1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,000 --> 00:00:28,875 Tuš, molim! 4 00:00:29,375 --> 00:00:34,000 -Gorocvijet je napokon propupao. -Još malo gore. 5 00:00:34,083 --> 00:00:37,750 Danas je važan dan. Život se vraća na površinu Crvenog planeta. 6 00:00:37,833 --> 00:00:39,125 MARS 2026. 7 00:00:39,208 --> 00:00:41,666 Ne baš na površinu. 8 00:00:41,750 --> 00:00:45,291 -Gravitacija ne utječe na Djeda Mraza. -Ne znam baš. 9 00:00:45,375 --> 00:00:49,583 Na Djeda utječe, rekao bih. Ali ne i na Rudolpha i saonice. 10 00:00:49,666 --> 00:00:52,375 Ne trudite li se previše oko toga? 11 00:00:52,458 --> 00:00:55,916 Da bar tako revno analizirate uzorke tla. 12 00:00:56,500 --> 00:00:57,333 Stvarno? 13 00:00:59,000 --> 00:01:02,083 Ji-young, opet snimaš videodnevnik za kćer? 14 00:01:02,166 --> 00:01:03,291 Nedostaju mi djeca. 15 00:01:03,375 --> 00:01:06,458 Nan-young, bok. Čujem da opet imaš karijes. 16 00:01:06,541 --> 00:01:08,291 Pročulo se čak do Marsa. 17 00:01:08,375 --> 00:01:10,083 -Što je to bilo? -Potres. 18 00:01:10,166 --> 00:01:12,083 -Ne želim riskirati. -Samo mirno. 19 00:01:12,166 --> 00:01:14,375 Iznenadne vibracije. Potvrdite. 20 00:01:14,458 --> 00:01:15,958 -Brzo! -Ji-young! 21 00:01:19,833 --> 00:01:22,708 Baza, čujete li me? U stambenom modulu sam. 22 00:01:22,791 --> 00:01:25,166 U redu. Samo polako dalje. 23 00:01:25,250 --> 00:01:28,166 -Dobro je. -Potražit ću prikupljene resurse. 24 00:01:28,250 --> 00:01:29,458 UPOZORENJE 25 00:01:32,000 --> 00:01:34,833 Odijelo, prikaži lokaciju generatora kisika. 26 00:01:43,166 --> 00:01:44,583 Evo spremnika s kisikom. 27 00:01:48,750 --> 00:01:50,166 Pokrećem punjenje. 28 00:02:17,166 --> 00:02:19,000 Nan-young, gdje je zapelo? 29 00:02:19,083 --> 00:02:20,083 Pokreni punjenje. 30 00:02:24,208 --> 00:02:26,041 -Uspjela je. -Jesam. 31 00:02:26,125 --> 00:02:29,083 -Odlična je za Mars. -Bravo, Nan-young. 32 00:02:29,166 --> 00:02:31,958 -U redu, završili smo. -Baš odlična. 33 00:02:32,041 --> 00:02:34,333 Bez stanke imala bi rekordno vrijeme. 34 00:02:34,416 --> 00:02:35,750 -Što je bilo? -Nebitno. 35 00:02:36,750 --> 00:02:39,166 -Kao da sam nešto vidjela. -Provjerit ću. 36 00:02:39,250 --> 00:02:42,166 -Možemo li sad završiti? -Da, idemo. 37 00:02:42,250 --> 00:02:47,208 Usput, inženjeri traže sastanak zbog problema s rotacijskom osovinom. 38 00:02:49,291 --> 00:02:51,250 Ne prihvaćam tu odluku. 39 00:02:51,333 --> 00:02:53,583 Nije bilo nikakvih problema. 40 00:02:54,083 --> 00:02:59,166 Kad ožalošćene obitelji prime stvari stradalih, žalost ih ponovno svlada. 41 00:02:59,250 --> 00:03:03,333 Jedina si ožalošćena od svih članova tima Četvrte ekspedicije na Mars. 42 00:03:03,416 --> 00:03:07,041 Preokrutno je da opet vidiš mjesto nesreće. 43 00:03:08,875 --> 00:03:10,625 Znaš što je stvarno okrutno? 44 00:03:12,000 --> 00:03:14,416 Znaš koliko sam se oko ovoga potrudila. 45 00:03:14,500 --> 00:03:16,291 To doista ne utječe na mene. 46 00:03:17,041 --> 00:03:19,250 To doista ne utječe na tebe? 47 00:03:20,625 --> 00:03:22,500 Baš je to problematično. 48 00:03:22,583 --> 00:03:26,416 To nije normalna psihička reakcija, znaš? 49 00:03:26,500 --> 00:03:30,500 Taj dio procjene tvog psihičkog stanja zabrinuo je doktora. 50 00:03:31,333 --> 00:03:33,041 Zasad si u rezervi. 51 00:03:33,583 --> 00:03:36,250 Malo se odmori u Koreji. 52 00:03:36,791 --> 00:03:42,000 DEMETRA IV NAŠA JE BUDUĆNOST OVDJE 53 00:03:43,875 --> 00:03:44,833 Udarna vijest. 54 00:03:44,916 --> 00:03:49,125 U tijeku su pripreme za izbor astronauta za Četvrtu ekspediciju na Mars. 55 00:03:49,208 --> 00:03:52,125 NASA je objavila dramatične vijesti s Marsa. 56 00:03:52,625 --> 00:03:55,666 Prije 25 godina zbog potresa na Marsu 57 00:03:55,750 --> 00:03:59,250 urušio se podzemni istraživački kompleks. 58 00:03:59,333 --> 00:04:03,375 Druga misija na Mars nije uspjela istraživače vratiti na Zemlju. 59 00:04:03,458 --> 00:04:06,375 Očajne su bile i ožalošćene obitelji 60 00:04:06,458 --> 00:04:10,416 i cijela svjetska javnost, koja je priželjkivala njihov povratak. 61 00:04:11,416 --> 00:04:17,541 Stvari pokojne Son Ji-young, prve korejske astronautice na Marsu, 62 00:04:17,625 --> 00:04:19,666 također su dovezene s Marsa. 63 00:04:19,750 --> 00:04:22,625 ARTEFAKTI, DNEVNICI, FOTOGRAFIJE, ALAT 64 00:04:28,958 --> 00:04:33,375 Seoulski kolodvor zona je niskog leta dronova. 65 00:04:33,458 --> 00:04:39,083 Upozoravamo vozače zračnih taksija na opasnost od sudara s dronovima. 66 00:04:43,958 --> 00:04:45,958 DANAS JE OBLAČNO 67 00:04:48,833 --> 00:04:51,083 -Stigla si kući? -Prestrašila si me! 68 00:04:51,166 --> 00:04:54,000 -U kakvom si stanju? -Stanju? 69 00:04:55,458 --> 00:04:57,916 Snovi su mi propali. 70 00:04:58,000 --> 00:04:58,833 Ajoj. 71 00:04:59,333 --> 00:05:01,875 Da ti vidim lice. Uključi kameru. 72 00:05:03,083 --> 00:05:05,791 Evo. Lice puno propalih snova. 73 00:05:07,750 --> 00:05:10,666 Oh, je li to tvoj stan ili otpad? 74 00:05:10,750 --> 00:05:12,541 Kad si sve to skupila? 75 00:05:12,625 --> 00:05:16,083 To su stvari mojih roditelja. Nisam ih stigla pregledati. 76 00:05:16,166 --> 00:05:19,500 Ajme, kako je to slatko! 77 00:05:19,583 --> 00:05:21,041 Nemoj! 78 00:05:21,125 --> 00:05:23,041 -Ne prolazi kroz mene. -Skeniram. 79 00:05:23,125 --> 00:05:24,333 Pardon! 80 00:05:24,416 --> 00:05:25,333 Ometaš me. 81 00:05:25,416 --> 00:05:27,083 Meta. Upravljanje. 82 00:05:28,000 --> 00:05:30,333 -Ma nestani. -Hej! 83 00:05:42,416 --> 00:05:44,166 Bok, Nans, vidimo se! 84 00:05:44,250 --> 00:05:45,916 Skeniram metu. 85 00:06:27,250 --> 00:06:30,291 IZGUBLJENI U ZVJEZDANOM SJAJU 86 00:06:42,500 --> 00:06:46,458 NAKON 25 GODINA VRAĆAJU SE STVARI ČLANOVA EKSPEDICIJE NA MARSU 87 00:06:46,541 --> 00:06:51,708 SERVIS ELEKTRONIČKIH APARATA 88 00:07:20,208 --> 00:07:22,500 Oprostite. Jeste li dobro? 89 00:07:25,958 --> 00:07:27,333 Jeste li se ozlijedili? 90 00:07:27,916 --> 00:07:29,916 Hej, gdje si tako dugo? 91 00:07:31,458 --> 00:07:33,958 Zaboga. Rekao sam ti. 92 00:07:34,041 --> 00:07:35,208 Ma daj. 93 00:07:35,958 --> 00:07:37,750 Dobro sam, možete ići. 94 00:07:37,833 --> 00:07:38,666 Što? 95 00:07:39,750 --> 00:07:40,583 Pa to je… 96 00:07:41,666 --> 00:07:44,208 Model Crozley All-in-one iz 2023.? 97 00:07:44,708 --> 00:07:46,791 Mogu vam to popraviti. 98 00:07:48,250 --> 00:07:49,916 Izvolite posjetnicu. Dođite. 99 00:07:50,000 --> 00:07:51,625 -Popravit ću ga. -Još malo. 100 00:07:51,708 --> 00:07:52,541 Oprostite! 101 00:07:53,125 --> 00:07:54,083 Čekajte… 102 00:07:54,666 --> 00:07:57,250 Ovo je za sobu 402. 103 00:07:57,333 --> 00:08:00,625 -Dobro, a to? -Dron će vas odvesti. Doviđenja. 104 00:08:00,708 --> 00:08:02,125 Idem onda. 105 00:08:12,250 --> 00:08:15,625 Počinje najdraža Soo-jungina igra! 106 00:08:16,125 --> 00:08:17,875 Koja igra? 107 00:08:19,250 --> 00:08:23,125 Sad je bilo ovdje. Kamo je nestalo? 108 00:08:23,875 --> 00:08:26,625 Ma ovdje je bilo. Evo ga! 109 00:08:26,708 --> 00:08:29,166 Ajme, kakav dan. 110 00:08:30,625 --> 00:08:32,291 Da vidimo. 111 00:08:36,000 --> 00:08:40,000 Zaboga, šefe, mjesec dana je ovdje, sada tek popravljaš? 112 00:08:40,500 --> 00:08:44,250 -Jay je rekao da je sve popravio. -Ti si šef. 113 00:08:44,333 --> 00:08:46,750 Trebao bi moći bez Jaya. 114 00:08:46,833 --> 00:08:50,500 -Ali na koga bi se onda izvlačio? -Šuti, ometaš me. 115 00:08:53,000 --> 00:08:54,125 Oprostite. 116 00:08:55,833 --> 00:08:58,958 Ne radi li ovdje jedan mladić? 117 00:08:59,625 --> 00:09:01,083 -Mladić? -Da. 118 00:09:02,375 --> 00:09:03,916 Aha, mislite na Jaya. 119 00:09:04,416 --> 00:09:05,375 Hej, Jay. 120 00:09:05,916 --> 00:09:08,791 -Došli ste. -Oh, Jay. 121 00:09:08,875 --> 00:09:10,666 -Tko je to? -Tvoja djevojka? 122 00:09:10,750 --> 00:09:12,541 -Oh. -Dajte, gospođo. 123 00:09:14,125 --> 00:09:15,083 Mušterija je. 124 00:09:15,166 --> 00:09:17,708 -Ah. -Lijepo je biti mlad. 125 00:09:17,791 --> 00:09:19,625 -Prestanite. -Mladost je lijepa. 126 00:09:19,708 --> 00:09:22,875 -Da unesem u auto? -Ja ću. Usluži mušteriju. 127 00:09:22,958 --> 00:09:24,500 -Može. -Bravo, Jay. 128 00:09:24,583 --> 00:09:25,750 Dođite nam opet. 129 00:09:26,333 --> 00:09:27,291 Izvolite. 130 00:09:28,375 --> 00:09:29,541 -Izvolite. -Evo. 131 00:09:31,250 --> 00:09:33,250 Drago mi je što ste nas našli. 132 00:09:33,750 --> 00:09:35,541 Oprostite što sam bio odjurio. 133 00:09:36,208 --> 00:09:37,791 -Dođite. -Evo. 134 00:09:38,875 --> 00:09:42,166 SEWOON PLAZA 135 00:09:50,333 --> 00:09:52,875 Elektroničke komponente su uništene. 136 00:09:52,958 --> 00:09:54,333 Da, zbog vas. 137 00:09:55,041 --> 00:09:57,958 Vjerojatno ni prije pada nije radio. 