416 --> 00:48:54,875 Váratlan rengés. 685 00:48:54,958 --> 00:48:56,791 - Kifelé! - Megerősítést kérek! 686 00:48:58,000 --> 00:49:00,041 - Ji-young, siess! - Veszitek? 687 00:49:00,541 --> 00:49:01,625 A fenébe! 688 00:49:03,625 --> 00:49:04,916 Gyorsan! 689 00:49:37,166 --> 00:49:38,583 Ő az, igaz? 690 00:49:52,375 --> 00:49:53,541 Nem létezik… 691 00:49:54,083 --> 00:49:59,291 DR. JOO NAN-YOUNG A 4. MARS-EXPEDÍCIÓ LEGÉNYSÉGÉNEK TAGJA LETT 692 00:50:18,500 --> 00:50:21,458 Nem kapcsoltad fel a lámpát? Miért nem hívtál? 693 00:50:24,333 --> 00:50:26,375 Jó, nem vettem fel. 694 00:50:27,250 --> 00:50:28,500 Sok dolgom volt. 695 00:50:30,625 --> 00:50:32,666 Még ki is takarítottál. 696 00:50:35,333 --> 00:50:36,291 Jay… 697 00:50:38,708 --> 00:50:40,291 Mikor akartad elmondani? 698 00:50:43,625 --> 00:50:44,625 Ma. 699 00:50:46,750 --> 00:50:48,166 Mikor tudtad meg? 700 00:50:49,500 --> 00:50:50,541 Pár napja. 701 00:50:52,166 --> 00:50:53,041 Aznap, 702 00:50:54,041 --> 00:50:55,708 amikor felléptem? 703 00:50:59,500 --> 00:51:00,333 Igen. 704 00:51:00,416 --> 00:51:01,291 Ez… 705 00:51:04,208 --> 00:51:05,541 Ez volt a titkod? 706 00:51:06,166 --> 00:51:07,083 Sajnálom. 707 00:51:07,916 --> 00:51:09,125 Nem tehettem mást. 708 00:51:10,583 --> 00:51:13,666 - A hírzárlat a családtagokra is… - Igen, a család. 709 00:51:15,291 --> 00:51:17,416 Az apád tudja, hogy mész? 710 00:51:19,291 --> 00:51:20,291 Nem fogná fel… 711 00:51:20,375 --> 00:51:23,208 Azért szólhattál volna előtte. 712 00:51:23,291 --> 00:51:24,291 Jay… 713 00:51:27,375 --> 00:51:28,708 Csak örülj velem! 714 00:51:29,958 --> 00:51:31,666 Keményen dolgoztam ezért. 715 00:51:31,750 --> 00:51:33,916 - Te is tudod. - Persze. 716 00:51:34,458 --> 00:51:36,125 Legalábbis azt hittem. 717 00:51:36,625 --> 00:51:39,250 De igazából egyáltalán nem tudtam, mi ez. 718 00:51:39,333 --> 00:51:41,750 Bolond voltam. Boldogan támogattalak, 719 00:51:41,833 --> 00:51:44,333 nem tudva, hogy katasztrófa felé rohansz. 720 00:51:46,791 --> 00:51:47,791 Jay. 721 00:51:48,625 --> 00:51:50,125 Tényleg muszáj menned? 722 00:51:55,958 --> 00:51:58,083 Akár meg is halhatsz. 723 00:52:02,333 --> 00:52:03,958 Jay, ne csináld ezt! 724 00:52:09,250 --> 00:52:11,333 Kutattál a holmim közt? 725 00:52:12,625 --> 00:52:14,791 Most tényleg ez a legnagyobb gond? 726 00:52:14,875 --> 00:52:17,708 Úgy érzem, a halálba mész! 727 00:52:17,791 --> 00:52:19,583 A legrosszabbat láttad! 728 00:52:20,083 --> 00:52:22,500 Velem ez sosem fog megtörténni. 729 00:52:22,583 --> 00:52:25,708 Azt hiszed, bolond vagyok, túlzottan óvni akarlak. 730 00:52:25,791 --> 00:52:29,541 Ezért nem tudtam elmondani. Mert nem vagy olyan, mint az apám. 731 00:52:29,625 --> 00:52:31,291 Nem is tudok olyan lenni. 732 00:52:31,375 --> 00:52:35,791 Nem élhetek az eget bámulva, arra várva, aki talán sosem jön vissza. 733 00:52:42,458 --> 00:52:44,458 Tényleg? Értem. 734 00:52:48,583 --> 00:52:50,291 Akkor fejezzük be itt! 735 00:53:00,041 --> 00:53:01,041 Hogy lehetsz… 736 00:53:02,958 --> 00:53:04,250 ennyire kegyetlen? 737 00:53:27,791 --> 00:53:30,458 NAN-YOUNGÉ 738 00:53:55,291 --> 00:53:57,541 Apa, a Marsra megyek. 739 00:53:59,416 --> 00:54:02,416 Hogy lehetett anya ennyire önző? 740 00:54:03,541 --> 00:54:08,541 - Már biztos pályára álltak. - Megint ezt csinálod. Beesik az eső. 741 00:54:24,791 --> 00:54:27,083 BÚCSÚVIDEÓ NASA, JOO NAN-YOUNG 742 00:54:27,166 --> 00:54:28,000 KÉSZ 743 00:54:36,291 --> 00:54:38,250 De tudod, mi még rosszabb? 