1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,000 --> 00:00:29,291 Rumpujen pärinää… Tadaa! 4 00:00:29,375 --> 00:00:32,583 Amur adonis on viimeinkin itänyt. 5 00:00:34,083 --> 00:00:39,125 Tämä on tärkeä päivä. Elämä palaa viimein punaisen planeetan pinnalle. 6 00:00:39,208 --> 00:00:41,666 Tai ei oikeastaan sen pinnalle. 7 00:00:41,750 --> 00:00:45,291 Painovoima ei vaikuta joulupukkiin. -Ei se ole varmaa. 8 00:00:45,375 --> 00:00:49,583 Minä luulen, että pukkiin se vaikuttaa, mutta poroihin ja rekeen ei. 9 00:00:49,666 --> 00:00:55,916 Innostuisittepa yhtä paljon maaperänäytteiden analysoinnista. 10 00:00:56,500 --> 00:00:57,583 Et ole tosissasi. 11 00:00:59,000 --> 00:01:02,166 Taasko teet videopäiväkirjaa tyttärellesi, Ji-young? 12 00:01:02,250 --> 00:01:04,500 On ikävä lapsia. -Ja miestä. 13 00:01:04,583 --> 00:01:08,291 Nan-young, kuulin Marsiin asti, että sinulla on reikä hampaassa. 14 00:01:08,375 --> 00:01:10,125 Mikä se oli? -Maa järisi. 15 00:01:10,208 --> 00:01:12,083 Ei oteta riskejä. -Rauhoittukaa. 16 00:01:12,166 --> 00:01:14,375 Hätäuloskäynneille! -Hemmetti! 17 00:01:14,458 --> 00:01:16,541 Äkkiä! -Ji-young! 18 00:01:19,750 --> 00:01:22,708 Kuuleeko keskus? Joo täällä. Olen asuinmoduulissa. 19 00:01:22,791 --> 00:01:25,166 Kuulen. Etene hitaasti ja varovasti. 20 00:01:25,250 --> 00:01:28,166 Tuo on hyvä tahti. -Haen ISRU:sta tarvikkeita. 21 00:01:32,000 --> 00:01:34,833 Puku, näytä happigeneraattorin sijainti. 22 00:01:43,166 --> 00:01:44,583 Happisäiliö on löytyi. 23 00:01:48,750 --> 00:01:50,166 Aloitan latauksen. 24 00:02:17,166 --> 00:02:20,083 Nan-young, mikä siellä kestää? Aloita lataus. 25 00:02:24,208 --> 00:02:26,041 Onnistui! -Valmista. 26 00:02:26,125 --> 00:02:29,083 Hänet on kuin luotu Marsiin. -Hienoa, Nan-young. 27 00:02:29,166 --> 00:02:31,958 Valmista tuli, tiimi. 28 00:02:32,041 --> 00:02:34,708 Teit melkein uuden ennätyksen. 29 00:02:34,791 --> 00:02:37,708 Miksi viivyttelit? -Kuvittelin nähneeni jotakin. 30 00:02:37,791 --> 00:02:39,166 Tutkin asian. 31 00:02:39,250 --> 00:02:42,166 Lopetetaanko tältä päivältä? -Lähdetään kotiin. 32 00:02:42,250 --> 00:02:47,791 Sam, insinöörit haluavat jutella painovoimatestin pyörimisakseliongelmasta. 33 00:02:49,291 --> 00:02:54,000 En hyväksy päätöstä. Tuloksissani ei näkynyt mitään ongelmia. 34 00:02:54,083 --> 00:02:59,166 Omaiset saivat menehtyneiden tavarat, ja suru nousi taas pintaan. 35 00:02:59,250 --> 00:03:03,333 Olet ainoa sureva neljännen Mars-retkikunnan jäsen. 36 00:03:03,416 --> 00:03:07,041 Sinun ei pidä joutua käymään onnettomuuspaikalla. 37 00:03:08,875 --> 00:03:10,916 Tiedätkö, mikä on vielä pahempaa? 38 00:03:12,000 --> 00:03:16,291 Tiedät, miten paljon olen nähnyt vaivaa. Asia ei vaivaa minua lainkaan. 39 00:03:17,041 --> 00:03:19,250 Eikö se vaivaa sinua lainkaan? 40 00:03:20,625 --> 00:03:22,500 Siinä onkin ongelman ydin. 41 00:03:22,583 --> 00:03:26,416 Nan-young, tuo ei ole normaali reaktio. 42 00:03:26,500 --> 00:03:30,500 Lääkäri oli siitä huolissaan psykologisessa testissäsi. 43 00:03:31,333 --> 00:03:36,250 Pysyt toistaiseksi varalla. Käy vaikka Koreassa lomalla. 44 00:03:36,791 --> 00:03:42,000 DEMETER IV TULEVAISUUS ON NYT 45 00:03:43,875 --> 00:03:44,833 Uutisia. 46 00:03:44,916 --> 00:03:49,041 Neljännen Mars-retkikunnan valmistautuessa matkaan - 47 00:03:49,125 --> 00:03:52,125 NASA on kertonut uutisia Marsista. 48 00:03:52,625 --> 00:03:59,250 25 vuotta sitten järistys romahdutti maanalaisen miehitetyn tutkimuskeskuksen. 49 00:03:59,333 --> 00:04:03,375 Kaikki toisen Mars-retkikunnan jäsenet menetettiin. 50 00:04:03,458 --> 00:04:06,375 Tilanne oli järkyttävä astronauttien omaisille - 51 00:04:06,458 --> 00:04:10,416 ja koko maailmalle, joka seurasi jännitysnäytelmää. 52 00:04:11,416 --> 00:04:16,708 Nyt Marsista on saatu tuotua myös Korean ensimmäisen Mars-astronautin - 53 00:04:16,791 --> 00:04:19,666 Son Ji-youngin henkilökohtaisia tavaroita. 54 00:04:19,750 --> 00:04:22,625 …PÄIVÄKIRJOJA, VALOKUVIA, TYÖKALUJA… 55 00:04:28,958 --> 00:04:33,375 Soulin asema-aukio, matalalla lentäviä drooneja. 56 00:04:33,458 --> 00:04:39,083 Lentotaksien kuljettajia kehotetaan varomaan törmäyksiä… 57 00:04:49,208 --> 00:04:51,083 Miten matka meni? -Säikähdin! 58 00:04:51,166 --> 00:04:54,000 Miten voit? -Mitenkö voin? 59 00:04:55,458 --> 00:04:57,916 Unelmani on murskana, joten… 60 00:04:58,000 --> 00:05:01,875 Voi sinua. Laita kamera päälle, niin että näen sinut. 61 00:05:03,083 --> 00:05:05,791 Täältä pesee onneton naama. 62 00:05:07,750 --> 00:05:12,541 Onko tämä koti vai romuvarasto? Mistä kaikki tavara on peräisin? 63 00:05:12,625 --> 00:05:16,083 Ne ovat isän ja äidin. Pitää raivata, kunhan ehdin. 64 00:05:16,166 --> 00:05:19,500 Apua, miten söpöä! 65 00:05:19,583 --> 00:05:21,041 Lopeta. 66 00:05:21,125 --> 00:05:22,125 Skannataan. 67 00:05:25,333 --> 00:05:27,083 Kohde. Hallintatila. 68 00:05:27,916 --> 00:05:30,333 Kauemmas siitä. -Hetkinen. 69 00:05:42,416 --> 00:05:44,166 Hei! -Heippa, Nans. Nähdään. 70 00:05:44,250 --> 00:05:45,916 Skannataan kohde. 71 00:06:27,250 --> 00:06:30,291 LOST IN STARLIGHT 72 00:06:42,500 --> 00:06:46,458 MARS-RETKIKUNNAN TAVARAT KOTIIN 25 VUODEN JÄLKEEN 73 00:06:46,541 --> 00:06:51,708 SÄHKÖLAITEKORJAAMO 74 00:07:20,208 --> 00:07:22,500 Anteeksi. Oletteko ehjä? 75 00:07:25,958 --> 00:07:29,916 Sattuiko? -Mikä siellä kestää? 76 00:07:31,458 --> 00:07:33,958 Enkös minä sanonut. 77 00:07:34,041 --> 00:07:35,208 Lopettakaa jo. 78 00:07:35,958 --> 00:07:37,750 Olen kunnossa, menkää vain. 79 00:07:39,750 --> 00:07:44,208 Onko tuo vuoden 2023 Crozley All-in-one? 80 00:07:44,708 --> 00:07:46,791 Osaan korjata sen. 81 00:07:48,250 --> 00:07:51,625 Ottakaa korttini. Tuokaa laite minulle korjattavaksi. 82 00:07:51,708 --> 00:07:54,083 Anteeksi! -Hetkinen… 83 00:07:54,666 --> 00:07:57,250 No niin. Se menee huoneeseen 402. 84 00:07:57,333 --> 00:08:00,625 Entä tuo? -Drooni vie sen. 85 00:08:00,708 --> 00:08:02,375 Lähden sitten menemään. 86 00:08:12,250 --> 00:08:15,625 Soo-jungin suosikkijuomapeli! 87 00:08:16,125 --> 00:08:17,875 Mikä peli? 88 00:08:19,250 --> 00:08:23,125 Juurihan se oli tässä. Mihin se katosi? 89 00:08:23,875 --> 00:08:26,625 Minähän jätin sen tähän. Tuossa! 90 00:08:26,708 --> 00:08:29,166 Kaikkea sitä… 91 00:08:30,625 --> 00:08:32,291 Katsotaanpas. 92 00:08:36,000 --> 00:08:40,000 Toin sen kuukausi sitten. Nytkö vasta tutkit sitä? 93 00:08:40,500 --> 00:08:44,250 Jay sanoi hoitavansa asian. -Sinä olet paikan omistaja. 94 00:08:44,333 --> 00:08:46,750 Sinun pitäisi pärjätä ilman Jaytakin. 95 00:08:46,833 --> 00:08:50,708 Hän on tietysti kätevä syntipukki. -Hiljaa, pitää keskittyä. 96 00:08:53,000 --> 00:08:54,125 Anteeksi. 97 00:08:55,833 --> 00:08:59,541 Onko täällä töissä sellainen nuori mies? 98 00:08:59,625 --> 00:09:01,083 Nuori mieskö? -Niin. 99 00:09:02,375 --> 00:09:05,375 Tarkoitat Jayta. Hei, Jay! 100 00:09:05,916 --> 00:09:08,791 Löysitte tänne. -Kappas poikaa. 101 00:09:08,875 --> 00:09:10,666 Kuka hän on? -Tyttöystäväkö? 102 00:09:10,750 --> 00:09:13,000 Johan nyt. -Älkää viitsikö, rouva Oh. 103 00:09:14,125 --> 00:09:17,708 Hän on vain asiakas. -Ollapa taas nuori. 104 00:09:17,791 --> 00:09:19,625 Antakaa pojan olla. 105 00:09:19,708 --> 00:09:22,875 Tarvitsetko apua? -En. Palvele vain asiakastasi. 106 00:09:22,958 --> 00:09:24,500 Selvä. -Kiitos, Jay. 107 00:09:24,583 --> 00:09:27,291 Näkemiin, rouva Oh. Tulkaa vain peremmälle. 108 00:09:28,375 --> 00:09:29,541 Tänne päin. 109 00:09:31,250 --> 00:09:36,125 Hyvä, että löysitte tänne. Anteeksi, kun lähdin viimeksi niin kiireellä. 110 00:09:36,208 --> 00:09:37,958 Tulkaa vain ylös. -Selvä. 111 00:09:50,333 --> 00:09:52,875 Piirilevy on mennyttä kalua. 112 00:09:52,958 --> 00:09:54,958 Kiitos teidän. 