138 00:09:59,041 --> 00:10:02,125 Uglavnom, možete popraviti, je li? 139 00:10:03,000 --> 00:10:05,083 Pokušat ću nabaviti dijelove. 140 00:10:05,166 --> 00:10:09,291 Star je, ali ima ih još. Ne bi trebalo biti teško naći dijelove. 141 00:10:12,375 --> 00:10:14,000 Zapišite mi ime i broj. 142 00:10:20,041 --> 00:10:22,250 Da vam se javim kad završim. 143 00:10:23,958 --> 00:10:24,875 Dopustite. 144 00:10:25,708 --> 00:10:26,750 Ovako. 145 00:10:30,083 --> 00:10:32,125 JOO NAN-YOUNG 146 00:10:32,208 --> 00:10:33,458 Ime na papiru? 147 00:10:34,166 --> 00:10:37,291 Ajme. Takvi se danas rijetko vide. 148 00:10:37,375 --> 00:10:41,833 Super. Ima tvoj broj. Mogla bi izaći s njim i malo se opustiti. 149 00:10:41,916 --> 00:10:42,958 Prestani. 150 00:10:43,041 --> 00:10:45,958 Kako je u laboratoriju? I na sastancima odbora? 151 00:10:47,458 --> 00:10:50,791 Jedva si prošla psihološku procjenu. 152 00:10:51,291 --> 00:10:54,708 Ako u nečijem uspiješ, to bi se moglo promijeniti. 153 00:10:54,791 --> 00:10:56,916 Ako u nečem uspijem? 154 00:10:57,416 --> 00:11:01,916 Čujem da je detektor bučan. Možda se možeš vratiti ako to riješiš. 155 00:11:02,000 --> 00:11:04,875 Trebamo li ga s 270 podići na 300? 156 00:11:06,541 --> 00:11:09,875 Mislim da tim ima problema otkako si otišla. 157 00:11:12,458 --> 00:11:13,375 U redu. 158 00:11:13,458 --> 00:11:15,291 Uvijek trebam biti spremna. 159 00:11:16,000 --> 00:11:18,375 Nikad ne znaš kad se može dogoditi čudo. 160 00:11:18,458 --> 00:11:19,958 DR. JOO NAN-YOUNG REZERVA 161 00:11:20,041 --> 00:11:22,250 Javite se ako dobijete nešto slično. 162 00:11:22,333 --> 00:11:24,625 -U redu. -Dobro, moram ići. 163 00:11:24,708 --> 00:11:26,208 -Doviđenja. -Dosadno. 164 00:11:26,291 --> 00:11:30,375 -Daleko sam od učitelja. -Kažeš da si vježbao. 165 00:11:31,125 --> 00:11:33,208 Odustao si od glazbe? 166 00:11:33,291 --> 00:11:34,791 Završit ćeš kao ja. 167 00:11:36,208 --> 00:11:40,375 To bi zbilja bio velik životni uspjeh. 168 00:11:40,458 --> 00:11:42,250 Lud si. 169 00:11:43,666 --> 00:11:44,708 Što? 170 00:11:44,791 --> 00:11:46,166 ZNANOST BUDUĆNOST 171 00:11:46,250 --> 00:11:47,333 Hej! 172 00:11:47,416 --> 00:11:48,416 DR. JOO NAN-YOUNG 173 00:11:48,500 --> 00:11:50,458 Nisam znao da je slavna. 174 00:11:50,541 --> 00:11:51,958 Zašto tako zuriš? 175 00:11:54,791 --> 00:11:55,625 Super je. 176 00:12:08,416 --> 00:12:10,416 Imamo li rezultate testa na buku? 177 00:12:12,916 --> 00:12:14,583 Idem. 178 00:12:37,750 --> 00:12:39,958 Ovo je fantastično! 179 00:12:40,041 --> 00:12:41,333 O, ne! 180 00:12:48,125 --> 00:12:50,666 Nan-young, izvještavam o napretku. 181 00:12:51,750 --> 00:12:54,833 Otkad sam se vratila, poboljšavam detektor života. 182 00:12:54,916 --> 00:12:56,541 Istraživanje ide glatko. 183 00:12:57,125 --> 00:12:59,458 Ako do ručka rezolucija dođe do 300, 184 00:12:59,541 --> 00:13:03,916 lijepo molim da me razmotrite za upravljanje sustavom u misiji na Marsu. 185 00:13:14,458 --> 00:13:15,583 Dobra vijest. 186 00:13:16,083 --> 00:13:19,250 Znam kako ću ga popraviti. Jeste li slobodni sutra? 187 00:13:19,833 --> 00:13:22,083 Oh! Čovječe. 188 00:13:22,166 --> 00:13:23,791 Ne paše. 189 00:13:24,708 --> 00:13:26,625 Žao mi je, ništa od toga. 190 00:13:27,208 --> 00:13:29,208 Ne, hvala što ste pokušali. 191 00:13:32,750 --> 00:13:34,291 Ma vratite mi ga. 192 00:13:34,375 --> 00:13:38,500 Ne želim više gnjaviti. Ionako nije previše važno. 193 00:13:38,583 --> 00:13:40,666 -Nije moj. -Ma dajte. 194 00:13:41,666 --> 00:13:44,291 Lijepo piše velikim slovima. 195 00:13:44,375 --> 00:13:45,916 „Pripada Nan-young.” 196 00:13:46,666 --> 00:13:47,833 Doista nije vaš? 197 00:13:48,625 --> 00:13:49,625 Nije. 198 00:13:51,708 --> 00:13:52,750 Mamin je. 199 00:13:53,250 --> 00:13:54,250 Onda pogotovo. 200 00:13:55,041 --> 00:13:57,125 Svakako ga moramo popraviti. 201 00:13:58,416 --> 00:14:00,541 Čujte, znam da ste se namučili. 202 00:14:01,125 --> 00:14:02,375 To je dovoljno. 203 00:14:05,125 --> 00:14:07,375 Zovem se Jay. 204 00:14:07,458 --> 00:14:08,291 Molim? 205 00:14:08,791 --> 00:14:09,791 To mi je ime. 206 00:14:10,291 --> 00:14:11,333 Jay. 207 00:14:12,333 --> 00:14:13,541 U redu, g. Jay. 208 00:14:14,250 --> 00:14:16,000 -Hvala na trudu. -Da. 209 00:14:17,041 --> 00:14:18,875 Potrudio sam se. 210 00:14:19,458 --> 00:14:21,833 Kad smo kod toga, jeste li možda gladni? 211 00:14:25,666 --> 00:14:26,916 Uh! 212 00:14:27,416 --> 00:14:29,958 Zašto nije tako ukusno kad ja kuham? 213 00:14:30,041 --> 00:14:32,416 Hrana je uvijek ukusnija kad drugi kuha. 214 00:14:32,500 --> 00:14:33,500 Misliš? 215 00:14:34,000 --> 00:14:36,875 Možda je ukusnije kad jedeš u društvu. Mojem. 216 00:14:36,958 --> 00:14:38,666 Više nisi formalan? 217 00:14:39,583 --> 00:14:41,000 Sebi sam to rekao. 218 00:14:41,875 --> 00:14:43,166 Nisam nepristojan. 219 00:14:43,250 --> 00:14:44,666 Ja vas častim. 220 00:14:44,750 --> 00:14:47,416 -Kao što rekoh, namučili ste se. -Dajte. 221 00:14:48,000 --> 00:14:50,166 Dosta formalnosti. Jay. 222 00:14:50,958 --> 00:14:52,750 Obraćaj mi se imenom. 223 00:14:53,291 --> 00:14:56,416 Još ćeš me bar triput vidjeti dok to ne popravim. 224 00:14:57,125 --> 00:14:58,041 U redu? 225 00:14:58,750 --> 00:14:59,750 Onda… 226 00:15:00,791 --> 00:15:03,041 Tako ćemo poslije trećeg puta. 227 00:15:04,333 --> 00:15:05,541 Nazovite me. 228 00:15:27,458 --> 00:15:30,208 Uh, kako je hladno! 229 00:15:36,458 --> 00:15:37,458 Nan-young. 230 00:15:50,833 --> 00:15:51,958 Pa… 231 00:15:53,458 --> 00:15:54,375 Joj. 232 00:15:56,333 --> 00:15:59,750 Ovo je treći put, zar ne? 233 00:16:01,166 --> 00:16:02,166 Smijem li… 234 00:16:04,166 --> 00:16:05,958 Smijem li te sad zvati imenom? 235 00:16:06,500 --> 00:16:07,583 Molim? 236 00:16:09,583 --> 00:16:10,833 Ne mogu disati. 237 00:16:24,500 --> 00:16:26,500 -Idemo. -Dođi. 238 00:16:27,083 --> 00:16:30,833 -Kako si znao da nemam kišobran? -Primijetio sam. 239 00:16:31,333 --> 00:16:32,666 Pa sam dotrčao. 240 00:16:38,666 --> 00:16:41,291 Ovo je bio model poslije tvojega. 241 00:16:41,375 --> 00:16:44,083 Ali specifikacije i dizajn gotovo su identični. 242 00:16:46,208 --> 00:16:48,125 Nije ga bilo lako naći. 243 00:16:48,208 --> 00:16:51,833 Srećom, znanac mi ga je darovao. 244 00:16:52,791 --> 00:16:54,791 Na prvi pogled su isti. 245 00:16:55,833 --> 00:16:57,208 Je li ti to prihvatljivo? 246 00:16:57,291 --> 00:16:59,458 -Radi li? -Naravno. 247 00:16:59,541 --> 00:17:00,500 Želiš čuti? 248 00:17:01,291 --> 00:17:02,291 Samo čas. 249 00:17:07,875 --> 00:17:09,833 Bluetooth spojen. 250 00:17:12,291 --> 00:17:15,916 Stari gramofon spajaš Bluetoothom? 251 00:17:16,541 --> 00:17:18,500 -Baš si moderna, jasno. -Tiho. 252 00:17:25,875 --> 00:17:27,458 Volim ovu pjesmu. 253 00:17:28,000 --> 00:17:30,333 Našla sam je na netu prije koju godinu. 254 00:17:30,416 --> 00:17:33,541 Netko je valjda stavio prvu verziju, nije dovršena. 255 00:17:37,666 --> 00:17:40,583 Toliko sam je puta pustila na faksu 256 00:17:40,666 --> 00:17:42,791 da se cimerica odselila. 257 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 Smiješno, ha? 258 00:17:45,625 --> 00:17:47,458 -Kakvo ugodno iznenađenje! -Što? 259 00:17:48,833 --> 00:17:50,166 Znaš tu pjesmu? 260 00:17:53,000 --> 00:17:54,250 Nevjerojatno! 261 00:17:54,333 --> 00:17:56,125 Nitko drugi nije ju čuo. 262 00:17:56,208 --> 00:17:59,000 Da, nevjerojatno. 263 00:17:59,791 --> 00:18:01,291 Odmah sam je obrisao. 264 00:18:02,750 --> 00:18:05,583 Nisam očekivao da je itko sluša. 265 00:18:07,583 --> 00:18:08,500 Molim? 266 00:18:09,166 --> 00:18:10,375 To je tvoja pjesma? 267 00:18:11,291 --> 00:18:12,875 Ti si je otpjevao? 268 00:18:14,208 --> 00:18:15,250 Lažeš. 269 00:18:16,166 --> 00:18:19,583 -Jay ne laže. -Šefe. Molim vas. 270 00:18:19,666 --> 00:18:23,625 Nema mušterija, honorarac ljenčari. 271 00:18:23,708 --> 00:18:25,625 -Što… -Zašto je to tu? 272 00:18:25,708 --> 00:18:26,625 Moja gitara! 273 00:18:27,208 --> 00:18:28,125 Oprosti. 274 00:18:28,791 --> 00:18:30,708 Zašto opet ovdje spava? 275 00:18:40,833 --> 00:18:41,958 Iskreno, 276 00:18:42,916 --> 00:18:45,750 još je nisam dovršio. 277 00:18:46,416 --> 00:18:47,666 I dalje želiš čuti? 278 00:18:49,083 --> 00:18:49,958 Da. 279 00:19:04,083 --> 00:19:07,125 U zabavu uranjam 280 00:19:11,166 --> 00:19:17,875 U nepoznat grad bezimeni idem 281 00:19:22,708 --> 00:19:26,000 Negdje usput spavam 282 00:19:26,083 --> 00:19:33,041 Svoje strepnje čujem glasno Budućnost ne vidim jasno 283 00:19:35,333 --> 00:19:41,500 Znojne dlanove trljam Visokim krovovima švrljam 284 00:19:41,583 --> 00:19:47,750 Svoje prašnjavo lice brišem 285 00:19:51,541 --> 00:19:55,416 Pjesma je zbilja tvoja? 