744 00:54:38,333 --> 00:54:40,708 A BÚCSÚVIDEÓ FELVÉTELE FOLYAMATBAN 745 00:54:40,791 --> 00:54:43,916 Az American Airlines 034-es floridai járata… 746 00:54:44,000 --> 00:54:46,416 JAY SZÁMÁNAK TÖRLÉSE? 747 00:54:46,500 --> 00:54:48,000 Végre megértettem anyát. 748 00:54:49,416 --> 00:54:50,750 Nem vicces valahol? 749 00:55:15,083 --> 00:55:16,166 ROSA GOMEZ ŰRHAJÓS 750 00:55:24,416 --> 00:55:25,750 Mi, emberek, 751 00:55:25,833 --> 00:55:28,375 a Föld talán leggyengébb faja, 752 00:55:28,458 --> 00:55:31,333 a túlélésért számtalan kihívást vállaltunk. 753 00:55:31,416 --> 00:55:34,291 Új földrészeket fedeztünk fel az óceánon átkelve, 754 00:55:35,791 --> 00:55:37,583 és elindultunk a csillagokba. 755 00:55:39,083 --> 00:55:40,166 Most pedig 756 00:55:40,250 --> 00:55:43,541 űrutazó civilizációvá akarunk válni, 757 00:55:43,625 --> 00:55:45,041 kilépve kék bolygónkról. 758 00:55:46,583 --> 00:55:48,791 Legénységünk hat úttörőből áll, 759 00:55:48,875 --> 00:55:51,583 akik nagy útra indulnak, hogy… 760 00:55:55,916 --> 00:55:57,708 Nans, jól vagy? 761 00:55:59,291 --> 00:56:02,000 - Rémálmod volt? - Nem, jól vagyok. 762 00:56:03,083 --> 00:56:04,500 Megijesztettél. 763 00:56:07,166 --> 00:56:09,875 Büdös a szobád. Szellőztessünk ki! 764 00:56:09,958 --> 00:56:11,583 Gyönyörűen süt a nap. 765 00:56:11,666 --> 00:56:13,750 Hagyj már békén… 766 00:56:13,833 --> 00:56:17,041 Nézd csak meg! Hát nem gyönyörű? 767 00:56:27,958 --> 00:56:30,083 - Fogjátok meg egymás kezét! - Anya! 768 00:56:30,166 --> 00:56:32,041 - Óvatosan! - Mehetünk már? 769 00:56:34,666 --> 00:56:36,208 Jay, nézd a hullámokat! 770 00:56:47,916 --> 00:56:49,708 Nan-young! 771 00:56:51,000 --> 00:56:54,666 - A pasid katasztrófa, igaz? - Rájöttél végre? 772 00:56:54,750 --> 00:56:57,416 Se stílusom, se pénzem. 773 00:56:58,291 --> 00:57:01,541 És türelem sincs. Ezért ültem repülőre. 774 00:57:01,625 --> 00:57:02,541 Jól tetted. 775 00:57:03,625 --> 00:57:04,833 Így tetszel. 776 00:57:05,625 --> 00:57:07,083 Amikor katasztrófa vagy. 777 00:57:08,541 --> 00:57:10,708 Fura ízlésed van, Joo Nan-young. 778 00:57:10,791 --> 00:57:14,333 És neked? Nem lett volna jobb, ha nem találkozunk? 779 00:57:14,958 --> 00:57:15,791 Nem. 780 00:57:16,791 --> 00:57:17,958 Egyáltalán nem. 781 00:57:18,833 --> 00:57:20,916 A legjobb dolog az életemben az, 782 00:57:21,833 --> 00:57:23,000 hogy veled lehetek. 783 00:57:24,166 --> 00:57:25,208 Hazudsz. 784 00:57:26,000 --> 00:57:27,250 Komolyan mondom. 785 00:57:28,750 --> 00:57:29,958 Őszinte leszek, 786 00:57:31,500 --> 00:57:33,333 nem tudom szívből támogatni, 787 00:57:34,916 --> 00:57:36,666 amit csinálsz. 788 00:57:37,375 --> 00:57:40,458 Szóval annyit kérek, hogy gyere haza épségben. 789 00:57:43,375 --> 00:57:46,708 Ez az egyetlen dolog, amit kérek. 790 00:57:48,416 --> 00:57:50,958 Sajnálom, hogy önző vagyok. 791 00:57:54,666 --> 00:57:56,583 Visszaszámlálás, tíz másodperc. 792 00:57:57,083 --> 00:57:59,375 - Akkor légy önző! - …hét, hat… 793 00:58:00,000 --> 00:58:01,500 - Mostantól… - …öt, négy… 794 00:58:02,250 --> 00:58:04,333 - …amíg vissza nem térsz. - …kettő… 795 00:58:04,916 --> 00:58:05,750 Egy. 796 00:58:05,833 --> 00:58:07,916 Ne csinálj veszélyes dolgokat, 797 00:58:09,041 --> 00:58:10,833 a saját biztonságoddal törődj! 