113 00:09:55,041 --> 00:09:58,375 Ei se varmaan toiminut ennen törmäystäkään. 114 00:09:59,041 --> 00:10:02,125 Sanoitte osaavanne korjata sen. 115 00:10:03,000 --> 00:10:05,083 Pitää yrittää löytää varaosat. 116 00:10:05,166 --> 00:10:09,708 Tällaiseen vanhaan laiteeseen niitä löytyy, kun tietää, keneltä kysyy. 117 00:10:12,375 --> 00:10:14,583 Kirjoittakaa nimenne ja numeronne. 118 00:10:20,041 --> 00:10:22,458 Niin saan teidät kiinni, kun se on valmis. 119 00:10:23,958 --> 00:10:26,750 Odottakaas. Näin. 120 00:10:30,083 --> 00:10:32,125 030-2101-71605 JOO NAN-YOUNG 121 00:10:32,208 --> 00:10:33,458 Kynällä paperilleko? 122 00:10:34,166 --> 00:10:37,291 Sellaisia miehiä ei paljon enää ole. 123 00:10:37,375 --> 00:10:41,833 Nyt saat muuta ajateltavaa, kun voit alkaa tapailla häntä. 124 00:10:41,916 --> 00:10:42,958 Anna olla. 125 00:10:43,041 --> 00:10:45,958 Miten labrassa ja johtokunnan kokouksissa menee? 126 00:10:47,458 --> 00:10:51,208 Psykologisen testin tuloksesi ylittivät riman vaivoin. 127 00:10:51,291 --> 00:10:54,708 Voit korvata puutteen loistamalla jotenkin muuten. 128 00:10:54,791 --> 00:10:57,333 Mitä voisin tehdä? 129 00:10:57,416 --> 00:11:01,916 Ilmaisimessa on ääniongelmia. Ehkä pääset mukaan, jos korjaat sen. 130 00:11:02,000 --> 00:11:04,875 Pitääkö se nostaa 270:stä 300:an? 131 00:11:06,541 --> 00:11:09,875 Ryhmä ei toimi kunnolla sinun lähdettyäsi. 132 00:11:12,458 --> 00:11:15,291 Selvä. Pitää olla aina valmiina. 133 00:11:16,000 --> 00:11:18,500 Ihme voi tapahtua milloin vain. 134 00:11:20,041 --> 00:11:22,250 Ilmoita, jos löydät lisää vastaavia. 135 00:11:22,333 --> 00:11:24,625 Selvä. -Minä tästä lähden. 136 00:11:24,708 --> 00:11:25,791 Näkemiin. 137 00:11:26,291 --> 00:11:30,375 Istun kauas opettajasta. -Sanoit, että olet treenannut paljon! 138 00:11:31,125 --> 00:11:35,541 Oletko luopunut musiikista kokonaan? Päädyt vielä samanlaiseksi kuin minä. 139 00:11:36,208 --> 00:11:40,375 Olisin vain tyytyväinen, jos niin kävisi. 140 00:11:40,458 --> 00:11:42,250 Omituinen tyyppi. 141 00:11:43,666 --> 00:11:44,708 Hetkinen. 142 00:11:46,250 --> 00:11:50,458 Oho. Hän on kuuluisa. 143 00:11:50,541 --> 00:11:51,958 Mitä sinä katsot? 144 00:11:54,791 --> 00:11:56,208 Hän on aika siisti. 145 00:12:08,458 --> 00:12:10,416 Saitko äänitestin tulokset? 146 00:12:12,916 --> 00:12:14,583 Lähden nyt kotiin. 147 00:12:37,750 --> 00:12:39,958 Katsokaa, tämä toimii! 148 00:12:40,041 --> 00:12:41,333 Voi ei! 149 00:12:48,125 --> 00:12:50,791 Tässä Nan-young ja edistymisraportti. 150 00:12:51,750 --> 00:12:54,833 Olen parannellut elämänmuotoilmaisinta. 151 00:12:54,916 --> 00:12:56,541 Se edistyy hyvin. 152 00:12:57,125 --> 00:12:59,458 Jos pääsemme 300:an ennen lähtöä, 153 00:12:59,541 --> 00:13:03,916 pyydän, että pääsen mukaan Mars-retkikuntaan ohjaamaan järjestelmää. 154 00:13:14,458 --> 00:13:15,583 Hyviä uutisia. 155 00:13:16,083 --> 00:13:19,250 Löysin ratkaisun. Oletteko vapaa huomenna? 156 00:13:19,833 --> 00:13:22,083 Voi sentään. 157 00:13:22,166 --> 00:13:26,625 Ei tämä sovikaan siihen. Harmi, tulitte tänne asti turhaan. 158 00:13:27,208 --> 00:13:29,333 Ei se mitään, kiitos kuitenkin. 159 00:13:32,750 --> 00:13:34,291 Antakaa se tänne jo. 160 00:13:34,375 --> 00:13:38,500 En halua olla enempää vaivaksi, eikä se ole edes tärkeää. 161 00:13:38,583 --> 00:13:40,833 Ei se edes ole minun. -Eipä. 162 00:13:41,666 --> 00:13:45,916 Nimenne on kirjoitettu tähän isoilla kirjaimilla. 163 00:13:46,666 --> 00:13:49,625 Eikö muka ole teidän? -Ei ole. 164 00:13:51,708 --> 00:13:53,166 Se kuului äidilleni. 165 00:13:53,250 --> 00:13:57,125 Sitten se ainakin täytyy korjata. 166 00:13:58,416 --> 00:14:02,375 Kuulkaa herra, olette nähnyt jo paljon vaivaa. Liika on liikaa. 167 00:14:05,125 --> 00:14:08,291 En ole mikään herra, vaan Jay. -Mitä? 168 00:14:08,791 --> 00:14:11,750 Nimeni on Jay. 169 00:14:12,333 --> 00:14:16,000 Selvä, Jay. Olette nähnyt paljon vaivaa. -Niinpä. 170 00:14:17,041 --> 00:14:21,791 Olen nähnyt paljon vaivaa, ja minulla on nälkä. 171 00:14:27,416 --> 00:14:30,083 Miksei tämä maistu yhtä hyvältä itse tehtynä? 172 00:14:30,166 --> 00:14:33,500 Toisten laittama ruoka on aina parempaa. -Niinkö? 173 00:14:34,000 --> 00:14:36,875 Hyvässä seurassa se on kaikkein parasta. 174 00:14:36,958 --> 00:14:41,000 Älkää heittäytykö liian tuttavalliseksi. -Puhuin yleisellä tasolla. 175 00:14:41,875 --> 00:14:44,666 Pahoittelen. -Minä tarjoan ruoan. 176 00:14:44,750 --> 00:14:47,416 Olette tosiaan nähnyt paljon vaivaa. -Älä nyt. 177 00:14:48,000 --> 00:14:52,750 Älä enää teitittele. Minä olen Jay. Tehdään sinunkaupat. 178 00:14:53,291 --> 00:14:56,416 Tapaamme soittimen takia ainakin kolme kertaa. 179 00:14:57,125 --> 00:14:59,750 Eikö niin? -Siinä tapauksessa… 180 00:15:00,791 --> 00:15:03,041 Sinuttelen kolmannen kerran jälkeen. 181 00:15:04,333 --> 00:15:05,708 Soitelkaa. 182 00:15:27,458 --> 00:15:30,208 Kamala, miten kylmää. 183 00:15:36,458 --> 00:15:37,458 Nan-young. 184 00:15:50,833 --> 00:15:51,958 Tuota… 185 00:15:53,458 --> 00:15:54,583 Siis… 186 00:15:56,333 --> 00:15:59,958 Tämä on kolmas kerta, kun tapaamme. 187 00:16:01,166 --> 00:16:05,833 Saanko nyt alkaa sinutella? 188 00:16:06,500 --> 00:16:07,583 Mitä? 189 00:16:09,583 --> 00:16:11,000 Hengästyttää. 190 00:16:24,500 --> 00:16:26,500 Mennään. -Ole hyvä. 191 00:16:27,083 --> 00:16:29,750 Mistä tiesit, ettei minulla ole sateenvarjoa? 192 00:16:29,833 --> 00:16:32,666 Huomasin aiemmin. 193 00:16:38,666 --> 00:16:44,041 Tämä on sinun soitintasi seuraava malli mutta melkein samanlainen. 194 00:16:46,208 --> 00:16:51,833 Onnistuin saamaan tämän ilmaiseksi yhdeltä tutulta. 195 00:16:52,791 --> 00:16:54,791 Näyttää päällisin puolin samalta. 196 00:16:56,041 --> 00:16:57,208 Sopisiko tämä? 197 00:16:57,291 --> 00:17:00,500 Toimiiko se? -Tietysti. Haluatko kuulla? 198 00:17:01,291 --> 00:17:02,291 Odota. 199 00:17:07,875 --> 00:17:09,833 Bluetooth-laite yhdistetty. 200 00:17:12,291 --> 00:17:16,458 Käytätkö kallisarvoista levysoitinta bluetooth-kaiuttimena? 201 00:17:16,541 --> 00:17:18,791 Nykyajan hapatusta. -Hys. 202 00:17:25,875 --> 00:17:30,333 Tämä on ihana kappale. Löysin tämän pilvestä muutama vuosi sitten. 203 00:17:30,416 --> 00:17:33,541 Kuulostaa demoversiolta, joka ei ole ihan valmis. 204 00:17:37,666 --> 00:17:42,791 Kuuntelin tätä opiskellessa niin paljon, että kämppikseni muutti pois. 205 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 Huvittavaa. 206 00:17:45,625 --> 00:17:47,583 Ei voi olla totta. -Mitä? 207 00:17:48,833 --> 00:17:51,125 Tiedätkö sinäkin tämän kappaleen? 208 00:17:53,000 --> 00:17:56,125 Mieletöntä! Kukaan muu ei tunne tätä. 209 00:17:56,208 --> 00:17:59,000 Niin. Ihme juttu. 210 00:17:59,791 --> 00:18:01,708 Poistin tämän melkein heti. 211 00:18:02,750 --> 00:18:05,583 En uskonut, että kukaan kuuli tätä. 212 00:18:07,583 --> 00:18:12,875 Mitä? Onko tämä sinun kappaleesi? Laulatko sinä tässä? 213 00:18:14,208 --> 00:18:15,250 Valehtelet. 214 00:18:16,166 --> 00:18:19,583 Jay ei valehtele. -Pomo, ei tarvitse. 215 00:18:19,666 --> 00:18:23,625 Asiakkaita ei ole, ja sinäkin vain laiskottelet. 216 00:18:23,708 --> 00:18:25,625 Mitä… -Miksi tuokin on tuossa? 217 00:18:25,708 --> 00:18:26,625 Kitarani! 218 00:18:27,208 --> 00:18:28,708 Anteeksi vain. 219 00:18:28,791 --> 00:18:31,083 Miksi hän oli taas täällä nukkumassa? 220 00:18:40,833 --> 00:18:45,750 Totta puhuen laulu on edelleen kesken. 221 00:18:46,416 --> 00:18:49,958 Haittaako se? -Ei. 222 00:19:04,083 --> 00:19:07,125 Pidän vain hauskaa 223 00:19:11,166 --> 00:19:17,875 Ajelehdin uuteen kaupunkiin Jolla ei oo nimeä 224 00:19:22,708 --> 00:19:26,000 Nukun siellä minne päädyn 225 00:19:26,083 --> 00:19:33,041 Jonkun kaltaiseni Ja epävarman tulevaisuuden välissä 226 00:19:35,333 --> 00:19:41,500 Painan kädet yhteen Ja kuljen betonikanjoneissa 227 00:19:41,583 --> 00:19:47,750 Pyyhin pölyt kasvoiltani 228 00:19:51,541 --> 00:19:55,416 Tuo laulu tosiaan on sinun kirjoittamasi. 