286 00:19:56,166 --> 00:19:59,458 Solo si ili u bendu? Imaš li koncerte? 287 00:19:59,541 --> 00:20:02,458 -Puna si pitanja. -Cijelo vrijeme me zanima! 288 00:20:02,541 --> 00:20:06,458 Ništa nisam mogla naći. Albume, ništa na društvenim mrežama. 289 00:20:06,541 --> 00:20:11,541 Ali pjesma je tako divna! Zbilja mi je velika čast. 290 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 „Velika čast.” 291 00:20:32,458 --> 00:20:33,791 ISTRAŽIVANJE SVEMIRA 292 00:20:40,125 --> 00:20:42,125 DR. JOO SANJA O CVIJEĆU NA MARSU 293 00:20:42,208 --> 00:20:45,125 SUTRA INTERVJU O ISTRAŽIVANJIMA NA MARSU 294 00:20:52,916 --> 00:20:55,208 KLINIKA OD SRCA SRCU 295 00:20:59,958 --> 00:21:01,458 Da vidimo. 296 00:21:01,541 --> 00:21:03,833 Razina kalija i fosfata… 297 00:21:04,666 --> 00:21:07,375 O, ne. Tako je visoka? 298 00:21:07,875 --> 00:21:11,500 Kako su mogli dopustiti da dođe do toga? 299 00:21:12,000 --> 00:21:12,833 Ajoj. 300 00:21:14,250 --> 00:21:15,375 Da vidimo. 301 00:21:17,541 --> 00:21:21,458 Volim sve u vezi s tobom 302 00:21:22,708 --> 00:21:26,541 Zagrli me prije mraka 303 00:21:28,333 --> 00:21:31,625 Gdje su izdanci iz klijališta? 304 00:21:36,500 --> 00:21:38,500 Tata, došla sam. 305 00:21:40,333 --> 00:21:41,500 Dakle, ovo… 306 00:22:00,041 --> 00:22:03,083 Jučer je vaš uređaj za detekciju života predstavljen 307 00:22:03,166 --> 00:22:07,458 na društvenim mrežama Korejske nacionalne uprave za svemirski razvoj. 308 00:22:07,541 --> 00:22:11,125 Hoćemo li u misiji sresti prave Marsovce? 309 00:22:12,166 --> 00:22:14,083 Život koji očekujemo na Marsu 310 00:22:14,166 --> 00:22:16,750 uglavnom su tragovi mikroba 311 00:22:16,833 --> 00:22:20,583 ili organske tvari koju izdišu. 312 00:22:21,083 --> 00:22:23,083 Pa to je fantastično, dr. Joo. 313 00:22:23,583 --> 00:22:28,125 S pomoću toga detektora možda i upoznamo mikrobe s Marsa. 314 00:22:29,583 --> 00:22:30,666 Da, možda. 315 00:22:30,750 --> 00:22:33,416 Znam da je tema možda osjetljiva. 316 00:22:33,500 --> 00:22:37,083 Astronautica Son Ji-young, koja je poginula na Marsu, 317 00:22:37,166 --> 00:22:39,125 bila je vaša majka. 318 00:22:39,625 --> 00:22:43,208 Gledatelji je se možda sjećaju. 319 00:22:43,291 --> 00:22:47,958 Zašto ste i vi odlučili postati astronautica i ići na Mars? 320 00:22:48,041 --> 00:22:50,458 Da, pa… 321 00:22:51,000 --> 00:22:53,875 Ne sjećam se baš majke. 322 00:22:55,958 --> 00:22:59,000 MAMA JE NA MARSU MAMA NIJE NA MARSU 323 00:23:11,333 --> 00:23:14,000 -Dr. Joo? -Ah, da. 324 00:23:15,000 --> 00:23:15,875 Oprostite. 325 00:23:17,250 --> 00:23:20,083 Znam da je tema možda osjetljiva. 326 00:23:20,166 --> 00:23:23,625 Astronautica Son Ji-young, koja je poginula na Marsu, 327 00:23:23,708 --> 00:23:25,875 bila je vaša majka. 328 00:23:25,958 --> 00:23:29,125 Gledatelji je se možda sjećaju. 329 00:23:29,208 --> 00:23:33,583 Zašto ste i vi odlučili postati astronautica i ići na Mars? 330 00:23:46,000 --> 00:23:48,250 GRAMOFON: KIŠA PADA 331 00:23:48,333 --> 00:23:49,916 IDEMO NA OVO 332 00:23:50,000 --> 00:23:52,083 -Kako sam se najeo! -A tek ja. 333 00:23:52,583 --> 00:23:55,875 Kad si potišten, dobra hrana najviše pomaže. 334 00:23:58,083 --> 00:24:00,583 Baš. Kad si potištena… 335 00:24:01,500 --> 00:24:04,666 Ako želiš, možeš sa mnom razgovarati. 336 00:24:05,166 --> 00:24:07,250 -Što? -Ili ne. 337 00:24:13,333 --> 00:24:15,708 Mogu li pitati nešto što me zanima? 338 00:24:16,291 --> 00:24:17,166 Naravno. 339 00:24:17,833 --> 00:24:21,166 Kako si se počeo baviti glazbom? 340 00:24:22,375 --> 00:24:25,250 Pa, ne znam. 341 00:24:26,500 --> 00:24:28,291 Bez posebnog razloga. 342 00:24:31,125 --> 00:24:34,958 Najviše sam bio kod djeda na selu. 343 00:24:35,458 --> 00:24:40,208 Vodio me u javna kupališta i ribao me svojim grubim rukama. 344 00:24:40,750 --> 00:24:43,750 Zbilja sam to teško podnosio. 345 00:24:43,833 --> 00:24:47,916 Uvijek sam plakao i zvao mamu kad smo išli u kupalište. 346 00:24:48,000 --> 00:24:50,250 Djed me učio pjevati da ne bih plakao. 347 00:24:51,333 --> 00:24:54,458 Obećao mi je Colu budem li pjevao, a ne plakao. 348 00:24:54,541 --> 00:24:55,625 Nasjeo sam. 349 00:24:59,125 --> 00:25:01,333 Mali Jay sigurno je bio sladak. 350 00:25:01,416 --> 00:25:02,583 Kojiput sam bio. 351 00:25:02,666 --> 00:25:05,500 Odrasli Jay je još bolji. I zgodan je. 352 00:25:05,583 --> 00:25:06,791 Presmiješno. 353 00:25:06,875 --> 00:25:08,416 Pričekaj, idem po još. 354 00:25:09,041 --> 00:25:11,583 Idem i ja. Možda te otmu tako zgodnog. 355 00:25:14,208 --> 00:25:15,500 Ma daj. 356 00:25:20,583 --> 00:25:22,166 Kako je odrasli Jay? 357 00:25:22,250 --> 00:25:23,791 Pa… 358 00:25:23,875 --> 00:25:25,375 Čekam 359 00:25:26,000 --> 00:25:29,875 da ta želja za pjevanjem opet nađe put do mene. 360 00:25:45,375 --> 00:25:46,791 Evo, našla je put. 361 00:25:52,083 --> 00:25:54,875 Ja sam svake večeri s tatom gledala zvijezde. 362 00:25:55,625 --> 00:25:57,750 Uvijek me zanimalo što je na nebu. 363 00:25:58,291 --> 00:26:01,083 Stalno je pričao o Marsu. 364 00:26:02,208 --> 00:26:04,000 Praktički mi je isprao mozak. 365 00:26:04,750 --> 00:26:06,958 Zbog tate si zavoljela Mars. 366 00:26:07,791 --> 00:26:08,958 Možemo tako reći. 367 00:26:09,041 --> 00:26:11,541 Htjela sam biti posebna. 368 00:26:11,625 --> 00:26:14,375 Ići na Mars, predstavljati ljudski rod. 369 00:26:15,000 --> 00:26:16,083 To je posebno. 370 00:26:19,875 --> 00:26:21,333 -Nan-young. -Da? 371 00:26:22,500 --> 00:26:24,916 Posebna si. 372 00:26:25,708 --> 00:26:27,541 Išla u svemir ili ne. 373 00:26:29,500 --> 00:26:31,750 -Takav si, je li? -Kakav? 374 00:26:32,375 --> 00:26:33,833 Slatkorječiv. 375 00:26:36,458 --> 00:26:39,375 Samo da znaš, ništa od toga. 376 00:26:40,291 --> 00:26:43,375 Jednoga ću dana odletjeti u svemir. 377 00:26:44,000 --> 00:26:45,250 Ali ne ideš… 378 00:26:47,583 --> 00:26:48,791 ovaj čas, je li? 379 00:26:53,750 --> 00:26:55,125 Svejedno ništa od toga. 380 00:26:57,041 --> 00:26:59,833 Nema šanse. Ne mogu se ni za koga vezati. 381 00:27:00,916 --> 00:27:02,958 Saberi se, Joo Nan-young. 382 00:27:05,500 --> 00:27:06,708 Vezati? 383 00:27:06,791 --> 00:27:08,250 -Ne prilazi. -Što? 384 00:27:11,458 --> 00:27:13,125 -Budimo na udaljenosti. -Što? 385 00:27:14,250 --> 00:27:15,458 Da. 386 00:27:16,958 --> 00:27:18,333 Nemoj! 387 00:27:21,791 --> 00:27:24,500 -Tiše malo! -Evo ti, obuj se. 388 00:27:24,583 --> 00:27:26,166 Niste doma! 389 00:27:26,250 --> 00:27:29,333 -Oprostite! -Pardon. 390 00:27:35,125 --> 00:27:36,041 Idemo. 391 00:27:44,750 --> 00:27:45,583 Ajoj. 392 00:27:46,833 --> 00:27:47,916 Umirem. 393 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 Jesi li dobro? Ajme. 394 00:27:58,500 --> 00:27:59,500 O, ne. 395 00:28:00,208 --> 00:28:01,125 Oprosti. 396 00:28:01,791 --> 00:28:03,000 Žao mi je. 397 00:28:06,291 --> 00:28:08,250 Da vidim. 398 00:28:20,583 --> 00:28:22,041 Ovo sve otežava. 399 00:28:29,083 --> 00:28:30,083 Što? 400 00:30:04,916 --> 00:30:06,625 Već si toliko napravila? 401 00:30:06,708 --> 00:30:09,500 Pri kraju sam. Ali imam još jedan problem. 402 00:30:10,333 --> 00:30:12,666 Prvo sloj AB, onda dodati BC. 403 00:30:12,750 --> 00:30:13,750 GREŠKA 404 00:30:13,833 --> 00:30:16,625 Uh, onda nema mjesta jer je predebelo. 405 00:30:17,541 --> 00:30:21,416 Moram završiti prije ručka da nekomu mogu predati. 406 00:30:21,500 --> 00:30:22,958 Zar ne, Rosa? 407 00:30:23,583 --> 00:30:26,166 Čekaj, što predati? 408 00:30:26,250 --> 00:30:27,125 Meni? 409 00:30:27,750 --> 00:30:29,166 Joo Nan-young. 410 00:30:29,250 --> 00:30:32,041 Besramna si. Kakav natjjak! 411 00:30:32,833 --> 00:30:35,875 -Gdje si naučila tu riječ? -U klubovima brzo učiš. 412 00:30:35,958 --> 00:30:38,583 A kad hodaš s Korejcem, još brže. 413 00:30:38,666 --> 00:30:40,250 Jadna Rosa. 414 00:30:40,333 --> 00:30:45,083 -Šteta što toga nema na Marsu. -Kako ide s onim glazbenikom? 415 00:30:46,625 --> 00:30:47,500 JAY 416 00:30:47,583 --> 00:30:49,791 Ajme meni. To je on, je li? 417 00:30:49,875 --> 00:30:52,041 Ti si Nan-youngin dečko? 418 00:30:52,125 --> 00:30:54,541 -Rosa! -Koliko ti se sviđa? 419 00:30:54,625 --> 00:30:55,750 Prestani, Rosa! 420 00:30:56,708 --> 00:30:59,000 Halo? Bok, Jay. 421 00:30:59,500 --> 00:31:00,791 Sada? Vani? 422 00:31:00,875 --> 00:31:01,750 Što? 423 00:31:04,875 --> 00:31:08,458 PROSLAVIMO! SRETAN ROĐENDAN, MARSOVKO 424 00:31:26,833 --> 00:31:28,791 Da vidimo… 425 00:31:29,916 --> 00:31:31,291 Rekla sam ti. 426 00:31:31,375 --> 00:31:32,875 Tata je lud za Marsom. 