798 00:58:12,583 --> 00:58:14,333 Ígérd meg, Nan-young, 799 00:58:14,416 --> 00:58:17,916 hogy csak arra koncentrálsz, hogy biztonságban hazatérj! 800 00:58:23,291 --> 00:58:24,333 Rendben. 801 00:58:26,708 --> 00:58:27,916 Így lesz. 802 00:58:34,833 --> 00:58:36,625 Sikeres kilövés. 803 00:58:36,708 --> 00:58:39,833 A Seed 1-es lassan felemelkedik. 804 00:58:40,583 --> 00:58:42,791 A motorok hibátlanul működnek. 805 00:58:42,875 --> 00:58:44,291 Seed 1-es. 806 00:58:44,375 --> 00:58:46,791 Az első fokozat leválik. Három, 807 00:58:47,375 --> 00:58:49,375 kettő, egy. 808 00:59:16,375 --> 00:59:18,458 - A Seed 1-es… - Elnézést! 809 00:59:18,541 --> 00:59:23,083 …megkezdte az utat a Mars felé. Végre eljött az emberiség számára 810 00:59:23,166 --> 00:59:24,833 egy újabb nagy ugrás. 811 01:00:54,125 --> 01:00:56,791 Nan-young, én… 812 01:00:58,208 --> 01:01:00,458 Én is próbálok haladni előre, mint te. 813 01:01:02,583 --> 01:01:03,708 Magam miatt 814 01:01:04,875 --> 01:01:05,833 és 815 01:01:07,166 --> 01:01:08,208 miattad. 816 01:01:38,125 --> 01:01:40,000 Végre kész! 817 01:01:41,125 --> 01:01:42,541 Első számú rajongómként 818 01:01:43,500 --> 01:01:47,708 szerettem volna, ha te hallgatod meg elsőnek, mert ennél a dalnál 819 01:01:48,416 --> 01:01:51,208 a te véleményed számít nekem a legtöbbet. 820 01:01:53,958 --> 01:01:56,458 - Jó lett. - A szerző tudja a legjobban. 821 01:01:56,541 --> 01:01:59,666 - A vége nem rossz. - Di-a, foglaljunk stúdiót! 822 01:01:59,750 --> 01:02:02,458 - Az első albumodhoz… - Egy feltétellel. 823 01:02:02,541 --> 01:02:03,750 - Mi? - Mi az? 824 01:02:05,541 --> 01:02:08,541 Énekelni akarok a színpadon. 825 01:02:09,375 --> 01:02:10,458 Istenem! 826 01:02:12,375 --> 01:02:14,708 VÉGRE KÉSZ! NEKED MUTATOM MEG ELSŐNEK. 827 01:02:14,791 --> 01:02:18,083 Végre megtaláltam az igazi hivatásomat. A földművelést! 828 01:02:18,625 --> 01:02:19,750 37 ÓRÁVAL KORÁBBAN 829 01:02:19,833 --> 01:02:21,583 Jay, én vagyok az. 830 01:02:22,416 --> 01:02:24,958 Ma reggel jobb volt a vétel, 831 01:02:25,625 --> 01:02:27,708 bekapcsoltam a kommunikátort. 832 01:02:28,208 --> 01:02:30,500 Végre letöltődött a dalod. 833 01:02:38,125 --> 01:02:39,291 Befejezted. 834 01:03:11,750 --> 01:03:13,583 Az első gondolatom az volt… 835 01:03:15,958 --> 01:03:17,625 hogy mennyire hiányzol. 836 01:03:23,625 --> 01:03:25,791 És milyen fájdalmas volt a magányod 837 01:03:26,416 --> 01:03:29,583 azokban az időkben, amikor nem voltam veled. 838 01:03:32,333 --> 01:03:33,875 És hogy sajnálom. 839 01:03:49,541 --> 01:03:51,208 Hamarosan a Marsra érünk. 840 01:03:52,083 --> 01:03:56,375 Bár egy ideig nem beszélhetünk, egy dolgot ne felejts el, Jay! 841 01:03:58,500 --> 01:03:59,708 Itt, az űrben, 842 01:04:00,916 --> 01:04:02,583 van valaki, 843 01:04:03,250 --> 01:04:04,750 aki mindig szorít neked. 844 01:05:22,583 --> 01:05:23,916 Maradj erős, Jay! 845 01:05:24,708 --> 01:05:26,375 NODEUL, ÉLŐBEN SZÖULBAN 846 01:05:26,458 --> 01:05:27,875 ÁPRILIS 27. 18 ÓRA 847 01:05:27,958 --> 01:05:30,416 Valaki rajon be valamilyen zenét! 848 01:05:33,500 --> 01:05:35,458 Megint ezt a dalt? 849 01:05:36,500 --> 01:05:39,833 - Nekem is otthon maradt a családom. - Hagyd békén! 850 01:05:39,916 --> 01:05:43,166 Ne piszkáld, amíg nincs kész az antenna javítása! 