229 00:19:56,166 --> 00:19:59,458 Soitatko yksin vai bändin kanssa? Teetkö keikkoja? 230 00:19:59,541 --> 00:20:02,458 Kyselet paljon. -Haluan tietää! 231 00:20:02,541 --> 00:20:06,458 En löytänyt sinusta mitään tietoja. 232 00:20:06,541 --> 00:20:11,541 Tuo laulu on aivan mielettömän hieno. Tämä on suuri kunnia! 233 00:20:14,000 --> 00:20:15,291 Miksi sanoin niin? 234 00:20:32,458 --> 00:20:33,791 AVARUUSTUTKIMUS 235 00:20:40,125 --> 00:20:45,125 TOHTORI JOO HALUAA KASVATTAA KUKKIA MARSISSA. KATSO HAASTATTELU HUOMENNA. 236 00:20:52,916 --> 00:20:55,208 PALVELUTALO 237 00:20:59,958 --> 00:21:03,833 Katsotaanpa. Kalium- ja fosfaattitasot… 238 00:21:04,666 --> 00:21:07,791 Miten ne voivat olla näin korkeat? 239 00:21:07,875 --> 00:21:11,916 Mitä täällä on tehty, että tilanne on päässyt tällaiseksi? 240 00:21:14,250 --> 00:21:15,375 Mietitäänpä… 241 00:21:17,541 --> 00:21:21,458 Olet niin suloinen 242 00:21:22,708 --> 00:21:26,541 Kun syleilet minua hämärässä 243 00:21:28,333 --> 00:21:31,625 Mihin kaikki idätyshuoneen idut oikein joutuivat? 244 00:21:36,500 --> 00:21:38,500 Isä, minä tässä. 245 00:21:40,333 --> 00:21:41,500 Tämähän on… 246 00:22:00,041 --> 00:22:03,083 Kehittämänne elämänmuodon ilmaisin - 247 00:22:03,166 --> 00:22:07,458 esiteltiin eilen Korean avaruusviraston somessa. 248 00:22:07,541 --> 00:22:11,125 Kohtaako tämä retkikunta Marsin asukkaita? 249 00:22:12,166 --> 00:22:15,000 Mahdolliset elämänmuodot ovat todennäköisesti - 250 00:22:15,083 --> 00:22:17,791 jäämiä mikrobeista tai eloperäisestä aineesta, 251 00:22:17,875 --> 00:22:20,583 jotka vapautuvat hengityksessä. 252 00:22:21,083 --> 00:22:23,500 Hämmästyttävää, tohtori Joo. 253 00:22:23,583 --> 00:22:28,125 Ilmaisimen avulla voi siis löytyä mikrobitason avaruusolentoja. 254 00:22:29,583 --> 00:22:30,666 Ehkä niin. 255 00:22:30,750 --> 00:22:33,416 Tämä saattaa olla herkkä aihe. 256 00:22:33,500 --> 00:22:39,541 Marsissa menehtynyt astronautti Son Ji-young oli äitinne. 257 00:22:39,625 --> 00:22:43,208 Moni katsoja saattaa muistaa hänet. 258 00:22:43,291 --> 00:22:47,958 Mikä sai teidät haluamaan astronautiksi ja Marsiin? 259 00:22:48,041 --> 00:22:50,458 Niin, no… 260 00:22:51,000 --> 00:22:53,875 En muista äidistäni paljonkaan… 261 00:22:57,250 --> 00:22:59,000 ÄITI ON MARSISSA ÄITI EI OLE MARSISSA 262 00:23:11,333 --> 00:23:14,000 Tohtori Joo. -Niin. 263 00:23:15,000 --> 00:23:15,875 Anteeksi. 264 00:23:17,250 --> 00:23:20,083 Tämä saattaa olla herkkä aihe. 265 00:23:20,166 --> 00:23:25,875 Marsissa menehtynyt astronautti Son Ji-young oli äitinne. 266 00:23:25,958 --> 00:23:29,125 Moni katsoja saattaa muistaa hänet. 267 00:23:29,208 --> 00:23:33,583 Mikä sai teidät haluamaan astronautiksi ja Marsiin? 268 00:23:46,000 --> 00:23:48,250 LEVYSOITIN: SATAA 269 00:23:48,333 --> 00:23:49,916 MENNÄÄN SYÖMÄÄN TÄTÄ 270 00:23:50,000 --> 00:23:52,500 Olen ihan täynnä. -Samoin. 271 00:23:52,583 --> 00:23:55,875 Jos on paha mieli, hyvä ruoka auttaa aina. 272 00:23:58,083 --> 00:24:00,583 Niinpä. Jos on paha mieli… 273 00:24:01,500 --> 00:24:05,083 Voit myös puhua minulle, jos haluat. 274 00:24:05,166 --> 00:24:07,250 Mitä? -Ei ole pakko. 275 00:24:13,333 --> 00:24:15,708 Voinko kysyä yhtä asiaa? 276 00:24:16,291 --> 00:24:17,750 Tietysti. 277 00:24:17,833 --> 00:24:21,166 Miksi aloit tehdä musiikkia? 278 00:24:22,375 --> 00:24:25,250 Ai, no… 279 00:24:26,500 --> 00:24:28,541 En mistään erityisestä syystä. 280 00:24:31,125 --> 00:24:35,375 Olin lapsena paljon isoisän luona maalla. 281 00:24:35,458 --> 00:24:40,666 Kävimme yleisessä kylpylässä, ja hän pesi minut aika kovakouraisesti. 282 00:24:40,750 --> 00:24:43,750 En tykännyt siitä yhtään. 283 00:24:43,833 --> 00:24:48,083 Itkin kylpylässä aina äitini perään. 284 00:24:48,166 --> 00:24:51,250 Isoisä opetti minut laulamaan, jotta rauhoittuisin. 285 00:24:51,333 --> 00:24:55,625 Hän lupasi limun, jos laulaisin enkä itkisi, ja se tepsi. 286 00:24:59,125 --> 00:25:01,333 Olit varmaan söpö pienenä. 287 00:25:01,416 --> 00:25:05,500 Todella söpö. Nyt isona olen vielä söpömpi. Komeakin. 288 00:25:05,583 --> 00:25:08,416 Hulvatonta. -Odota, haen uudet juomat. 289 00:25:09,041 --> 00:25:12,375 Tulen varmistamaan, ettei sinua siepata söpöytesi tähden. 290 00:25:14,208 --> 00:25:15,500 Ei saa kiusata. 291 00:25:20,583 --> 00:25:23,791 Miten isolla Jaylla menee? -No… 292 00:25:23,875 --> 00:25:29,875 Lähinnä odottelen, että laulamisen halu löytää minut taas. 293 00:25:45,375 --> 00:25:46,791 Nyt se löysi sinut. 294 00:25:52,083 --> 00:25:57,750 Katselin pienenä aina tähtiä isän kanssa. Mietin, mitä avaruudessa on. 295 00:25:58,291 --> 00:26:01,083 Isä puhui Marsista jatkuvasti. 296 00:26:02,208 --> 00:26:04,666 Oikeastaan hän aivopesi minut. 297 00:26:04,750 --> 00:26:06,958 Isäsi teki sinusta Mars-nörtin. 298 00:26:07,791 --> 00:26:08,958 Niin voi sanoa. 299 00:26:09,041 --> 00:26:11,625 Halusin olla erityinen. 300 00:26:11,708 --> 00:26:16,166 Jos edustaisin ihmiskuntaa Marsissa, olisin erityinen. 301 00:26:19,875 --> 00:26:21,333 Nan-young. 302 00:26:22,500 --> 00:26:24,916 Sinä olet erityinen. 303 00:26:25,708 --> 00:26:27,958 Vaikket menisikään avaruuteen. 304 00:26:29,500 --> 00:26:32,291 Tuo taitaa olla sinun juttusi. -Mikä? 305 00:26:32,375 --> 00:26:33,833 Lirkuttelu. 306 00:26:36,458 --> 00:26:39,375 Tiedoksesi, että se on turhaa. 307 00:26:40,291 --> 00:26:43,916 Jonakin päivänä nimittäin häivyn avaruuteen. 308 00:26:44,000 --> 00:26:45,875 Et kuitenkaan lähde - 309 00:26:47,583 --> 00:26:48,958 ihan vielä, vai mitä? 310 00:26:53,750 --> 00:26:54,958 Turha silti yrittää. 311 00:26:57,041 --> 00:26:59,833 Ehei. En voi sitoutua kehenkään. 312 00:27:00,916 --> 00:27:02,958 Ryhdistäydy, Joo Nan-young. 313 00:27:05,500 --> 00:27:06,708 Mitä oikein puhut? 314 00:27:06,791 --> 00:27:08,250 Älä tule lähelle. -Mitä? 315 00:27:11,375 --> 00:27:13,125 Pysy kaukana. -Ai kaukanako? 316 00:27:16,958 --> 00:27:18,458 Kauemmas! 317 00:27:21,791 --> 00:27:24,500 Hiljaa siellä! -Laita tämä jalkaan. 318 00:27:24,583 --> 00:27:26,166 Menkää muualle sieltä! 319 00:27:26,250 --> 00:27:29,333 Anteeksi! -Anteeksi! 320 00:27:35,125 --> 00:27:36,458 Äkkiä nyt. 321 00:27:44,750 --> 00:27:45,708 Huh sentään. 322 00:27:46,833 --> 00:27:47,916 Olen ihan poikki. 323 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 Sattuiko sinuun? 324 00:27:58,500 --> 00:28:01,125 Voi ei. Anteeksi. 325 00:28:01,791 --> 00:28:03,000 Anteeksi. 326 00:28:06,291 --> 00:28:08,250 Eihän sattunut? 327 00:28:20,583 --> 00:28:22,041 Tämä ei ole hyvä juttu. 328 00:28:29,083 --> 00:28:30,083 Mikä? 329 00:30:04,916 --> 00:30:06,625 Oletko noin pitkällä? 330 00:30:06,708 --> 00:30:09,500 On vain yksi epäselvä asia. 331 00:30:10,333 --> 00:30:13,750 Jos lisään tason BC tasoon AB… 332 00:30:13,833 --> 00:30:16,625 Siitä tulee liian paksu. 333 00:30:17,541 --> 00:30:21,416 Tämä pitää saada valmiiksi, jotta tämän voi ottaa mukaan lennolle. 334 00:30:21,500 --> 00:30:22,958 Vai mitä, Rosa? 335 00:30:23,583 --> 00:30:27,125 Mitä oikein tarkoitat? 336 00:30:27,750 --> 00:30:29,166 Joo Nan-young. 337 00:30:29,250 --> 00:30:32,750 Sinulla riittää natjjakia vaikka muille jakaa! 338 00:30:32,833 --> 00:30:35,875 Mistä opit tuon sanan? -Klubeilla oppii koreaa. 339 00:30:35,958 --> 00:30:38,583 Ja seurustellessa vielä paremmin. 340 00:30:38,666 --> 00:30:40,250 Rosa… 341 00:30:40,333 --> 00:30:45,333 Harmi, ettei Marsissa voi seurustella. -Miten sen laulajan kanssa sujuu? 342 00:30:47,125 --> 00:30:49,791 Tuohan on hän! 343 00:30:49,875 --> 00:30:52,041 Hei. Oletko Nan-youngin poikaystävä? 