1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,000 --> 00:00:28,875 Tromgeroffel, graag. Ta-da. 4 00:00:29,375 --> 00:00:32,583 De adonisroosjes komen eindelijk op. 5 00:00:34,083 --> 00:00:39,000 Een grote stap voorwaarts: vandaag groeit er weer leven op de rode planeet. 6 00:00:39,083 --> 00:00:43,500 Nou ja, niet echt 'op'. -De zwaartekracht doet de kerstman niets. 7 00:00:43,583 --> 00:00:49,583 Ik zeg: de kerstman heeft last van de zwaartekracht, Rudolph en de slee niet. 8 00:00:49,666 --> 00:00:52,250 Gaan jullie hier niet te veel in op? 9 00:00:52,333 --> 00:00:56,416 Waren jullie maar zo enthousiast over grondmonsteranalyse. 10 00:00:56,500 --> 00:00:57,583 Echt? 11 00:00:59,000 --> 00:01:03,291 Ji-young, alweer een videobericht aan je dochter? Ik mis m'n kinderen. 12 00:01:03,375 --> 00:01:06,458 Hoi, Nan-young. Heb je nou alweer een rotte kies? 13 00:01:06,541 --> 00:01:08,291 Heel Mars weet ervan. 14 00:01:08,375 --> 00:01:10,125 Wat was dat? -Een beving. 15 00:01:10,208 --> 00:01:12,083 Ik neem geen risico. -Rustig. 16 00:01:12,166 --> 00:01:14,375 Onverwachte beving. Rapporteer. 17 00:01:14,458 --> 00:01:16,541 Wegwezen. -Ji-young. 18 00:01:19,833 --> 00:01:22,708 Hoofdkwartier? Joo. Ik zit nu de habitatmodule. 19 00:01:22,791 --> 00:01:25,166 Ga langzaam maar gestaag verder. 20 00:01:25,250 --> 00:01:28,166 Dit tempo is goed. -Naar ISRU voor bevoorrading. 21 00:01:28,250 --> 00:01:29,458 WAARSCHUWING 22 00:01:32,000 --> 00:01:34,833 Pak, waar is de zuurstofgenerator? 23 00:01:43,166 --> 00:01:45,208 Zuurstoftank veiliggesteld. 24 00:01:48,750 --> 00:01:50,166 Aanvullen. 25 00:02:17,166 --> 00:02:20,083 Nan-young, waar wacht je op? Aanvullen, nu. 26 00:02:24,208 --> 00:02:26,041 Het is haar gelukt. -Klaar. 27 00:02:26,125 --> 00:02:29,083 Mars is haar element. -Goed zo, Nan-young. 28 00:02:29,166 --> 00:02:31,958 Dan zijn we klaar. -Goede ademcontrole. 29 00:02:32,041 --> 00:02:36,666 Je treuzelde even, anders was dit een record geweest. Waarom wachtte je? 30 00:02:36,750 --> 00:02:39,166 Ik dacht dat ik iets zag. -Dat ga ik na. 31 00:02:39,250 --> 00:02:42,166 Zijn we dan klaar? -Ja, het is mooi zo. 32 00:02:42,250 --> 00:02:45,916 Sam, de ingenieurs willen iets vragen over de rotatie… 33 00:02:46,000 --> 00:02:48,208 …bij de laatste zwaartekrachttest. 34 00:02:49,291 --> 00:02:54,000 Deze beslissing is onbegrijpelijk. De testresultaten waren goed. 35 00:02:54,083 --> 00:02:59,083 De nabestaanden kregen hun bezittingen en dat haalde al het leed weer boven. 36 00:02:59,166 --> 00:03:03,333 Jij bent de enige nabestaande in de bemanning van de Vierde Marsmissie. 37 00:03:03,416 --> 00:03:07,041 Het is te schrijnend om je naar die plek te sturen. 38 00:03:08,875 --> 00:03:10,666 Weet je wat schrijnend is? 39 00:03:12,000 --> 00:03:16,291 Je weet hoe hard ik hieraan heb gewerkt. Ik kan het zonder meer aan. 40 00:03:17,041 --> 00:03:19,250 Denk je dat je het aankunt? 41 00:03:20,625 --> 00:03:26,416 Dat is het 'm juist. Nan-young, dat is geen normale psychologische reactie. 42 00:03:26,500 --> 00:03:30,500 De dokter zag punten van zorg in je psychologische evaluatie. 43 00:03:31,333 --> 00:03:36,250 Voorlopig ben je reserve. Ga anders een tijdje naar Korea. 44 00:03:36,791 --> 00:03:42,000 DEMETER IV, ONZE TOEKOMST NU 45 00:03:43,875 --> 00:03:49,041 Laatste nieuws. Terwijl de voorbereiding van de Vierde Marsmissie in volle gang is… 46 00:03:49,125 --> 00:03:52,541 …maakt NASA melding van ontwikkelingen op Mars. 47 00:03:52,625 --> 00:03:55,666 25 jaar geleden vond er een beving plaats… 48 00:03:55,750 --> 00:03:59,250 …waardoor een ondergronds laboratorium instortte. 49 00:03:59,333 --> 00:04:03,375 Niemand van de Tweede Marsmissie is teruggekeerd. 50 00:04:03,458 --> 00:04:06,375 Een tragische slag voor de nabestaanden… 51 00:04:06,458 --> 00:04:10,416 …en voor wie hoopte op een veilige terugkeer van de bemanning. 52 00:04:11,416 --> 00:04:17,541 De bezittingen van Son Ji-young, de eerste Koreaanse Mars-astronaut… 53 00:04:17,625 --> 00:04:19,666 …zijn teruggebracht van Mars. 54 00:04:19,750 --> 00:04:22,625 DAGBOEKEN, FOTO'S, GEREEDSCHAP 55 00:04:28,958 --> 00:04:33,375 Rond het stationsplein van Seoel mogen drones laagvliegen. 56 00:04:33,458 --> 00:04:39,083 Luchttaxichauffeurs moeten oppassen voor botsingen. 57 00:04:48,833 --> 00:04:51,083 Hoi Nan, weer veilig thuis? 58 00:04:51,166 --> 00:04:54,250 Hoe gaat het nu? -Hoe het gaat? 59 00:04:55,458 --> 00:04:59,250 Al mijn dromen zijn vervlogen, dus ga maar na… 60 00:04:59,333 --> 00:05:02,083 Laat me je gezicht zien. Doe je camera aan. 61 00:05:03,083 --> 00:05:05,791 Hier, het gezicht van vervlogen dromen. 62 00:05:07,750 --> 00:05:12,541 Het is wel een bende bij jou thuis. Hoe kom je aan die spullen? 63 00:05:12,625 --> 00:05:16,083 Van m'n ouders. Ik moet alles ooit eens uitzoeken. 64 00:05:16,166 --> 00:05:19,500 O, mijn god. Dit is zo schattig. 65 00:05:19,583 --> 00:05:21,041 Toe nou. 66 00:05:21,125 --> 00:05:22,541 Niet door me heen lopen. 67 00:05:22,625 --> 00:05:24,333 Ja, ja. -Laat me. 68 00:05:24,416 --> 00:05:27,083 Doelwit gevonden. Modus: zorg. 69 00:05:27,916 --> 00:05:30,500 Zo is het genoeg. -Wacht, hé. 70 00:05:42,416 --> 00:05:44,166 Hé. -Dag, Nans. Doei. 71 00:05:44,250 --> 00:05:46,166 Doelwit scannen. 72 00:06:27,250 --> 00:06:30,291 LOST IN STARLIGHT 73 00:06:42,500 --> 00:06:46,458 SPULLEN BEMANNING MARSMISSIE II TERUG NA 25 JAAR 74 00:06:46,541 --> 00:06:51,708 REPARATIES & ELEKTRONICA 75 00:07:20,208 --> 00:07:22,500 Sorry, zeg. Gaat het wel? 76 00:07:25,958 --> 00:07:27,833 Heb je je bezeerd? 77 00:07:27,916 --> 00:07:29,916 Hé, waar blijf je nou? 78 00:07:31,458 --> 00:07:33,958 Als ik 't niet dacht. 79 00:07:34,041 --> 00:07:35,375 Verdorie. 80 00:07:35,958 --> 00:07:38,750 Ik heb niks. Ga maar. -Wacht. 81 00:07:39,750 --> 00:07:40,750 Is dat… 82 00:07:41,666 --> 00:07:46,916 …een Crozley All-in-one uit 2023? Ik kan 'm wel repareren. 83 00:07:48,250 --> 00:07:51,625 Hier is mijn kaartje. Kom vooral, dan repareer ik 'm. 84 00:07:51,708 --> 00:07:54,583 Sorry, hè? -Wacht… 85 00:07:54,666 --> 00:07:57,250 Dan kan deze naar kamer 402. 86 00:07:57,333 --> 00:08:00,625 Oké, en die? -Voor de drone. Fijne dag. 87 00:08:00,708 --> 00:08:02,125 Dan ga ik naar boven. 88 00:08:12,250 --> 00:08:16,041 Soo-jungs lievelingsdrinkspel. 89 00:08:16,125 --> 00:08:17,875 Wat spelen we? 90 00:08:19,250 --> 00:08:23,125 Ik had 'm hier ergens neergezet. Waar laat ik 'm nou? 91 00:08:23,875 --> 00:08:26,625 Ik weet zeker dat ie hier ergens… Hebbes. 92 00:08:26,708 --> 00:08:29,166 Hoe komt dat nou weer? 93 00:08:30,625 --> 00:08:32,291 Eens kijken… 94 00:08:36,000 --> 00:08:40,416 Ik kwam er een maand geleden mee en je begint er nu pas aan? 95 00:08:40,500 --> 00:08:44,250 Jay zou het doen. -Jij bent de eigenaar. 96 00:08:44,333 --> 00:08:46,750 Je moet alles zonder Jay aankunnen. 97 00:08:46,833 --> 00:08:50,666 Maar wie krijgt dan de schuld? -Zo kan ik me niet concentreren. 98 00:08:53,000 --> 00:08:54,125 Pardon. 99 00:08:55,833 --> 00:08:58,958 Hier werkt toch ook een jonge kerel? 100 00:08:59,625 --> 00:09:01,083 Een jonge kerel? -Ja. 101 00:09:02,375 --> 00:09:04,333 O, je bedoelt Jay. 102 00:09:04,416 --> 00:09:05,833 Hé, Jay. 103 00:09:05,916 --> 00:09:08,791 Toch maar gekomen? -Kijk eens aan. 104 00:09:08,875 --> 00:09:10,666 Wie is dit? -Je vriendin? 105 00:09:10,750 --> 00:09:13,166 Nou, zeg. -Toe nou, Miss Oh. 106 00:09:14,125 --> 00:09:17,708 Gewoon een klant. -Ach, die dagen van pril geluk… 107 00:09:17,791 --> 00:09:19,625 Toe nou. -Jonge liefde, hè? 108 00:09:19,708 --> 00:09:22,875 Zal ik dit inladen? -Laat maar. Help je klant. 109 00:09:22,958 --> 00:09:24,500 Natuurlijk. -Goed zo, Jay. 110 00:09:24,583 --> 00:09:26,166 Kom gauw terug, Miss Oh. 111 00:09:26,250 --> 00:09:27,291 Kom maar. 112 00:09:28,375 --> 00:09:29,791 Deze kant op. 113 00:09:31,250 --> 00:09:36,125 Was het makkelijk te vinden? Ik kon eerder niet blijven praten. 114 00:09:36,208 --> 00:09:37,791 Kom maar mee. -Goed. 115 00:09:38,875 --> 00:09:42,166 SEWOON PLAZA 116 00:09:50,333 --> 00:09:52,875 De printplaat is er geweest. 117 00:09:52,958 --> 00:09:54,958 Ja, door onze botsing. 118 00:09:55,041 --> 00:09:58,375 Ik denk eigenlijk dat ie al kapot was. 119 00:09:59,041 --> 00:10:02,916 Maar hij is toch wel te repareren, hoop ik? 120 00:10:03,000 --> 00:10:05,083 Ik moet onderdelen bestellen. 