851 01:05:43,250 --> 01:05:45,833 - Már kívülről tudom a dalt. - Én is. 852 01:05:50,791 --> 01:05:51,875 Észlelve. 853 01:05:58,583 --> 01:06:00,000 Tárgyat találtam. 854 01:06:10,333 --> 01:06:13,750 Kapitány, Joo megtalálta a 2. expedíció marsjáróját. 855 01:06:13,833 --> 01:06:14,833 Tényleg? 856 01:06:14,916 --> 01:06:17,541 Engedélyt kérek, hogy egyedül hozzam vissza. 857 01:06:18,291 --> 01:06:20,500 Kétórás út oda-vissza. 858 01:06:20,583 --> 01:06:21,916 Igen, nincs messze. 859 01:06:22,000 --> 01:06:24,583 - Rendben, engedély megadva. - Köszönöm. 860 01:06:24,666 --> 01:06:27,291 Menjek én is? Nem akarlak egyedül elengedni. 861 01:06:27,958 --> 01:06:30,041 Ebédre visszaérek. 862 01:06:30,125 --> 01:06:33,500 Megmelegíted az ebédemet a tiéddel? 863 01:06:33,583 --> 01:06:35,958 - Eszem, ha visszajövök. - Jó, ne késs! 864 01:06:36,041 --> 01:06:37,041 Igenis. 865 01:06:57,083 --> 01:06:58,458 A DEMETER FEDÉLZETÉN: 866 01:06:58,541 --> 01:07:02,708 ÉLET KÉT ÉVTIZED UTÁN AZ ELSŐ EMBERES KÜLDETÉSEN 867 01:07:04,083 --> 01:07:05,291 Megint ezt csinálod? 868 01:07:06,125 --> 01:07:07,541 Korán van, mit akarsz? 869 01:07:08,458 --> 01:07:12,500 - A próba miatt akartalak felkelteni. - Ne aggódj! Időben ott leszek. 870 01:07:18,250 --> 01:07:20,416 Amúgy nálam volt a fülmonitorod. 871 01:07:24,500 --> 01:07:25,500 Jay. 872 01:07:27,208 --> 01:07:29,500 Énekelj! Előttem. 873 01:07:58,333 --> 01:07:59,958 Lemerült az akku. 874 01:08:06,958 --> 01:08:08,583 Központ, itt Joo. 875 01:08:08,666 --> 01:08:11,250 A marsjáró beragadt a futóhomokba. 876 01:08:11,333 --> 01:08:13,583 Extra járműtámogatást kérek. 877 01:08:14,416 --> 01:08:15,708 Központ, vettétek? 878 01:08:16,583 --> 01:08:17,541 Célpont. 879 01:08:22,166 --> 01:08:23,208 Életjel. 880 01:08:39,625 --> 01:08:40,958 BIOMARKER ÉSZLELVE 881 01:08:41,041 --> 01:08:41,916 Központ. 882 01:08:42,000 --> 01:08:43,000 Központ? 883 01:08:47,000 --> 01:08:48,750 Ruha, kezdj rögzíteni! 884 01:08:48,833 --> 01:08:51,666 A kommunikáció instabil. Váltás naplózásra. 885 01:08:51,750 --> 01:08:54,750 Életnyomokat érzékelek 500 méteres távolságra. 886 01:08:54,833 --> 01:08:56,291 Gyorsan ellenőrzöm. 887 01:08:59,416 --> 01:09:02,333 - Kell még egy monitor. - Előbb a dobot nézd meg! 888 01:09:09,000 --> 01:09:11,250 Di-a, működik a fülmonitorod? 889 01:09:11,750 --> 01:09:13,041 Minden rendben. 890 01:09:13,125 --> 01:09:14,541 Fülmonitor rendben! 891 01:09:14,625 --> 01:09:16,583 Csak nyomjátok fel a vokált! 892 01:09:16,666 --> 01:09:18,500 Nyomd fel a vokált! 893 01:09:25,291 --> 01:09:26,916 Jay, koncentrálj! 894 01:09:27,000 --> 01:09:28,625 Itt kellett belépned. 895 01:09:31,000 --> 01:09:32,791 - Bocs. - Ez az utolsó esélyed. 896 01:09:32,875 --> 01:09:34,625 Bocsánat, kezdjük elölről! 897 01:09:34,708 --> 01:09:36,833 Hangpróba újra! 898 01:09:41,041 --> 01:09:44,500 Ötven méterre kráterperem. Óvatosan! 899 01:09:51,375 --> 01:09:54,791 A meteoritbecsapódás felfedte a föld alatti lávabarlangot. 900 01:09:59,333 --> 01:10:00,833 Útvonalkeresés. 901 01:10:05,166 --> 01:10:06,458 Útvonal azonosítva. 902 01:10:09,333 --> 01:10:11,750 MAGAS KONCENTRÁCIÓ ÉSZLELVE! 903 01:10:23,375 --> 01:10:27,916 Kapitány, tornádóriasztás a keleti Arcadia síkságon. 