344 00:30:52,125 --> 00:30:54,541 Rosa! -Miten paljon pidät hänestä? 345 00:30:54,625 --> 00:30:55,750 Lopeta! 346 00:30:56,708 --> 00:31:00,791 Haloo. Hei, Jay. Ai nytkö? 347 00:31:04,875 --> 00:31:08,583 NYT JUHLITAAN! HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ, MARS-NÖRTTI 348 00:31:26,833 --> 00:31:28,791 Katsotaanpa… 349 00:31:29,916 --> 00:31:33,291 Muistatko, mitä sanoin? Isä on todellinen Mars-nörtti. 350 00:31:33,375 --> 00:31:37,875 Tämä on siisti paikka, kuin maapallon puolustajien salainen tukikohta. 351 00:31:39,375 --> 00:31:41,666 Hän lähettää signaaleja Marsiin. 352 00:31:41,750 --> 00:31:45,375 Hän uskoo, että siellä on joku, jolla sama syntymäpäivä. 353 00:31:46,208 --> 00:31:48,875 Lähettääkö hän signaalia äidillesi? 354 00:31:50,458 --> 00:31:52,666 Mistä tiesit? -Anteeksi. 355 00:31:53,458 --> 00:31:57,208 Olet kuuluisa, kaikki tietosi ovat netissä. 356 00:31:59,375 --> 00:32:04,250 Niin, isä on lähettänyt signaalia äidille yli 20 vuotta. 357 00:32:04,333 --> 00:32:06,375 Hän ei usko, että äiti on kuollut. 358 00:32:08,166 --> 00:32:11,333 Vietämme syntymäpäiväni näin joka vuosi. 359 00:32:11,833 --> 00:32:15,250 Tästä lähtien minä liityn seuraan. 360 00:32:15,333 --> 00:32:17,458 Lähetys on juuri alkanut. 361 00:32:17,541 --> 00:32:21,416 Tämä on pieni mutta tehokas laitteisto. -Saanko katsoa? 362 00:32:21,500 --> 00:32:23,708 Toki. Voin esitellä kaiken. 363 00:32:28,750 --> 00:32:30,833 Hyvänen aika. -Anteeksi. 364 00:32:30,916 --> 00:32:35,166 Olet taitavampi hajottamaan kuin korjaamaan asioita. 365 00:32:35,750 --> 00:32:39,041 Tämä puoli otti raskasta osumaa. 366 00:32:39,625 --> 00:32:43,250 Toivottavasti signaalit yltävät Marsiin. 367 00:32:44,250 --> 00:32:48,083 Radioaallot menevät minne vain, kunhan joku ottaa ne vastaan. 368 00:32:48,166 --> 00:32:52,541 Kun tukikohdan antenni korjataan, puhelutkin onnistuvat. 369 00:32:52,625 --> 00:32:54,958 Viive vain on 20 minuuttia. 370 00:32:55,750 --> 00:32:57,583 Nan-young, kuule. 371 00:32:57,666 --> 00:33:01,583 Jos oikeasti menet Marsiin, miten pidämme yhteyttä? 372 00:33:02,208 --> 00:33:04,791 Käynkö ostamassa radiopuhelimet? 373 00:33:04,875 --> 00:33:06,250 Ai radiopuhelimet? 374 00:33:10,500 --> 00:33:11,500 Niin… 375 00:33:13,000 --> 00:33:15,833 Voisinkohan oikeasti päästä avaruuteen? 376 00:33:16,541 --> 00:33:19,416 Mennään nyt heti. Siis avaruuteen. 377 00:33:22,041 --> 00:33:24,708 Katso tuota. Tosi söpö. -Tuoko? 378 00:33:25,625 --> 00:33:27,458 Nyt se tulee. 379 00:33:28,041 --> 00:33:30,458 Näyttääpä hyvältä. -Todella. 380 00:33:30,541 --> 00:33:33,375 En ole ennen käynyt täällä. -Enkä minä aikoihin. 381 00:33:36,333 --> 00:33:39,083 Mikä tähdistö tuo on? -En tiedä. 382 00:33:47,208 --> 00:33:49,541 Jay, tuolla Mars on. 383 00:33:49,625 --> 00:33:51,541 Mikä noista? -Tuo. 384 00:33:53,208 --> 00:33:54,625 Ei se kovin kaukana ole. 385 00:33:54,708 --> 00:33:57,500 Niinpä. Se on ihan lähellä. 386 00:33:57,583 --> 00:34:02,708 Kestääkö matka sinne puoli vuotta? -Avaruudessa se on lyhyt aika. 387 00:34:02,791 --> 00:34:07,291 Se on tosi lähellä. 388 00:34:08,458 --> 00:34:12,833 Palaat ihan pian, kun se on noin lähellä. 389 00:34:15,541 --> 00:34:16,666 Vai mitä, äiti? 390 00:34:38,250 --> 00:34:39,375 Valehtelit! 391 00:34:40,375 --> 00:34:41,750 Se oli valetta! 392 00:34:42,291 --> 00:34:44,375 Sanoit, että palaat pian! 393 00:34:44,458 --> 00:34:46,375 Olet valehtelija! 394 00:34:47,833 --> 00:34:49,291 Äiti. 395 00:34:49,375 --> 00:34:50,708 Minulla on ikävä. 396 00:34:50,791 --> 00:34:52,083 Soitetaan äidille. 397 00:34:54,500 --> 00:34:55,750 Minulla on ikävä. 398 00:34:56,416 --> 00:34:57,708 Älä lähde. 399 00:34:59,083 --> 00:35:01,291 Minäkin rakastan sinua. 400 00:35:01,375 --> 00:35:02,541 Äiti! 401 00:35:02,625 --> 00:35:04,041 Valehtelija. 402 00:35:08,250 --> 00:35:10,750 Haluatko riisiä tai paahtoleipää? 403 00:35:12,250 --> 00:35:14,958 Mikä hätänä? Miksi itket? 404 00:35:15,708 --> 00:35:17,833 Ei tässä mitään. 405 00:35:19,291 --> 00:35:20,541 Näin vain unta. 406 00:35:22,375 --> 00:35:26,875 Painajaiset karkotetaan auringonpaisteella. 407 00:35:32,541 --> 00:35:36,458 Mikä tuo iglu on? Harrastatko puutarhanhoitoa? 408 00:35:37,125 --> 00:35:39,083 Tämä on paljon muutakin. 409 00:35:41,125 --> 00:35:43,416 Skannataan. -Kukas pikkukaveri tuo on? 410 00:35:43,500 --> 00:35:47,708 Se on äärimmäisen tarkka ilmaisin, joka löytää pienimmätkin mikrobit. 411 00:35:48,416 --> 00:35:53,208 Se on minun tieteellisen taitoni huipentuma ja mestariluomus. 412 00:35:54,416 --> 00:35:57,791 En tajua siitä mitään, mutta kuulostaa hienolta. 413 00:35:58,291 --> 00:35:59,875 Hieno se onkin. 414 00:36:02,000 --> 00:36:03,708 Niin on, oikeasti. 415 00:36:04,666 --> 00:36:08,833 Kasvi on Amur adonis. Se kukkii ensimmäisenä lumen keskellä. 416 00:36:08,916 --> 00:36:12,375 Kasvi kehittää luonnostaan lämpöä kukkiakseen, 417 00:36:12,458 --> 00:36:15,666 mutta näiden yksilöiden lämmöntuottokyky on maksimoitu. 418 00:36:15,750 --> 00:36:18,416 Näillä luon kukkatarhan Marsiin. 419 00:36:19,541 --> 00:36:23,250 Nämä ovat vanhemmat, jotka suojelevat pienempiään. 420 00:36:24,291 --> 00:36:29,458 Ne tuntevat olevansa turvassa, kun projektori ja iglu suojelevat niitä. 421 00:36:31,208 --> 00:36:32,916 Kuuntelitko ollenkaan? 422 00:36:33,708 --> 00:36:37,125 Minulla on vielä paljon opittavaa, tohtori. 423 00:36:37,666 --> 00:36:42,750 Tänään tutkitaan Jayn lämmöntuottokykyä Joo Nan-youngin suojelemiseksi. 424 00:36:42,833 --> 00:36:44,083 Ei saa! 425 00:36:51,208 --> 00:36:55,666 Olin ehkä viiden, kun tein tällaisen paperiastronautin. 426 00:36:57,041 --> 00:37:00,000 Avaruus kiinnosti siis jo silloin. 427 00:37:01,541 --> 00:37:05,208 Se pääsi avaruuteen ennen minua. 428 00:37:05,291 --> 00:37:09,000 Miten niin? -Äiti otti sen mukaansa. 429 00:37:09,083 --> 00:37:13,000 Minä en päässyt mukaan, joten se lähti minun sijaani. 430 00:37:13,083 --> 00:37:18,333 Keräsin ahkerasti purkkapapereita, jotta sain siitä oikein kiiltävän. 431 00:37:18,416 --> 00:37:22,375 Aikamoista. Sinulla on paljon lapsuusmuistoja. 432 00:37:23,458 --> 00:37:28,208 Joskus en muista edes äidin kasvoja. 433 00:37:31,250 --> 00:37:32,583 Purkkapaperit - 434 00:37:33,750 --> 00:37:34,958 olivat C ja D. 435 00:37:35,833 --> 00:37:39,208 Teippi oli B. 436 00:37:39,791 --> 00:37:41,583 Ja jäätelötikku oli A. 437 00:37:44,500 --> 00:37:48,125 A riittää ainoaksi materiaaliksi! 438 00:37:48,208 --> 00:37:51,500 Mistä sinä puhut? Mikä nyt on? 439 00:37:52,791 --> 00:37:57,208 Tehdään kerros pelkästä A:sta ja sijoitetaan B C:n ja D:n väliin. 440 00:38:04,166 --> 00:38:05,500 Heureka! 441 00:38:06,208 --> 00:38:09,833 Tietyt toiminnot vaativat vielä pientä hiomista. 442 00:38:12,000 --> 00:38:15,333 Mutta herkkyys ja nopeus ovat nyt ideaalit. 443 00:38:16,750 --> 00:38:18,916 Hienoa työtä. Onnistuit hyvin. 444 00:38:19,666 --> 00:38:22,958 Mutta miksi puhtaassa huoneessa on mikrobeja? 445 00:38:23,041 --> 00:38:25,083 Hakekaa esihenkilö. 446 00:38:29,416 --> 00:38:31,333 Otan toisen samanlaisen. 447 00:38:32,541 --> 00:38:35,000 Entä sinä? Otatko toisen kokiksen? 448 00:38:35,500 --> 00:38:38,958 Tein juuri mullistavan läpimurron. Anna minun tarjota. 449 00:38:39,750 --> 00:38:40,750 Kokis riittää. 450 00:38:46,583 --> 00:38:48,375 Täällä on esiintyjäkin. 451 00:39:09,583 --> 00:39:10,833 Kaunista. 452 00:39:24,125 --> 00:39:25,333 Jay. 453 00:39:31,500 --> 00:39:32,375 Hei. 454 00:39:35,416 --> 00:39:37,166 Mikset vastaa viesteihini? 455 00:39:38,208 --> 00:39:42,791 Ei ole mitään syytä. -Selvä. Pakene vain. 456 00:39:44,458 --> 00:39:48,000 Moni haluaa edelleen kuulla musiikkiasi. 457 00:39:48,083 --> 00:39:51,375 Oliko se muka minun musiikkiani? 