427 00:31:33,375 --> 00:31:34,541 Baš je kul. 428 00:31:35,041 --> 00:31:38,125 Kao da smo u tajnoj bazi Zemaljskih obrambenih snaga. 429 00:31:39,375 --> 00:31:41,666 Šalje radiosignale na Mars. 430 00:31:41,750 --> 00:31:44,875 Misli da je na Marsu netko tko isto ima rođendan. 431 00:31:46,208 --> 00:31:48,875 Signale šalje tvojoj majci? 432 00:31:50,458 --> 00:31:52,666 -Kako si znao? -Oprosti. 433 00:31:53,458 --> 00:31:57,208 Kad si s nekim slavnim, stalno čitaš o njemu na internetu. 434 00:31:59,375 --> 00:32:01,375 Da, šalje ih mami. 435 00:32:01,875 --> 00:32:04,250 Već više od 20 godina. 436 00:32:04,333 --> 00:32:05,916 Ne shvaća da je mrtva. 437 00:32:08,166 --> 00:32:11,333 Ovako svake godine slavimo moj rođendan. 438 00:32:11,833 --> 00:32:14,666 Odsad ću svake godine dolaziti s tobom. 439 00:32:15,333 --> 00:32:17,458 Prijenos je tek počeo. 440 00:32:17,541 --> 00:32:21,416 -Skromno, ali funkcionira. -Smijem li pogledati? 441 00:32:21,500 --> 00:32:23,708 Naravno. Svašta vam mogu pokazati. 442 00:32:28,750 --> 00:32:30,833 -Ajme meni. -Oprostite. 443 00:32:30,916 --> 00:32:33,333 Bolje razbijaš nego što popravljaš. 444 00:32:33,416 --> 00:32:35,166 Stručnjak si za uništavanje. 445 00:32:35,750 --> 00:32:39,041 Ajoj, s ove strane je gadno oštećena. 446 00:32:39,625 --> 00:32:43,250 Stvarno se nadam da će signali doći do Marsa. 447 00:32:44,250 --> 00:32:48,083 Radijski valovi dopiru daleko. Samo ih netko treba primiti. 448 00:32:48,166 --> 00:32:52,041 Kad popravimo antenu u bazi, imat ćemo telefonsku vezu. 449 00:32:52,625 --> 00:32:54,958 S kašnjenjem od 20 minuta, naravno. 450 00:32:55,750 --> 00:32:57,583 -Slušaj, Nan-young. -Da? 451 00:32:57,666 --> 00:33:00,125 Ako stvarno odeš na Mars, 452 00:33:00,208 --> 00:33:01,583 kako ćemo komunicirati? 453 00:33:02,208 --> 00:33:04,791 Da kupim voki-tokije? 454 00:33:04,875 --> 00:33:05,958 Voki-tokije? 455 00:33:10,500 --> 00:33:11,500 Ne znam. 456 00:33:13,000 --> 00:33:15,583 Bih li doista mogla ići u svemir? 457 00:33:16,333 --> 00:33:17,291 Idemo sad odmah. 458 00:33:18,458 --> 00:33:19,416 U svemir. 459 00:33:22,041 --> 00:33:23,375 Hej, gledaj ovu. 460 00:33:23,458 --> 00:33:24,708 -Ovu? -Preslatko. 461 00:33:25,625 --> 00:33:27,458 Izlazi, evo. 462 00:33:28,041 --> 00:33:30,458 -Izgleda fino. -Baš. 463 00:33:30,541 --> 00:33:33,458 -Prvi put sam u zvjezdarnici. -Ja dugo nisam bila. 464 00:33:36,333 --> 00:33:39,083 -Koje je to zviježđe? -Nisam sigurna. 465 00:33:47,208 --> 00:33:49,041 Jay, ono je Mars. 466 00:33:49,625 --> 00:33:51,541 -Gdje? Koji? -Onaj. 467 00:33:53,208 --> 00:33:54,625 Nije jako daleko. 468 00:33:54,708 --> 00:33:57,500 Vidiš? Blizu je. 469 00:33:57,583 --> 00:34:02,041 -Ali put traje šest mjeseci? -U svemiru je to malo. 470 00:34:02,791 --> 00:34:07,291 Ajme, stvarno je blizu. 471 00:34:08,458 --> 00:34:12,833 Začas ćeš se vratiti. Jako je blizu. 472 00:34:15,541 --> 00:34:16,666 Zar ne, mama? 473 00:34:38,250 --> 00:34:39,375 Lagala si! 474 00:34:40,375 --> 00:34:41,750 To je bila laž! 475 00:34:42,291 --> 00:34:44,375 Rekla si da ćeš se brzo vratiti. 476 00:34:44,458 --> 00:34:46,375 Lažljivice! 477 00:34:47,833 --> 00:34:49,291 Mama! 478 00:34:49,375 --> 00:34:50,708 Fališ mi. 479 00:34:50,791 --> 00:34:52,083 Nazovi mamu. 480 00:34:54,500 --> 00:34:55,500 Fali mi. 481 00:34:56,416 --> 00:34:57,583 Nemoj ići. 482 00:34:59,083 --> 00:35:00,375 I ja tebe volim. 483 00:35:00,458 --> 00:35:01,291 Mama. 484 00:35:01,375 --> 00:35:02,541 Mama! 485 00:35:02,625 --> 00:35:04,041 Lažljivice. 486 00:35:08,250 --> 00:35:10,750 Nan-young, želiš rižu ili tost? 487 00:35:12,250 --> 00:35:13,083 Što je bilo? 488 00:35:13,583 --> 00:35:14,958 Zašto plačeš? 489 00:35:15,708 --> 00:35:17,833 Nije ništa. 490 00:35:19,291 --> 00:35:20,333 Glupi san. 491 00:35:22,375 --> 00:35:23,458 Poslije noćne more 492 00:35:24,875 --> 00:35:26,875 trebaš malo Sunčeve čarolije. 493 00:35:32,541 --> 00:35:33,833 Kakav je to iglu? 494 00:35:34,333 --> 00:35:36,458 Bavila si se vrtlarenjem? 495 00:35:37,125 --> 00:35:38,833 Nije to obično vrtlarenje. 496 00:35:41,125 --> 00:35:41,958 Skeniram. 497 00:35:42,041 --> 00:35:43,416 Tko je mali prijatelj? 498 00:35:43,500 --> 00:35:47,875 Ovo je detektor visoke rezolucije, otkriva i najmanji trag mikroorganizama. 499 00:35:48,416 --> 00:35:51,375 Vrhunac mojeg znanstvenog znanja. 500 00:35:51,458 --> 00:35:52,625 Pravo remek-djelo. 501 00:35:54,416 --> 00:35:57,791 Nemam pojma što je to, ali zvuči fantastično. 502 00:35:58,291 --> 00:35:59,666 Zato što i jest. 503 00:36:02,000 --> 00:36:03,708 Da, doista jest. 504 00:36:04,666 --> 00:36:06,166 Ovo je gorocvijet. 505 00:36:06,250 --> 00:36:08,833 Svake godine prvi cvatu u snijegu. 506 00:36:08,916 --> 00:36:12,375 Prirodno stvaraju malu količinu topline. 507 00:36:12,458 --> 00:36:15,666 Ali ovi su razvili maksimalnu sposobnost zagrijavanja. 508 00:36:15,750 --> 00:36:18,416 S pomoću njih na Marsu ću napraviti cvjetnjak. 509 00:36:19,541 --> 00:36:23,250 Ovi će biti roditelji, štitit će malene. 510 00:36:23,333 --> 00:36:24,208 Parkiranje. 511 00:36:24,291 --> 00:36:28,250 Sigurno se osjećaju zaštićeno uz projektor i u igluu. 512 00:36:28,333 --> 00:36:29,458 Održavanje. 513 00:36:31,208 --> 00:36:32,916 Jesi li me uopće slušao? 514 00:36:33,708 --> 00:36:37,125 Dr. Joo, još svašta moram naučiti. 515 00:36:37,666 --> 00:36:39,625 Tema je današnjeg istraživanja 516 00:36:39,708 --> 00:36:42,875 Jayeva sposobnost zagrijavanja radi zaštite Joo Nan-young. 517 00:36:42,958 --> 00:36:44,000 Pusti me! 518 00:36:51,208 --> 00:36:53,458 Mislim da sam imala pet godina. 519 00:36:53,541 --> 00:36:55,666 Napravila sam papirnatog astronauta. 520 00:36:57,041 --> 00:37:00,000 I tada te zanimao svemir. 521 00:37:01,541 --> 00:37:05,208 Astronaut je otišao u svemir prije nego što sam ja. 522 00:37:05,291 --> 00:37:06,333 Kako? 523 00:37:07,250 --> 00:37:08,583 Mama ga je ponijela. 524 00:37:09,083 --> 00:37:12,458 Ja nisam mogla s njom, pa je ponijela njega. 525 00:37:13,083 --> 00:37:18,333 Skupljala sam papiriće od žvakaća da dobije sjajno odijelo. 526 00:37:18,416 --> 00:37:19,625 Impresivno. 527 00:37:19,708 --> 00:37:22,375 Svega se toga sjećaš iz djetinjstva? 528 00:37:23,458 --> 00:37:28,208 Nije li to čudno? Nekad se ne mogu ni sjetiti maminog lica. 529 00:37:31,250 --> 00:37:32,583 Papirići od žvakaća 530 00:37:33,750 --> 00:37:34,791 bili su C i D. 531 00:37:35,833 --> 00:37:39,208 Selotejp je bio B. 532 00:37:39,791 --> 00:37:41,458 Štapić od sladoleda A. 533 00:37:44,500 --> 00:37:48,125 A mora biti jedini materijal, onda će biti dobro! 534 00:37:48,208 --> 00:37:49,541 Što to znači? 535 00:37:50,500 --> 00:37:51,500 Što je bilo? 536 00:37:52,791 --> 00:37:54,458 Treba staviti samo sloj A. 537 00:37:54,958 --> 00:37:56,958 Zatim B između C i D. 538 00:38:04,166 --> 00:38:05,083 Eureka! 539 00:38:05,583 --> 00:38:06,416 Skeniram. 540 00:38:06,500 --> 00:38:09,833 Još treba podesiti neke detalje pojedinih funkcija. 541 00:38:10,916 --> 00:38:11,916 Skeniram metu. 542 00:38:12,000 --> 00:38:15,333 Ali osjetljivost i brzina već su savršeni. 543 00:38:16,750 --> 00:38:18,916 Bravo. Odlično je ispalo. 544 00:38:19,666 --> 00:38:22,958 Ali zašto u čistoj prostoriji ima mikroba? 545 00:38:23,041 --> 00:38:24,541 Zovite odgovornu osobu. 546 00:38:29,416 --> 00:38:31,333 Ja ću opet isto. 547 00:38:32,541 --> 00:38:33,625 Ti? 548 00:38:33,708 --> 00:38:35,000 Još jedna Cola? 549 00:38:35,500 --> 00:38:38,958 Daj da te častim za svoje otkriće stoljeća. 550 00:38:39,750 --> 00:38:40,750 Samo ću Colu. 551 00:38:46,583 --> 00:38:48,000 Nastupit će, čini se. 552 00:39:09,583 --> 00:39:10,416 Lijepo. 553 00:39:24,125 --> 00:39:25,333 Jay. 554 00:39:31,500 --> 00:39:32,375 Hej. 555 00:39:35,416 --> 00:39:37,166 Zašto ignoriraš moje poruke? 556 00:39:38,208 --> 00:39:40,916 -Nemamo zašto biti u vezi. -Dobro. 557 00:39:41,000 --> 00:39:42,791 Onda bježi. 558 00:39:44,458 --> 00:39:48,000 Mnogi još žele slušati tvoju glazbu. 559 00:39:48,083 --> 00:39:49,125 Moju glazbu? 560 00:39:49,875 --> 00:39:51,375 To je bila moja glazba? 561 00:39:52,083 --> 00:39:53,750 -Sve je tvoje. -Ovaj nastup… 562 00:39:53,833 --> 00:39:55,541 -Jay. -Dolazi Panda Sound. 563 00:39:56,125 --> 00:39:58,083 Jako si htio tog izdavača. 564 00:39:59,625 --> 00:40:02,333 -Oprosti, idemo. -Dobro. 565 00:40:02,416 --> 00:40:04,541 U subotu u osam dođi u Rolling Burn. 566 00:40:05,083 --> 00:40:09,041 Dođi i ti. Jay je fantastičan izvođač. 567 00:40:12,666 --> 00:40:14,375 Zajedno smo bili u bendu. 