121 00:10:05,166 --> 00:10:09,708 Ze worden niet meer gemaakt, maar ze zijn nog wel te vinden. 122 00:10:12,375 --> 00:10:14,541 Uw contactgegevens, graag. 123 00:10:20,041 --> 00:10:22,416 Ik neem contact op als hij klaar is. 124 00:10:23,958 --> 00:10:25,125 Laat mij maar. 125 00:10:25,708 --> 00:10:26,750 Zo. 126 00:10:30,083 --> 00:10:32,125 030-2101-71605 JOO NAN-YOUNG 127 00:10:32,208 --> 00:10:33,458 Op papier? 128 00:10:34,166 --> 00:10:37,291 Wauw, zo'n jongen tref je niet vaak meer. 129 00:10:37,375 --> 00:10:41,833 Hij heeft je nummer. Ga anders met hem uit, dat leidt lekker af. 130 00:10:41,916 --> 00:10:46,291 Hou erover op. Gaat alles goed in het lab? En de bestuursvergaderingen? 131 00:10:47,458 --> 00:10:51,208 Je psychologische evaluatiescores waren amper voldoende. 132 00:10:51,291 --> 00:10:54,708 Je moet iets bereiken wat de doorslag geeft. 133 00:10:54,791 --> 00:10:57,333 Iets wat de doorslag geeft voor mij? 134 00:10:57,416 --> 00:11:01,916 De signaal/ruis verhouding. Misschien kun je daar iets aan doen. 135 00:11:02,000 --> 00:11:05,166 Misschien moeten we van resolutie 270 naar 300? 136 00:11:06,541 --> 00:11:09,875 Het team heeft merkbaar moeite met je vertrek. 137 00:11:12,458 --> 00:11:15,291 Goed dan. Ik moet altijd klaarstaan. 138 00:11:16,000 --> 00:11:18,958 De wonderen zijn de wereld nog niet uit. 139 00:11:20,041 --> 00:11:22,250 Kom altijd langs met zoiets. 140 00:11:22,333 --> 00:11:24,625 Oké. -Ik ga aan de slag. 141 00:11:24,708 --> 00:11:26,208 Pas op. -Saai, hoor. 142 00:11:26,291 --> 00:11:30,375 Ik zit achterin. -En je had gerepeteerd, zei je. 143 00:11:31,125 --> 00:11:35,083 Heb je de muziek helemaal opgegeven? Dan eindig je zoals ik. 144 00:11:36,208 --> 00:11:40,375 Ik mag blij toe zijn als ik zo eindig als jij. 145 00:11:40,458 --> 00:11:42,250 Je bent niet goed wijs. 146 00:11:43,666 --> 00:11:44,708 Wat? 147 00:11:44,791 --> 00:11:47,083 KOREAANSE WETENSCHAP IS DE TOEKOMST 148 00:11:47,166 --> 00:11:48,416 DR. JOO NAN-YOUNG 149 00:11:48,500 --> 00:11:52,125 Ik wist niet dat ze beroemd was. -Wat zit je nou te kijken? 150 00:11:54,791 --> 00:11:56,208 Ze is cool. 151 00:12:08,416 --> 00:12:10,416 Wat was de uitslag? 152 00:12:12,916 --> 00:12:14,583 Dan ga ik maar. 153 00:12:37,750 --> 00:12:41,333 Het werkt. Dit is top. -O, nee. 154 00:12:48,125 --> 00:12:51,166 Voortgangsrapport van Nan-young. 155 00:12:51,250 --> 00:12:56,791 Ik heb de levensvormdetector verbeterd. Het onderzoek maakt goede vorderingen. 156 00:12:56,875 --> 00:12:59,458 Als de resolutie voor vertrek op 300 komt… 157 00:12:59,541 --> 00:13:03,916 …verzoek ik u mij op te nemen in de bemanning als systeemexpert. 158 00:13:14,458 --> 00:13:19,250 Goed nieuws. Ik denk dat ik een oplossing heb. Bent u morgen vrij? 159 00:13:19,833 --> 00:13:22,083 Lieve help. 160 00:13:22,166 --> 00:13:26,625 Hij past niet. U komt voor niets, helaas. 161 00:13:27,208 --> 00:13:29,208 Fijn dat u even wilde kijken. 162 00:13:32,750 --> 00:13:34,291 Geef nou maar. 163 00:13:34,375 --> 00:13:38,500 Ik wil u er niet mee lastigvallen, en zo belangrijk is dat ding niet. 164 00:13:38,583 --> 00:13:41,583 Hij is niet eens van mij. -Ja, dag. 165 00:13:41,666 --> 00:13:44,291 Het staat er in grote letters op. 166 00:13:44,375 --> 00:13:45,916 'Van Nan-young.' 167 00:13:46,666 --> 00:13:47,958 Dus niet van u? 168 00:13:48,625 --> 00:13:49,625 Nee. 169 00:13:51,708 --> 00:13:54,250 Hij was van mijn moeder. -Nou… 170 00:13:55,041 --> 00:13:57,125 …dan moeten we 'm zeker maken. 171 00:13:58,416 --> 00:14:02,375 Ik weet hoeveel u al hebt gedaan. Zo is het wel genoeg. 172 00:14:05,125 --> 00:14:08,708 Zeg maar Jay, geen u. -Wat? 173 00:14:08,791 --> 00:14:11,333 De naam is Jay. 174 00:14:12,333 --> 00:14:13,708 Goed, meneer Jay. 175 00:14:14,250 --> 00:14:16,958 Evengoed bedankt. -Echt? 176 00:14:17,041 --> 00:14:18,875 Ik heb wel hard gewerkt. 177 00:14:18,958 --> 00:14:19,875 KALGUKSU 178 00:14:19,958 --> 00:14:21,791 Zullen we een hapje eten? 179 00:14:27,416 --> 00:14:32,416 Zelf krijg ik het nooit zo lekker. -Wat een ander kookt, smaakt altijd beter. 180 00:14:32,500 --> 00:14:36,875 Echt? Misschien hangt 't ervan af met wie je eet. Wat jij? 181 00:14:36,958 --> 00:14:38,666 Is het je en jij tussen ons? 182 00:14:39,583 --> 00:14:41,208 Ik sprak in het algemeen. 183 00:14:41,875 --> 00:14:44,666 Sorry, hoor. -Ik trakteer. 184 00:14:44,750 --> 00:14:47,416 Ik stel uw inspanningen op prijs. 185 00:14:48,000 --> 00:14:50,375 Doe maar gewoon en zeg Jay. 186 00:14:50,958 --> 00:14:56,416 Bij de voornaam noemen kan toch? We zijn nog wel even bezig met dat ding. 187 00:14:57,125 --> 00:14:58,041 Goed? 188 00:14:58,750 --> 00:14:59,750 Nou… 189 00:15:00,791 --> 00:15:03,041 Misschien na de volgende keer. 190 00:15:04,333 --> 00:15:05,541 Hou contact. 191 00:15:27,458 --> 00:15:30,208 Bah, het is ijskoud. 192 00:15:36,458 --> 00:15:37,458 Nan-young. 193 00:15:53,458 --> 00:15:54,583 Tjonge. 194 00:15:56,333 --> 00:15:59,958 Tellen we dit als de volgende keer? 195 00:16:01,166 --> 00:16:02,166 Mag ik… 196 00:16:04,166 --> 00:16:05,833 …je bij je voornaam noemen? 197 00:16:06,500 --> 00:16:07,583 Wat? 198 00:16:09,583 --> 00:16:11,083 Ik ben buiten adem. 199 00:16:24,500 --> 00:16:26,500 Dan gaan we maar. -Hier. 200 00:16:27,083 --> 00:16:31,250 Hoe wist je dat ik geen paraplu had? -Dat had ik al gezien. 201 00:16:31,333 --> 00:16:33,125 Daarom rende ik achter je aan. 202 00:16:38,666 --> 00:16:44,041 Dit model is iets recenter, maar heel vergelijkbaar van design. 203 00:16:46,208 --> 00:16:48,125 Het was een heel gedoe. 204 00:16:48,208 --> 00:16:52,000 Een kennis had er eentje staan die ik zo mee kreeg. 205 00:16:52,791 --> 00:16:54,791 Hij ziet er precies hetzelfde uit. 206 00:16:56,041 --> 00:16:58,500 Mag dat, wat jou betreft? -Doet hij het? 207 00:16:58,583 --> 00:17:00,500 Natuurlijk. Even proberen? 208 00:17:01,291 --> 00:17:02,458 Momentje. 209 00:17:07,875 --> 00:17:09,833 Bluetooth-apparaat aangesloten. 210 00:17:12,291 --> 00:17:16,458 Koppel je een oude platenspeler aan Bluetooth? 211 00:17:16,541 --> 00:17:18,500 Wat modern van je. -Stil. 212 00:17:25,875 --> 00:17:27,458 Ik ben dol op dit liedje. 213 00:17:28,125 --> 00:17:30,333 Ik kwam het tegen in de cloud. 214 00:17:30,416 --> 00:17:33,541 Het is meer een demo, een ruwe versie. 215 00:17:37,666 --> 00:17:40,583 Ik luisterde er zo vaak naar tijdens m'n studie… 216 00:17:40,666 --> 00:17:42,791 …dat mijn kamergenoot verhuisd is. 217 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 Maf, hè? 218 00:17:45,625 --> 00:17:47,333 Dat meen je niet. -Wat? 219 00:17:48,833 --> 00:17:50,375 Ken je dit liedje? 220 00:17:53,000 --> 00:17:56,125 Bizar. Niemand heeft ooit van dit liedje gehoord. 221 00:17:56,208 --> 00:17:59,000 Bizar, ja. 222 00:17:59,791 --> 00:18:01,708 Ik had 't meteen gewist. 223 00:18:02,750 --> 00:18:05,583 Ik dacht niet dat iemand er wat aan zou vinden. 224 00:18:07,583 --> 00:18:08,500 Wat? 225 00:18:09,166 --> 00:18:10,666 Is het van jou? 226 00:18:11,291 --> 00:18:12,875 Zing jij het? 227 00:18:14,208 --> 00:18:15,500 Nee, dat lieg je. 228 00:18:16,166 --> 00:18:18,291 Jay liegt niet. -O, mijn… 229 00:18:18,375 --> 00:18:19,583 Toe nou. 230 00:18:19,666 --> 00:18:23,625 Er zijn geen klanten en jij laat de boel versloffen. 231 00:18:23,708 --> 00:18:25,625 Wat wil je… -Wat hebben we daar? 232 00:18:25,708 --> 00:18:28,125 Mijn gitaar. -Sorry, hoor. 233 00:18:28,791 --> 00:18:30,708 Wat doet dat ding daar? 234 00:18:40,833 --> 00:18:42,083 Om eerlijk te zijn… 235 00:18:42,916 --> 00:18:45,750 …is het nog altijd niet af. 236 00:18:46,416 --> 00:18:47,791 Vind je dat erg? 237 00:19:04,083 --> 00:19:07,125 geen dag zonder feest 238 00:19:11,166 --> 00:19:17,875 zwervend door de stad het geeft niet waar, waar dan ook 239 00:19:22,708 --> 00:19:26,000 slapend in het duister 240 00:19:26,083 --> 00:19:33,041 iemand zoals ik met een toekomst die onzeker is 241 00:19:35,333 --> 00:19:41,500 ik wrijf mijn handen warm in spelonken tussen staal en beton 242 00:19:41,583 --> 00:19:47,750 ik veeg steeds vergeefs het stof van mijn gezicht 243 00:19:51,541 --> 00:19:52,541 Dus… 244 00:19:53,208 --> 00:19:55,416 …jij hebt dit geschreven? 245 00:19:56,166 --> 00:19:59,458 Speel je solo of in een band? Treed je live op? 246 00:19:59,541 --> 00:20:02,458 Wat een vragen. -En ik maar zoeken. 