458 00:39:52,083 --> 00:39:53,750 Haluat vain… -Se konsertti… 459 00:39:53,833 --> 00:39:56,041 Jay. -Panda Sound tulee sinne. 460 00:39:56,125 --> 00:39:58,083 Unelmiesi levy-yhtiö. 461 00:39:59,625 --> 00:40:02,333 Anteeksi. Mennään. -Selvä. 462 00:40:02,416 --> 00:40:05,000 Tule lauantaina kahdeksalta Rolling Burniin. 463 00:40:05,083 --> 00:40:09,041 Tule sinäkin. Jay on upea esiintyjä. 464 00:40:12,666 --> 00:40:16,750 Hän on entinen bändikaverini. Emme pidä yhteyttä enää. 465 00:40:17,458 --> 00:40:19,916 Anteeksi, jos tilanne oli epämukava. 466 00:40:20,000 --> 00:40:21,250 Ei ollut. 467 00:40:22,708 --> 00:40:25,958 Haluaisin kuitenkin nähdä sinut esiintymässä. 468 00:40:27,000 --> 00:40:29,291 Sinusta ei löydy yhtään mitään. 469 00:40:30,458 --> 00:40:32,250 Olisiko sinulla videota? 470 00:40:44,541 --> 00:40:45,583 Choi Di-a! 471 00:40:45,666 --> 00:40:47,833 Diablo, katso tänne. -Lopeta! 472 00:40:48,333 --> 00:40:49,791 Olen tosissani! 473 00:41:04,125 --> 00:41:07,083 Mitä nyt? Etkö ole tyytyväinen? 474 00:41:07,666 --> 00:41:12,958 Se tuntui vähän lattealta. Säädin sitä helpommaksi laulaa livenä. 475 00:41:15,083 --> 00:41:17,041 Olet samanlainen kuin ennenkin. 476 00:41:18,375 --> 00:41:21,166 Onko tämä enää minun biisini? Kertosäekin… 477 00:41:22,750 --> 00:41:28,125 Jonkunhan se on laulettava, koska et itse tee sitä. 478 00:41:28,208 --> 00:41:31,208 Anna olla. Miksi edes tulin? 479 00:41:32,250 --> 00:41:36,583 Sinulla ei ole enää kitaristia. Luulin, että olisit oppinut jotakin. 480 00:41:36,666 --> 00:41:40,666 Jos nyt lähdet, elämäsi ei muutu ikinä. 481 00:41:41,500 --> 00:41:43,416 Tämä on viimeinen tilaisuutesi - 482 00:41:44,250 --> 00:41:46,000 korjata virheesi. 483 00:41:48,791 --> 00:41:50,083 Oletkin täällä. 484 00:41:51,125 --> 00:41:53,541 Se on pääasia. Vedetään täysillä. 485 00:41:54,208 --> 00:41:55,083 Selvä. 486 00:42:03,333 --> 00:42:04,916 On viimeisen biisin aika. 487 00:42:06,583 --> 00:42:09,166 Yksi jäsenistämme tekee paluun. 488 00:42:09,250 --> 00:42:11,458 Muistatte hänet varmaan. -Muistetaan! 489 00:42:12,458 --> 00:42:15,041 Kitarassa on Jay. 490 00:42:18,875 --> 00:42:20,500 Sen kunniaksi - 491 00:42:21,333 --> 00:42:24,791 esitämme biisin, jota emme ole ennen bändinä soittaneet. 492 00:42:25,416 --> 00:42:29,000 Tämä on Jayn kirjoittama kappale "Stay". 493 00:42:42,791 --> 00:42:45,458 Aloitit tuosta. -Turhan aikaisin. 494 00:42:46,541 --> 00:42:48,250 Tämä on hyvä. 495 00:42:48,333 --> 00:42:50,625 Lähetän tämän tällaisena. -Selvä. 496 00:42:53,958 --> 00:42:57,375 Muutit koko biisin! -Yleisö ja levy-yhtiö odottavat. 497 00:42:57,458 --> 00:42:58,958 Älä sekoile. -En laula tätä. 498 00:42:59,041 --> 00:43:02,125 Keikka alkaa! -En rupea tällaiseen! 499 00:43:04,000 --> 00:43:06,583 Pikku tarinasi ei kiinnosta ketään. 500 00:43:16,083 --> 00:43:18,625 Jossain pilvien yläpuolella 501 00:43:18,708 --> 00:43:23,083 Tanssin kanssasi valojen loisteessa Älä päästä irti 502 00:43:23,166 --> 00:43:26,458 Jää mun luo 503 00:43:26,541 --> 00:43:29,791 Kaikki sadut joita kerroimme… 504 00:43:30,791 --> 00:43:32,916 Hän on niin komea! Jay! 505 00:43:33,000 --> 00:43:37,291 Älä päästä irti, jää mun luo 506 00:43:45,250 --> 00:43:47,666 Etkö aio enää laulaa? 507 00:43:49,208 --> 00:43:53,416 En tiedä. Vaikka liittyisin bändiin, Di-a on silti laulaja. 508 00:43:53,916 --> 00:43:57,166 En tiedä, haluanko enää työskennellä hänen kanssaan. 509 00:43:57,250 --> 00:43:58,250 Selvä. 510 00:43:59,250 --> 00:44:01,541 En ole mikään asiantuntija, 511 00:44:02,166 --> 00:44:06,583 mutta pidin laulusta enemmän sinun versionasi. 512 00:44:07,375 --> 00:44:10,708 Olit kyllä upea ihan vain kitaran varressakin. 513 00:44:11,416 --> 00:44:16,875 Toivottavasti kaikki muutkin saavat joskus kuulla äänesi. 514 00:44:17,625 --> 00:44:20,041 Enkö voi laulaa vain sinulle? -Et. 515 00:44:20,125 --> 00:44:22,125 Haluan esitellä taitojasi. 516 00:44:24,625 --> 00:44:28,333 ...YSTÄVÄLLISIN TERVEISIN NASAN 4. RETKIKUNNAN HENKILÖSTÖTIIMI 517 00:44:38,333 --> 00:44:39,916 Olen mukana! 518 00:44:43,291 --> 00:44:45,833 Mitä nyt? -Se on salaisuus. 519 00:44:46,375 --> 00:44:48,708 Olen ihan hirveän iloinen! 520 00:44:53,375 --> 00:44:57,333 Miksi tuhoat aivan hyvän levarin tuon takia? 521 00:44:57,416 --> 00:44:59,916 Meneekö sinulla paremmin? 522 00:45:00,500 --> 00:45:02,416 Minulla menee tosi hyvin. 523 00:45:03,291 --> 00:45:04,791 Vai sillä lailla. 524 00:45:08,416 --> 00:45:13,000 Laava-alueen läheltä löytyi viime viikolla uusi törmäyskraatteri - 525 00:45:13,083 --> 00:45:15,750 tutkimusalueellamme. 526 00:45:16,416 --> 00:45:20,958 Kraatteri saattaa mahdollisesti sisältää orgaanista ainesta. 527 00:45:21,041 --> 00:45:26,583 Sinulle riittää puuhaa, jos otat elämänmuodon ilmaisimesi mukaan. 528 00:45:27,416 --> 00:45:31,625 Kannattaa kerätä mahdollisimman paljon tietoja tutkimusretken aikana. 529 00:45:31,708 --> 00:45:34,750 Kiitos. Tänä yönä nukun hyvin. 530 00:45:36,000 --> 00:45:40,541 Lähetä jäähyväisvideosi huomisaamuun mennessä. 531 00:45:40,625 --> 00:45:43,666 Hoida asiasi kuntoon nopeasti ja palaa tänne. 532 00:45:43,750 --> 00:45:45,916 Onnistuuko? -Onnistuu. 533 00:45:46,000 --> 00:45:48,375 JAY SOITTAA 534 00:45:48,958 --> 00:45:51,083 Onnea, tohtori Joo! 535 00:45:52,708 --> 00:45:55,500 Asia julkistetaan huomenna, eikö niin? 536 00:45:55,583 --> 00:45:58,750 Kyllä, kello 20. Älä kerro kenellekään sitä ennen. 537 00:46:01,208 --> 00:46:05,375 Eikö tieto julkisteta tänään? -Se onkin tänään! 538 00:46:05,458 --> 00:46:06,958 Tohtori Joo. 539 00:46:07,041 --> 00:46:10,291 Oletko poissa kaksi vuotta? -Miten me pärjäämme? 540 00:46:10,375 --> 00:46:12,541 Onnea. -Kippis! 541 00:46:22,458 --> 00:46:25,833 Nan-youngilla on ollut muita kiireitä. 542 00:46:55,166 --> 00:46:56,208 Missä levyt? 543 00:47:00,291 --> 00:47:02,625 Frank Sinatra. 544 00:47:03,375 --> 00:47:04,791 Chet Baker. 545 00:47:10,500 --> 00:47:13,500 Alice Mae Kingin "Love the Way". 546 00:47:14,541 --> 00:47:16,791 Hänen äitinsä piti klassikoista. 547 00:47:23,291 --> 00:47:24,291 QR-koodi. 548 00:47:29,625 --> 00:47:32,583 49. päivä Marsissa, kello 21.47. 549 00:47:33,458 --> 00:47:36,500 Tuuli on tänään rauhallinen. 550 00:47:37,625 --> 00:47:42,083 Hieno sää jatkuu, ja oloni on hyvä. Minulla on sinulle yllätys. 551 00:47:43,250 --> 00:47:45,666 Rumpujen pärinää… Tadaa! 552 00:47:46,166 --> 00:47:49,708 Amur adonis on viimeinkin itänyt. 553 00:47:50,958 --> 00:47:56,041 Tämä on tärkeä päivä. Elämä palaa viimein punaisen planeetan pinnalle. 554 00:47:56,125 --> 00:47:58,458 Tai ei oikeastaan sen pinnalle. 555 00:47:58,541 --> 00:48:01,875 Taasko teet videopäiväkirjaa tyttärellesi, Ji-young? 556 00:48:04,416 --> 00:48:09,833 Nan-young, kuulin Marsiin asti, että sinulla on reikä hampaassa. 557 00:48:09,916 --> 00:48:13,916 Jos haluaa astronautiksi, pitää harjata hampaat kunnolla. 558 00:48:15,250 --> 00:48:19,916 Onko sellainenkin sääntö? -Hys. Sovitaan, että on. 559 00:48:21,000 --> 00:48:25,541 Hyvä on. Hän on oikeassa. Sinulla on liikaa reikiä hampaissa. 560 00:48:26,041 --> 00:48:30,041 Muista harjata hampaat illalla ja tottele isää. 561 00:48:30,666 --> 00:48:32,625 Syö myös paljon vihanneksia. 562 00:48:34,208 --> 00:48:36,375 Ja tee englannin läksyt. 563 00:48:37,250 --> 00:48:38,750 Hyvää yötä, kultaseni. 564 00:48:39,500 --> 00:48:41,208 Nähdään unissasi. 565 00:48:41,791 --> 00:48:44,416 Äitisi tarkistaa hampaasi unissasi. 566 00:48:44,500 --> 00:48:48,291 Hän pitää komentoa täälläkin. -Lopettakaa jo. 567 00:48:49,875 --> 00:48:51,500 Mikä se oli? 568 00:48:53,416 --> 00:48:54,875 Maa järisi. 569 00:48:54,958 --> 00:48:56,791 Hätäuloskäynnille! 570 00:48:58,000 --> 00:49:00,041 Äkkiä, Ji-young! -Kuuleeko keskus? 571 00:49:00,541 --> 00:49:01,625 Hemmetti! 