568 00:40:15,333 --> 00:40:16,750 Više nismo u vezi. 569 00:40:17,458 --> 00:40:19,250 Oprosti. Zasmetalo te, zar ne? 570 00:40:20,000 --> 00:40:20,833 U redu je. 571 00:40:22,708 --> 00:40:24,375 Ali zanima me. 572 00:40:24,875 --> 00:40:26,208 Kakav si na pozornici. 573 00:40:27,000 --> 00:40:29,291 Potražila sam te, ništa nisam našla. 574 00:40:30,333 --> 00:40:31,666 Postoji li neki video? 575 00:40:44,541 --> 00:40:45,583 Choi Di-a! 576 00:40:45,666 --> 00:40:47,833 -Pogledaj ovamo. -Prestani! 577 00:40:48,333 --> 00:40:49,791 Daj, prestani! 578 00:41:04,125 --> 00:41:05,041 Zašto? 579 00:41:05,541 --> 00:41:07,083 Ne sviđa ti se? 580 00:41:07,666 --> 00:41:09,791 Bilo je malo dosadno. 581 00:41:10,375 --> 00:41:12,958 Promijenila sam da bude lakše pjevati uživo. 582 00:41:15,083 --> 00:41:16,750 Nimalo se nisi promijenila. 583 00:41:18,375 --> 00:41:20,958 Je li to uopće moja pjesma? A refren… 584 00:41:22,750 --> 00:41:28,125 Ti to ionako ne možeš pjevati. Nećeš je objaviti. Netko je treba otpjevati. 585 00:41:28,208 --> 00:41:31,208 Zaboravi. Ne znam zašto sam uopće došao. 586 00:41:32,250 --> 00:41:33,958 Sretno bez gitarista! 587 00:41:34,041 --> 00:41:36,583 Toliko si moljakala da sam mislio da si naučila. 588 00:41:36,666 --> 00:41:40,666 Ako sad odeš, zauvijek ćeš ostati na tome. 589 00:41:41,500 --> 00:41:43,416 Danas ti je posljednja šansa 590 00:41:44,250 --> 00:41:46,000 da se iskupiš za pogreške. 591 00:41:48,791 --> 00:41:49,666 Došao si? 592 00:41:51,125 --> 00:41:53,541 To je najvažnije. Iskoristimo to. 593 00:41:54,208 --> 00:41:55,083 Dobro. 594 00:42:03,333 --> 00:42:04,916 Već smo na zadnjoj pjesmi. 595 00:42:05,000 --> 00:42:06,500 Zgodna si! 596 00:42:06,583 --> 00:42:08,708 Vratio nam se jedan član. 597 00:42:09,250 --> 00:42:11,458 -Sjećate ga se, zar ne? -Da! 598 00:42:12,458 --> 00:42:14,416 Za gitarom je Jay. 599 00:42:15,125 --> 00:42:16,125 Tko? 600 00:42:16,708 --> 00:42:18,791 -Ajme! -Da, Jay. 601 00:42:18,875 --> 00:42:20,500 Kad smo kod toga, 602 00:42:21,333 --> 00:42:24,458 ovu pjesmu prvi put izvodimo kao bend. 603 00:42:25,416 --> 00:42:26,916 Napisao ju je Jay. 604 00:42:28,083 --> 00:42:29,000 „Ostani.” 605 00:42:42,000 --> 00:42:44,250 -Jay? -Tu ti počneš. 606 00:42:44,333 --> 00:42:45,458 Nije li to prebrzo? 607 00:42:46,541 --> 00:42:47,541 Sviđa mi se. 608 00:42:48,333 --> 00:42:50,625 -Poslat ću im tako. -Može. 609 00:42:53,958 --> 00:42:57,375 -Sve si promijenila! -Publika i izdavači čekaju. 610 00:42:57,458 --> 00:42:58,958 -Lud si! -Kako da pjevam? 611 00:42:59,041 --> 00:43:00,750 Koncert počinje. Što ću?! 612 00:43:00,833 --> 00:43:02,125 Ne mogu i gotovo! 613 00:43:04,000 --> 00:43:06,583 Nikoga ne zanima tvoja pričica. 614 00:43:06,666 --> 00:43:07,583 SMEĆE DNEVNIK 615 00:43:16,083 --> 00:43:18,625 Negdje iznad oblaka 616 00:43:18,708 --> 00:43:20,666 Svjetlost s nama pleše 617 00:43:20,750 --> 00:43:23,083 Ne puštaj me nikad 618 00:43:23,166 --> 00:43:26,458 Sa mnom ostani 619 00:43:26,541 --> 00:43:29,791 Sve te naše bajke 620 00:43:30,791 --> 00:43:32,916 Fantastičan je! Jay! 621 00:43:33,000 --> 00:43:37,291 Samo sa mnom ostani 622 00:43:45,250 --> 00:43:47,666 Jay, nećeš više pjevati? 623 00:43:49,208 --> 00:43:53,416 Ne znam. Ako im se pridružim, i dalje Di-a pjeva. 624 00:43:53,916 --> 00:43:56,750 I dalje ne znam želim li raditi s njom. 625 00:43:57,250 --> 00:43:58,125 Dobro. 626 00:43:59,250 --> 00:44:01,291 Ne znam puno o tome. 627 00:44:02,250 --> 00:44:03,250 Ali ta pjesma… 628 00:44:04,083 --> 00:44:06,583 Tvoja mi se verzija više sviđa. 629 00:44:07,708 --> 00:44:10,708 Naravno, i samo kao gitarist bio si fantastičan. 630 00:44:11,416 --> 00:44:13,041 Nadam se da će jednoga dana 631 00:44:13,125 --> 00:44:16,875 svi čuti tvoj glas, ne samo ja. 632 00:44:17,625 --> 00:44:20,041 -Ne možeš samo ti? -Ne može! 633 00:44:20,125 --> 00:44:22,125 Želim se hvaliti tobom. 634 00:44:24,625 --> 00:44:28,333 JAVITE SE NASA-INOJ BAZI 635 00:44:38,333 --> 00:44:39,625 Uspjela sam! 636 00:44:43,291 --> 00:44:45,833 -Što je? Reci mi. -Tajna. 637 00:44:46,375 --> 00:44:48,708 Kako sam sretna! 638 00:44:53,375 --> 00:44:57,333 Rekao si da ga nećeš prodati. A sad uništavaš ono što je dobro. 639 00:44:57,416 --> 00:44:59,500 Je li sada život bolji? 640 00:45:00,500 --> 00:45:02,416 Da, baš uživam. 641 00:45:03,291 --> 00:45:04,791 Ma molim te. 642 00:45:06,000 --> 00:45:08,333 BEZIMENA JAYJAY 643 00:45:08,416 --> 00:45:10,625 Još nije službeno objavljeno. 644 00:45:10,708 --> 00:45:15,750 Ali novi udarni krater otkriven je prošli tjedan blizu zone lave. 645 00:45:16,416 --> 00:45:20,958 Postoji mogućnost da u krateru ima organske tvari. 646 00:45:21,041 --> 00:45:24,125 Dakle, ako poneseš sustav za detektiranje života, 647 00:45:24,208 --> 00:45:26,583 imat ćeš posla gore. 648 00:45:27,416 --> 00:45:31,625 Ne smijemo propustiti priliku za takva otkrića u ovoj misiji. 649 00:45:31,708 --> 00:45:34,750 Hvala. Noćas ću bolje spavati. 650 00:45:36,000 --> 00:45:40,541 Nemaš puno vremena, ali do sutra ujutro pošalji snimku s oproštajnim riječima. 651 00:45:40,625 --> 00:45:43,041 Što prije sve obavi i vrati se. 652 00:45:43,750 --> 00:45:45,916 -Možeš li, Nan-young? -Da, šefe. 653 00:45:46,000 --> 00:45:48,375 JAY 654 00:45:48,958 --> 00:45:51,083 -Čestitke, dr. Joo. -Čestitamo! 655 00:45:52,708 --> 00:45:55,500 Službeno ćete to objaviti sutra, je li? 656 00:45:55,583 --> 00:45:57,333 -Da, u osam navečer. -Dođi. 657 00:45:57,416 --> 00:45:58,750 Dotad je to tajna. 658 00:46:01,208 --> 00:46:05,375 -Nije li danas objava? -Oh, to je večeras. 659 00:46:05,458 --> 00:46:06,958 -Dr. Joo. -Častim te. 660 00:46:07,041 --> 00:46:08,041 Za dvije godine? 661 00:46:08,125 --> 00:46:10,291 -Tko zna što će tada biti. -Ne, sad. 662 00:46:10,375 --> 00:46:12,541 -Čestitam! -Živjeli! 663 00:46:22,458 --> 00:46:25,416 Čini se da je Nan-young jako zaposlena. 664 00:46:55,166 --> 00:46:56,208 Gdje su ploče? 665 00:47:00,291 --> 00:47:02,625 Frank Sinatra. 666 00:47:03,375 --> 00:47:04,666 Chet Baker. 667 00:47:10,500 --> 00:47:13,500 Alice Mae King, "Love the Way." 668 00:47:14,541 --> 00:47:16,791 Mama je imala klasičan ukus. 669 00:47:23,291 --> 00:47:24,291 QR kod? 670 00:47:29,625 --> 00:47:32,583 Dan 49. na Marsu, 21.47 h. 671 00:47:33,458 --> 00:47:36,500 Danas nije vjetrovito. 672 00:47:37,125 --> 00:47:40,083 Vrijeme je danima lijepo, baš se dobro osjećam. 673 00:47:40,583 --> 00:47:42,083 Imam iznenađenje za tebe. 674 00:47:43,250 --> 00:47:45,666 Tuš, molim! Evo ga! 675 00:47:46,166 --> 00:47:49,708 Gorocvijet je napokon propupao. 676 00:47:50,958 --> 00:47:56,041 Danas je važan dan. Život se vraća na površinu Crvenoga planeta. 677 00:47:56,125 --> 00:47:58,458 Pa, ne baš na površinu. 678 00:47:58,541 --> 00:48:02,041 Ji-young, opet snimaš videodnevnik za kćer? 679 00:48:03,125 --> 00:48:04,333 Aha. 680 00:48:04,416 --> 00:48:07,625 Bok, Nan-young, čujem da imaš još jedan karijes. 681 00:48:07,708 --> 00:48:09,833 Pročulo se čak do Marsa. 682 00:48:09,916 --> 00:48:13,916 Moraš pravilno prati zube ako želiš postati ovakva astronautica. 683 00:48:15,250 --> 00:48:17,708 To je jedan od propisa? 684 00:48:17,791 --> 00:48:19,916 Ma šuti i reci da jest. 685 00:48:21,000 --> 00:48:22,541 Dobro, ima pravo. 686 00:48:23,291 --> 00:48:25,541 Imaš previše karijesa. 687 00:48:26,041 --> 00:48:28,125 Svakako peri zube prije spavanja. 688 00:48:28,208 --> 00:48:30,041 Slušaj tatu. 689 00:48:30,666 --> 00:48:32,625 Ne zaboravi jesti povrće. 690 00:48:34,208 --> 00:48:36,375 I marljivo uči engleski, dobro? 691 00:48:37,250 --> 00:48:38,541 Laku noć, srce. 692 00:48:39,500 --> 00:48:41,208 Vidimo se u snovima. 693 00:48:41,791 --> 00:48:44,416 Mama će u snu provjeriti pereš li zube. 694 00:48:44,500 --> 00:48:48,291 -Kao što sve nas provjerava. -Dosta bi bilo. 695 00:48:49,875 --> 00:48:51,500 -Što je to? -Ajme. 696 00:48:53,416 --> 00:48:54,875 Neočekivane vibracije. 697 00:48:54,958 --> 00:48:56,791 -Moramo pobjeći. -Potvrdite! 698 00:48:58,000 --> 00:49:00,041 -Ji-young, brzo! -Baza, čujete li? 699 00:49:00,541 --> 00:49:01,625 Kvragu! 700 00:49:03,625 --> 00:49:04,708 Brzo! 701 00:49:37,166 --> 00:49:38,583 To je ona, zar ne? 702 00:49:52,375 --> 00:49:53,541 Ma ne! 703 00:49:53,625 --> 00:49:59,291 DR. JOO NAN-YOUNG IZABRANA ZA ČETVRTU EKSPEDICIJU NA MARS 704 00:50:18,500 --> 00:50:21,458 Nisi upalio svjetlo? Zašto me nisi zvao? 705 00:50:24,333 --> 00:50:26,375 A da, nisam se javila. 706 00:50:27,208 --> 00:50:28,500 Oprosti, nisam mogla. 707 00:50:30,625 --> 00:50:32,666 I pospremio si! 708 00:50:35,333 --> 00:50:36,291 Jay. 709 00:50:38,708 --> 00:50:40,291 Kad si mi kanila reći? 710 00:50:43,625 --> 00:50:44,625 Danas. 