904 01:10:28,666 --> 01:10:30,583 Tegnap este egyeztettünk róla. 905 01:10:30,666 --> 01:10:34,458 A becsült nagyságrend egy órával ezelőtt hatalmassá vált. 906 01:10:35,000 --> 01:10:39,083 Úgy tűnik, holnap délutánig kockázatos lesz a szektorban dolgozni. 907 01:10:39,166 --> 01:10:40,666 Nincs sürgős teendőnk. 908 01:10:41,500 --> 01:10:44,375 - Várjunk! - Kapitány, láttad, mi van kint? 909 01:10:44,958 --> 01:10:49,583 - Rosa, hol van Nan-young? - Próbálom elérni, de eddig semmi. 910 01:10:49,666 --> 01:10:50,666 A fenébe! 911 01:10:53,666 --> 01:10:55,500 Ez nagyon rosszul fest. 912 01:10:56,416 --> 01:10:57,333 Igaz? 913 01:11:13,833 --> 01:11:15,166 Itt a központ. 914 01:11:15,250 --> 01:11:16,833 Nan-young, veszed? 915 01:11:18,041 --> 01:11:21,250 - Maradj a járműben! - Itt Joo, veszitek? 916 01:11:22,375 --> 01:11:24,125 Joo, veszed az adást? 917 01:11:25,375 --> 01:11:28,375 Szerintem nem hall minket. Mit tehetünk? 918 01:11:29,041 --> 01:11:31,000 Tornádó tart feléd! 919 01:11:31,083 --> 01:11:32,166 FIGYELMEZTETÉS 920 01:11:32,750 --> 01:11:35,416 - Útvonalkeresés. - Ruha, rögzítés! 921 01:11:35,500 --> 01:11:38,583 Az életjelek forrását jelentő barlangban vagyok. 922 01:11:38,666 --> 01:11:41,916 Gyenge a rádiójel, felvételre kapcsolok… 923 01:12:24,625 --> 01:12:26,625 FIGYELMEZTETÉS 924 01:13:00,750 --> 01:13:03,041 Ezt a dalt egy szerelem ihlette. 925 01:13:03,125 --> 01:13:04,833 - Di-a! - Di-a! 926 01:13:04,916 --> 01:13:06,750 A címe: Holdfény. 927 01:13:15,541 --> 01:13:21,291 FIGYELMEZTETÉS 928 01:13:28,458 --> 01:13:30,958 Riasztás. A sisak megsérült. 929 01:13:31,041 --> 01:13:32,708 Oxigénszivárgás. 930 01:13:34,750 --> 01:13:37,583 Az oxigénszint 10,5. 931 01:13:38,250 --> 01:13:39,291 10,1. 932 01:13:40,208 --> 01:13:41,666 9,6. 933 01:13:42,291 --> 01:13:44,333 Riasztás. A sisak megsérült. 934 01:13:44,958 --> 01:13:46,458 Oxigénszivárgás. 935 01:13:47,541 --> 01:13:48,750 Riasztás. 936 01:14:03,291 --> 01:14:04,333 Életjel. 937 01:14:06,458 --> 01:14:08,000 Útvonal azonosítva. 938 01:14:10,916 --> 01:14:11,875 Útvonalkeresés. 939 01:14:22,625 --> 01:14:24,458 Marsjáró, motorindítás! 940 01:14:24,541 --> 01:14:25,583 Ajtónyitás! 941 01:14:26,083 --> 01:14:29,916 Ne! Úgy tűnik, elektromos interferencia van a mozgásérzékelőben. 942 01:14:30,000 --> 01:14:31,041 Átkozott vihar. 943 01:14:31,125 --> 01:14:34,083 - Adatok Nan-youngtól. - Add ki a képernyőre! 944 01:14:34,166 --> 01:14:36,541 Az oxigénszint 9,1? 945 01:14:37,791 --> 01:14:39,916 Nem kap levegőt a vérzés miatt. 946 01:14:42,916 --> 01:14:44,541 Be kell jutnunk, most! 947 01:14:45,541 --> 01:14:48,708 Menj vissza, nézd meg Nan-young búcsúvideóját! 948 01:14:48,791 --> 01:14:52,708 - Ellenőrizd, van-e bizalmas információ! - Ezt nem tehetjük. 949 01:14:52,791 --> 01:14:55,333 Ha nem teszünk semmit, meghal. 950 01:14:55,416 --> 01:14:57,916 Már csak tíz percre van oxigénje. 951 01:14:58,916 --> 01:15:01,791 A hely, ahonnan a jel jön, két órára van innen. 952 01:15:02,500 --> 01:15:04,791 És? Még nem halt meg. 953 01:15:05,666 --> 01:15:07,458 Még van tíz percünk! 954 01:15:10,000 --> 01:15:13,958 - Kapitány! - Az akkumulátor töltöttsége 15%. 955 01:15:14,666 --> 01:15:16,583 Veszélyes oxigénszint. 956 01:15:17,291 --> 01:15:19,166 Túlélő mód aktiválása. 957 01:15:19,750 --> 01:15:21,375 Alacsony áramfelvétel. 958 01:15:23,041 --> 01:15:24,166 Figyelmeztetés. 959 01:15:24,250 --> 01:15:26,666 Az oxigénszint 8%. 