1 00:00:08,000 --> 00:00:16,000 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 2 00:00:16,024 --> 00:00:24,024 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 3 00:00:24,048 --> 00:00:32,048 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 4 00:00:32,072 --> 00:00:40,072 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 5 00:02:07,344 --> 00:02:08,476 میدونم 6 00:02:10,217 --> 00:02:12,958 من نباید اینطوری روی زمین دراز بکشم 7 00:02:15,352 --> 00:02:18,964 درواقع این آخرین کاریه که الان باید انجام بدم 8 00:02:21,793 --> 00:02:23,099 ...این چیزیه که 9 00:02:25,536 --> 00:02:27,669 ناگهان حس کردم بیمار شدم 10 00:02:29,758 --> 00:02:31,368 اینم میگذره 11 00:02:32,804 --> 00:02:35,067 من فقط یک دقیقه نیاز دارم 12 00:02:35,155 --> 00:02:36,591 یا دو دقیقه 13 00:02:38,506 --> 00:02:40,812 اما حالا که اینجا روی زمین هستم 14 00:02:40,899 --> 00:02:43,337 ...در این خونه بزرگ و خوب 15 00:02:45,077 --> 00:02:47,428 داره خاطرات زیادی از بین میره 16 00:02:48,385 --> 00:02:51,562 اولی : سال 1951بود 17 00:02:53,347 --> 00:02:54,957 من ده سالمه 18 00:02:55,044 --> 00:02:58,743 و من پدر و مادرم خارج از خونه اصلی مون در دوان انگلیس هستیم 19 00:02:58,830 --> 00:03:00,745 من به تازگی اولین روباه رو خودم کشتم 20 00:03:02,486 --> 00:03:04,314 من باید خوشحال باشم 21 00:03:05,185 --> 00:03:06,447 اما خوشحال نیستم 22 00:03:07,622 --> 00:03:09,014 همونطور که خونی هستم 23 00:03:09,101 --> 00:03:11,278 این احساس رو دارم که چیزی اشتباهه 24 00:03:13,541 --> 00:03:15,282 اما چی؟ 25 00:03:15,369 --> 00:03:16,892 روباه بیچاره 26 00:03:18,763 --> 00:03:22,202 سال ۱۹۵۷ئه و من ۱۶ سالمه 27 00:03:22,289 --> 00:03:24,552 من با مادرم در یک گالری هستم 28 00:03:24,639 --> 00:03:27,032 ما خودمون رو در مقابل یک نقاشی میبینیم 29 00:03:27,119 --> 00:03:29,557 نظرت در مورد خدمتکار نقاشی چیه؟ 30 00:03:30,732 --> 00:03:35,476 من به کوزه ای که اون با دستاش کشیده نگاه می کنم 31 00:03:35,554 --> 00:03:37,686 من موقعیت اونو در کادر دوست دارم 32 00:03:39,131 --> 00:03:42,700 ...من فکر می کنم این چیزیه که نقاشی رو 33 00:03:44,833 --> 00:03:46,051 نمی دونم 34 00:03:46,922 --> 00:03:47,923 در حال حرکته 35 00:03:48,619 --> 00:03:51,231 متوجه میشی در حال حرکته؟ 36 00:03:54,538 --> 00:03:57,411 چطوری عشقم؟ نمی دونم 37 00:03:57,521 --> 00:03:59,305 حقیقت اینه که من دقیقا مطمئن نیستم 38 00:03:59,369 --> 00:04:00,849 من کلماتم رو ندارم 39 00:04:00,936 --> 00:04:02,459 این فقط احساسیه که دارم 40 00:04:02,546 --> 00:04:05,245 با دختر جوان سیاهپوست خدمتکار 41 00:04:05,332 --> 00:04:06,681 چیزی درباره اون هست 42 00:04:06,768 --> 00:04:08,335 اون موضوع نقاشیه 43 00:04:08,422 --> 00:04:11,816 نه عیسی و شاگردانش ؛ اونه 44 00:04:11,903 --> 00:04:14,036 به دلایلی متوجه میشم که در حال حرکته 45 00:04:16,908 --> 00:04:19,520 یک سال بعد ؛ من ۱۷ سالمه 46 00:04:19,607 --> 00:04:22,174 الان با پدر و مادرم دعوا کردم 47 00:04:22,262 --> 00:04:24,307 اونا ازم میخوان که به کالج بلینگهام برم 48 00:04:24,394 --> 00:04:27,702 به عنوان اولین درخواست به ملکه فرستاده میشه 49 00:04:27,789 --> 00:04:30,052 تا بتونم ازدواج کنم 50 00:04:30,139 --> 00:04:32,881 به نظر من این یک ماجرای پورنوگرافیه 51 00:04:32,968 --> 00:04:35,536 پدر و مادرم به شدت مخالف هستند 52 00:04:35,623 --> 00:04:38,887 اونا پیشنهاد می کنند که دعوت رو بپذیرم و گرنه 53 00:04:38,974 --> 00:04:42,543 تو درباره تمایل خودت برای رفتن به دانشگاه صحبت میکنی 54 00:04:42,630 --> 00:04:47,852 اگه ازت برای رفتن به دانشگاه حمایت کنیم 55 00:04:47,939 --> 00:04:50,551 بی دلیل نیست که تو هم مقابله کنی 56 00:04:50,638 --> 00:04:52,074 میفهمم 57 00:04:53,728 --> 00:04:57,035 پس این همون چیزیه که اونا بهش میگند تجارت اسب 58 00:04:58,994 --> 00:05:03,085 ...این دشمنی ؛‌این عصبانیت 59 00:05:04,260 --> 00:05:05,914 از کجا اومده؟ 60 00:05:07,611 --> 00:05:09,961 سوال خوبیه 61 00:05:10,048 --> 00:05:12,312 این همه عصبانیت از کجا میاد؟ 62 00:05:13,791 --> 00:05:16,228 کاش میدونستم 63 00:05:16,316 --> 00:05:19,014 به هر حال آیا واقعا چیز بدیه؟ 64 00:05:19,101 --> 00:05:20,407 عصبانی بودن؟ 65 00:05:21,538 --> 00:05:23,323 من اینطور فکر نمی کنم 66 00:05:23,410 --> 00:05:26,630 من درواقع اونو پیدا کردم فهمیدم اون کلمه چیه 67 00:05:28,284 --> 00:05:29,764 هیجان انگیز 68 00:06:12,083 --> 00:06:13,389 اسلحه 69 00:06:25,515 --> 00:06:28,692 اگه خوش شانس باشیم تا سه ساعت دیگه به خونه امن میرسیم 70 00:06:28,779 --> 00:06:30,477 وقتی خبری شد زنگ میزنم 71 00:06:34,742 --> 00:06:36,439 مواظب خودت باش رفیق 72 00:06:51,323 --> 00:06:52,760 من باید گریه کنم 73 00:07:35,150 --> 00:07:36,499 کلید اینجاست 74 00:07:36,586 --> 00:07:38,980 ساکت 75 00:08:26,636 --> 00:08:29,421 سلام ؛ میتونم کمکتون کنم؟ 76 00:08:29,509 --> 00:08:31,162 ببخشید که مزاحم شدم 77 00:08:31,249 --> 00:08:34,905 اما ماشینم خراب شده و دیدم اینجا چندتا چراغ روشنه 78 00:08:34,992 --> 00:08:37,125 اومدم بپرسم میتونم از تلفن شما استفاده کنم؟ 79 00:08:37,212 --> 00:08:39,083 تا با گاراژ محلی تماس بگیرم 80 00:08:40,955 --> 00:08:43,000 یک لحظه ممنون 81 00:09:03,804 --> 00:09:04,805 درسته، بریم 82 00:09:15,337 --> 00:09:17,905 باشه 83 00:09:20,908 --> 00:09:22,344 این یک کودتا بود 84 00:09:22,431 --> 00:09:23,954 چه مدت؟ 85 00:09:24,643 --> 00:09:26,470 باشه 86 00:09:26,566 --> 00:09:28,742 نه 87 00:09:56,987 --> 00:09:58,859 تو ؛ تو برو کنار 88 00:09:58,946 --> 00:10:02,602 تو اون پسر رو پوشش میدی تو هم باهام میای 89 00:10:06,562 --> 00:10:07,650 تو کی هستی؟ اینجا چیکار می کنی؟ 90 00:10:07,737 --> 00:10:09,043 خفه شو 91 00:10:09,130 --> 00:10:10,697 شنیدی چی گفت خیلی خب بلند شو حرکت کن 92 00:10:10,784 --> 00:10:12,394 بیا بریم ؛ همینطور حرکت کن 93 00:10:12,481 --> 00:10:14,701 اگه بهونه دستم بدی همینجا می کشمت ؛ باشه؟ 94 00:10:14,788 --> 00:10:17,747 حرکت کن ؛ حرکت کن ؛ روی زانوهات بازی درنیار ؛ فرار نکن 95 00:10:17,834 --> 00:10:19,836 روی زانوهات بشین اینجا 96 00:10:19,923 --> 00:10:22,447 نمی تونی بیای اینجا گفتم خفه شو 97 00:10:22,534 --> 00:10:24,319 برو اونجا لعنتی 98 00:10:24,406 --> 00:10:27,801 لطفا آروم باش به ما بگو چی میخوای 99 00:10:27,888 --> 00:10:29,846 اما لطفا ؛ لطفا به کسی آسیب نزن 100 00:10:29,933 --> 00:10:33,850 به زمین ها و خوک های لعنتی تو ؛ همین الان 101 00:10:33,937 --> 00:10:35,504 بخواب زمین ؛ حالا 102 00:10:35,591 --> 00:10:38,725 دستت بالا باشه ؛ خوک های لعنتی سرمایه دار ؛ الان 103 00:10:38,812 --> 00:10:40,770 بازی درنیار ؛ بهت هشدار دادم 104 00:10:40,841 --> 00:10:42,147 ...دقیقا همون کاری که میگم رو انجام بده 105 00:10:42,250 --> 00:10:44,600 اینو بگیر ؛‌اینو بگیر 106 00:10:44,687 --> 00:10:48,256 و بعد همه رو در خونه جمع می کنی و می بندی 107 00:10:48,343 --> 00:10:50,432 تو با من بیا 108 00:10:57,047 --> 00:10:59,920 این چیزیه که الان به عنوان بزرگترین سرقت هنری جهان شناخته میشه 109 00:11:00,007 --> 00:11:02,836 منابع بین المللی تلاش ها و محافظان خودشون رو تشدید کردند 110 00:11:02,923 --> 00:11:04,446 که باعث بزرگترین شکار انسان 111 00:11:04,533 --> 00:11:05,926 در تاریخ این دولت شده 112 00:11:06,013 --> 00:11:08,493 اونا دخالت تروریستی رو رد نکردند 113 00:11:08,580 --> 00:11:10,539 گردای به دنبال چهار نفره 114 00:11:10,626 --> 00:11:12,149 سه مرد و یک زن 115 00:11:12,236 --> 00:11:13,455 زن موهای قرمز داره 116 00:11:13,542 --> 00:11:15,239 و لهجه خاص فرانسوی 117 00:11:15,326 --> 00:11:16,676 از مردم خواسته میشه 118 00:11:16,763 --> 00:11:18,547 که به این افراد نزدیک نشند 119 00:11:18,634 --> 00:11:20,897 گاردای تایید کرده که اونا بسیار خشن هستند 120 00:11:20,991 --> 00:11:23,994 اگه چیز مشکوکی دیدید یا چیزی میدونید 121 00:11:24,074 --> 00:11:26,381 لطفا با ایستگاه گاردا محلی تماس بگیرید 122 00:11:26,468 --> 00:11:28,731 پاردینگ او سیندو خانه رابوآگ 123 00:11:28,810 --> 00:11:30,899 موهای قرمز، لهجه فرانسوی 124 00:11:30,994 --> 00:11:33,344 لهجه متمایز فرانسوی 125 00:11:33,431 --> 00:11:36,608 متمایز ممکنه در معنای دیگه به معنی بد باشه 126 00:11:36,696 --> 00:11:38,088 اما میدونی دارم به چی فکر می کنم؟ 127 00:11:38,167 --> 00:11:40,082 با توجه به مقیاس کاری که ما انجام دادیم 128 00:11:40,177 --> 00:11:42,527 تو عباراتی مثل مشارکت تروریستی رو میگی 129 00:11:42,614 --> 00:11:44,268 و بسیار خشن 130 00:11:44,355 --> 00:11:46,357 به نوعی ارزش ما رو زیاد می کنه و همینطور کار می کنه 131 00:12:53,120 --> 00:12:55,731 دستهات رو بزار زمین 132 00:13:32,724 --> 00:13:33,856 این یکی چیه؟ 