711 00:50:46,750 --> 00:50:48,166 Kada si doznala? 712 00:50:49,500 --> 00:50:50,541 Neki dan. 713 00:50:52,166 --> 00:50:53,041 Možda 714 00:50:54,041 --> 00:50:55,708 na dan moga koncerta? 715 00:50:59,500 --> 00:51:00,333 Da. 716 00:51:00,416 --> 00:51:01,291 I… 717 00:51:04,208 --> 00:51:05,541 To je bila ta tajna? 718 00:51:06,166 --> 00:51:07,083 Žao mi je. 719 00:51:07,916 --> 00:51:09,125 Nisam smjela reći. 720 00:51:10,583 --> 00:51:13,416 -Čak ni obitelji. -Aha, obitelj. 721 00:51:15,291 --> 00:51:17,416 Zna li tvoj tata da ideš? 722 00:51:19,291 --> 00:51:20,291 Ne bi razumio. 723 00:51:20,375 --> 00:51:23,208 Ipak, nešto si trebala reći. 724 00:51:23,291 --> 00:51:24,291 Jay. 725 00:51:27,375 --> 00:51:28,875 Trebalo bi ti biti drago. 726 00:51:29,958 --> 00:51:31,666 To mi je cijelo vrijeme cilj. 727 00:51:31,750 --> 00:51:33,916 -Znaš to. -Naravno da znam. 728 00:51:34,458 --> 00:51:36,125 Bar sam mislio da znam. 729 00:51:36,625 --> 00:51:39,250 Ali čini se da ni o čemu nisam imao pojma. 730 00:51:39,333 --> 00:51:41,750 Bio sam glup, poticao sam te. 731 00:51:41,833 --> 00:51:44,333 A nisam znao da moja djevojka ide u smrt. 732 00:51:46,791 --> 00:51:47,791 Jay. 733 00:51:48,625 --> 00:51:50,125 Ne možeš ostati? 734 00:51:55,958 --> 00:51:58,083 Ondje možeš poginuti. 735 00:52:02,333 --> 00:52:03,375 Nemoj, molim te. 736 00:52:09,250 --> 00:52:11,333 Kopao si mi po stvarima? 737 00:52:12,625 --> 00:52:14,791 Je li to sada važno? 738 00:52:14,875 --> 00:52:17,708 Ja to doživljavam kao tvoj odlazak u smrt! 739 00:52:17,791 --> 00:52:20,000 Vidio si najgoru moguću situaciju! 740 00:52:20,083 --> 00:52:22,500 Meni se to nikad neće dogoditi! 741 00:52:22,583 --> 00:52:25,708 Misliš da sam obična budala i samo želim da ti bude lako. 742 00:52:25,791 --> 00:52:27,291 Zato ti nisam mogla reći. 743 00:52:27,375 --> 00:52:29,541 Drukčiji si od mog tate. 744 00:52:29,625 --> 00:52:31,291 Ne mogu biti kao tvoj tata. 745 00:52:31,375 --> 00:52:33,625 Ne mogu samo zuriti u nebo 746 00:52:33,708 --> 00:52:36,208 i čekati nekoga tko se možda neće vratiti! 747 00:52:42,458 --> 00:52:44,458 A je li? U redu. 748 00:52:48,583 --> 00:52:50,291 Završimo onda sad odmah. 749 00:53:00,041 --> 00:53:01,041 Kako možeš biti 750 00:53:02,958 --> 00:53:04,250 tako okrutna? 751 00:53:27,791 --> 00:53:30,458 NAN-YOUNGIN CRTEŽ 752 00:53:55,166 --> 00:53:57,541 Tata, idem na Mars. 753 00:53:59,416 --> 00:54:02,416 Kako je mama onako mogla misliti samo na sebe? 754 00:54:03,541 --> 00:54:08,541 -Sada je već sigurno u orbiti. -Opet vi. Kiša će. 755 00:54:24,791 --> 00:54:27,083 OPROŠTAJNE RIJEČI NASA, JOO NAN-YOUNG 756 00:54:27,166 --> 00:54:28,000 DOVRŠENO 757 00:54:36,291 --> 00:54:38,250 Ali znaš što je još gore? 758 00:54:38,333 --> 00:54:40,708 SNIMANJE OPROŠTAJNIH RIJEČI 759 00:54:40,791 --> 00:54:43,916 Let American Airlinesa 034 iz Incheona za Floridu… 760 00:54:44,000 --> 00:54:46,250 BRISANJE BROJA? POTVRDI 761 00:54:46,333 --> 00:54:48,083 Sada razumijem mamu. 762 00:54:49,416 --> 00:54:50,666 Tko bi rekao, zar ne? 763 00:55:15,083 --> 00:55:16,166 ASTRONAUTICA ROSA GOMEZ 764 00:55:24,416 --> 00:55:28,375 Mi ljudi, vjerojatno najslabiji oblik života na Zemlji, 765 00:55:28,458 --> 00:55:31,333 kontinuirano ulažemo napore u svoj opstanak. 766 00:55:31,416 --> 00:55:34,291 Otkrili smo nove kontinente. 767 00:55:35,791 --> 00:55:37,458 Htjeli smo doći do zvijezda. 768 00:55:39,083 --> 00:55:40,166 A sada 769 00:55:40,250 --> 00:55:43,541 pokušavamo stvoriti civilizaciju koja putuje u svemir. 770 00:55:43,625 --> 00:55:45,333 Onkraj ovog plavog planeta. 771 00:55:46,583 --> 00:55:48,791 Ovih šestero pionira 772 00:55:48,875 --> 00:55:51,166 kreće na veličanstveno putovanje… 773 00:55:55,916 --> 00:55:57,708 Nans, jesi li dobro? 774 00:55:59,291 --> 00:56:02,000 -Noćna mora? -Ne, dobro sam. 775 00:56:03,083 --> 00:56:04,500 Prestrašila si me. 776 00:56:07,166 --> 00:56:09,458 Soba smrdi, trebamo svježega zraka. 777 00:56:09,958 --> 00:56:11,583 Dan je divan, sunčan. 778 00:56:11,666 --> 00:56:13,750 Ma pusti me. 779 00:56:13,833 --> 00:56:17,041 Pogledaj. Nije li lijepo? 780 00:56:27,958 --> 00:56:30,083 -Primite se za ruke. -Mama. 781 00:56:30,166 --> 00:56:32,500 -Oprezno. -Jesmo li spremni? 782 00:56:34,666 --> 00:56:36,208 Jay, gledaj valove. 783 00:56:47,916 --> 00:56:49,708 Nan-young. 784 00:56:51,000 --> 00:56:52,458 Dečko ti je jadan. 785 00:56:52,958 --> 00:56:54,666 Napokon si shvatio? 786 00:56:54,750 --> 00:56:57,416 Nemam šarma, nemam novca. 787 00:56:58,291 --> 00:57:01,541 Ni strpljenja. Nisam mogao bez tebe, pa sam došao. 788 00:57:01,625 --> 00:57:02,541 Drago mi je. 789 00:57:03,625 --> 00:57:04,833 To mi se više sviđa. 790 00:57:05,625 --> 00:57:07,166 Sviđaš mi se kad si jadan. 791 00:57:08,541 --> 00:57:10,708 Baš imaš čudan ukus. 792 00:57:10,791 --> 00:57:11,791 A ti? 793 00:57:12,541 --> 00:57:14,375 Je li ti žao što si me upoznao? 794 00:57:14,958 --> 00:57:15,791 Nije. 795 00:57:16,791 --> 00:57:17,958 Nimalo. 796 00:57:18,833 --> 00:57:23,041 Ti si nešto najljepše što mi se u životu dogodilo. 797 00:57:24,166 --> 00:57:25,208 Kako lažeš! 798 00:57:26,000 --> 00:57:27,250 Ozbiljno kažem. 799 00:57:28,750 --> 00:57:29,958 Iskreno, 800 00:57:31,500 --> 00:57:33,333 još se nisam potpuno pomirio 801 00:57:34,916 --> 00:57:36,666 s time što radiš. 802 00:57:37,375 --> 00:57:38,500 Zato, molim te, 803 00:57:39,250 --> 00:57:40,583 sigurno se vrati kući. 804 00:57:43,375 --> 00:57:46,708 Samo to te molim. 805 00:57:48,416 --> 00:57:50,958 Oprosti što mislim samo na sebe. 806 00:57:54,666 --> 00:57:56,583 Odbrojavanje, deset sekunda. 807 00:57:57,083 --> 00:57:59,333 -Misli i dalje. -Sedam, šest. 808 00:57:59,833 --> 00:58:01,500 -Od ovoga časa. -Pet, četiri. 809 00:58:02,250 --> 00:58:04,333 -Pa sve dok se ne vratiš. -Tri, dva. 810 00:58:05,041 --> 00:58:05,875 Jedan. 811 00:58:05,958 --> 00:58:08,041 -Ne izlaži se opasnosti. -Nula. 812 00:58:09,041 --> 00:58:10,708 Misli na svoju sigurnost. 813 00:58:12,583 --> 00:58:14,333 Obećaj mi, Nan-young. 814 00:58:14,416 --> 00:58:17,916 Najvažniji će ti cilj biti da se vratiš živa i zdrava. 815 00:58:23,291 --> 00:58:24,333 Obećavam. 816 00:58:26,708 --> 00:58:27,916 Bit će tako. 817 00:58:34,833 --> 00:58:36,625 Lansiranje potvrđeno. 818 00:58:36,708 --> 00:58:39,833 Izvor-1 polako polijeće s lansirne platforme. 819 00:58:40,583 --> 00:58:42,791 Motori savršeno rade. 820 00:58:42,875 --> 00:58:43,875 Izvor-1. 821 00:58:44,375 --> 00:58:46,791 Prva faza odvajanja za tri, 822 00:58:47,375 --> 00:58:49,375 dva, jedan. 823 00:59:16,375 --> 00:59:18,458 -Izvor-1 napušta orbitu. -Oprostite. 824 00:59:18,541 --> 00:59:20,291 Putuje prema Marsu. 825 00:59:20,375 --> 00:59:24,833 Napokon je čovječanstvo učinilo taj veliki korak. 826 01:00:54,125 --> 01:00:56,791 Nan-young, slušaj. 827 01:00:58,375 --> 01:01:00,458 I ja pokušavam ići dalje, kao ti. 828 01:01:02,583 --> 01:01:03,708 Radi sebe, 829 01:01:04,875 --> 01:01:05,833 ali 830 01:01:07,166 --> 01:01:08,166 i radi tebe. 831 01:01:38,125 --> 01:01:40,000 Napokon sam završio. 832 01:01:41,125 --> 01:01:42,958 Moja si najveća obožavateljica. 833 01:01:43,500 --> 01:01:46,625 Htio sam da prva čuješ. 834 01:01:46,708 --> 01:01:47,708 Za ovu pjesmu 835 01:01:48,416 --> 01:01:51,208 tvoje mi je mišljenje najvažnije. 836 01:01:53,958 --> 01:01:56,458 -Sviđa mi se. -Ipak autor najbolje zna. 837 01:01:56,541 --> 01:01:59,666 -Kraj nije loš. -Di-a, uzmimo termin za snimanje. 838 01:01:59,750 --> 01:02:02,458 -Za prvi album… -Pod jednim uvjetom. 839 01:02:02,541 --> 01:02:03,875 -Kojim? -Kojim uvjetom? 840 01:02:05,541 --> 01:02:08,541 Ja ću pjevati na koncertu. 841 01:02:09,375 --> 01:02:10,458 Zaboga. 842 01:02:12,375 --> 01:02:14,708 NAPOKON SAM ZAVRŠIO! ŽELIM DA PRVA ČUJEŠ. 843 01:02:14,791 --> 01:02:17,750 Sada znam što želim raditi. Uzgajati povrće. 844 01:02:18,625 --> 01:02:19,750 PRIJE 37 SATI 845 01:02:19,833 --> 01:02:21,583 Jay, ja sam. 846 01:02:22,416 --> 01:02:24,958 Signal je jutros bio bolji. 847 01:02:25,500 --> 01:02:27,708 Sva sretna uključila sam komunikator. 848 01:02:28,208 --> 01:02:30,500 Tvoja se pjesma napokon skinula. 849 01:02:38,125 --> 01:02:39,291 Završio si je. 850 01:03:11,750 --> 01:03:13,583 Kad sam je čula… 851 01:03:15,958 --> 01:03:18,208 osjetila sam koliko mi nedostaješ. 852 01:03:23,000 --> 01:03:23,833 27. TRAVNJA 853 01:03:23,916 --> 01:03:25,791 I koliko patiš jer si usamljen. 854 01:03:26,458 --> 01:03:29,875 U životnom razdoblju u kojem ja ne mogu sudjelovati. 