960 01:15:27,291 --> 01:15:28,958 A szén-dioxid szűrés… 961 01:15:36,041 --> 01:15:37,041 Légy a feleségem! 962 01:15:37,125 --> 01:15:40,666 Köszönjük, hogy eljöttetek a The Moles koncertjére. 963 01:15:42,083 --> 01:15:46,625 Különlegességgel készültünk a rajongóknak. 964 01:15:48,125 --> 01:15:49,041 Jay? 965 01:15:52,500 --> 01:15:55,708 - Jay! - Jay! 966 01:15:55,791 --> 01:16:00,500 - Jay! - Jay! 967 01:16:10,250 --> 01:16:12,125 BÚCSÚVIDEÓ 968 01:16:13,375 --> 01:16:15,416 JAYNEK 969 01:16:25,666 --> 01:16:27,208 Jay, én vagyok az. 970 01:16:28,083 --> 01:16:29,041 Nan-young. 971 01:16:35,583 --> 01:16:36,833 Tudod, 972 01:16:36,916 --> 01:16:39,833 gyerekként sosem volt nálam esernyő. 973 01:16:43,666 --> 01:16:46,041 Mégsem áztam meg soha. 974 01:16:47,750 --> 01:16:49,750 Apa mindig értem jött. 975 01:16:51,250 --> 01:16:56,000 Mivel mindig az eget fürkészte, szerintem már megérezte az esőt. 976 01:16:57,375 --> 01:16:59,458 Talán ezért vált szokásommá. 977 01:17:00,083 --> 01:17:02,458 Ma sem hordok magammal esernyőt. 978 01:17:05,708 --> 01:17:06,791 De tudod, mit? 979 01:17:08,541 --> 01:17:12,125 - Amikor először a nevemen szólítottál… - Nan-young. 980 01:17:13,833 --> 01:17:14,791 Aznap… 981 01:17:15,291 --> 01:17:17,500 Most már tegeződhetünk? 982 01:17:17,583 --> 01:17:21,375 …osztoztam először egy esernyőn valakivel felnőttként. 983 01:17:23,708 --> 01:17:26,541 És aznap szerettem beléd. 984 01:17:31,708 --> 01:17:34,416 Ha ezt a felvételt nézed, 985 01:17:34,500 --> 01:17:38,375 az azt jelenti, hogy valamilyen szerencsétlenség történt. 986 01:17:40,333 --> 01:17:41,250 Jay, 987 01:17:42,083 --> 01:17:43,583 a különös dolog az, 988 01:17:44,166 --> 01:17:46,083 hogy a kijelölt út helyett 989 01:17:46,833 --> 01:17:51,000 a váratlan úton oázis várhat rád. 990 01:17:57,541 --> 01:17:59,208 Számomra ez vagy. 991 01:18:01,000 --> 01:18:05,250 Gyönyörű útra vezettél, amelyről nem is álmodtam. 992 01:18:14,875 --> 01:18:16,125 Nehéz lesz, 993 01:18:17,416 --> 01:18:18,625 de Jay… 994 01:18:20,666 --> 01:18:23,541 Remélem, nem maradsz sokáig szomorú. 995 01:18:26,166 --> 01:18:28,875 Élj megbánás nélkül, és légy önmagad! 996 01:18:32,458 --> 01:18:34,125 Használd a saját hangod! 997 01:18:36,250 --> 01:18:37,750 Maradj gyönyörű! 998 01:18:49,375 --> 01:18:51,333 Jay sosem volt énekes, igaz? 999 01:18:52,958 --> 01:18:57,375 - Váltás a 3-as kamerára! - Ellenőrizd az 1-es mikrofont! 1000 01:18:57,875 --> 01:18:59,083 Ne felejtsd el, Jay! 1001 01:19:01,041 --> 01:19:02,291 Itt, az űrben, 1002 01:19:03,541 --> 01:19:05,541 van valaki, 1003 01:19:06,750 --> 01:19:08,583 aki mindig szorít neked. 1004 01:19:12,583 --> 01:19:15,458 Az örömbe belefeledkezve 1005 01:19:18,125 --> 01:19:20,333 Elvetődni 1006 01:19:22,208 --> 01:19:25,458 Egy idegen városba, melynek neve sincs 1007 01:19:28,958 --> 01:19:32,250 Az álomban a kettő közt lebegve 1008 01:19:32,791 --> 01:19:39,291 Valaki, aki talán én vagyok A bizonytalan jövőben 1009 01:19:41,208 --> 01:19:47,125 A kezemet összedörzsölve Átvágni a betonházak szurdokán 1010 01:19:47,208 --> 01:19:53,541 Tisztára törölni e poros arcot 1011 01:19:55,708 --> 01:20:01,750 Rengeteg ember Kérdésekkel viaskodva 1012 01:20:01,833 --> 01:20:05,833 A nulla és egy közti űrben 1013 01:20:05,916 --> 01:20:09,375 De megpillantják egymást 1014 01:20:12,291 --> 01:20:16,500 A csillagokon túl 1015 01:20:16,583 --> 01:20:19,166 Jó utat, bon voyage 1016 01:20:19,250 --> 01:20:23,375 Találkozunk majd 1017 01:20:23,958 --> 01:20:26,166 Más időkben 1018 01:20:26,833 --> 01:20:30,458 Ha nem is érinthetjük meg egymást 1019 01:20:31,708 --> 01:20:38,125 Egymás mellett visz az utunk 1020 01:20:42,250 --> 01:20:44,791 - Ezt hamarabb kellett volna! - Komolyan. 