133 00:13:35,989 --> 00:13:38,730 این اثر یک نقاش به اسم روبنسه 134 00:13:38,818 --> 00:13:42,169 این نقاشی اسمش دعای زهره مشتریه 135 00:13:42,256 --> 00:13:47,000 منظور از مشتری پادشاه خدایان رومیه 136 00:13:47,087 --> 00:13:49,306 و اون هم ناهیده 137 00:13:49,393 --> 00:13:51,656 و اون پیش مشتری التماس می کنه 138 00:13:51,743 --> 00:13:56,139 که بزاره روم بر جهان حکومت کنه 139 00:13:56,226 --> 00:13:58,707 مثل تماشای تولد امپریالیسمه 140 00:13:59,751 --> 00:14:01,492 دربارش چی فکر می کنی مارتین؟ 141 00:14:01,579 --> 00:14:03,059 عوضیا 142 00:14:08,586 --> 00:14:09,631 این خون توئه؟ 143 00:14:10,719 --> 00:14:12,155 یا مال منه یا مال آشپز 144 00:14:13,287 --> 00:14:14,679 در هر صورت ما باید ببینیمش 145 00:14:14,766 --> 00:14:16,943 هنوز خونریزی داره 146 00:14:17,030 --> 00:14:18,161 آره 147 00:14:33,350 --> 00:14:34,395 تو تازه واردی 148 00:14:35,439 --> 00:14:37,398 درسته اسمت چیه؟ 149 00:14:37,477 --> 00:14:38,739 بریجت 150 00:14:39,530 --> 00:14:40,967 درواقع اسمم رزه 151 00:14:41,054 --> 00:14:42,620 خب تو کدوم رو ترجیح میدی؟ 152 00:14:42,707 --> 00:14:44,884 رز‌؛ اسم کوچیک من برجیته 153 00:14:44,971 --> 00:14:46,276 خیلی وقته ازش استفاده نکردم 154 00:14:46,363 --> 00:14:47,582 نمیدونم چرا اینو گفتم 155 00:14:47,669 --> 00:14:50,585 رز، رز داگدیل 156 00:14:50,672 --> 00:14:53,805 پس تا حالا از بحث ما چه نتیجه ای گرفتی؟ 157 00:14:53,893 --> 00:14:55,503 با چیزی که گفته شد موافقم 158 00:14:55,590 --> 00:14:58,810 من به سیاست هایی که منجر به تبعیض جنسیتی میشه فکر کردم 159 00:14:58,898 --> 00:15:01,813 نیاز به رسیدگی و تغییر داره 160 00:15:01,901 --> 00:15:05,382 و چطور قراره این کار رو انجام بدیم؟ منظورم قسمت تغییره 161 00:15:06,557 --> 00:15:09,778 نوشتن، لابی کردن 162 00:15:09,865 --> 00:15:12,215 و اگه این به نتیجه نرسید چی؟ 163 00:15:12,302 --> 00:15:15,392 اگه کلمات این تغییر رو ایجاد نکردند چی؟ 164 00:15:17,699 --> 00:15:19,309 خب اونوقت دیگه نمیدونم 165 00:15:20,615 --> 00:15:24,053 ایزی؟ درباره اقدام مستقیم نظرت چیه؟ 166 00:15:24,140 --> 00:15:27,056 اخلال، اعتراض، آشوب 167 00:15:27,142 --> 00:15:29,971 حتی خشونت 168 00:15:30,059 --> 00:15:32,801 فکر می کنی برای اقدام ستیزه جویانه آماده باشی؟ 169 00:15:34,324 --> 00:15:37,066 فکر می کنم اگه جسارت بیشتری داشتم 170 00:15:37,153 --> 00:15:39,851 شجاعت از عصبانیت ناشی میشه درسته؟ 171 00:15:41,288 --> 00:15:42,854 بهم بگو چه چیزی تو رو عصبانی می کنه؟ 