247 00:20:02,541 --> 00:20:06,458 Ik kon niets over je vinden. Geen albums, geen socials. 248 00:20:06,541 --> 00:20:09,958 Maar het nummer is geweldig. Ik bedoel… 249 00:20:10,500 --> 00:20:11,541 Wat een eer. 250 00:20:14,000 --> 00:20:15,291 Wat een eer? 251 00:20:32,458 --> 00:20:33,791 RUIMTEVAART 252 00:20:40,125 --> 00:20:42,125 DR. JOO DROOMT VAN MARSBLOEMEN 253 00:20:42,208 --> 00:20:45,125 INTERVIEW MARS-ASTRONAUT MORGEN OM DEZE TIJD 254 00:20:52,916 --> 00:20:55,208 HART TOT HART GEZONDHEIDSZORG 255 00:20:59,958 --> 00:21:03,833 Even denken. Kalium, fosfaten… 256 00:21:04,666 --> 00:21:07,791 De concentraties zijn veel te hoog. 257 00:21:07,875 --> 00:21:11,916 Hoe konden ze die zo laten oplopen? 258 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 Tjonge… 259 00:21:14,250 --> 00:21:15,375 Even denken… 260 00:21:17,541 --> 00:21:21,458 ik hou van de manier 261 00:21:22,708 --> 00:21:26,541 waarop je me omhelst 262 00:21:28,333 --> 00:21:31,916 Waar zijn al die spruiten uit de kiemkamer gebleven? 263 00:21:36,500 --> 00:21:38,500 Pap. Ik ben het. 264 00:21:40,333 --> 00:21:41,500 Dus dit is… 265 00:22:00,041 --> 00:22:03,083 Van de levensvormdetector die u heeft ontwikkeld… 266 00:22:03,166 --> 00:22:07,458 …waren gisteren de eerste beelden te zien op de officiële website. 267 00:22:07,541 --> 00:22:11,583 Zullen de Mars-astronauten contact leggen met Marsmannetjes? 268 00:22:12,166 --> 00:22:17,458 We zoeken sporen van levensvormen zoals micro-organismen of de stoffen… 269 00:22:17,541 --> 00:22:21,000 …die door hun metabolisme worden voortgebracht. 270 00:22:21,083 --> 00:22:23,500 Dat is indrukwekkend, dr. Joo. 271 00:22:23,583 --> 00:22:28,291 Deze detector gaat dus af als er micro-organismen op Mars zijn. 272 00:22:29,583 --> 00:22:30,666 Ja, wie weet. 273 00:22:30,750 --> 00:22:33,416 Dit is een delicate vraag… 274 00:22:33,500 --> 00:22:39,541 …maar Son Ji-young, die omkwam tijdens de Tweede Marsmissie, was uw moeder. 275 00:22:39,625 --> 00:22:43,208 Onze kijkers zijn haar vast niet vergeten. 276 00:22:43,291 --> 00:22:47,958 Waarom besloot u om net als zij Mars-astronaut te worden? 277 00:22:48,041 --> 00:22:50,458 O, ja… 278 00:22:51,000 --> 00:22:53,875 Ik herinner me mijn moeder niet goed… 279 00:22:57,625 --> 00:22:59,000 MAM OP MARS MAM NIET OP MARS 280 00:23:11,333 --> 00:23:14,000 Dr. Joo? -Ja. 281 00:23:15,000 --> 00:23:15,875 Pardon. 282 00:23:17,250 --> 00:23:20,083 Dit is een delicate vraag… 283 00:23:20,166 --> 00:23:25,875 …maar Son Ji-young, die omkwam tijdens de Tweede Marsmissie, was uw moeder. 284 00:23:25,958 --> 00:23:29,125 Onze kijkers zijn haar vast niet vergeten. 285 00:23:29,208 --> 00:23:33,583 Waarom besloot u om net als zij Mars-astronaut te worden? 286 00:23:46,000 --> 00:23:48,250 HET REGENT 287 00:23:48,333 --> 00:23:49,916 LIJKT DIT JE NIET LEKKER? 288 00:23:50,000 --> 00:23:52,500 Ik zit vol. -Anders ik wel. 289 00:23:52,583 --> 00:23:55,875 Van lekker eten knapt een mens altijd weer op. 290 00:23:58,083 --> 00:24:00,750 Ja, als je je gedeprimeerd voelt… 291 00:24:01,500 --> 00:24:05,083 …kun je er altijd met mij over praten. 292 00:24:05,166 --> 00:24:07,250 Wat? -Alleen als je dat zelf wil. 293 00:24:13,333 --> 00:24:15,708 Mag ik je dan misschien iets vragen? 294 00:24:16,291 --> 00:24:17,333 Ja, hoor. 295 00:24:17,833 --> 00:24:21,750 Hoe kwam je in de muziek? 296 00:24:22,375 --> 00:24:25,250 Nou… 297 00:24:26,500 --> 00:24:28,291 Zomaar, eigenlijk. 298 00:24:31,125 --> 00:24:35,375 Ik ben vooral opgevoed door mijn opa, op het platteland. 299 00:24:35,458 --> 00:24:40,666 In het badhuis schrobde hij me altijd nogal ruw. 300 00:24:40,750 --> 00:24:43,750 Ik was daar als de dood voor, als kind. 301 00:24:43,833 --> 00:24:48,083 Als ik naar het badhuis ging, huilde ik altijd om m'n moeder. 302 00:24:48,166 --> 00:24:50,833 Opa leerde me zingen om te kalmeren. 303 00:24:51,333 --> 00:24:56,166 Als ik zong zonder te huilen, kreeg ik cola, zei hij. En daar ging ik voor. 304 00:24:59,125 --> 00:25:02,583 Je was vast heel schattig. -Soms wel, ja. 305 00:25:02,666 --> 00:25:06,791 Ik ben nog steeds schattig, en knap ook. -Lolbroek. 306 00:25:06,875 --> 00:25:08,416 Ik haal er nog een paar. 307 00:25:09,041 --> 00:25:12,166 Ik ga mee. Voordat een ander je wegkaapt. 308 00:25:14,208 --> 00:25:15,500 Even normaal, hè? 309 00:25:20,583 --> 00:25:23,791 Bevalt het leven, nu je groot bent? -Best wel. 310 00:25:23,875 --> 00:25:25,375 Ik denk… 311 00:25:26,000 --> 00:25:30,166 …dat ik wacht tot ik weer zin krijg om te zingen. 312 00:25:45,375 --> 00:25:46,791 Daar komt de zin al. 313 00:25:52,083 --> 00:25:54,875 Ik keek elke avond met papa naar de sterren. 314 00:25:55,625 --> 00:25:57,750 Wat zou daar te vinden zijn? 315 00:25:58,291 --> 00:26:01,083 Hij praatte honderduit over Mars. 316 00:26:02,208 --> 00:26:04,125 Ik werd zowat geïndoctrineerd. 317 00:26:04,750 --> 00:26:08,958 Hij maakte je Marsgek. -Zo zou je 't kunnen noemen. 318 00:26:09,041 --> 00:26:11,541 Ik wilde bijzonder zijn. 319 00:26:11,625 --> 00:26:14,916 Als Mars-astronaut de mensheid vertegenwoordigen. 320 00:26:15,000 --> 00:26:16,291 Bijzonder, toch? 321 00:26:19,875 --> 00:26:21,333 Nan-young. -Ja? 322 00:26:22,500 --> 00:26:25,041 Je bent bijzonder. 323 00:26:25,708 --> 00:26:27,958 Of je nu de ruimte in gaat, of niet. 324 00:26:29,500 --> 00:26:31,750 Dat is echt jouw ding, hè? -Wat? 325 00:26:32,375 --> 00:26:34,083 Met iets liefs komen. 326 00:26:36,458 --> 00:26:39,375 Maar je doet je best maar. 327 00:26:40,291 --> 00:26:43,375 Ik ga toch mooi de ruimte in. 328 00:26:44,000 --> 00:26:45,250 Al met al ga je… 329 00:26:47,583 --> 00:26:49,333 …nu niet meteen, toch? 330 00:26:53,750 --> 00:26:55,000 Het blijft nee. 331 00:26:57,041 --> 00:27:00,041 Ik kan nu geen serieuze relatie aangaan. 332 00:27:00,916 --> 00:27:02,958 Flink zijn, Joo Nan-young. 333 00:27:05,500 --> 00:27:06,708 Serieuze relatie? 334 00:27:06,791 --> 00:27:08,833 Niet te dichtbij. -Wat? 335 00:27:11,375 --> 00:27:13,125 Hou afstand. -Afstand? 336 00:27:14,250 --> 00:27:15,458 Ja. 337 00:27:16,958 --> 00:27:18,333 Blijf weg. 338 00:27:21,791 --> 00:27:24,500 Wat is dat voor herrie? -Doe maar aan. 339 00:27:24,583 --> 00:27:26,166 Donder een eind op. 340 00:27:26,250 --> 00:27:29,333 Sorry, hoor. -Sorry. 341 00:27:35,125 --> 00:27:36,041 Kom. 342 00:27:46,833 --> 00:27:47,916 Ik ben doodop. 343 00:27:56,000 --> 00:27:58,416 Gaat het? Mijn hemel. 344 00:27:58,500 --> 00:27:59,500 O, nee. 345 00:28:00,208 --> 00:28:01,125 Het spijt me. 346 00:28:01,791 --> 00:28:03,000 Sorry, hoor. 347 00:28:06,291 --> 00:28:08,416 Laat mij maar even. 348 00:28:20,583 --> 00:28:22,041 Dit wordt toch niks. 349 00:28:29,083 --> 00:28:30,083 Hoezo? 350 00:30:04,916 --> 00:30:06,625 Ben je al zo gevorderd? 351 00:30:06,708 --> 00:30:09,500 Er is nog één ding waar ik niet uit kom. 352 00:30:10,333 --> 00:30:13,750 Ik vlecht A en B samen, daar B en C over… 353 00:30:13,833 --> 00:30:16,875 Dan wordt het te dik en past het niet. 354 00:30:17,541 --> 00:30:22,958 Ik moet 'm af hebben voor vertrek, dan kan iemand 'm meenemen. Toch, Rosa? 355 00:30:23,583 --> 00:30:26,166 Wie moet wat meenemen? 356 00:30:26,250 --> 00:30:27,125 Ik? 357 00:30:27,750 --> 00:30:29,166 Joo Nan-young. 358 00:30:29,250 --> 00:30:32,041 Je hebt geen schaamte, dat is je makke. 359 00:30:32,833 --> 00:30:35,875 Hoe ken je dat woord nou weer? -Het nachtleven. 360 00:30:35,958 --> 00:30:40,250 Dat moet wel, als je met Koreanen gaat. -Rosa toch. 361 00:30:40,333 --> 00:30:45,291 Op Mars zijn geen dates. -Hoe staat het met jou en die gitarist? 362 00:30:46,625 --> 00:30:49,791 Lieve help, dat is hem, toch? 363 00:30:49,875 --> 00:30:52,041 Hallo? Dus jij gaat met Nan-young. 364 00:30:52,125 --> 00:30:54,541 Rosa. -Vind je haar echt leuk? 365 00:30:54,625 --> 00:30:55,750 Hou op, Rosa. 366 00:30:56,708 --> 00:30:59,416 Hallo? Hoi, Jay. 367 00:30:59,500 --> 00:31:01,750 Nu? Voor het raam? -Wat? 368 00:31:04,875 --> 00:31:08,458 GEFELICITEERD, MARSGEKKIE 369 00:31:26,833 --> 00:31:28,791 Eens kijken… 370 00:31:29,916 --> 00:31:31,291 Ik zei het toch? 371 00:31:31,375 --> 00:31:33,291 Mijn vader is een Marsgek. 372 00:31:33,375 --> 00:31:38,291 Hij is best wel cool. Dit is net de geheime basis van de Verdedigers. 