1021 01:20:59,958 --> 01:21:00,875 Rendkívüli hír. 1022 01:21:00,958 --> 01:21:04,458 A NASA jelentése szerint dr. Joo Nan-young koreai űrhajóst, 1023 01:21:04,541 --> 01:21:09,083 aki tavaly novemberben indult a Marsra, jelenleg eltűntként tartják nyilván. 1024 01:21:09,166 --> 01:21:11,916 A jel időjárás-változás miatt szakad meg, 1025 01:21:12,000 --> 01:21:16,541 dr. Joo helyzete egy órája nem ismert. 1026 01:21:23,291 --> 01:21:25,541 Vitt magával esernyőt? 1027 01:21:26,041 --> 01:21:29,208 Az eltűnés bejelentése utáni tájékoztatóban 1028 01:21:29,291 --> 01:21:31,375 a NASA közölte, hogy… 1029 01:21:31,458 --> 01:21:33,708 - Ne! - …nyomon követik a baleseteket… 1030 01:21:33,791 --> 01:21:35,791 - Ne! - …melyeket az időjárás okoz… 1031 01:21:35,875 --> 01:21:38,375 …a Demeterről, amely a Mars körül kering… 1032 01:22:11,833 --> 01:22:12,708 Jay… 1033 01:22:16,666 --> 01:22:17,750 Félek. 1034 01:22:34,083 --> 01:22:37,541 Csak egy pillanat, Joo úr családjáról van szó. 1035 01:22:37,625 --> 01:22:40,625 Lejárt a látogatási idő. Jöjjön vissza… Uram! 1036 01:22:44,000 --> 01:22:44,916 Joo úr… 1037 01:22:47,875 --> 01:22:50,875 Elkérhetem a felszerelést? 1038 01:22:50,958 --> 01:22:55,666 Ön is üzenetet szeretne küldeni a Marsra? 1039 01:22:57,666 --> 01:22:58,541 Igen. 1040 01:23:20,875 --> 01:23:21,958 Anya! 1041 01:23:23,750 --> 01:23:24,958 Anya! 1042 01:23:27,583 --> 01:23:28,500 Nan-young! 1043 01:23:30,625 --> 01:23:32,208 - Gyere ide! - Nan-young. 1044 01:23:33,375 --> 01:23:34,458 Bele akartam 1045 01:23:35,875 --> 01:23:37,541 burkolózni a fényedbe. 1046 01:23:37,625 --> 01:23:38,750 Mi lesz vacsorára? 1047 01:23:39,250 --> 01:23:41,708 - Instant tészta? - Megint? 1048 01:23:42,708 --> 01:23:45,000 Azt akartam, hogy semmit se láss 1049 01:23:46,375 --> 01:23:48,625 a bennem levő árnyakból. 1050 01:23:49,375 --> 01:23:51,416 Vágyhat egy olyan senki, mint én, 1051 01:23:52,416 --> 01:23:54,708 egy hozzád hasonló különleges emberre? 1052 01:23:56,791 --> 01:23:59,208 Bár véget akartam vetni neki, 1053 01:24:00,291 --> 01:24:02,083 minden reggel arra ébredtem, 1054 01:24:02,583 --> 01:24:04,250 hogy a nyomaidat keresem. 1055 01:24:06,666 --> 01:24:08,333 Minden nap arra tanítottál, 1056 01:24:09,500 --> 01:24:12,000 hogy a fény és az árnyék elválaszthatatlan, 1057 01:24:14,041 --> 01:24:15,541 hogy nem fogadhatod el 1058 01:24:16,291 --> 01:24:18,083 a fényt az árnyék nélkül. 1059 01:24:20,333 --> 01:24:21,208 Kérlek. 1060 01:24:22,541 --> 01:24:23,416 Kérlek. 1061 01:24:24,000 --> 01:24:25,666 Ez a végtelen várakozás… 1062 01:24:26,583 --> 01:24:27,791 Őszinte leszek, néha 1063 01:24:28,541 --> 01:24:29,791 eléggé fáj. 1064 01:24:30,875 --> 01:24:33,458 De ahogy a fájdalom, az is biztos, 1065 01:24:34,541 --> 01:24:36,958 hogy sosem mondok le rólad. 