172 00:15:42,942 --> 00:15:45,683 محروم شدن از اتحادیه آکسفورد 173 00:15:45,770 --> 00:15:46,858 آره 174 00:15:46,946 --> 00:15:49,122 دونستن این که چون یک زن هستم 175 00:15:49,209 --> 00:15:53,300 من نمی تونم اونجا بنوشم ؛‌اونجا غذا بخورم یا اونجا بمونم 176 00:15:53,387 --> 00:15:56,390 و این واقعا منو عصبانی می کنه 177 00:15:56,468 --> 00:15:58,949 بنابراین، رز داگدیل 178 00:16:00,002 --> 00:16:02,744 در رابطه با این موضوع میخوای چیکار کنی؟ 179 00:16:02,831 --> 00:16:04,441 مرگ بر مردسالاری 180 00:16:04,528 --> 00:16:07,967 مرگ بر مردسالاری مرگ بر مردسالاری 181 00:16:08,054 --> 00:16:09,446 مرگ بر مردسالاری 182 00:17:50,199 --> 00:17:52,158 مطمئنی میدونی چیکار میکنی؟ 183 00:17:52,245 --> 00:17:54,508 آره قبلا انجامش دادم 184 00:17:54,595 --> 00:17:57,467 چندبار؟ بارها 185 00:17:58,468 --> 00:17:59,556 کجا؟ 186 00:18:01,123 --> 00:18:04,344 مارتین، کجا؟ 187 00:18:04,431 --> 00:18:05,780 توی قصابی پدرم 188 00:18:10,045 --> 00:18:13,570 خب این به تو بستگی داره اما راستش رو بخوای قراره آلوده بشه 189 00:18:13,657 --> 00:18:15,572 دیگه دستی برای کار کردن نداری 190 00:18:24,233 --> 00:18:27,410 اینو خراب نکن 191 00:18:28,542 --> 00:18:29,804 نمی کنم 192 00:18:57,658 --> 00:19:00,443 من متاسفم که باید این کار رو انجام بدم اما نمیشه ازش اجتناب کرد 193 00:19:00,530 --> 00:19:02,097 ما نیومدیم که به شما صدمه بزنیم 194 00:19:02,184 --> 00:19:03,925 درواقع ما کنار شما هستیم 195 00:19:04,012 --> 00:19:05,013 مگه نه رفیق؟ 196 00:19:05,100 --> 00:19:06,623 درسته طبقه کارگر 197 00:19:06,710 --> 00:19:08,843 وقتی باهاتون مصاحبه کردند اینو به مطبوعات بگید 198 00:19:08,930 --> 00:19:11,019 اونا ازت سوالاتی می پرسند ؛ مثلا اینکه ما چی گفتیم؟ 199 00:19:11,106 --> 00:19:12,542 میتونی بهشون بگی که ما خیلی مودب بودیم 200 00:19:12,629 --> 00:19:14,675 و اینکه ما عمدتا درباره مبارزه طبقاتی صحبت کردیم 201 00:19:14,762 --> 00:19:16,329 و حکومت استعماری بریتانیا 202 00:19:16,416 --> 00:19:18,635 و به ویژه کاری که بریتانیا در ایرلند شمالی انجام میده 203 00:19:18,722 --> 00:19:19,941 برای مثال، زندانی کردن 204 00:19:20,028 --> 00:19:22,030 گفتن اینو فراموش نمی کنی درسته؟ 205 00:19:22,117 --> 00:19:24,163 همه چیز رو گفتم رفیق؟ 206 00:19:24,250 --> 00:19:25,468 تقریبا 207 00:19:25,555 --> 00:19:27,862 متوجه شدی؟ آره آدم خوبی هستی؛ مراقب باش 208 00:19:27,949 --> 00:19:29,907 حالا من ازت یک سوال میپرسم 209 00:19:29,994 --> 00:19:31,692 و ازت میخوام واقعا بهش فکر کنی 210 00:19:31,779 --> 00:19:33,607 که چه جوابی بهم میدی ؛ باشه؟ 211 00:19:33,702 --> 00:19:36,444 شخص دیگه ای در این خونه هست که ما باید دربارش بدونیم؟ 212 00:19:36,523 --> 00:19:38,829 اینو میپرسم چون ما واقعا از غافلگیری متنفریم 213 00:19:38,916 --> 00:19:40,614 به خصوص اون 214 00:19:42,529 --> 00:19:43,704 جواب بده 215 00:19:46,054 --> 00:19:47,969 خب بیا اونو طبقه بالا ببریم 216 00:19:54,889 --> 00:19:56,456 حرکت کن، طبقه بالا، برو 217 00:20:02,113 --> 00:20:06,205 سلام‌؛ حالت چطوره؟ 