855 01:03:32,375 --> 01:03:33,875 I koliko mi je žao. 856 01:03:49,541 --> 01:03:51,041 Uskoro sam na Marsu. 857 01:03:52,083 --> 01:03:54,458 Iako ne možemo doći jedno do drugoga, 858 01:03:55,208 --> 01:03:56,458 nemoj ovo zaboraviti. 859 01:03:58,500 --> 01:03:59,708 Negdje u svemiru 860 01:04:00,916 --> 01:04:02,583 postoji netko 861 01:04:03,250 --> 01:04:04,625 tko je uvijek uz tebe. 862 01:05:03,625 --> 01:05:05,625 DEMETRA 863 01:05:22,583 --> 01:05:23,916 Budi snažan, Jay. 864 01:05:24,708 --> 01:05:26,375 NODEUL KONCERTI U SEOULU 865 01:05:26,458 --> 01:05:27,875 NEDJELJA 27. TRAVNJA U 18 H 866 01:05:27,958 --> 01:05:30,416 Neka netko pusti malo glazbe. 867 01:05:33,500 --> 01:05:35,458 Opet ta pjesma? 868 01:05:36,500 --> 01:05:39,833 -I ja sam ostavio ženu i djecu. -Pusti ih na miru. 869 01:05:39,916 --> 01:05:43,166 Neću ih gnjaviti dok ne poprave antene. 870 01:05:43,250 --> 01:05:45,416 -Već znam sve riječi. -I ja. 871 01:05:50,791 --> 01:05:51,875 Detektirano! 872 01:05:58,583 --> 01:05:59,416 Predmet nađen. 873 01:06:10,333 --> 01:06:13,750 Joo je našla napušteni rover iz druge ekspedicije. 874 01:06:13,833 --> 01:06:14,833 Je li? 875 01:06:14,916 --> 01:06:17,541 Molim dopuštenje da odem po rover. 876 01:06:18,291 --> 01:06:20,500 To će trajati dva sata. 877 01:06:20,583 --> 01:06:21,916 Da, nije daleko. 878 01:06:22,000 --> 01:06:24,583 -U redu, dopuštam. -Hvala. 879 01:06:24,666 --> 01:06:27,458 Da idem i ja? Ne želim da ideš sama. 880 01:06:27,958 --> 01:06:30,041 Vratit ću se do ručka. 881 01:06:30,125 --> 01:06:33,500 E da, bi li podgrijala i moj ručak, molim te? 882 01:06:33,583 --> 01:06:35,958 -Jest ću kad se vratim. -Može. Ne kasni. 883 01:06:36,041 --> 01:06:37,208 Na zapovijed! 884 01:06:57,083 --> 01:06:58,458 NA DEMETRI 885 01:06:58,541 --> 01:07:02,708 ŽIVOT U PRVOJ MISIJI NA MARS S POSADOM U GOTOVO 20 GODINA 886 01:07:04,083 --> 01:07:05,291 Opet ti? 887 01:07:06,125 --> 01:07:07,541 Rano je. Što je sad? 888 01:07:08,458 --> 01:07:12,375 -Budim te zbog probe. -Bez brige, neću kasniti. 889 01:07:18,250 --> 01:07:20,416 Usput, našla sam tvoje slušalice. 890 01:07:24,500 --> 01:07:25,500 Jay. 891 01:07:27,208 --> 01:07:29,500 Pjevaj. Kraj mene. 892 01:07:58,333 --> 01:07:59,958 Baterija je prazna. 893 01:08:06,958 --> 01:08:08,583 Baza, zove Joo. 894 01:08:08,666 --> 01:08:11,250 Rover je zapeo u živom pijesku. 895 01:08:11,333 --> 01:08:13,583 Trebam dodatno vozilo. 896 01:08:14,416 --> 01:08:15,708 Baza, čujete li me? 897 01:08:16,583 --> 01:08:17,541 Meta. 898 01:08:22,166 --> 01:08:23,208 Trag života. 899 01:08:41,041 --> 01:08:42,041 Baza. 900 01:08:42,125 --> 01:08:43,000 Baza? 901 01:08:47,000 --> 01:08:48,750 Odijelo, počni snimati. 902 01:08:48,833 --> 01:08:51,666 Veza je slaba. Prelazim na snimanje izvještaja. 903 01:08:51,750 --> 01:08:54,750 Otkriveni biomarkeri u krugu od 500 metara. 904 01:08:54,833 --> 01:08:56,291 Na brzinu ću provjeriti. 905 01:08:59,416 --> 01:09:02,166 -Još jedan monitor. -Provjerimo bubnjeve. 906 01:09:09,000 --> 01:09:11,250 Di-a, čuješ preko slušalica? 907 01:09:11,750 --> 01:09:13,041 Čujem dobro. 908 01:09:13,125 --> 01:09:14,541 Slušalice su okej! 909 01:09:14,625 --> 01:09:16,583 Samo dajte malo vokala u monitor. 910 01:09:16,666 --> 01:09:18,500 Dajte vokale u monitor! 911 01:09:25,291 --> 01:09:28,625 Jay, koncentriraj se. Sad si trebao početi. 912 01:09:31,041 --> 01:09:32,791 -Oprosti. -Zadnja šansa. 913 01:09:32,875 --> 01:09:34,625 Oprostite, idemo ispočetka. 914 01:09:34,708 --> 01:09:36,833 Još jedna tonska! 915 01:09:41,041 --> 01:09:44,500 Pozor, rub kratera 50 m ispred. 916 01:09:51,375 --> 01:09:54,791 Udar meteorita otvorio je podzemnu špilju u lavi. 917 01:09:59,333 --> 01:10:00,833 Tražim trag. 918 01:10:05,166 --> 01:10:06,458 Trag nađen. 919 01:10:09,333 --> 01:10:11,750 DETEKTIRANA VISOKA KONCENTRACIJA 920 01:10:23,375 --> 01:10:27,916 Otkrili smo tornado na istoku ravnice Arcadia. 921 01:10:28,666 --> 01:10:30,583 Sinoć su nam javili za njega. 922 01:10:30,666 --> 01:10:34,458 Prije jedan sat procjena jačine nadišla je očekivanja. 923 01:10:35,000 --> 01:10:39,083 Do sutra popodne bit će riskantno ondje raditi na otvorenome. 924 01:10:39,166 --> 01:10:40,666 Ništa nije hitno. 925 01:10:41,500 --> 01:10:44,375 -Čekaj. -Jeste li pogledali van? 926 01:10:44,958 --> 01:10:46,083 Gdje je Nan-young? 927 01:10:46,166 --> 01:10:49,583 Pokušavam stupiti u vezu s njom, ali ne uspijevam. 928 01:10:49,666 --> 01:10:50,666 Kvragu! 929 01:10:53,666 --> 01:10:55,500 Ne izgleda dobro. 930 01:10:56,416 --> 01:10:57,333 Zar ne? 931 01:11:13,833 --> 01:11:15,166 Zove baza. 932 01:11:15,250 --> 01:11:16,833 Nan-young, čuješ li me? 933 01:11:18,041 --> 01:11:21,250 -Čekaj u roveru. -Joo ovdje, čujete li me? 934 01:11:22,375 --> 01:11:24,125 Joo, čuješ li? 935 01:11:25,375 --> 01:11:28,375 Mislim da nas ne čuje. Što možemo učiniti? 936 01:11:29,041 --> 01:11:31,000 Tornado ide prema tebi! 937 01:11:31,083 --> 01:11:32,166 UPOZORENJE 938 01:11:32,750 --> 01:11:33,750 Tražim put. 939 01:11:33,833 --> 01:11:35,416 Odijelo, počni snimati. 940 01:11:35,500 --> 01:11:38,583 Ulazim u neidentificiranu špilju, izvor biomarkera. 941 01:11:38,666 --> 01:11:41,916 Radiosignal je slab, prelazim na snimanje. 942 01:12:24,625 --> 01:12:26,625 UPOZORENJE 943 01:13:00,750 --> 01:13:03,041 Pjesmu sam napisala zaljubljena. 944 01:13:03,125 --> 01:13:04,833 Di-a! 945 01:13:04,916 --> 01:13:06,750 Zove se „Mjesečina”. 946 01:13:15,541 --> 01:13:21,291 UPOZORENJE 947 01:13:28,458 --> 01:13:30,958 Pozor, kaciga oštećena. 948 01:13:31,041 --> 01:13:33,333 Detektiran gubitak kisika. 949 01:13:34,750 --> 01:13:37,583 Kisik je na 10,5. 950 01:13:38,250 --> 01:13:39,291 Na 10,1. 951 01:13:40,208 --> 01:13:41,666 Na 9,6. 952 01:13:42,291 --> 01:13:44,333 Pozor, kaciga oštećena. 953 01:13:44,958 --> 01:13:46,458 Otkriven gubitak kisika. 954 01:13:47,541 --> 01:13:48,750 Pozor. 955 01:14:03,291 --> 01:14:04,333 Trag života. 956 01:14:06,458 --> 01:14:07,291 Put otkriven. 957 01:14:10,916 --> 01:14:11,875 Pratim put. 958 01:14:22,625 --> 01:14:24,458 Rover, upali motor. 959 01:14:24,541 --> 01:14:25,541 Otvori poklopac. 960 01:14:26,041 --> 01:14:29,916 Oh, ne, čini se da se dogodio električni kvar senzora pokreta. 961 01:14:30,000 --> 01:14:31,041 Vražja oluja. 962 01:14:31,125 --> 01:14:34,083 -Nešto je stiglo od Nan-young. -Prikaži na ekranu. 963 01:14:34,166 --> 01:14:36,541 Preostali kisik je 9,1? 964 01:14:37,791 --> 01:14:40,083 Sigurno više ne može disati. 965 01:14:42,916 --> 01:14:44,541 Moramo se probiti! 966 01:14:45,541 --> 01:14:48,666 Vrati se i provjeri Nan-youngine oproštajne riječi. 967 01:14:48,750 --> 01:14:51,000 Pazi da nema povjerljivih informacija. 968 01:14:51,083 --> 01:14:52,708 Ne možemo! 969 01:14:52,791 --> 01:14:55,333 Umrijet će ako ništa ne učinimo. 970 01:14:55,416 --> 01:14:57,916 Ima kisika za još samo deset minuta. 971 01:14:58,833 --> 01:15:02,000 Izvor signala nalazi se dva sata odavde. 972 01:15:02,500 --> 01:15:04,791 Pa što? Još nije mrtva. 973 01:15:05,666 --> 01:15:07,458 Još imamo deset minuta! 974 01:15:10,000 --> 01:15:13,958 -Kapetane! -Upozorenje, baterija na 15 %. 975 01:15:14,666 --> 01:15:16,583 Razina kisika kritična. 976 01:15:17,291 --> 01:15:19,166 Aktiviram preživljavanje. 977 01:15:19,750 --> 01:15:21,375 Smanjujem snagu baterije. 978 01:15:23,125 --> 01:15:24,166 Upozorenje. 979 01:15:24,250 --> 01:15:26,666 Razina kisika na 8 %. 980 01:15:27,291 --> 01:15:29,125 Filtriranje ugljičnog dioksida… 981 01:15:36,083 --> 01:15:37,041 Budi mi žena! 982 01:15:37,125 --> 01:15:40,666 Hvala što ste došli na koncert benda Krtice. 983 01:15:42,083 --> 01:15:44,541 Pripremili smo poseban dar 984 01:15:44,625 --> 01:15:46,625 za fanove koji su danas došli. 985 01:15:48,125 --> 01:15:49,041 Jay? 986 01:15:52,500 --> 01:15:55,708 Jay! 987 01:15:55,791 --> 01:16:00,500 Jay! 988 01:16:13,375 --> 01:16:15,416 ZA JAYA 989 01:16:25,666 --> 01:16:27,208 Jay, to sam ja. 990 01:16:28,083 --> 01:16:29,041 Nan-young. 991 01:16:35,583 --> 01:16:36,833 Znaš što? 992 01:16:36,916 --> 01:16:39,833 Kao dijete nisam nosila kišobran. 993 01:16:43,666 --> 01:16:46,041 Ali nikad nisam pokisnula. 994 01:16:47,750 --> 01:16:49,750 Tata je uvijek dolazio po mene. 995 01:16:51,250 --> 01:16:53,375 Kad je toliko gledao u nebo, 996 01:16:53,458 --> 01:16:56,000 valjda je naučio predvidjeti kišu. 997 01:16:57,375 --> 01:16:59,458 Možda sam se na to naviknula. 998 01:17:00,083 --> 01:17:02,458 I dalje ne nosim kišobran. 