373 00:31:39,375 --> 00:31:44,875 Hij zendt nu uit naar Mars. Hij denkt dat daar iemand is die nu ook jarig is. 374 00:31:46,208 --> 00:31:48,875 Je moeder, neem ik aan? 375 00:31:50,458 --> 00:31:52,666 Hoe weet je dat? -Sorry. 376 00:31:53,458 --> 00:31:57,791 Date je iemand die beroemd is, dan weet het internet alles over je. 377 00:31:59,375 --> 00:32:01,791 Hij zendt naar mama. 378 00:32:01,875 --> 00:32:06,291 Dat gaat al meer dan 20 jaar zo. Hij weet niet dat ze weg is. 379 00:32:08,166 --> 00:32:11,333 Zo vieren we mijn verjaardag elk jaar weer. 380 00:32:11,833 --> 00:32:14,666 Ik ben voortaan ook van de partij. 381 00:32:15,333 --> 00:32:17,458 We zijn net begonnen met zenden. 382 00:32:17,541 --> 00:32:21,416 Een kleine opstelling, maar 't werkt. -Mag ik even kijken? 383 00:32:21,500 --> 00:32:23,708 Ik leg met alle plezier alles uit. 384 00:32:28,750 --> 00:32:30,833 Lieve help. -Het spijt me. 385 00:32:30,916 --> 00:32:35,166 Voor een reparateur ben je een brekebeen. Zet dat maar op jullie luifel. 386 00:32:35,750 --> 00:32:39,041 De ene kant is behoorlijk beschadigd. 387 00:32:39,625 --> 00:32:43,458 Ik hoop echt dat deze signalen Mars kunnen bereiken. 388 00:32:44,250 --> 00:32:48,083 Radiogolven gaan overal heen. Als iemand ze maar kan ontvangen. 389 00:32:48,166 --> 00:32:52,041 Zodra de antenne daar opgesteld is, kunnen we praten. 390 00:32:52,625 --> 00:32:55,666 Met 20 minuten vertraging, natuurlijk. 391 00:32:55,750 --> 00:32:57,583 Nan-young, ik wilde zeggen… 392 00:32:57,666 --> 00:33:02,125 Als je echt naar Mars gaat, hoe houden we dan contact? 393 00:33:02,208 --> 00:33:04,791 Moet ik walkietalkies kopen? 394 00:33:04,875 --> 00:33:06,250 Walkietalkies? 395 00:33:10,500 --> 00:33:11,708 Nou ja. 396 00:33:13,000 --> 00:33:15,750 Ik weet niet of ik wel echt ga. 397 00:33:16,541 --> 00:33:19,416 We gaan nu meteen. De ruimte in. 398 00:33:22,041 --> 00:33:23,375 Kijk deze eens. 399 00:33:23,458 --> 00:33:24,708 Deze? -Zo schattig. 400 00:33:25,625 --> 00:33:27,458 Daar komt ie. 401 00:33:28,041 --> 00:33:30,458 Dat ziet er heerlijk uit. -Echt wel. 402 00:33:30,541 --> 00:33:33,708 Ik kom hier voor het eerst. -Ik ben lang niet geweest. 403 00:33:36,333 --> 00:33:39,333 Welk sterrenbeeld is dat? -Geen idee. 404 00:33:47,208 --> 00:33:49,541 Jay, dat is Mars. 405 00:33:49,625 --> 00:33:51,541 Waar? Welke? -Daar. 406 00:33:53,208 --> 00:33:54,625 Zo ver is 't niet. 407 00:33:54,708 --> 00:33:57,500 Precies, eigenlijk best wel dichtbij. 408 00:33:57,583 --> 00:34:02,166 Een reis van zes maanden? -In de ruimte zijn zes maanden zo om. 409 00:34:02,791 --> 00:34:07,291 Dat is heel dichtbij. 410 00:34:08,458 --> 00:34:12,833 Dan ben je vast zo weer thuis. Het is heel dichtbij. 411 00:34:15,541 --> 00:34:16,833 Toch, mama? 412 00:34:38,250 --> 00:34:39,583 Je hebt gelogen. 413 00:34:40,375 --> 00:34:43,958 Je hebt gelogen. Je zou zo terugkomen, zei je. 414 00:34:44,458 --> 00:34:46,583 Liegbeest. 415 00:34:47,833 --> 00:34:49,291 Mama. 416 00:34:49,375 --> 00:34:50,708 Ik mis je zo. 417 00:34:50,791 --> 00:34:52,083 Bel mama voor me. 418 00:34:54,500 --> 00:34:55,750 Ik mis haar zo. 419 00:34:56,416 --> 00:34:57,833 Ga niet bij me weg. 420 00:34:59,083 --> 00:35:00,375 Ik hou ook van jou. 421 00:35:00,458 --> 00:35:02,541 Mama. Mama. 422 00:35:02,625 --> 00:35:04,041 Liegbeest. 423 00:35:08,250 --> 00:35:10,750 Nan-young, wil je rijst of toast? 424 00:35:12,250 --> 00:35:14,958 Wat is er? Waarom huil je? 425 00:35:15,708 --> 00:35:17,833 Er is niets aan de hand. 426 00:35:19,291 --> 00:35:20,791 Een nare droom. 427 00:35:22,375 --> 00:35:23,458 Een nachtmerrie… 428 00:35:24,875 --> 00:35:27,416 …verjaag je met zonneschijn. 429 00:35:32,541 --> 00:35:36,458 Wat is dat voor iglo? Heb jij dan groene vingers? 430 00:35:37,125 --> 00:35:38,958 Ik kweek niet zomaar bloemen. 431 00:35:41,125 --> 00:35:41,958 Scannen. 432 00:35:42,041 --> 00:35:43,416 Wat komt die nou doen? 433 00:35:43,500 --> 00:35:48,333 Micro-organismen detecteren met ultrahoge resolutie in real time. 434 00:35:48,416 --> 00:35:51,375 De culminatie van al mijn wetenschappelijke kennis… 435 00:35:51,458 --> 00:35:53,208 …en mijn meesterstuk. 436 00:35:54,416 --> 00:35:58,208 Ik snap er niks van, maar het klinkt super. 437 00:35:58,291 --> 00:35:59,875 Het is ook super. 438 00:36:02,000 --> 00:36:03,708 Zeg dat wel. 439 00:36:04,666 --> 00:36:08,833 Dit zijn adonisroosjes. Ze bloeien vroeg in het jaar, in de sneeuw. 440 00:36:08,916 --> 00:36:12,375 Ze genereren van nature hun eigen warmte, maar deze… 441 00:36:12,458 --> 00:36:15,666 …zijn gekweekt om de warmteontwikkeling op te voeren. 442 00:36:15,750 --> 00:36:18,416 Ik leg een bloementuin aan op Mars. 443 00:36:19,541 --> 00:36:23,250 Deze drones beschermen ze als zorgzame ouders. 444 00:36:23,333 --> 00:36:24,208 Contact. 445 00:36:24,291 --> 00:36:28,250 Dat is een hele geruststelling met die robots en de iglo's. 446 00:36:28,333 --> 00:36:29,458 Modus: zorg. 447 00:36:31,208 --> 00:36:33,125 Let je nou helemaal niet op? 448 00:36:33,708 --> 00:36:37,583 Dr. Joo, ik heb nog veel van u te leren. 449 00:36:37,666 --> 00:36:39,625 Mijn spreekbeurt gaat over… 450 00:36:39,708 --> 00:36:42,750 …hoe mijn warmteontwikkeling dr. Joo beschermt. 451 00:36:42,833 --> 00:36:44,208 Niet doen. 452 00:36:51,208 --> 00:36:55,666 Ik zal een jaar of vijf geweest zijn. Ik maakte een astronaut van papier. 453 00:36:57,041 --> 00:37:00,250 Toen was je al bezig met ruimtereizen. 454 00:37:01,541 --> 00:37:05,208 Die astronaut is eerder naar Mars gereisd dan ikzelf. 455 00:37:05,291 --> 00:37:06,458 Hoe dat zo? 456 00:37:07,250 --> 00:37:09,000 Mama nam hem mee. 457 00:37:09,083 --> 00:37:13,000 Ik kon niet met haar mee, in plaats daarvan ging hij. 458 00:37:13,083 --> 00:37:18,333 Ik verzamelde kleurige snoeppapiertjes om zijn pak te laten glanzen. 459 00:37:18,416 --> 00:37:22,375 Te gek. En dat weet je allemaal nog? 460 00:37:23,458 --> 00:37:28,208 Het rare is dat ik soms niet eens meer weet hoe mama eruitzag. 461 00:37:31,250 --> 00:37:32,583 De snoeppapiertjes… 462 00:37:33,750 --> 00:37:35,041 …waren lagen C en D. 463 00:37:35,833 --> 00:37:39,208 Het plakband was laag B. 464 00:37:39,791 --> 00:37:41,750 Het ijslollystokje was A. 465 00:37:44,500 --> 00:37:49,541 Laag A kan 't in zijn eentje aan. -Waar heb je 't nou over? 466 00:37:50,500 --> 00:37:52,125 Wat is er? 467 00:37:52,791 --> 00:37:54,875 Laag A staat op zichzelf. 468 00:37:54,958 --> 00:37:57,208 Dan kan B tussen C en D. 469 00:38:04,166 --> 00:38:05,500 Eureka. 470 00:38:05,583 --> 00:38:06,416 Scannen. 471 00:38:06,500 --> 00:38:09,833 Een aantal dingen moet nog beter worden afgesteld. 472 00:38:10,916 --> 00:38:11,916 Doelwit scannen. 473 00:38:12,000 --> 00:38:15,333 De gevoeligheid en snelheid zijn zo al perfect. 474 00:38:16,750 --> 00:38:18,916 Goed zo, hier moet het mee lukken. 475 00:38:19,666 --> 00:38:22,958 Waarom zijn er micro-organismen in de schone kamer? 476 00:38:23,041 --> 00:38:24,666 Haal de verantwoordelijke. 477 00:38:29,416 --> 00:38:31,916 Nog eentje van hetzelfde voor mij. 478 00:38:32,541 --> 00:38:35,000 En voor jou? Nog een cola? 479 00:38:35,500 --> 00:38:38,958 Ik heb net een doorbraak gehad. Dat moeten we vieren. 480 00:38:39,750 --> 00:38:40,750 Cola is goed. 481 00:38:46,583 --> 00:38:48,125 Er speelt een bandje. 482 00:39:09,583 --> 00:39:10,791 Best goed. 483 00:39:24,125 --> 00:39:25,333 Jay. 484 00:39:31,500 --> 00:39:32,583 Hé. 485 00:39:35,416 --> 00:39:37,166 Waarom negeer je me? 486 00:39:38,208 --> 00:39:40,916 We hoeven geen contact te houden. -Prima. 487 00:39:41,000 --> 00:39:42,791 Blijf dan maar wegrennen. 488 00:39:44,458 --> 00:39:48,000 Er zijn nog altijd mensen die je muziek willen horen. 489 00:39:48,083 --> 00:39:49,250 Mijn muziek? 490 00:39:49,875 --> 00:39:51,375 Niet echt van mij, hè? 491 00:39:52,083 --> 00:39:53,750 Je wilt… -Zaterdag… 492 00:39:53,833 --> 00:39:56,041 Jay. -…komt Panda Sound luisteren. 493 00:39:56,125 --> 00:39:58,291 Het label waar je zo vol van was. 494 00:39:59,625 --> 00:40:02,333 Sorry, we gaan. -Oké. 495 00:40:02,416 --> 00:40:05,000 Kom zaterdag om 8 uur naar de Rolling Burn. 496 00:40:05,083 --> 00:40:09,250 Je moet echt mee. Jay is geweldig op de bühne. 497 00:40:12,666 --> 00:40:14,541 We zaten samen in de band. 498 00:40:15,333 --> 00:40:16,958 Ik spreek haar nooit meer. 499 00:40:17,458 --> 00:40:19,250 Het was een beetje gênant. 