218 00:20:07,815 --> 00:20:11,210 بابت تمام نقل و انتقالات امروز صبح متاسفم 219 00:20:14,561 --> 00:20:17,172 تو باید فکر می کردی که همه چیز یکم دیوونگی میشه 220 00:20:23,787 --> 00:20:27,574 امیدوارم الان همه چیز یکم ساکت تر بشه 221 00:20:31,665 --> 00:20:33,319 من واقعا امیدوارم 222 00:20:54,122 --> 00:20:57,778 میدونی یکی از چیزایی که اون دوست داشت پائولو کارلینی بازیگر بود 223 00:20:57,865 --> 00:21:00,259 در اون فیلم ؛ تعطیلات رومی 224 00:21:00,346 --> 00:21:02,478 واقعا چیز بزرگیه ؛ مگه نه؟ 225 00:21:02,565 --> 00:21:04,437 روشی که اونا همجنسگرایی رو محکوم می کردند 226 00:21:04,500 --> 00:21:06,676 در عین حال که با همدیگه میخوابیدند 227 00:21:13,968 --> 00:21:15,535 احتمالا چیزی نیست 228 00:21:15,622 --> 00:21:18,407 تو اینجا بمون ؛ من میرم ببینم چیه 229 00:22:44,624 --> 00:22:46,147 باشه 230 00:22:46,242 --> 00:22:48,679 حالا ازت میخوام که گوش کنی 231 00:22:49,368 --> 00:22:51,152 با دقت گوش کن 232 00:22:51,239 --> 00:22:53,589 سریع ترین راه رسیدن به اتاق نشیمن چیه؟ 233 00:22:55,156 --> 00:22:56,897 کدوم راه؟ این راه 234 00:22:56,984 --> 00:22:58,420 برو 235 00:23:03,033 --> 00:23:06,036 دونستن اونا اینجا واقعا چیز بزرگیه مگه نه؟ 236 00:23:07,734 --> 00:23:09,126 واقعا 237 00:23:17,308 --> 00:23:18,309 بهتر نیست یک نگاهی بندازم؟ 238 00:23:20,660 --> 00:23:21,704 نه 239 00:23:33,237 --> 00:23:35,152 شاید نوشتن جواب نده 240 00:23:37,764 --> 00:23:40,723 صحبت نکن ؛ فقط گوش کن 241 00:23:42,072 --> 00:23:44,161 با دقت گوش کن 242 00:23:44,248 --> 00:23:46,555 دقیقا چیزی رو که میگم بنویس 243 00:23:49,732 --> 00:23:51,778 بهتره 244 00:23:57,087 --> 00:23:58,611 ممنون، مارتین 245 00:24:02,179 --> 00:24:04,138 مارتین ؛ اینو روشن کن 246 00:24:20,067 --> 00:24:21,460 حرکت نکن 247 00:25:01,230 --> 00:25:04,930 اون کیه؟ حرف بزن و گرنه می کشمش 248 00:25:05,025 --> 00:25:06,417 اون بابامه 249 00:25:35,055 --> 00:25:37,448 من الان میرم بیرون یک سر و گوشی به آب بدم ببینم چیه 250 00:25:37,536 --> 00:25:40,669 مارتین این جایی نیست که بری سر و گوشی به آب بدی 251 00:25:40,756 --> 00:25:43,193 تو در حال مانور شبانه هستی ؛ باشه؟ 252 00:25:43,280 --> 00:25:44,499 تو منطقه نزدیک رو بررسی می کنی 253 00:25:44,586 --> 00:25:46,153 هر چیز مشکوکی رو بررسی می کنی 254 00:25:46,240 --> 00:25:48,982 بعد از چهارساعت برمیگردی اینجا تا منو بیدار کنی 255 00:25:49,069 --> 00:25:50,592 و بعدش نوبت من میشه ؛ باشه؟ 256 00:25:51,767 --> 00:25:52,768 پسر خوب 257 00:25:55,641 --> 00:25:56,729 به نظرت امروز چطور گذشت؟ 