999 01:17:05,708 --> 01:17:06,791 Ali znaš što? 1000 01:17:08,541 --> 01:17:12,125 -Kad si me nazvao imenom… -Nan-young. 1001 01:17:13,833 --> 01:17:14,791 Taj dan… 1002 01:17:15,291 --> 01:17:17,500 Mogu li te zvati imenom? 1003 01:17:17,583 --> 01:17:21,125 …prvi put sam kao odrasla s nekim dijelila kišobran. 1004 01:17:23,708 --> 01:17:26,250 Tada sam se i zaljubila u tebe. 1005 01:17:31,708 --> 01:17:34,416 Ako ovo gledaš, 1006 01:17:34,500 --> 01:17:38,375 to vjerojatno znači da se dogodila neka nesreća. 1007 01:17:40,333 --> 01:17:41,250 Jay. 1008 01:17:42,083 --> 01:17:43,583 Čudno je to. 1009 01:17:44,166 --> 01:17:46,083 Čvrsto se držiš jednog puta. 1010 01:17:46,833 --> 01:17:51,000 Ali oazu možeš naći ako slučajno s puta skreneš. 1011 01:17:57,541 --> 01:17:59,208 To si za mene ti. 1012 01:18:01,083 --> 01:18:05,250 Poveo si me prekrasnim putem koji nisam mogla ni zamisliti. 1013 01:18:14,875 --> 01:18:16,125 Bit će ti teško. 1014 01:18:17,416 --> 01:18:18,333 Ali Jay… 1015 01:18:20,666 --> 01:18:23,375 nadam se da nećeš predugo biti tužan. 1016 01:18:26,166 --> 01:18:28,875 Ni za čim ne žali u životu i budi svoj. 1017 01:18:32,458 --> 01:18:33,916 Slušaj svoj glas. 1018 01:18:36,250 --> 01:18:37,750 Ispuni život ljepotom. 1019 01:18:49,375 --> 01:18:51,333 Jay nikad nije pjevao, zar ne? 1020 01:18:52,958 --> 01:18:55,833 Prijeđite na kameru broj tri, total. 1021 01:18:55,916 --> 01:18:57,375 Provjera mikrofona. 1022 01:18:57,875 --> 01:18:59,083 Ne zaboravi. 1023 01:19:01,041 --> 01:19:02,291 Negdje u svemiru 1024 01:19:03,541 --> 01:19:05,541 postoji netko 1025 01:19:07,250 --> 01:19:08,625 tko je uvijek uz tebe. 1026 01:19:12,583 --> 01:19:15,458 U zabavu uranjam 1027 01:19:18,125 --> 01:19:20,333 U nepoznat grad 1028 01:19:22,208 --> 01:19:25,458 Bezimeni idem 1029 01:19:28,958 --> 01:19:32,250 Negdje usput spavam 1030 01:19:32,791 --> 01:19:39,291 Svoje strepnje čujem glasno Budućnost ne vidim jasno 1031 01:19:41,208 --> 01:19:47,125 Znojne dlanove trljam Visokim krovovima švrljam 1032 01:19:47,208 --> 01:19:53,541 Svoje prašnjavo lice brišem 1033 01:19:55,708 --> 01:20:01,750 Bezbroj ljudi Od pitanja grade kule 1034 01:20:01,833 --> 01:20:05,833 Lutaju od jedinice do nule 1035 01:20:05,916 --> 01:20:09,375 Tračke jedni drugih vide 1036 01:20:12,291 --> 01:20:16,500 Negdje među zvijezdama 1037 01:20:16,583 --> 01:20:19,166 Sretan put i stojte dobro 1038 01:20:19,250 --> 01:20:23,375 Opet ćemo 1039 01:20:23,958 --> 01:20:26,166 Vidjeti se jednom 1040 01:20:26,833 --> 01:20:30,458 I kada nismo blizu 1041 01:20:31,708 --> 01:20:38,541 Hodamo u nizu 1042 01:20:38,625 --> 01:20:40,833 Hej. 1043 01:20:42,250 --> 01:20:44,791 -Trebao si već odavno! -Ma daj. 1044 01:20:59,958 --> 01:21:04,458 Udarna vijest. NASA izvještava da je nestala 1045 01:21:04,541 --> 01:21:09,083 astronautica dr. Joo Nan-young, članica ekspedicije na Mars. 1046 01:21:09,166 --> 01:21:11,916 Zbog oluje su izgubili signal. 1047 01:21:12,000 --> 01:21:16,541 Već jedan sat ne zna se kakav je status dr. Joo. 1048 01:21:23,291 --> 01:21:25,875 Je li ponijela kišobran? 1049 01:21:25,958 --> 01:21:29,208 Na brifingu nakon objave nestanka 1050 01:21:29,291 --> 01:21:31,375 NASA je iznijela planove… 1051 01:21:31,458 --> 01:21:33,708 -Ne! -Nadzirat će zonu istraživanja… 1052 01:21:33,791 --> 01:21:35,791 -Ne! -Zbog vremenskih anomalija… 1053 01:21:35,875 --> 01:21:38,125 Demetra je još u Marsovoj orbiti. 1054 01:22:11,833 --> 01:22:12,708 Jay. 1055 01:22:16,666 --> 01:22:17,750 Bojim se. 1056 01:22:34,083 --> 01:22:37,541 Kratko ću, radi se o obitelji g. Jooa. 1057 01:22:37,625 --> 01:22:40,625 Posjeti su prošli. Vratite se! 1058 01:22:44,000 --> 01:22:44,916 G. Joo. 1059 01:22:47,875 --> 01:22:50,875 Mogu li ovo malo posuditi? 1060 01:22:50,958 --> 01:22:55,666 I ti želiš poslati poruku na Mars? 1061 01:22:57,666 --> 01:22:58,541 Da. 1062 01:23:20,875 --> 01:23:21,958 Mama! 1063 01:23:23,750 --> 01:23:24,958 Mama! 1064 01:23:27,583 --> 01:23:28,500 Nan-young. 1065 01:23:30,625 --> 01:23:32,208 -Dođi mami. -Nan-young. 1066 01:23:33,375 --> 01:23:34,458 Htio sam te 1067 01:23:35,875 --> 01:23:37,541 obaviti svjetlošću. 1068 01:23:37,625 --> 01:23:38,750 Što je za ručak? 1069 01:23:39,250 --> 01:23:41,708 -Instant rezanci? -Opet? 1070 01:23:42,708 --> 01:23:45,000 Nisam htio da vidiš 1071 01:23:46,375 --> 01:23:48,416 ikakve sjene u meni. 1072 01:23:49,875 --> 01:23:54,708 Je li se ovakav nevažan čovjek smio usuditi željeti nekoga tako posebnog? 1073 01:23:56,791 --> 01:23:59,208 Govorio sam si da ću sve prekinuti. 1074 01:24:00,291 --> 01:24:02,083 Ali svako sam se jutro budio 1075 01:24:02,583 --> 01:24:04,250 i tražio tebe. 1076 01:24:06,666 --> 01:24:08,333 Svaki dan si me učila 1077 01:24:09,541 --> 01:24:12,000 da su svjetlost i sjene jedno. 1078 01:24:14,041 --> 01:24:15,541 Da bez sjena 1079 01:24:16,291 --> 01:24:18,083 ne možeš naći svjetlost. 1080 01:24:20,333 --> 01:24:21,208 Molim te. 1081 01:24:22,541 --> 01:24:23,416 Molim te. 1082 01:24:24,000 --> 01:24:25,666 Ovo beskrajno čekanje 1083 01:24:26,583 --> 01:24:27,791 neki put mi 1084 01:24:28,541 --> 01:24:29,791 zbilja teško pada. 1085 01:24:30,875 --> 01:24:33,458 Ali osim patnje sigurno je samo jedno. 1086 01:24:34,541 --> 01:24:36,958 Nikada neću odustati od tebe! 1087 01:24:38,041 --> 01:24:38,958 Zato te molim, 1088 01:24:39,625 --> 01:24:41,333 ni ti nemoj odustati od mene. 1089 01:24:42,583 --> 01:24:44,416 Kad ovo čekanje završi, 1090 01:24:45,000 --> 01:24:46,250 vrati se 1091 01:24:46,916 --> 01:24:47,958 i spasi me. 1092 01:25:12,708 --> 01:25:13,666 Jay! 1093 01:25:14,208 --> 01:25:15,291 Oprosti. 1094 01:25:15,791 --> 01:25:17,125 Kasnim, zar ne? 1095 01:25:27,250 --> 01:25:28,375 Cmizdravice. 1096 01:25:28,458 --> 01:25:31,125 Ne, ne plačem. 1097 01:25:31,208 --> 01:25:32,500 Prehlađena si? 1098 01:25:39,625 --> 01:25:40,958 Ne, stani. 1099 01:25:41,041 --> 01:25:42,625 Ne, Jay. 1100 01:25:42,708 --> 01:25:43,791 Ne ostavljaj me! 1101 01:25:44,916 --> 01:25:49,166 Ostani, molim te. Preklinjem te! 1102 01:25:49,250 --> 01:25:50,083 Ne idi! 1103 01:25:51,250 --> 01:25:54,125 Nemoj me ostaviti! 1104 01:25:54,916 --> 01:25:57,916 Jay, molim te. 1105 01:26:44,250 --> 01:26:46,416 Sustav funkcionira optimalno. 1106 01:26:46,916 --> 01:26:48,833 Aktivirano ručno upravljanje. 1107 01:27:25,125 --> 01:27:29,000 PRIMLJEN NOVI VIDEO 1108 01:27:29,083 --> 01:27:34,458 21. TRAVNJA 2052. AŽURIRANJE, YOON-JAE 1109 01:27:52,875 --> 01:27:54,333 Tako je toplo! 1110 01:28:23,875 --> 01:28:24,708 Mama? 1111 01:28:25,666 --> 01:28:26,500 Mama. 1112 01:28:37,833 --> 01:28:38,916 Volim te. 1113 01:29:12,083 --> 01:29:13,583 Uspjela sam! 1114 01:29:14,083 --> 01:29:16,666 Nan-young! 1115 01:29:16,750 --> 01:29:17,791 Nan-young! 1116 01:29:20,125 --> 01:29:21,291 I još nešto. 1117 01:29:21,375 --> 01:29:23,583 -Nan-young, gdje si? -Živa sam. 1118 01:29:25,625 --> 01:29:27,166 Čula sam tvoju poruku. 1119 01:29:29,833 --> 01:29:31,875 Zvučao si drukčije. 1120 01:29:32,458 --> 01:29:33,833 Ti si Jay, je li? 1121 01:29:39,541 --> 01:29:41,250 Valjda zato što sam na Marsu. 1122 01:29:42,125 --> 01:29:43,458 Kao da sanjam. 1123 01:29:45,458 --> 01:29:47,500 Bogme ne sanjaš. 1124 01:29:49,166 --> 01:29:51,708 Tek sam ovdje nešto shvatila. 1125 01:29:52,333 --> 01:29:53,250 Nešto ti 1126 01:29:54,208 --> 01:29:57,708 nikad nisam rekla. 1127 01:30:02,000 --> 01:30:03,333 Volim te. 1128 01:30:13,083 --> 01:30:14,125 Nan-young! 1129 01:30:14,875 --> 01:30:17,708 Hvala Bogu! Našla sam te! 1130 01:30:17,791 --> 01:30:21,125 Ovamo! Živa je. Ajme meni! 1131 01:30:21,750 --> 01:30:24,291 Vrijeme je za „Današnju povijesnu temu.” 1132 01:30:24,375 --> 01:30:27,833 Taj je događaj šokirao i Koreju i cijeli svijet. 1133 01:30:28,416 --> 01:30:33,875 Još više od čudesnog spašavanja dr. Joo svijet je fasciniralo 1134 01:30:33,958 --> 01:30:37,333 njezino otkriće gorocvijeta dok se borila za život. 1135 01:30:37,416 --> 01:30:40,333 ČUDESNO SPAŠAVANJE DR. JOO NAN-YOUNG 1136 01:30:40,416 --> 01:30:44,250 Udaljenost mi je otkrila ono što nisam bila vidjela. 1137 01:30:46,375 --> 01:30:48,791 Sve što prije odlaska nisam primjećivala. 1138 01:30:50,625 --> 01:30:52,458 Ali sve je to uvijek postojalo. 1139 01:30:55,833 --> 01:30:57,333 Ondje gdje sam bila. 1140 01:31:00,500 --> 01:31:01,708 Meni pod nogama. 1141 01:31:05,666 --> 01:31:06,750 Meni pred očima. 1142 01:31:13,083 --> 01:31:13,958 Negdje u nama. 1143 01:31:31,458 --> 01:31:32,416 Kao i 1144 01:31:33,833 --> 01:31:34,708 svugdje 1145 01:31:35,208 --> 01:31:36,166 među zvijezdama. 1146 01:35:52,250 --> 01:35:56,250 Prijevod titlova: Vida Živković