1066 01:24:38,041 --> 01:24:38,958 Szóval kérlek, 1067 01:24:39,666 --> 01:24:41,333 te se add fel! 1068 01:24:42,583 --> 01:24:44,416 A hosszú várakozás végén 1069 01:24:45,000 --> 01:24:46,250 gyere vissza, 1070 01:24:46,916 --> 01:24:48,166 és ments meg! 1071 01:25:12,708 --> 01:25:13,666 Jay! 1072 01:25:14,208 --> 01:25:15,291 Sajnálom, 1073 01:25:15,791 --> 01:25:17,208 hogy eddig tartott. 1074 01:25:27,250 --> 01:25:28,375 Sírós vagy. 1075 01:25:28,458 --> 01:25:31,125 Nem, nem sírok. 1076 01:25:31,208 --> 01:25:32,500 Akkor ez nátha? 1077 01:25:39,458 --> 01:25:40,833 Ne, ne csináld! 1078 01:25:40,916 --> 01:25:42,625 Ne, Jay! 1079 01:25:42,708 --> 01:25:44,083 Ne hagyj itt! 1080 01:25:44,916 --> 01:25:49,166 Kérlek, maradj! Könyörgök, Jay! 1081 01:25:49,250 --> 01:25:50,083 Ne menj el! 1082 01:25:51,250 --> 01:25:54,125 Ne hagyj itt! 1083 01:25:54,916 --> 01:25:57,916 Jay, kérlek! 1084 01:26:44,250 --> 01:26:46,833 Főrendszer minimális működésen. 1085 01:26:46,916 --> 01:26:48,833 Kézi üzemmód aktiválva. 1086 01:27:25,125 --> 01:27:29,000 ÚJ VIDEÓ ÉRKEZETT TŐLE: 6K3JYJ 1087 01:27:29,083 --> 01:27:34,458 [2052-04-21] VALÓS IDŐBEN FRISSÍTETTE YOON-JAE 1088 01:27:52,875 --> 01:27:54,333 Meleg. 1089 01:28:23,875 --> 01:28:24,708 Anya? 1090 01:28:25,666 --> 01:28:26,500 Anya… 1091 01:28:37,625 --> 01:28:38,916 Szeretlek. 1092 01:29:12,083 --> 01:29:13,583 Sikerült! 1093 01:29:14,083 --> 01:29:16,666 Nan… Nan-young. 1094 01:29:16,750 --> 01:29:17,791 Nan-young! 1095 01:29:20,125 --> 01:29:21,291 És még valami… 1096 01:29:21,375 --> 01:29:23,583 - Nan-young, hol vagy? - Élek. 1097 01:29:25,625 --> 01:29:27,166 Hallottam az üzenetedet. 1098 01:29:29,833 --> 01:29:31,875 Valahogy más volt a hangod. 1099 01:29:32,458 --> 01:29:33,833 Jay vagy, igaz? 1100 01:29:39,541 --> 01:29:41,208 Talán a Mars az oka. 1101 01:29:42,125 --> 01:29:43,458 Álomnak érződik. 1102 01:29:45,458 --> 01:29:47,500 Biztosan nem álom. 1103 01:29:49,166 --> 01:29:51,833 Most, hogy itt vagyok, eszembe jutott valami. 1104 01:29:52,333 --> 01:29:53,250 Van… 1105 01:29:54,208 --> 01:29:57,708 Van valami, amit sosem mondtam el neked. 1106 01:30:02,000 --> 01:30:03,333 Szeretlek. 1107 01:30:13,083 --> 01:30:14,125 Nan-young! 1108 01:30:14,875 --> 01:30:17,708 Hála az égnek, te vagy az. Megtaláltalak! 1109 01:30:17,791 --> 01:30:20,791 Ide! Él! Istenem! 1110 01:30:21,750 --> 01:30:24,291 Folytassuk történelmi műsorunkat! 1111 01:30:24,375 --> 01:30:28,333 Ez az esemény nemcsak Koreát rázta meg, hanem az egész világot. 1112 01:30:28,416 --> 01:30:33,875 A világot dr. Joo Nan-young csodálatos megmenekülésénél is jobban lenyűgözte, 1113 01:30:33,958 --> 01:30:37,333 hogy tavaszi héricsekre bukkant az életéért küzdve… 1114 01:30:37,416 --> 01:30:40,333 DR. JOO NAN-YOUNG CSODÁS MEGMENTÉSE ÉS TÚLÉLÉSE 1115 01:30:40,416 --> 01:30:44,625 A távolság felfedi azt, amit nem láttam. 1116 01:30:46,375 --> 01:30:48,708 Azt, amit nem vettem észre az út előtt. 1117 01:30:50,625 --> 01:30:52,375 Pedig mindig itt voltak. 1118 01:30:55,833 --> 01:30:57,333 Ott, ahogy hagytam őket. 1119 01:31:00,500 --> 01:31:01,708 A lábam alatt. 1120 01:31:05,666 --> 01:31:06,750 A szemem előtt. 1121 01:31:09,416 --> 01:31:10,916 SEWOON PLÁZA – BEJÁRAT 1122 01:31:13,083 --> 01:31:13,958 Bennünk. 1123 01:31:31,458 --> 01:31:32,416 És 1124 01:31:33,833 --> 01:31:34,708 ezen 1125 01:31:35,333 --> 01:31:36,166 a világon. 1126 01:35:52,250 --> 01:35:56,250 A feliratot fordította: Vass András