258 00:25:58,687 --> 00:26:00,863 خب منظورم اینه که این چیزها ممکنه کثیف باشه 259 00:26:00,950 --> 00:26:02,517 گاهی اوقات واقعا کثیفه 260 00:26:02,604 --> 00:26:07,783 پس با در نظر گرفتن همه چیز و درست اتفاق افتادنش چرا باز این سوال رو می پرسی؟ 261 00:26:12,832 --> 00:26:16,139 خب من فقط میخوام همه چیز خوب پیش بره ؛ میدونی؟ 262 00:26:17,271 --> 00:26:19,621 مارتین جاه طلب هستی؟ 263 00:26:19,708 --> 00:26:22,058 حدس میزنم همینطوره 264 00:26:22,145 --> 00:26:24,452 خب ایرادی نداره 265 00:26:24,586 --> 00:26:27,807 اطراف خودت رو با برنده ها احاطه کن این یک نکته کلیدیه 266 00:26:30,327 --> 00:26:31,938 رز یک برنده است؟ 267 00:26:34,723 --> 00:26:36,203 به زودی می فهمیم 268 00:26:37,813 --> 00:26:42,252 حرکت کن، برو، ادامه بده 269 00:26:42,339 --> 00:26:44,472 کار تو جمع کردن همه بود 270 00:26:44,559 --> 00:26:46,126 میدونم ؛ ما خرابکاری کردیم ببخشید 271 00:26:46,213 --> 00:26:49,520 ببخشید ؛ برای من خوب نیست دیگه غافلگیری نمیخوام 272 00:26:49,608 --> 00:26:51,522 سریع انجامش بده ؛ همه جا رو بررسی کن ؛ برو 273 00:26:54,134 --> 00:26:55,875 عجله کن ؛ عجله کن 274 00:26:58,181 --> 00:26:59,182 امنه 275 00:27:13,153 --> 00:27:14,676 این یکی کجای لیست قرار میگیره؟ 276 00:27:17,679 --> 00:27:19,333 از نظر ارزش؟ 277 00:27:21,552 --> 00:27:22,553 آره 278 00:27:24,294 --> 00:27:26,253 خیلی نزدیک به بالا 279 00:27:29,473 --> 00:27:30,649 ...اون 280 00:27:31,911 --> 00:27:33,782 غمگین به نظر میرسه ؛ اما 281 00:27:36,045 --> 00:27:42,609 نمی دونم ؛ جالبه تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 282 00:27:42,791 --> 00:27:45,925 اون زن یک بازیگره 283 00:27:46,012 --> 00:27:49,319 و اون لباس ها از هم تئاتر محلی قرض گرفته شده 284 00:27:53,628 --> 00:27:55,804 پس اون چیزی نیست که به نظر میرسه 285 00:27:58,677 --> 00:28:00,896 شاید این چیزیه که در مورد اون خیلی جالبه 286 00:28:06,119 --> 00:28:08,948 تو میتونی اسلحه رو پشت سرت بزاری 287 00:28:09,035 --> 00:28:11,472 اگه به چیزی برخورد کردم چی؟ 288 00:28:11,559 --> 00:28:14,040 به هرچیزی که اونجا برخورد کنی نیازی به اسلحه پیدا نمی کنی 289 00:28:15,128 --> 00:28:16,825 دست خالی هم خیلی کار میتونی انجام بدی 290 00:28:26,574 --> 00:28:28,707 تو بهم اعتماد نداری نه؟ 291 00:28:28,794 --> 00:28:31,013 من نگرانم که اگه اسلحه با خودت ببری 292 00:28:31,100 --> 00:28:32,667 ممکنه ازش استفاده کنی 293 00:28:35,061 --> 00:28:36,976 شب بخیر رز 294 00:28:37,063 --> 00:28:38,673 اویچه ماهیت 295 00:28:59,955 --> 00:29:03,437 اینا خواسته های ماست 296 00:29:03,524 --> 00:29:10,357 چهار اعتصاب غذا از جمله خواهران پرایس 297 00:29:10,444 --> 00:29:12,751 بلافاصله برگردونده بشند 298 00:29:12,837 --> 00:29:17,885 برای گذروندن بقیه دوره های زندان 299 00:29:17,973 --> 00:29:19,670 در ایرلند 300 00:29:20,976 --> 00:29:26,895 ...