572 00:49:03,625 --> 00:49:04,916 Äkkiä! 573 00:49:37,166 --> 00:49:38,583 Eikö tuo ole hän? 574 00:49:52,375 --> 00:49:53,541 Ei voi olla… 575 00:49:53,625 --> 00:49:59,291 TOHTORI JOO NAN-YOUNG MUKAAN MARS-RETKIKUNTAAN 576 00:50:18,500 --> 00:50:21,458 Miksi istut pimeässä? Mikset soittanut minulle? 577 00:50:24,333 --> 00:50:28,500 Ai niin, soitit, mutten vastannut. Anteeksi, minulla oli kiire. 578 00:50:30,625 --> 00:50:32,666 Olet siivonnut täällä. 579 00:50:35,333 --> 00:50:36,291 Jay. 580 00:50:38,708 --> 00:50:40,291 Milloin aioit kertoa? 581 00:50:43,625 --> 00:50:44,625 Tänään. 582 00:50:46,750 --> 00:50:48,291 Milloin sait tietää? 583 00:50:49,500 --> 00:50:50,916 Muutama päivä sitten. 584 00:50:52,166 --> 00:50:55,708 Silloinko, kun tulimme keikalta? 585 00:50:59,500 --> 00:51:01,708 Niin. -Siis… 586 00:51:04,208 --> 00:51:07,083 Tämäkö oli se salaisuus? -Olen pahoillani. 587 00:51:07,916 --> 00:51:09,125 En voinut kertoa. 588 00:51:10,583 --> 00:51:13,666 Kielto koski perhettäkin. -Niin, perhe. 589 00:51:15,291 --> 00:51:17,416 Tietääkö isäsi, että lähdet? 590 00:51:19,291 --> 00:51:23,208 Hän ei ymmärrä… -Sinun olisi pitänyt kertoa aiemmin. 591 00:51:23,291 --> 00:51:24,291 Jay. 592 00:51:27,375 --> 00:51:31,666 Olisit onnellinen puolestani. Olen tavoitellut tätä pitkään. 593 00:51:31,750 --> 00:51:36,125 Tiedät sen. -Tietysti. Tai luulin tietäväni. 594 00:51:36,625 --> 00:51:39,250 Oikeasti en tajunnut lainkaan, mistä on kyse. 595 00:51:39,333 --> 00:51:44,333 Kannustin sinua autuaan tietämättömänä siitä, että joudut hirveään vaaraan. 596 00:51:46,791 --> 00:51:47,791 Jay. 597 00:51:48,625 --> 00:51:50,250 Onko sinun pakko lähteä? 598 00:51:55,958 --> 00:51:58,083 Sinä voit kuolla siellä. 599 00:52:02,333 --> 00:52:03,958 Älä tee tätä nyt. 600 00:52:09,250 --> 00:52:11,333 Oletko penkonut tavaroitani? 601 00:52:12,625 --> 00:52:14,791 Sekö tässä nyt on ongelmana? 602 00:52:14,875 --> 00:52:17,708 Aiot lähteä suoraan surman suuhun! 603 00:52:17,791 --> 00:52:22,500 Näit pahimman mahdollisen tuloksen. Minulle ei käy niin! 604 00:52:22,583 --> 00:52:25,708 Pidät minua typeränä ja ajattelet vain itseäsi. 605 00:52:25,791 --> 00:52:29,541 Tämän takia en kertonut sinulle. Olet ihan erilainen kuin isä! 606 00:52:29,625 --> 00:52:33,625 En voi olla kuin hän. En voi elää tuijottaen taivaalle - 607 00:52:33,708 --> 00:52:36,166 odottaen jotakuta, joka ei ehkä palaa! 608 00:52:42,458 --> 00:52:44,458 Selvä. Ymmärrän. 609 00:52:48,583 --> 00:52:50,458 Lopetetaan sitten tähän. 610 00:53:00,041 --> 00:53:04,458 Miten voit olla noin julma? 611 00:53:27,791 --> 00:53:30,458 NAN-YOUNG 612 00:53:55,291 --> 00:53:57,541 Isä, minä lähden Marsiin. 613 00:53:59,416 --> 00:54:02,416 Miten äiti saattoi olla niin itsekäs? 614 00:54:03,541 --> 00:54:08,541 Nyt hän on varmaan jo kiertoradalla. -Päästät taas vettä sisään. 615 00:54:24,791 --> 00:54:27,083 JÄÄHYVÄISVIDEO 616 00:54:27,166 --> 00:54:28,000 VALMIS 617 00:54:36,291 --> 00:54:38,250 Tiedätkö, mikä on vielä pahempaa? 618 00:54:38,333 --> 00:54:40,708 TALLENNETAAN VIDEOTA 619 00:54:40,791 --> 00:54:43,916 Lento 034 Incheonista Floridaan lähtee kello 14.45. 620 00:54:44,000 --> 00:54:46,250 POISTETAANKO NUMERO: JAY? 621 00:54:46,333 --> 00:54:48,250 Viimein ymmärrän äitiä. 622 00:54:49,416 --> 00:54:50,541 Aika huvittavaa. 623 00:55:24,416 --> 00:55:28,375 Me ihmiset, Maan heikoin elämänmuoto, 624 00:55:28,458 --> 00:55:31,916 haastamme itsemme jatkuvasti eloonjäämistaistelussa. 625 00:55:32,000 --> 00:55:34,291 Olemme löytäneet uusia mantereita. 626 00:55:35,791 --> 00:55:37,750 Olemme kurkottaneet tähtiin. 627 00:55:39,083 --> 00:55:42,958 Nyt luomme sivilisaatiota, joka lähtee avaruuteen - 628 00:55:43,041 --> 00:55:45,041 toisille planeetoille. 629 00:55:46,583 --> 00:55:51,166 Nämä kuusi tienraivaajaa lähtevät huikealle matkalle tehdäkseen… 630 00:55:55,916 --> 00:55:57,708 Nans, onko kaikki hyvin? 631 00:55:59,291 --> 00:56:02,041 Näitkö pahaa unta? -Kaikki on hyvin. 632 00:56:03,083 --> 00:56:04,666 Säikäytit minut. 633 00:56:07,166 --> 00:56:09,875 Täällä haisee. On pakko tuulettaa. 634 00:56:09,958 --> 00:56:11,583 Aurinko paistaa ihanasti. 635 00:56:11,666 --> 00:56:13,750 Anna minun olla. 636 00:56:13,833 --> 00:56:17,041 Katso nyt. Eikö olekin kaunista? 637 00:56:34,666 --> 00:56:36,375 Ihania aaltoja! 638 00:56:47,916 --> 00:56:49,708 Nan-young. 639 00:56:51,000 --> 00:56:52,875 Poikaystäväsi on ihan typerä. 640 00:56:52,958 --> 00:56:54,666 Nytkö sen vasta tajusit? 641 00:56:54,750 --> 00:56:57,416 Minulla ei ole tyylitajua eikä rahaa. 642 00:56:58,291 --> 00:57:01,541 Eikä sinnikkyyttä. En jaksanut pysyä poissa täältäkään. 643 00:57:01,625 --> 00:57:04,833 Hyvä niin. Juuri siksi pidän sinusta. 644 00:57:05,625 --> 00:57:07,875 On hyvä, ettet ole täydellinen. 645 00:57:08,541 --> 00:57:10,708 Sinulla on outo maku. 646 00:57:10,791 --> 00:57:14,333 Toivotko, ettet olisi edes tavannut minua? 647 00:57:14,958 --> 00:57:17,958 En tietenkään. 648 00:57:18,833 --> 00:57:23,000 Sinun tapaamisesi on parasta, mitä minulle on tapahtunut. 649 00:57:24,166 --> 00:57:27,666 Valehtelija. -Ihan totta. 650 00:57:28,750 --> 00:57:33,333 Suoraan sanoen ei vieläkään täysin kannata sitä, 651 00:57:34,916 --> 00:57:36,666 mitä olet tekemässä. 652 00:57:37,375 --> 00:57:41,083 Sinun täytyy palata turvallisesti kotiin. 653 00:57:43,375 --> 00:57:46,708 Muuta en pyydä. 654 00:57:48,416 --> 00:57:50,958 Anteeksi, että olen itsekäs. 655 00:57:54,666 --> 00:57:56,583 Lähtölaskenta alkaa. 656 00:57:57,083 --> 00:57:59,375 Sinun pitää olla itsekäs. 657 00:58:00,000 --> 00:58:04,333 Tästä hetkestä paluuseesi asti. 658 00:58:05,833 --> 00:58:10,708 Älä tee mitään vaarallista, ja aseta oma turvallisuutesi etusijalle. 659 00:58:12,583 --> 00:58:14,333 Lupaa se, Nan-young. 660 00:58:14,416 --> 00:58:17,916 Keskity vain siihen, että pääset palaamaan kotiin. 661 00:58:23,291 --> 00:58:24,458 Lupaan sen. 662 00:58:26,708 --> 00:58:27,916 Teen niin. 663 00:58:34,833 --> 00:58:36,625 Sukkula irtosi alustastaan. 664 00:58:36,708 --> 00:58:39,833 Seed-1 kohoaa hitaasti kohti korkeuksia. 665 00:58:40,583 --> 00:58:42,791 Moottorit käynnistyivät ongelmitta. 666 00:58:42,875 --> 00:58:45,833 Seed-1. Ensimmäinen irrotus. 667 00:58:45,916 --> 00:58:49,375 Kolme, kaksi, yksi. 668 00:59:16,375 --> 00:59:20,291 Seed-1 on poistunut Maan kiertoradalta ja matkaa kohti Marsia. 669 00:59:20,375 --> 00:59:24,833 Tämä on taas valtava harppaus ihmiskunnalle. 670 01:00:54,125 --> 01:01:00,458 Nan-young, minäkin yritän edistyä elämässäni. 671 01:01:02,583 --> 01:01:08,166 Meidän molempien takia. 672 01:01:38,125 --> 01:01:40,000 Se on viimein valmis. 673 01:01:41,125 --> 01:01:46,625 Koska olet suurin fanini, saat kuulla sen ensimmäisenä. 674 01:01:46,708 --> 01:01:51,208 Sinun mielipiteesi tästä kappaleesta on kaikkein tärkein. 675 01:01:53,958 --> 01:01:56,541 Se on hyvä. -Osaat kyllä kirjoittaa biisejä. 676 01:01:56,625 --> 01:01:59,666 Loppu ei ole hullumpi. -Varataan studioaika. 677 01:01:59,750 --> 01:02:02,458 Ensimmäinen levynne… -Yhdellä ehdolla. 678 01:02:03,208 --> 01:02:04,541 Mikä se on? 679 01:02:05,541 --> 01:02:08,541 Haluan laulaa lavalla. 680 01:02:09,375 --> 01:02:10,458 Mitä? 681 01:02:12,375 --> 01:02:14,708 VIIMEIN VALMIS! SAAT KUULLA SEN EKANA. 682 01:02:18,625 --> 01:02:19,750 37 TUNTIA SITTEN 683 01:02:19,833 --> 01:02:21,708 Jay, minä täällä. 684 01:02:22,416 --> 01:02:27,708 Yhteydet toimivat viimein aamulla, ja käynnistin viestimen innoissani. 685 01:02:28,208 --> 01:02:30,625 Sain laulusi viimein ladattua. 686 01:02:38,125 --> 01:02:39,708 Teit sen valmiiksi. 687 01:03:11,750 --> 01:03:13,583 Ensimmäinen ajatukseni oli, 688 01:03:15,958 --> 01:03:18,208 että kaipaan sinua valtavasti. 