500 00:40:20,000 --> 00:40:21,250 Dat geeft niet. 501 00:40:22,708 --> 00:40:26,166 Maar nu wil je weleens zien optreden. 502 00:40:27,000 --> 00:40:28,875 Er is niets over je te vinden. 503 00:40:30,458 --> 00:40:32,250 Is er niet eens een video? 504 00:40:44,541 --> 00:40:45,583 Choi Di-a. 505 00:40:45,666 --> 00:40:47,833 Diablo, kijk eens hier. -Hou op. 506 00:40:48,333 --> 00:40:49,791 Echt, hou op. 507 00:41:04,125 --> 00:41:07,083 Wat is er? Niet goed, zo? 508 00:41:07,666 --> 00:41:10,291 Het was nogal saai. 509 00:41:10,375 --> 00:41:12,958 Zo is het beter voor een live optreden. 510 00:41:15,083 --> 00:41:17,000 Jij verandert ook nooit. 511 00:41:18,375 --> 00:41:20,958 Is dit mijn lied nog wel? En het refrein… 512 00:41:22,750 --> 00:41:28,125 Jij zingt het niet. Het zal nooit bekend worden als niemand het zingt. 513 00:41:28,208 --> 00:41:31,500 Laat ook maar. Geen idee waarom ik ben gekomen. 514 00:41:32,250 --> 00:41:33,958 Je hebt helaas geen gitarist. 515 00:41:34,041 --> 00:41:36,583 Je drong zo aan, ik dacht dat je anders was. 516 00:41:36,666 --> 00:41:40,666 Als je nu vertrekt, zul je nooit meer een kans krijgen. 517 00:41:41,500 --> 00:41:43,416 Dit is je laatste kans… 518 00:41:44,250 --> 00:41:46,791 …om te pakken wat je vergooid hebt. 519 00:41:48,791 --> 00:41:50,083 Je bent er dus. 520 00:41:51,125 --> 00:41:54,125 Goed zo. Maak er wat moois van. 521 00:41:54,208 --> 00:41:55,250 Goed. 522 00:42:03,333 --> 00:42:06,500 We zijn aan de laatste toe. -Je bent zo mooi. 523 00:42:06,583 --> 00:42:08,708 Een oud-lid is er vanavond weer bij. 524 00:42:09,250 --> 00:42:11,458 Kennen jullie hem nog? -Jawel. 525 00:42:12,458 --> 00:42:15,041 Op gitaar: Jay. 526 00:42:15,125 --> 00:42:16,125 Wie? 527 00:42:16,708 --> 00:42:18,791 Ja, Jay. 528 00:42:18,875 --> 00:42:20,500 En dit nummer… 529 00:42:21,333 --> 00:42:24,458 …zingen we voor het eerst als The Moles. 530 00:42:25,416 --> 00:42:27,166 Geschreven door Jay. 531 00:42:28,083 --> 00:42:29,000 'Blijf.' 532 00:42:42,000 --> 00:42:44,250 Jay? -Hier val jij in. 533 00:42:44,333 --> 00:42:45,958 Gaat dat niet te snel? 534 00:42:46,541 --> 00:42:47,791 Niet slecht. 535 00:42:48,333 --> 00:42:50,625 Ik stuur 'm in deze vorm naar Panda. 536 00:42:53,958 --> 00:42:57,375 Je hebt alles veranderd. -De zaal is vol en Panda is er. 537 00:42:57,458 --> 00:43:00,750 Ik kan dit niet zingen. -We moeten zo op. En dan? 538 00:43:00,833 --> 00:43:02,125 Ik kan dit niet. 539 00:43:04,000 --> 00:43:06,583 Niemand zit op je verhaal te wachten. 540 00:43:06,666 --> 00:43:07,583 ZEUR NIET 541 00:43:16,083 --> 00:43:20,666 ergens hoger dan de wolken dansen we tussen de lichten 542 00:43:20,750 --> 00:43:23,083 schat, laat me niet los 543 00:43:23,166 --> 00:43:26,458 blijf bij me. 544 00:43:26,541 --> 00:43:29,791 en de sprookjes van vroeger 545 00:43:30,791 --> 00:43:32,916 Hij ziet er te gek uit. Jay. 546 00:43:33,000 --> 00:43:37,291 schat, laat me niet los, blijf bij me 547 00:43:45,250 --> 00:43:47,666 Jay, ga je niet meer zingen? 548 00:43:49,208 --> 00:43:53,833 Ik weet 't niet. Al ga ik terug, dan nog blijft Di-a de lead singer. 549 00:43:53,916 --> 00:43:56,750 Ik weet niet of ik weer met haar wil werken. 550 00:43:57,250 --> 00:43:58,250 Oké. 551 00:43:59,250 --> 00:44:01,291 Ik heb er weinig verstand van… 552 00:44:02,083 --> 00:44:06,750 …maar ik vond jouw versie van dat nummer beter. 553 00:44:07,375 --> 00:44:10,875 Trouwens, je gitaarspel was al fantastisch. 554 00:44:11,416 --> 00:44:16,875 Ik hoop echt dat iedereen je ooit zal horen zingen, niet alleen ik. 555 00:44:17,625 --> 00:44:22,125 Ik zing liever alleen voor jou. -Ik wil trots op je kunnen zijn. 556 00:44:24,625 --> 00:44:28,333 NEEM ONMIDDELIJK CONTACT OP MET NASA HOOFDKWARTIER 557 00:44:38,333 --> 00:44:39,916 Het is gelukt. 558 00:44:43,291 --> 00:44:46,291 Wat dan? Wat heb je? -Een geheimpje. 559 00:44:46,375 --> 00:44:48,708 Ik ben toch zo blij. 560 00:44:53,375 --> 00:44:57,333 Je wilde 'm nooit verkopen, en nu sloop je een hele goede. 561 00:44:57,416 --> 00:44:59,500 Zit je nu beter in je vel? 562 00:45:00,500 --> 00:45:02,583 Ik zit nu prima in mijn vel. 563 00:45:03,291 --> 00:45:04,791 O, toe nou. 564 00:45:06,000 --> 00:45:08,333 ZONDER TITEL - JAYJAY 565 00:45:08,416 --> 00:45:10,500 Het moet nog worden aangekondigd… 566 00:45:10,583 --> 00:45:13,666 …maar er is een inslagkrater ontdekt bij de lavazone… 567 00:45:13,750 --> 00:45:16,333 …in het verkenningsgebied, vorige week. 568 00:45:16,416 --> 00:45:20,958 Het is goed mogelijk dat er organisch materiaal aanwezig is. 569 00:45:21,041 --> 00:45:26,750 Dus voor jou en je levensvormdetector is er veel werk aan de winkel. 570 00:45:27,416 --> 00:45:31,625 We willen al die data niet mislopen tijdens deze missie. 571 00:45:31,708 --> 00:45:34,875 Bedankt. Nu kan ik vanavond weer slapen. 572 00:45:36,000 --> 00:45:40,541 Het is krap, maar stuur ons morgen je laatste-woordenvideo. 573 00:45:40,625 --> 00:45:43,666 Rond je zaken af en kom dan zo snel mogelijk. 574 00:45:43,750 --> 00:45:45,916 Lukt dat, Nan-young? -Ja, Captain. 575 00:45:46,000 --> 00:45:48,375 JAY 576 00:45:48,958 --> 00:45:51,083 Gefeliciteerd, dr. Joo. -Gefeliciteerd. 577 00:45:52,708 --> 00:45:55,500 De officiële aankondiging is toch morgenavond? 578 00:45:55,583 --> 00:45:59,000 Klopt, om 20.00 uur. Hou het tot die tijd stil. 579 00:46:01,208 --> 00:46:05,375 Maar het was toch vandaag? -O ja, vanavond. 580 00:46:05,458 --> 00:46:06,958 Dr. Joo… -Ik trakteer je. 581 00:46:07,041 --> 00:46:08,041 Na twee jaar nog? 582 00:46:08,125 --> 00:46:10,291 Werkpraat? -Nee, voor ik vertrek. 583 00:46:10,375 --> 00:46:12,541 Gefeliciteerd. -Proost. 584 00:46:22,458 --> 00:46:25,833 Nan-young heeft veel aan haar hoofd. 585 00:46:55,166 --> 00:46:56,208 Ik zoek de LP's… 586 00:47:00,291 --> 00:47:02,625 Frank Sinatra… 587 00:47:03,375 --> 00:47:04,666 Chet Baker… 588 00:47:10,500 --> 00:47:13,500 'Love the Way' van Alice Mae King. 589 00:47:14,541 --> 00:47:16,791 Haar moeder hield van de klassieken. 590 00:47:23,291 --> 00:47:24,291 Een QR-code? 591 00:47:29,625 --> 00:47:32,583 Dag 49 op Mars, 21.47 uur. 592 00:47:33,458 --> 00:47:36,666 De wind is kalm en stil vandaag. 593 00:47:37,625 --> 00:47:40,500 Het is mooi weer geweest, de stemming zit erin. 594 00:47:40,583 --> 00:47:42,333 Ik heb een verrassing. 595 00:47:43,250 --> 00:47:45,666 Tromgeroffel, graag. Ta-da. 596 00:47:46,166 --> 00:47:49,708 De adonisroosjes komen eindelijk op. 597 00:47:50,958 --> 00:47:56,041 Een grote stap voorwaarts: vandaag is er weer leven op de rode planeet. 598 00:47:56,125 --> 00:47:58,458 Misschien niet zozeer 'op'. 599 00:47:58,541 --> 00:48:02,125 Ji-young, alweer een videobericht aan je dochter? 600 00:48:04,416 --> 00:48:07,625 Hoi, Nan-young. Heb je nu alweer een rotte kies? 601 00:48:07,708 --> 00:48:09,833 Heel Mars weet ervan. 602 00:48:09,916 --> 00:48:14,583 Je moet je tanden goed poetsen als je ook astronaut wilt worden. 603 00:48:15,250 --> 00:48:17,708 Zijn dat de regels? 604 00:48:17,791 --> 00:48:20,166 Laat haar dat maar denken. 605 00:48:21,000 --> 00:48:22,541 Oké. Ze heeft gelijk. 606 00:48:23,291 --> 00:48:25,541 Je hebt te veel gaatjes. 607 00:48:26,041 --> 00:48:30,041 Poets je tanden voor het slapengaan. Luister naar je vader. 608 00:48:30,666 --> 00:48:32,625 Eet vooral je groenten op. 609 00:48:34,208 --> 00:48:36,375 En werk hard aan je Engels. 610 00:48:37,250 --> 00:48:38,541 Welterusten, lieverd. 611 00:48:39,500 --> 00:48:41,208 Tot ziens in je dromen. 612 00:48:41,791 --> 00:48:44,416 Wel goed je tanden chika-chika, hoor. 613 00:48:44,500 --> 00:48:48,291 Dat zegt je moeder tegen iedereen hier. -Zo kan ie wel weer. 614 00:48:49,875 --> 00:48:51,708 Wat was dat? -Lieve hemel. 615 00:48:53,416 --> 00:48:54,875 Een onverwachte beving. 616 00:48:54,958 --> 00:48:56,791 We moeten weg. -Rapporteer. 617 00:48:58,000 --> 00:49:00,041 Ji-young, snel. -Ontvangt u mij? 618 00:49:00,541 --> 00:49:01,625 Verdomme. 619 00:49:03,625 --> 00:49:04,916 Schiet op. 620 00:49:37,166 --> 00:49:38,875 Dat is ze toch? 621 00:49:52,375 --> 00:49:53,541 Echt niet. 622 00:49:53,625 --> 00:49:59,291 DR. JOO NAN-YOUNG GESELECTEERD VOOR MARSMISSIE IV 623 00:50:18,500 --> 00:50:21,458 Wat zit je in het donker? Waarom belde je niet? 624 00:50:24,333 --> 00:50:26,375 O ja, ik nam niet op. 625 00:50:27,208 --> 00:50:29,083 Sorry, ik had het erg druk. 626 00:50:30,625 --> 00:50:32,958 Je hebt zelfs schoongemaakt. 