689 01:03:23,625 --> 01:03:29,583 Sinulla on ollut tuskallisen yksinäistä, kun en ole siellä. 690 01:03:32,375 --> 01:03:34,291 Olen pahoillani siitä. 691 01:03:49,541 --> 01:03:51,208 Saavumme pian Marsiin. 692 01:03:52,083 --> 01:03:56,375 Vaikkemme nyt voi olla yhdessä, älä unohda, 693 01:03:58,500 --> 01:04:02,583 että täällä avaruudessa on eräs, 694 01:04:03,250 --> 01:04:05,083 joka on aina rinnallasi. 695 01:05:22,583 --> 01:05:23,916 Voimia, Jay. 696 01:05:24,708 --> 01:05:27,875 NODEUL-LAVA, SOUL SU 27.4. KLO 18 697 01:05:27,958 --> 01:05:30,833 Laittakaa jotakin hyvää musiikkia soimaan. 698 01:05:33,500 --> 01:05:35,458 Taasko tuo sama kappale? 699 01:05:36,500 --> 01:05:39,833 Minäkin jätin perheeni Maahan. -Älä kiusaa. 700 01:05:39,916 --> 01:05:43,166 Ei valiteta ennen kuin antennit on korjattu. 701 01:05:43,250 --> 01:05:45,833 Osaan tämän jo ulkoa. -Samoin. 702 01:05:50,791 --> 01:05:51,875 Havainto. 703 01:05:58,583 --> 01:06:00,000 Kohde löydetty. 704 01:06:10,333 --> 01:06:13,750 Kapteeni. Joo löysi toisen retkikunnan hylätyn mönkijän. 705 01:06:13,833 --> 01:06:14,833 Niinkö? 706 01:06:14,916 --> 01:06:17,541 Saanko hakea mönkijän itse? 707 01:06:18,291 --> 01:06:21,916 Siinä kestää pari tuntia. -Niin, se on ihan lähellä. 708 01:06:22,000 --> 01:06:24,583 Hyvä on, lupa myönnetty. -Kiitos. 709 01:06:24,666 --> 01:06:27,458 Tulenko mukaan? En halua, että menet yksin. 710 01:06:27,958 --> 01:06:30,041 Palaan jo ennen lounasta. 711 01:06:30,125 --> 01:06:33,333 Lämmittäisitkö minunkin lounaani? 712 01:06:33,416 --> 01:06:35,958 Syön, kun tulen takaisin. -Älä viivy kauan. 713 01:06:36,041 --> 01:06:37,375 Tämä selvä. 714 01:06:57,083 --> 01:06:58,458 DEMETERIN KYYDISSÄ 715 01:06:58,541 --> 01:07:02,708 ENSIMMÄINEN MIEHITETTY LENTO MARSIIN LÄHES 20 VUOTEEN 716 01:07:04,083 --> 01:07:07,541 Taasko luet niitä? -Mitä asiaa näin aikaisin? 717 01:07:08,458 --> 01:07:12,375 Varmistan, että ehdit treeneihin. -Ehdin kyllä. 718 01:07:18,250 --> 01:07:20,416 Löysin korvamonitorisi. 719 01:07:24,500 --> 01:07:25,500 Jay. 720 01:07:27,208 --> 01:07:29,750 Laula ennen minua. 721 01:07:58,333 --> 01:07:59,958 Akku on tyhjä. 722 01:08:06,958 --> 01:08:08,583 Keskus, täällä Joo. 723 01:08:08,666 --> 01:08:11,250 Endurance-mönkijä on juuttunut hiekkaan. 724 01:08:11,333 --> 01:08:13,583 Pyydän lähettämään tukiajoneuvon. 725 01:08:14,416 --> 01:08:15,708 Kuuleeko keskus? 726 01:08:16,583 --> 01:08:17,875 Kohde! 727 01:08:22,166 --> 01:08:23,208 Elämää. 728 01:08:41,041 --> 01:08:43,000 Keskus, kuuletteko? 729 01:08:47,000 --> 01:08:48,750 Puku, aloitetaan tallennus. 730 01:08:48,833 --> 01:08:51,666 Viestintä ei pelaa, aloitan raporttilokin. 731 01:08:51,750 --> 01:08:55,125 Eloperäisiä merkkejä on löydetty 500 metrin säteellä. 732 01:08:55,208 --> 01:08:56,291 Käyn katsomassa. 733 01:08:59,416 --> 01:09:02,166 Tänne vielä monitori. -Tsekataan ensin rummut. 734 01:09:09,000 --> 01:09:11,250 Di-a, toimiiko korvamonitori? 735 01:09:11,750 --> 01:09:14,541 Oikein hyvin. -Toimii! 736 01:09:14,625 --> 01:09:16,583 Laulua pitää nostaa vähän. 737 01:09:16,666 --> 01:09:18,500 Nostetaan laulua! 738 01:09:25,291 --> 01:09:28,625 Keskity, Jay. Merkkisi meni ohi. 739 01:09:31,041 --> 01:09:32,791 Anteeksi. -Älä mokaa enää. 740 01:09:32,875 --> 01:09:34,625 Anteeksi, aloitetaan alusta. 741 01:09:34,708 --> 01:09:36,833 Toinen sound check! 742 01:09:41,041 --> 01:09:44,500 Kraatterin reuna 50 metrin päässä. Varo. 743 01:09:51,375 --> 01:09:54,791 Meteoriitti paljasti maanalaisen laavaluolan. 744 01:09:59,333 --> 01:10:00,833 Haetaan reittiä. 745 01:10:05,166 --> 01:10:06,666 Reitti löydetty. 746 01:10:09,333 --> 01:10:11,750 KORKEA PITOISUUS HAVAITTU 747 01:10:23,375 --> 01:10:27,916 Kapteeni, itäisellä Arcadia-tasangolla on havaittu tornado. 748 01:10:28,666 --> 01:10:30,583 Tästä puhuttiin eilen illalla. 749 01:10:30,666 --> 01:10:34,458 Voimakkuus vaikuttaa olevan arvioitua suurempi. 750 01:10:35,000 --> 01:10:39,083 Ulkotehtävät sillä suunnalla ovat vaarallisia huomisiltaan asti. 751 01:10:39,166 --> 01:10:41,000 Meidän ei ole pakko mennä ulos. 752 01:10:41,500 --> 01:10:44,375 Hetkinen. -Kapteeni, oletko katsonut ulos? 753 01:10:44,958 --> 01:10:46,083 Missä Nan-young on? 754 01:10:46,166 --> 01:10:49,583 Viestiyhteydet ovat poikki. 755 01:10:49,666 --> 01:10:50,666 Hemmetti! 756 01:10:53,666 --> 01:10:57,333 Tuo näyttää pahemmalta kuin on. Eikö niin? 757 01:11:13,833 --> 01:11:16,833 Täällä keskus. Nan-young, kuuletko? 758 01:11:18,041 --> 01:11:21,250 Pysy ajoneuvon sisällä. -Joo täällä. Kuuluuko? 759 01:11:22,375 --> 01:11:24,125 Joo, kuuluuko? 760 01:11:25,375 --> 01:11:28,375 Hän ei taida kuulla. Mitä voimme tehdä? 761 01:11:29,041 --> 01:11:31,000 Sinne on tulossa tornado! 762 01:11:32,750 --> 01:11:33,750 Haetaan reittiä. 763 01:11:33,833 --> 01:11:35,500 Puku, aloitetaan tallennus. 764 01:11:35,583 --> 01:11:39,250 Siirryn luolaan, jossa on merkkejä orgaanisesta materiaalista. 765 01:11:39,333 --> 01:11:41,916 Radioyhteys ei toimi, tallennan raportin. 766 01:13:00,750 --> 01:13:03,041 Kirjoitin tuon biisin ihastukselleni. 767 01:13:03,125 --> 01:13:04,833 Di-a! Di-a! 768 01:13:04,916 --> 01:13:06,750 Sen nimi on "Kuutamo". 769 01:13:28,458 --> 01:13:30,958 Huomio. Kypärässä vaurio. 770 01:13:31,041 --> 01:13:33,333 Happivuoto havaittu. 771 01:13:34,750 --> 01:13:37,583 Happitaso 10,5. 772 01:13:38,250 --> 01:13:39,291 10,1. 773 01:13:40,208 --> 01:13:41,666 9,6. 774 01:13:42,291 --> 01:13:46,458 Huomio. Kypärässä vaurio. Happivuoto havaittu. 775 01:13:47,541 --> 01:13:48,750 Huomio. 776 01:14:03,291 --> 01:14:04,333 Elämää. 777 01:14:06,458 --> 01:14:08,000 Reitti löydetty. 778 01:14:10,916 --> 01:14:12,083 Haetaan reittiä. 779 01:14:23,125 --> 01:14:25,541 Käynnistä moottori! Avaa luukku! 780 01:14:26,041 --> 01:14:29,916 Voi ei, liiketunnistimessa on sähköhäiriö. 781 01:14:30,000 --> 01:14:31,041 Hemmetin myrsky. 782 01:14:31,125 --> 01:14:34,083 Nan-youngista tuli tietoja. -Laittakaa näytölle. 783 01:14:34,166 --> 01:14:36,541 Happitaso on 9,1. 784 01:14:37,791 --> 01:14:40,333 Hän ei saa henkeä niin alhaisella tasolla! 785 01:14:42,916 --> 01:14:44,541 Pitää mennä sinne heti! 786 01:14:45,541 --> 01:14:48,708 Mene katsomaan hänen jäähyväisvideonsa. 787 01:14:48,791 --> 01:14:52,708 Varmista, ettei siinä ole salaista tietoa. -Emme voi tehdä näin. 788 01:14:52,791 --> 01:14:57,916 Hän kuolee. -Happea riittää kymmeneksi minuutiksi. 789 01:14:58,833 --> 01:15:02,000 Matka hänen luokseen kestää kaksi tuntia. 790 01:15:02,500 --> 01:15:07,458 Hän ei ole vielä kuollut. Aikaa on kymmenen minuuttia! 791 01:15:10,000 --> 01:15:13,958 Kapteeni! -Varoitus. Akussa latausta 15 %. 792 01:15:14,666 --> 01:15:16,583 Happitaso vaarallisen matala. 793 01:15:17,291 --> 01:15:19,166 Käynnistetään selviytymistila. 794 01:15:19,750 --> 01:15:21,375 Vähennetään akun käyttöä. 795 01:15:23,125 --> 01:15:24,166 Varoitus. 796 01:15:24,250 --> 01:15:26,666 Puvun happitaso 8 %. 797 01:15:27,291 --> 01:15:28,958 Hiilidioksidin suodatus… 798 01:15:37,125 --> 01:15:40,666 Kiitos, että tulitte The Molesin showcase-keikalle. 799 01:15:42,083 --> 01:15:46,625 Faneille on tänään luvassa erityinen yllätys. 800 01:15:48,125 --> 01:15:49,666 Jay. 801 01:15:52,500 --> 01:15:55,708 Jay! Jay! 802 01:16:25,666 --> 01:16:27,208 Jay, minä tässä. 803 01:16:28,083 --> 01:16:29,458 Nan-young. 804 01:16:35,583 --> 01:16:39,833 Tiedätkö, minulla ei lapsena koskaan ollut sateenvarjoa mukana. 805 01:16:43,666 --> 01:16:46,041 En kuitenkaan ikinä kastunut. 806 01:16:47,750 --> 01:16:49,750 Isä tuli aina minua vastaan. 807 01:16:51,250 --> 01:16:56,000 Hän oli tuijottanut taivasta niin, että vaistosi, milloin alkaisi sataa. 