627 00:50:35,333 --> 00:50:36,333 Jay… 628 00:50:38,708 --> 00:50:40,500 Wanneer ging je het zeggen? 629 00:50:43,625 --> 00:50:44,625 Vandaag. 630 00:50:46,750 --> 00:50:48,375 Sinds wanneer weet je 't? 631 00:50:49,500 --> 00:50:50,875 Sinds van de week. 632 00:50:52,166 --> 00:50:53,208 Niet toevallig… 633 00:50:54,041 --> 00:50:55,708 …de dag van mijn optreden? 634 00:50:59,500 --> 00:51:00,333 Ja. 635 00:51:00,416 --> 00:51:01,291 Jij… 636 00:51:04,208 --> 00:51:05,541 Was dit je geheimpje? 637 00:51:06,166 --> 00:51:09,125 Het spijt me. Het moest wel. 638 00:51:10,583 --> 00:51:13,666 Het embargo gold zelfs voor familie… -Ja, familie. 639 00:51:15,250 --> 00:51:17,416 Weet je vader dat je gaat? 640 00:51:19,291 --> 00:51:23,208 Het zou hem niets zeggen. -Toch had je wat moeten zeggen. 641 00:51:23,291 --> 00:51:24,500 Jay. 642 00:51:27,375 --> 00:51:28,916 Wees gewoon blij voor me. 643 00:51:29,958 --> 00:51:34,375 Hier heb ik naartoe gewerkt. Dat weet je. -Natuurlijk. 644 00:51:34,458 --> 00:51:36,541 Tenminste, dat dacht ik. 645 00:51:36,625 --> 00:51:39,250 Maar ik wist niet wat er op het spel stond. 646 00:51:39,333 --> 00:51:44,333 Ik liep je vrolijk aan te moedigen. Wist ik veel dat dit je dood ging worden. 647 00:51:46,791 --> 00:51:47,791 Jay. 648 00:51:48,625 --> 00:51:50,125 Moet je echt gaan? 649 00:51:55,958 --> 00:51:58,375 Het zou je dood kunnen worden. 650 00:52:02,333 --> 00:52:04,083 Jay, doe me dit niet aan. 651 00:52:09,250 --> 00:52:11,333 Heb je aan m'n spullen gezeten? 652 00:52:12,625 --> 00:52:14,791 Daar gaat het nu even niet om. 653 00:52:14,875 --> 00:52:17,708 Je stevent recht op je dood af, voor m'n gevoel. 654 00:52:17,791 --> 00:52:22,500 Dat is het ergste geval. Mij zal dat niet gebeuren. 655 00:52:22,583 --> 00:52:25,708 Je vindt me 'n sukkel, je gaat alleen van jezelf uit. 656 00:52:25,791 --> 00:52:29,541 Daarom zei ik niets. Je bent heel anders dan mijn vader. 657 00:52:29,625 --> 00:52:33,625 Zo kan ik niet zijn. De rest van mijn leven naar de lucht staren… 658 00:52:33,708 --> 00:52:36,625 …wachtend op iemand die misschien nooit terugkomt. 659 00:52:42,458 --> 00:52:44,458 Serieus? Oké dan. 660 00:52:48,583 --> 00:52:50,625 Laten we het dan maar uitmaken. 661 00:53:00,041 --> 00:53:01,333 Wat ben jij… 662 00:53:02,958 --> 00:53:04,458 …harteloos. 663 00:53:27,791 --> 00:53:30,458 VAN NAN-YOUNG 664 00:53:55,291 --> 00:53:57,750 Papa, ik ga naar Mars. 665 00:53:59,416 --> 00:54:02,666 Hoe kon mama alleen aan zichzelf denken? 666 00:54:03,541 --> 00:54:08,541 Ze moet nu in een baan om de aarde zijn. -Heb je nou je zin? Het gaat regenen. 667 00:54:24,791 --> 00:54:27,083 LAATSTE WOORDEN JOO NAN-YOUNG 668 00:54:27,166 --> 00:54:28,000 VOLTOOID 669 00:54:36,291 --> 00:54:38,250 Maar weet je wat nog erger is? 670 00:54:38,333 --> 00:54:40,708 LAATSTE WOORDEN-OPNAME 671 00:54:40,791 --> 00:54:43,916 American Airlines-vlucht 034 van Incheon naar Florida… 672 00:54:44,000 --> 00:54:46,250 JAYS NUMMER WISSEN - BEVESTIG 673 00:54:46,333 --> 00:54:48,083 Eindelijk begrijp ik mama. 674 00:54:49,416 --> 00:54:50,708 Hoe vind je die? 675 00:55:24,416 --> 00:55:28,375 Wij mensen, misschien wel de zwakste levensvorm op aarde… 676 00:55:28,458 --> 00:55:31,333 …gaan overal de strijd aan om het bestaan. 677 00:55:31,416 --> 00:55:34,291 We ontdekten nieuwe continenten… 678 00:55:35,791 --> 00:55:37,625 …en reikten naar de sterren. 679 00:55:39,083 --> 00:55:45,250 En nu brengen we onze beschaving naar de ruimte, ver van de blauwe planeet. 680 00:55:46,583 --> 00:55:51,166 Deze zes bemanningsleden zijn pioniers die aan een geweldige reis beginnen… 681 00:55:55,916 --> 00:55:57,708 Nans. Gaat het wel? 682 00:55:59,291 --> 00:56:02,250 Had je een nachtmerrie? -Niks aan de hand. 683 00:56:03,083 --> 00:56:04,791 Je liet me schrikken. 684 00:56:07,166 --> 00:56:09,875 Het stinkt hier. Ik laat de boel even luchten. 685 00:56:09,958 --> 00:56:11,583 Het is een stralende dag. 686 00:56:11,666 --> 00:56:13,750 Laat me nou even… 687 00:56:13,833 --> 00:56:17,041 Moet je nou toch eens zien. 688 00:56:27,958 --> 00:56:30,083 Oké, iedereen. Pak een hand. -Mama. 689 00:56:30,166 --> 00:56:32,500 Kijk goed uit. -Zijn we dan zover? 690 00:56:34,666 --> 00:56:36,583 Jay, wat een golven. 691 00:56:47,916 --> 00:56:49,708 Nan-young. 692 00:56:51,000 --> 00:56:54,666 Je vriendje is niet veel soeps. -Heb jij 't ook door? 693 00:56:54,750 --> 00:56:57,416 Ik heb geen stijl, geen centen. 694 00:56:58,291 --> 00:57:01,541 En geen geduld. Ik kon me niet inhouden, dus ik kwam. 695 00:57:01,625 --> 00:57:02,750 Gelukkig maar. 696 00:57:03,625 --> 00:57:04,833 Dat is juist leuk. 697 00:57:05,625 --> 00:57:07,458 Al ben je weinig soeps. 698 00:57:08,541 --> 00:57:11,791 Joo Nan-young. Je hebt een rare smaak. -En jij? 699 00:57:12,541 --> 00:57:14,333 Had je me liever niet gehad? 700 00:57:14,958 --> 00:57:15,958 Dat niet. 701 00:57:16,791 --> 00:57:17,958 Helemaal niet. 702 00:57:18,833 --> 00:57:21,125 Het beste in mijn leven… 703 00:57:21,833 --> 00:57:23,000 …dat ben jij. 704 00:57:24,166 --> 00:57:25,416 Liegbeest. 705 00:57:26,000 --> 00:57:27,666 Ik meen het. 706 00:57:28,750 --> 00:57:30,208 Eerlijk gezegd… 707 00:57:31,500 --> 00:57:33,333 …sta ik er nog steeds niet… 708 00:57:34,916 --> 00:57:36,666 …helemaal achter. 709 00:57:37,375 --> 00:57:38,583 Dus ik smeek je… 710 00:57:39,250 --> 00:57:41,083 …kom veilig thuis. 711 00:57:43,375 --> 00:57:46,958 Dat is het enige wat ik vraag. 712 00:57:48,416 --> 00:57:50,958 Sorry dat ik alleen aan mezelf denk. 713 00:57:54,666 --> 00:57:57,000 Take-off minus tien seconden. 714 00:57:57,083 --> 00:57:59,375 Denk alleen aan jezelf… -Zeven. Zes. 715 00:58:00,000 --> 00:58:01,500 …en stop niet… -Vijf. Vier. 716 00:58:02,250 --> 00:58:04,333 …tot je terug bent. -Drie. Twee. 717 00:58:04,916 --> 00:58:05,750 Eén. 718 00:58:05,833 --> 00:58:07,916 Doe niets gevaarlijks. -Lift-off. 719 00:58:09,041 --> 00:58:10,750 Bescherm vooral jezelf. 720 00:58:12,583 --> 00:58:14,333 Beloof me dat, Nan-young. 721 00:58:14,416 --> 00:58:18,083 Je enige focus is je behouden terugkeer. 722 00:58:23,291 --> 00:58:24,541 Goed. 723 00:58:26,708 --> 00:58:28,125 Dat zal ik doen. 724 00:58:34,833 --> 00:58:36,625 De lancering is geslaagd. 725 00:58:36,708 --> 00:58:39,833 Seed-1 verheft zich van het lanceerplatform. 726 00:58:40,583 --> 00:58:42,791 De raketmotoren werken prima. 727 00:58:42,875 --> 00:58:43,875 Seed-1. 728 00:58:44,375 --> 00:58:46,791 Eerste trap ontkoppelt over drie… 729 00:58:47,375 --> 00:58:49,375 …twee, één. 730 00:59:16,375 --> 00:59:18,458 De aardbaan is verlaten. -Pardon. 731 00:59:18,541 --> 00:59:20,291 De raket is op weg naar Mars. 732 00:59:20,375 --> 00:59:24,833 Dit is een grote stap voorwaarts voor de mensheid. 733 01:00:54,125 --> 01:00:56,791 Nan-young, ik… 734 01:00:58,375 --> 01:01:00,458 …probeer ook door te breken. 735 01:01:02,583 --> 01:01:03,875 Voor mij… 736 01:01:04,875 --> 01:01:05,833 …en… 737 01:01:07,166 --> 01:01:08,583 …voor jou. 738 01:01:38,125 --> 01:01:40,000 Het is zover. 739 01:01:41,125 --> 01:01:43,000 Je bent m'n allergrootste fan. 740 01:01:43,500 --> 01:01:46,625 Ik wilde dat jij dit als eerste hoorde. 741 01:01:46,708 --> 01:01:51,208 Vooral bij dit lied telt jouw mening heel zwaar voor mij. 742 01:01:53,958 --> 01:01:56,458 Het is goed. -Jouw lied, jouw arrangement. 743 01:01:56,541 --> 01:01:59,666 Het einde is niet slecht. -Di-a, boek de studio. 744 01:01:59,750 --> 01:02:02,458 Je eerste album… -Op één voorwaarde… 745 01:02:02,541 --> 01:02:04,083 Wat? -Wat dan? 746 01:02:05,541 --> 01:02:08,541 Ik zing dit live, op de bühne. 747 01:02:09,375 --> 01:02:10,666 Ja, hoor. 748 01:02:12,375 --> 01:02:14,708 JIJ BENT DE EERSTE DIE DIT HOORT 749 01:02:18,625 --> 01:02:19,750 37 UUR GELEDEN 750 01:02:19,833 --> 01:02:21,791 Jay, met mij. 751 01:02:22,416 --> 01:02:24,958 Het signaal was beter vanmorgen. 752 01:02:25,583 --> 01:02:27,708 Dus ik keek uit naar je bericht. 753 01:02:28,208 --> 01:02:30,583 Je nummer is eindelijk gedownload. 754 01:02:38,125 --> 01:02:39,708 Het nummer is af. 755 01:03:11,750 --> 01:03:13,583 Bij het luisteren besefte ik… 756 01:03:15,958 --> 01:03:17,625 …hoe ik je mis. 757 01:03:23,625 --> 01:03:25,791 Hoe eenzaam je bent geweest… 758 01:03:26,416 --> 01:03:29,833 …in die tijd voordat we elkaar hadden gevonden. 759 01:03:32,375 --> 01:03:34,291 En dat het me spijt. 760 01:03:49,541 --> 01:03:51,041 Mars komt dichterbij. 761 01:03:52,083 --> 01:03:54,458 Als we even niet samen kunnen zijn… 762 01:03:55,208 --> 01:03:56,666 …weet dan… 763 01:03:58,500 --> 01:03:59,916 …dat diep in de ruimte… 764 01:04:00,916 --> 01:04:02,750 …iemand… 765 01:04:03,250 --> 01:04:04,625 …er altijd voor je is. 766 01:05:22,583 --> 01:05:24,125 Houd moed, Jay. 767 01:05:26,458 --> 01:05:27,875 27 APRIL 18.00 uur 768 01:05:27,958 --> 01:05:30,833 Heeft iemand nog een goed nummer? 769 01:05:33,500 --> 01:05:35,458 Weer dat liedje? 770 01:05:36,500 --> 01:05:39,833 Ik heb ook een gezin thuis. -Laat ze. 771 01:05:39,916 --> 01:05:43,166 Ik laat ze maar tot de antennes zijn uitgegraven. 772 01:05:43,250 --> 01:05:45,791 Ik ken dit liedje uit mijn hoofd. -Ik ook. 773 01:05:50,791 --> 01:05:51,875 Gedetecteerd. 774 01:05:58,583 --> 01:06:00,000 Voorwerp gevonden. 775 01:06:10,333 --> 01:06:13,750 Captain, Joo heeft de rover van Marsmissie II gevonden. 776 01:06:13,833 --> 01:06:17,541 Echt? -Ik wil hem graag zelf bergen. 777 01:06:18,291 --> 01:06:21,916 Dat is twee uur, heen en terug. -Ja, het is niet ver. 778 01:06:22,000 --> 01:06:24,583 Je hebt mijn toestemming, -Bedankt. 779 01:06:24,666 --> 01:06:27,458 Zal ik mee? Ik wil je niet alleen laten gaan. 780 01:06:27,958 --> 01:06:30,041 Ik ben zo weer terug. 781 01:06:30,125 --> 01:06:34,666 Kun je er trouwens voor zorgen dat mijn lunch bij terugkomst klaarstaat? 782 01:06:34,750 --> 01:06:37,291 Als je maar opschiet. -Zal ik doen. 783 01:06:57,083 --> 01:06:58,750 AAN BOORD VAN DE DEMETER 784 01:06:58,833 --> 01:07:02,708 VOOR HET EERST IN BIJNA 20 JAAR REIZEN MENSEN NAAR MARS 785 01:07:04,083 --> 01:07:05,291 Alweer? 786 01:07:06,125 --> 01:07:08,375 Het is vroeg. Wat wil je? 787 01:07:08,458 --> 01:07:12,375 Dat je op tijd bent voor de repetitie. -Ja, ja, ik kom op tijd. 788 01:07:18,250 --> 01:07:20,666 Je oortje zat tussen m'n spullen. 789 01:07:24,500 --> 01:07:25,666 Jay. 790 01:07:27,208 --> 01:07:29,666 Zing het eens voor me. 791 01:07:58,333 --> 01:08:00,166 De accu is leeg. 792 01:08:06,958 --> 01:08:08,583 Joo hier. 793 01:08:08,666 --> 01:08:11,250 Rover Endurance zit vast in droog drijfzand. 794 01:08:11,333 --> 01:08:13,583 Verzoek om voertuigondersteuning. 795 01:08:14,416 --> 01:08:15,708 Horen jullie me? 796 01:08:16,583 --> 01:08:17,875 Doelwit. 797 01:08:22,166 --> 01:08:23,541 Spoor van leven. 798 01:08:41,041 --> 01:08:43,000 Basis. 799 01:08:47,000 --> 01:08:48,750 Pak, begin met opnemen. 800 01:08:48,833 --> 01:08:51,666 Communicatie instabiel, neem op in het logboek. 801 01:08:51,750 --> 01:08:54,750 Biomarkers gevonden binnen een straal van 500 meter. 802 01:08:54,833 --> 01:08:56,291 Ik ga gauw even kijken. 803 01:08:59,416 --> 01:09:02,500 Nog één monitor. -Eerst de drums controleren. 804 01:09:09,000 --> 01:09:13,041 Di-a, hoe is je oortje? -Prima. 805 01:09:13,125 --> 01:09:14,541 Oortje in orde. 806 01:09:14,625 --> 01:09:18,666 De zang moet meer volume. -Meer op de zang, graag. 807 01:09:25,291 --> 01:09:28,625 Jay, let op. Dat was jouw teken. 808 01:09:31,041 --> 01:09:32,791 Sorry. -Verknal dit niet. 809 01:09:32,875 --> 01:09:36,833 Sorry. We beginnen opnieuw. -Nog een soundcheck. 810 01:09:41,041 --> 01:09:44,708 Over vijftig meter: pas op, kraterrand. 811 01:09:51,375 --> 01:09:54,791 De inslag heeft een lavagrot blootgelegd. 812 01:09:59,333 --> 01:10:00,833 Traceer route. 813 01:10:05,166 --> 01:10:06,666 Route uitgezet. 814 01:10:09,333 --> 01:10:11,750 HOGE CONCENTRATIE GEDETECTEERD 815 01:10:23,375 --> 01:10:27,916 Captain, er is een tornado gedetecteerd boven de oostelijke Arcadia Planitia. 816 01:10:28,666 --> 01:10:30,583 We zijn gisteravond gebriefd. 817 01:10:30,666 --> 01:10:34,916 In het afgelopen uur is duidelijk geworden dat hij veel groter is. 818 01:10:35,000 --> 01:10:39,083 Buiten werken is riskant tot morgenmiddag. 819 01:10:39,166 --> 01:10:40,875 Er is niets dringends. 820 01:10:41,500 --> 01:10:44,375 Wacht. -Captain, zag u dat daarbuiten? 821 01:10:44,958 --> 01:10:49,583 Rosa, waar is Nan-young? -Ik krijg maar geen contact met haar. 822 01:10:49,666 --> 01:10:50,875 Verdomme. 823 01:10:53,666 --> 01:10:55,500 Dit is foute boel. 824 01:10:56,416 --> 01:10:57,750 Niet, dan? 825 01:11:13,833 --> 01:11:16,833 Hier de basis. Nan-young, hoor je me? 826 01:11:18,041 --> 01:11:21,666 Wacht in de rover. -Hier Joo. Hoor je me? 827 01:11:22,375 --> 01:11:24,333 Joo, hoor je me? 828 01:11:25,375 --> 01:11:28,375 Ze kan ons niet horen. Wat doen we nu? 829 01:11:29,041 --> 01:11:31,000 Er komt een tornado aan. 830 01:11:31,083 --> 01:11:32,166 WAARSCHUWING 831 01:11:32,750 --> 01:11:35,416 Traceer route. -Pak, begin met opnemen. 832 01:11:35,500 --> 01:11:38,583 Onbekende grot binnengegaan, bron van de biomarkers. 833 01:11:38,666 --> 01:11:41,916 Het radiosignaal is zwak. Neem dit op in het log. 834 01:12:24,625 --> 01:12:26,625 WAARSCHUWING 835 01:13:00,750 --> 01:13:03,041 Ik was verliefd toen ik dit schreef. 836 01:13:03,125 --> 01:13:04,833 Di-a. 837 01:13:04,916 --> 01:13:06,750 Het heet 'Maneschijn'. 838 01:13:15,541 --> 01:13:18,125 WAARSCHUWING 839 01:13:28,458 --> 01:13:33,333 Pas op. Helm beschadigd. Zuurstoflek gedetecteerd. 840 01:13:34,750 --> 01:13:37,583 Zuurstofniveau 10,5. 841 01:13:38,250 --> 01:13:39,500 10,1. 842 01:13:40,208 --> 01:13:41,666 9,6. 843 01:13:42,291 --> 01:13:46,458 Pas op. Helm beschadigd. Zuurstoflek gedetecteerd. 844 01:13:47,541 --> 01:13:48,750 Waarschuwing. 845 01:14:03,291 --> 01:14:04,583 Spoor van leven. 846 01:14:06,458 --> 01:14:08,000 Route gevonden. 847 01:14:10,916 --> 01:14:12,333 Route uitgezet. 848 01:14:22,625 --> 01:14:25,958 Rover, start de motor. Open het luik. 849 01:14:26,041 --> 01:14:31,041 Er is een storing in de bewegingssensor. -Verdomde storm. 850 01:14:31,125 --> 01:14:34,083 Signaal van Nan-young. -Laat maar zien. 851 01:14:34,166 --> 01:14:36,541 Zuurstof op 9,1. 852 01:14:37,791 --> 01:14:40,208 Ze kan niet ademen door de bloeding. 853 01:14:42,916 --> 01:14:44,666 We moeten naar haar toe. 854 01:14:45,541 --> 01:14:51,000 Bekijk Nan-youngs laatste-woordenvideo. Verwijder vertrouwelijke informatie. 855 01:14:51,083 --> 01:14:55,333 Captain, dit kan niet zo. Als we niets doen, sterft ze. 856 01:14:55,416 --> 01:14:57,916 Ze heeft nog maar tien minuten zuurstof. 857 01:14:58,833 --> 01:15:02,000 Ze zendt uit op twee uur hiervandaan. 858 01:15:02,500 --> 01:15:05,125 Nou en? Ze is nog niet dood. 859 01:15:05,666 --> 01:15:07,750 We hebben nog tien minuten. 860 01:15:10,000 --> 01:15:13,958 Captain. -Pas op. Batterij op 15%. 861 01:15:14,666 --> 01:15:16,583 Zuurstofniveau te laag. 862 01:15:17,291 --> 01:15:19,166 Modus: overleven. 863 01:15:19,750 --> 01:15:21,375 Reduceer batterijvermogen. 864 01:15:23,125 --> 01:15:26,666 Pas op. Zuurstofgehalte 8%. 865 01:15:27,291 --> 01:15:28,958 Kooldioxide… 866 01:15:36,083 --> 01:15:37,041 Trouw met mij. 867 01:15:37,125 --> 01:15:40,875 Bedankt dat jullie komen luisteren naar onze band, The Moles. 868 01:15:42,083 --> 01:15:46,625 We hebben iets speciaals voor onze fans hier vandaag. 869 01:16:10,250 --> 01:16:12,125 JOO NAN-YOUNG 870 01:16:13,375 --> 01:16:15,416 AAN JAY 871 01:16:25,666 --> 01:16:27,208 Jay. Ik ben het. 872 01:16:28,083 --> 01:16:29,458 Nan-young. 873 01:16:35,583 --> 01:16:36,833 Weet je? 874 01:16:36,916 --> 01:16:40,083 Ik had vroeger nooit een paraplu bij me. 875 01:16:43,666 --> 01:16:46,291 Toch hield ik het altijd droog. 876 01:16:47,750 --> 01:16:49,750 Papa kwam me altijd opzoeken. 877 01:16:51,250 --> 01:16:53,375 Hij tuurde altijd naar de lucht… 878 01:16:53,458 --> 01:16:56,000 …en wist wanneer er regen op komst was. 879 01:16:57,375 --> 01:17:02,458 Daar was ik zo aan gewend dat ik nog altijd geen paraplu bij me heb. 880 01:17:05,708 --> 01:17:06,791 Maar weet je? 881 01:17:08,541 --> 01:17:12,125 Toen je me bij mijn voornaam noemde… -Nan-young. 882 01:17:13,833 --> 01:17:15,208 Die dag… 883 01:17:15,291 --> 01:17:17,500 Mag ik je bij je voornaam noemen? 884 01:17:17,583 --> 01:17:21,375 Toen deelde ik voor het eerst niet langer als kind een paraplu. 