808 01:16:57,375 --> 01:17:02,458 Totuin siihen niin, etten vieläkään pidä sateenvarjoa mukanani. 809 01:17:05,708 --> 01:17:06,791 Mutta arvaa mitä. 810 01:17:08,541 --> 01:17:12,125 Silloin, kun sanoit nimeni ensi kertaa… -Nan-young. 811 01:17:13,833 --> 01:17:15,208 Sinä päivänä… 812 01:17:15,291 --> 01:17:17,500 Voidaanko nyt sinutella? 813 01:17:17,583 --> 01:17:21,375 Silloin olin ensi kertaa yhteisen sateenvarjon alla aikuisena. 814 01:17:23,708 --> 01:17:26,250 Silloin myös rakastuin sinuun. 815 01:17:31,708 --> 01:17:34,416 Jos näet tämän, 816 01:17:34,500 --> 01:17:38,375 jotakin ikävää on tapahtunut. 817 01:17:40,333 --> 01:17:43,583 Olen huomannut, 818 01:17:44,166 --> 01:17:46,083 että tutun polun sijaan - 819 01:17:46,833 --> 01:17:51,000 onni voi löytyä yllättävän tien varrelta. 820 01:17:57,541 --> 01:17:59,208 Sinä olet minulle sellainen. 821 01:18:01,083 --> 01:18:05,250 Johdatit minut tielle, jollaista en osannut kuvitellakaan. 822 01:18:14,875 --> 01:18:18,333 Tästä tulee sinulle vaikeaa, 823 01:18:20,666 --> 01:18:23,375 mutta älä sure liian pitkään. 824 01:18:26,166 --> 01:18:28,875 Elä katumatta mitään ja ole oma itsesi. 825 01:18:32,458 --> 01:18:34,041 Käytä omaa ääntäsi. 826 01:18:36,250 --> 01:18:37,750 Elä ihana elämä. 827 01:18:49,375 --> 01:18:51,333 Jay ei ole ikinä laulanut. 828 01:18:52,958 --> 01:18:55,833 Vaihto kolmoskameraan ja laajakuvaan! 829 01:18:55,916 --> 01:18:57,375 Tsekatkaa ykkösmikki! 830 01:18:57,875 --> 01:18:59,083 Älä unohda, 831 01:19:01,041 --> 01:19:05,541 että tällä avaruudessa on eräs, 832 01:19:07,250 --> 01:19:08,750 joka on aina rinnallasi. 833 01:19:12,583 --> 01:19:15,458 Pidän vain hauskaa 834 01:19:18,125 --> 01:19:20,333 Ajelehdin uuteen kaupunkiin 835 01:19:22,208 --> 01:19:25,458 Jolla ei oo nimeä 836 01:19:28,958 --> 01:19:32,250 Nukun siellä minne päädyn 837 01:19:32,791 --> 01:19:39,291 Jonkun kaltaiseni Ja epävarman tulevaisuuden välissä 838 01:19:41,208 --> 01:19:47,125 Painan kädet yhteen Ja kuljen betonikanjoneissa 839 01:19:47,208 --> 01:19:53,541 Pyyhin pölyt kasvoiltani 840 01:19:55,708 --> 01:20:01,750 Lukemattomat ihmiset Kysymysten reunoilla 841 01:20:01,833 --> 01:20:05,833 Nollan ja ykkösen välissä 842 01:20:05,916 --> 01:20:09,375 Näkevät vilahduksen toisistaan 843 01:20:12,291 --> 01:20:16,500 Tähtien takaa 844 01:20:16,583 --> 01:20:19,166 Hyvää matkaa, bon voyage 845 01:20:19,250 --> 01:20:26,166 Tapaamme taas toisessa ajassa 846 01:20:26,833 --> 01:20:30,458 Vaikkemme voi olla yhdessä 847 01:20:31,708 --> 01:20:38,541 Kuljemme rinnakkain 848 01:20:42,250 --> 01:20:44,791 Miksi odotit näin kauan? -Niinpä. 849 01:20:59,958 --> 01:21:04,458 Juuri tulleen tiedon mukaan korealainen astronautti Joo Nan-young, 850 01:21:04,541 --> 01:21:09,083 joka lähti retkikunnan mukana Marsiin viime marraskuussa, on kadonnut. 851 01:21:09,166 --> 01:21:11,916 Huono sää on katkaissut viestiyhteydet, 852 01:21:12,000 --> 01:21:16,541 eikä tohtori Joohon ole saatu yhteyttä yli tuntiin. 853 01:21:23,291 --> 01:21:25,875 Onko hänellä sateenvarjoa? 854 01:21:25,958 --> 01:21:31,375 Tiedotettuaan katoamisesta NASA kertoi myös, 855 01:21:31,458 --> 01:21:37,250 että tilannetta pyritään selvittämään Marsia yhä kiertävän Demeterin avulla. 856 01:22:11,833 --> 01:22:12,708 Jay… 857 01:22:16,666 --> 01:22:17,750 Minua pelottaa. 858 01:22:34,083 --> 01:22:37,541 Päästäkää minut. On kyse herra Joon perheestä. 859 01:22:37,625 --> 01:22:40,625 Vierailuaika on ohi. Kuulkaas nyt! 860 01:22:44,000 --> 01:22:45,333 Herra Joo. 861 01:22:47,875 --> 01:22:50,875 Saanko lainata tätä? 862 01:22:50,958 --> 01:22:55,666 Haluatko sinäkin lähettää viestin Marsiin? 863 01:22:57,666 --> 01:22:58,541 Haluan. 864 01:23:20,875 --> 01:23:21,958 Äiti! 865 01:23:23,750 --> 01:23:24,958 Äiti! 866 01:23:27,583 --> 01:23:28,500 Nan-young! 867 01:23:30,625 --> 01:23:32,208 Tule äidin luo. -Nan-young. 868 01:23:33,375 --> 01:23:37,541 Halusin ympäröidä sinut pelkällä valolla. 869 01:23:37,625 --> 01:23:38,750 Mitä syödään? 870 01:23:39,250 --> 01:23:41,708 Maistuisivatko pikanuudelit? -Taasko? 871 01:23:42,708 --> 01:23:45,000 En halunnut näyttää sinulle - 872 01:23:46,375 --> 01:23:48,416 sisimpäni varjoja. 873 01:23:49,875 --> 01:23:54,708 Miten tällainen mitättömyys voisi saada noin erityisen ihmisen? 874 01:23:56,791 --> 01:23:59,208 Käskin itseäni lopettamaan, 875 01:24:00,291 --> 01:24:04,250 mutta joka aamu herätessäni etsin jälkiä sinusta. 876 01:24:06,666 --> 01:24:08,333 Opetit minulle, 877 01:24:09,541 --> 01:24:12,000 että valo ja varjo ovat erottamattomat. 878 01:24:14,041 --> 01:24:18,083 Valosta ei voi iloita ilman varjoa. 879 01:24:20,333 --> 01:24:23,416 Toimi… 880 01:24:24,000 --> 01:24:25,666 Tämä loputon odottaminen - 881 01:24:26,583 --> 01:24:29,791 on joskus todella tuskallista. 882 01:24:30,875 --> 01:24:33,458 Mutta yhtä varmaa kuin kipu on se, 883 01:24:34,541 --> 01:24:36,958 etten ikinä luovu toivosta. 884 01:24:38,041 --> 01:24:41,333 Älä sinäkään luovu toivosta, minun vuokseni. 885 01:24:42,583 --> 01:24:44,416 Tämän odotuksen pitää loppua, 886 01:24:45,000 --> 01:24:46,375 ja sinun pitää palata - 887 01:24:46,916 --> 01:24:48,166 pelastamaan minut. 888 01:25:12,708 --> 01:25:13,666 Jay! 889 01:25:14,208 --> 01:25:17,125 Anteeksi, että olen näin myöhässä. 890 01:25:27,250 --> 01:25:28,375 Itkupilli. 891 01:25:28,458 --> 01:25:31,125 En minä itke. 892 01:25:31,208 --> 01:25:32,791 Vuotaako nenä muuten vain? 893 01:25:39,625 --> 01:25:43,791 Ei, älä. Et saa jättää minua! 894 01:25:44,916 --> 01:25:49,166 Älä mene! Jää luokseni! 895 01:25:49,250 --> 01:25:50,750 Älä mene! 896 01:25:51,250 --> 01:25:54,125 Älä jätä minua! 897 01:25:54,916 --> 01:25:57,916 Jay, tule takaisin… 898 01:26:44,250 --> 01:26:46,416 Järjestelmä minimitilassa. 899 01:26:46,916 --> 01:26:48,833 Manuaalitila aktivoitu. 900 01:27:25,125 --> 01:27:29,000 UUSI VIDEO KÄYTTÄJÄLTÄ 6K3JYJ 901 01:27:29,083 --> 01:27:34,458 21.4.2052 KUULUMISET YOON-JAELTA 902 01:27:52,875 --> 01:27:54,333 Tällä on lämmin. 903 01:28:23,875 --> 01:28:24,708 Äiti? 904 01:28:25,666 --> 01:28:26,875 Äiti… 905 01:28:37,833 --> 01:28:38,916 Rakastan sinua. 906 01:29:12,083 --> 01:29:13,583 Olen täällä! 907 01:29:14,083 --> 01:29:17,791 Nan-young! 908 01:29:20,125 --> 01:29:21,291 Minä… 909 01:29:21,375 --> 01:29:23,583 Missä sinä olet? -Olen elossa. 910 01:29:25,625 --> 01:29:27,166 Kuulin viestisi. 911 01:29:29,833 --> 01:29:33,833 Äänesi kuulosti erilaiselta. Olethan Jay? 912 01:29:39,541 --> 01:29:43,458 Marsissa kaikki tuntuu unelta. 913 01:29:45,458 --> 01:29:47,500 Tämä ei ole unta. 914 01:29:49,166 --> 01:29:51,708 Nyt kun olen tässä, muistin, 915 01:29:52,333 --> 01:29:57,708 etten ole kertonut sinulle erästä asiaa. 916 01:30:02,000 --> 01:30:03,333 Rakastan sinua. 917 01:30:13,083 --> 01:30:14,125 Nan-young! 918 01:30:14,875 --> 01:30:17,708 Luojan kiitos, löysin sinut! 919 01:30:17,791 --> 01:30:21,125 Täällä! Hän on täällä ja elossa! 920 01:30:21,750 --> 01:30:24,291 On päivän historia-aiheen vuoro. 921 01:30:24,375 --> 01:30:27,833 Tämä tapahtuma järisytti Koreaa ja koko maailmaa. 922 01:30:28,416 --> 01:30:33,875 Tohtori Joo Nan-youngin pelastumistakin ihmeellisempää oli se, 923 01:30:33,958 --> 01:30:37,333 että hän löysi Amur adonis -kukkia Marsista. 924 01:30:40,416 --> 01:30:44,250 Etäältä näin uusia asioita. 925 01:30:46,375 --> 01:30:48,708 Asioita, joita en huomannut aiemmin. 926 01:30:50,625 --> 01:30:52,541 Ne kuitenkin olivat täällä - 927 01:30:55,833 --> 01:30:57,333 ja odottivat minua. 928 01:31:00,500 --> 01:31:01,708 Jalkojeni alla, 929 01:31:05,666 --> 01:31:06,750 silmieni edessä - 930 01:31:13,083 --> 01:31:14,625 ja sisimmässämme. 931 01:31:31,458 --> 01:31:36,166 Ja tällä tähdellä. 932 01:35:52,250 --> 01:35:56,250 Tekstitys: Mari Harve