885 01:17:23,708 --> 01:17:26,250 Op die dag viel ik voor je. 886 01:17:31,708 --> 01:17:34,416 Als je dit ziet… 887 01:17:34,500 --> 01:17:38,541 …is er ongetwijfeld iets ergs met me gebeurd. 888 01:17:40,333 --> 01:17:41,250 Jay… 889 01:17:42,083 --> 01:17:43,583 Wat zo raar is… 890 01:17:44,166 --> 01:17:46,750 Een mens houdt vast aan één pad… 891 01:17:46,833 --> 01:17:51,000 …maar vindt een oase aan het eind van een zijpad. 892 01:17:57,541 --> 01:17:59,208 Dat ben jij voor me. 893 01:18:01,083 --> 01:18:05,250 Je nam me mee langs een zijpad dat mooier was dan ik ooit had gedacht. 894 01:18:14,875 --> 01:18:16,291 Het zal niet meevallen. 895 01:18:17,416 --> 01:18:18,500 Maar Jay… 896 01:18:20,666 --> 01:18:23,666 Ik hoop dat je niet te lang verdrietig zult zijn. 897 01:18:26,166 --> 01:18:29,083 Leef zonder spijt en wees jezelf. 898 01:18:32,458 --> 01:18:34,125 Met je eigen stem. 899 01:18:36,250 --> 01:18:37,750 Leef een mooi leven. 900 01:18:49,375 --> 01:18:51,333 Jay zong toch nooit? 901 01:18:52,958 --> 01:18:55,833 Over naar Cam 3 voor een overzichtsshot. 902 01:18:55,916 --> 01:18:57,375 Is microfoon 1 in orde? 903 01:18:57,875 --> 01:18:59,083 Vergeet nooit, Jay… 904 01:19:01,041 --> 01:19:02,541 …dat diep in de ruimte… 905 01:19:03,541 --> 01:19:05,541 …iemand… 906 01:19:07,250 --> 01:19:08,750 …er altijd voor je is. 907 01:19:12,583 --> 01:19:15,458 geen dag zonder feest 908 01:19:18,125 --> 01:19:20,333 zwervend door de stad 909 01:19:22,208 --> 01:19:25,458 het geeft niet waar, waar dan ook 910 01:19:28,958 --> 01:19:32,250 slapend in het duister 911 01:19:32,791 --> 01:19:39,291 iemand zoals ik met een toekomst die onzeker is 912 01:19:41,208 --> 01:19:47,125 ik wrijf mijn handen warm in spelonken tussen staal en beton 913 01:19:47,208 --> 01:19:53,541 ik veeg steeds vergeefs het stof van mijn gezicht 914 01:19:55,708 --> 01:20:01,750 al die mensen aan de rand van het grote raadsel 915 01:20:01,833 --> 01:20:05,833 gevangen tussen een nul en een één 916 01:20:05,916 --> 01:20:09,375 zien net een glimp van elkaar 917 01:20:12,291 --> 01:20:16,500 voorbij de sterren 918 01:20:16,583 --> 01:20:19,166 wel thuis, bon voyage 919 01:20:19,250 --> 01:20:23,375 anders zien we elkaar terug 920 01:20:23,958 --> 01:20:26,166 in een andere tijd 921 01:20:26,833 --> 01:20:30,458 zelfs als we elkaar kwijt zijn 922 01:20:31,708 --> 01:20:38,541 lopen we zij aan zij 923 01:20:42,250 --> 01:20:45,041 Je had dit eerder moeten doen. -Echt. 924 01:20:59,958 --> 01:21:04,458 Het laatste nieuws. NASA meldt dat Koreaanse Mars-astronaut Joo Nan-young… 925 01:21:04,541 --> 01:21:09,083 …die afgelopen november vertrok, momenteel wordt vermist. 926 01:21:09,166 --> 01:21:11,916 In slecht weer is het contact verloren. 927 01:21:12,000 --> 01:21:16,541 De toestand van dr. Joo is al meer dan een uur onzeker. 928 01:21:23,291 --> 01:21:25,875 Heeft ze wel een paraplu bij zich? 929 01:21:25,958 --> 01:21:30,500 Tijdens een briefing naar aanleiding van haar verdwijning zei NASA… 930 01:21:30,583 --> 01:21:35,791 …dat er gemonitord wordt voor ongelukken in verband met de weersomstandigheden… 931 01:21:35,875 --> 01:21:38,125 …vanaf Demeter, in een baan om Mars… 932 01:22:11,833 --> 01:22:12,708 Jay. 933 01:22:16,666 --> 01:22:17,750 Ik ben bang. 934 01:22:34,083 --> 01:22:37,541 Heel even maar. Familieomstandigheden van meneer Joo. 935 01:22:37,625 --> 01:22:40,625 Het bezoekuur is voorbij. -Komt u later… 936 01:22:44,000 --> 01:22:45,333 Meneer Joo. 937 01:22:47,875 --> 01:22:50,875 Mag ik de zender lenen? 938 01:22:50,958 --> 01:22:55,875 Stuur jij ook een bericht naar Mars? 939 01:22:57,666 --> 01:22:58,541 Ja. 940 01:23:20,875 --> 01:23:21,958 Mama. 941 01:23:23,750 --> 01:23:24,958 Mama. 942 01:23:27,583 --> 01:23:28,500 Nan-young. 943 01:23:30,625 --> 01:23:32,208 Kom bij mama. -Nan-young. 944 01:23:33,375 --> 01:23:34,458 Ik wilde… 945 01:23:35,875 --> 01:23:37,541 …je in licht laten baden. 946 01:23:37,625 --> 01:23:39,166 Wat eten we? 947 01:23:39,250 --> 01:23:41,708 Wat dacht je van instant noedels? -Alweer? 948 01:23:42,708 --> 01:23:45,000 Ik wilde nooit dat je zag… 949 01:23:46,375 --> 01:23:48,416 …dat er een schaduw in me was. 950 01:23:49,875 --> 01:23:51,416 Verdient iemand zoals ik… 951 01:23:52,416 --> 01:23:54,708 …een bijzonder iemand zoals jij? 952 01:23:56,791 --> 01:23:59,625 Ik hield me voor dat ik het beter kon uitmaken. 953 01:24:00,291 --> 01:24:02,500 Maar telkens als ik wakker werd… 954 01:24:02,583 --> 01:24:04,458 …keek ik waar je was. 955 01:24:06,666 --> 01:24:08,333 Je liet me elke dag zien… 956 01:24:09,541 --> 01:24:12,000 …dat er geen schaduw is zonder licht. 957 01:24:14,041 --> 01:24:16,208 Dat je niet het licht in gaat… 958 01:24:16,291 --> 01:24:18,083 …zonder een schaduw te werpen. 959 01:24:20,333 --> 01:24:21,208 Toe. 960 01:24:22,541 --> 01:24:23,416 Toe. 961 01:24:24,000 --> 01:24:25,666 Dit eindeloze wachten… 962 01:24:26,583 --> 01:24:27,958 Eerlijk gezegd… 963 01:24:28,541 --> 01:24:30,125 …valt het me zwaar. 964 01:24:30,875 --> 01:24:33,458 Maar zo zeker als ik de pijn voel… 965 01:24:34,541 --> 01:24:36,958 …weet ik dat ik op je wacht. 966 01:24:38,041 --> 01:24:39,083 Dus alsjeblieft… 967 01:24:39,666 --> 01:24:41,333 Wacht ook op mij. 968 01:24:42,583 --> 01:24:44,416 En als het zover is… 969 01:24:45,000 --> 01:24:46,250 …kom dan terug… 970 01:24:46,916 --> 01:24:48,375 …om me te redden. 971 01:25:12,708 --> 01:25:13,666 Jay. 972 01:25:14,208 --> 01:25:15,291 Het spijt me. 973 01:25:15,791 --> 01:25:17,291 Ik liet op me wachten. 974 01:25:27,250 --> 01:25:31,125 Huilebalk. -Nee, ik huil niet. 975 01:25:31,208 --> 01:25:32,708 Snotneus, dan? 976 01:25:39,625 --> 01:25:40,958 Hou nou op. 977 01:25:41,041 --> 01:25:43,791 Nee, Jay. Laat me niet alleen . 978 01:25:44,916 --> 01:25:49,166 Blijf alsjeblieft. Ik smeek het je, Jay. 979 01:25:49,250 --> 01:25:50,666 Ga niet. 980 01:25:51,250 --> 01:25:54,125 Laat me niet alleen achter. 981 01:25:54,916 --> 01:25:57,916 Jay, alsjeblieft. 982 01:26:44,250 --> 01:26:46,833 Hoofdsysteem nominaal. 983 01:26:46,916 --> 01:26:49,041 Modus: handmatige besturing. 984 01:27:25,125 --> 01:27:29,000 NIEUWE VIDEO ONTVANGEN VAN 6K3JYJ 985 01:27:29,083 --> 01:27:34,458 REAL-TIME UPDATE DOOR YOON-JAE 986 01:27:52,875 --> 01:27:54,333 Lekker warm. 987 01:28:23,875 --> 01:28:24,708 Mama? 988 01:28:25,666 --> 01:28:26,666 Mama… 989 01:28:37,833 --> 01:28:38,916 Dag, lieverd. 990 01:29:12,083 --> 01:29:14,000 Het is gelukt. 991 01:29:14,083 --> 01:29:17,791 Nan, Nan-young. 992 01:29:20,125 --> 01:29:21,291 En beter nog… 993 01:29:21,375 --> 01:29:23,583 Nan-young, waar ben je? -Ik leef nog. 994 01:29:25,625 --> 01:29:27,166 Ik heb je bericht gehoord. 995 01:29:29,833 --> 01:29:34,041 Je klonk zo anders. Ik heb Jay toch aan de lijn? 996 01:29:39,541 --> 01:29:41,458 Het zal wel aan Mars liggen. 997 01:29:42,125 --> 01:29:43,458 Ik droom. 998 01:29:45,458 --> 01:29:47,500 Nee, je droomt niet. 999 01:29:49,166 --> 01:29:51,708 Pas nu, hier op Mars, herinner ik me… 1000 01:29:52,333 --> 01:29:53,458 …dat ik… 1001 01:29:54,208 --> 01:29:57,708 …iets nog nooit tegen je heb gezegd. 1002 01:30:02,000 --> 01:30:03,333 Ik hou van je. 1003 01:30:13,083 --> 01:30:14,125 Nan-young. 1004 01:30:14,875 --> 01:30:17,708 Gelukkig. Ik heb je gevonden. 1005 01:30:17,791 --> 01:30:21,125 Hierheen, ze leeft ze. Mijn hemel. 1006 01:30:21,750 --> 01:30:24,291 Vandaag in: Op de dag van toen. 1007 01:30:24,375 --> 01:30:28,333 Een gebeurtenis die niet alleen Korea, maar de hele wereld schokte. 1008 01:30:28,416 --> 01:30:33,875 Niet alleen de wonderbaarlijke redding van Joo Nan-young baarde opzien… 1009 01:30:33,958 --> 01:30:37,916 …maar ook hoe ze op de rand van de dood de adonisroosjes vond… 1010 01:30:40,416 --> 01:30:44,250 Na een lange reis zie je pas… 1011 01:30:46,375 --> 01:30:48,708 …wat je eerder niet opviel. 1012 01:30:50,625 --> 01:30:52,375 Maar ze waren er altijd… 1013 01:30:55,833 --> 01:30:57,750 …op de plek van vertrek. 1014 01:31:00,500 --> 01:31:02,125 Onder mijn voeten… 1015 01:31:05,666 --> 01:31:07,000 …voor mijn ogen… 1016 01:31:13,083 --> 01:31:13,958 …in onszelf. 1017 01:31:31,458 --> 01:31:32,416 En… 1018 01:31:33,833 --> 01:31:34,708 …op… 1019 01:31:35,333 --> 01:31:36,750 …een verre wereld. 1020 01:35:52,250 --> 01:35:56,250 Vertaling: Jolanda van den Berg