در صورت موافقت با این درخواست ؛ نقاشی ها 301 00:29:26,982 --> 00:29:30,638 نقاشی ها با رسید های پرداختی 302 00:29:30,725 --> 00:29:34,120 به مبلغ ۵۰۰هزار یورو برمیگرده 303 00:29:34,207 --> 00:29:38,211 اگه شرایط ما رو رعایت نکردید 304 00:29:39,081 --> 00:29:41,823 نقاشی ها نابود میشند 305 00:29:51,137 --> 00:29:52,834 باشه 306 00:30:28,973 --> 00:30:32,585 خوب به نظر میرسم؟ تو خوشگل شدی 307 00:30:32,656 --> 00:30:35,746 منظورم دقیقا این نبود مارتین 308 00:30:36,443 --> 00:30:37,661 اون قسمت رو ببین 309 00:30:38,619 --> 00:30:40,099 مواظب باش، باشه؟ 310 00:30:42,579 --> 00:30:43,580 مواظبم 311 00:31:18,137 --> 00:31:20,617 رز ؛ میخواستی بیانیه بدی؟ 312 00:31:20,704 --> 00:31:21,836 ممنونم آلیس 313 00:31:21,923 --> 00:31:23,969 امروز در راهپیمایی 314 00:31:24,056 --> 00:31:27,494 ما قراره شاهد عملکرد دستگاه دولتی باشیم 315 00:31:27,581 --> 00:31:31,628 که چطور از خشم و خشونت علیه شهروندانش استفاده می کنه 316 00:31:31,715 --> 00:31:35,197 ما نمی تونیم بشینیم و دست روی دست بزاریم باید کاری بکنیم 317 00:31:35,284 --> 00:31:38,026 این دولت به اسم ما حبس رو تحریم کرده 318 00:31:38,113 --> 00:31:40,768 فعالان سیاسی مسالمت آمیز دستگیر شدند 319 00:31:40,855 --> 00:31:42,944 و اونا رو بدون اتهام و محاکمه نگه داشتند 320 00:31:43,031 --> 00:31:45,686 این در حیاط پشتی خودمون اتفاق میفته 321 00:31:45,773 --> 00:31:48,341 من عصبانی ام 322 00:31:48,428 --> 00:31:51,605 من خیلی از دست این کشور عصبانی ام 323 00:31:51,692 --> 00:31:54,390 و با اون رفتار غیرقابل تحمل در ایرلند شمالی 324 00:31:54,477 --> 00:31:56,566 من حاضرم هر کاری که لازم باشه رو انجام بدم 325 00:31:56,653 --> 00:31:59,221 تا پرچم امپریالیسم بریتانیا رو در ایرلند پایین بیارم 326 00:31:59,308 --> 00:32:03,095 و شما هم با هم هستید؟ آیا حاضرید بجنگید؟ 327 00:32:03,182 --> 00:32:05,053 آره برای مبارزه و ادامه مبارزه؟ 328 00:32:05,140 --> 00:32:07,795 آره مبارزه ؛ مبارزه 329 00:32:07,882 --> 00:32:10,189 مبارزه ؛ مبارزه ؛ مبارزه ؛ مبارزه 330 00:32:10,276 --> 00:32:12,800 مبارزه ؛ مبارزه ؛ مبارزه ؛ مبارزه 331 00:32:40,480 --> 00:32:42,961 گالری ملی ایرلند 332 00:32:44,179 --> 00:32:48,009 منو به کارگردان ؛ آقای وایت وصل کن 333 00:32:57,105 --> 00:32:58,977 آقای وایت؟ 334 00:32:59,064 --> 00:33:02,502 حرف نزن فقط گوش کن 335 00:33:02,589 --> 00:33:08,160 با دقت گوش کن و چیزی رو که میگم بنویس 336 00:33:09,248 --> 00:33:10,640 آماده ای؟ 337 00:33:11,772 --> 00:33:15,254 من نماینده مردم هستم 338 00:33:15,333 --> 00:33:20,251 که نقاشی ها رو از چنگ خوک های سرمایه دار آزاد کرد 339 00:33:21,608 --> 00:33:23,436 ...اینا 340 00:33:25,525 --> 00:33:27,788 اینا خواسته های ماست 341 00:33:33,533 --> 00:33:38,364 میتونی اون اسلحه رو سمت دیگه ای بگیری؟ 342 00:33:38,451 --> 00:33:39,887 اینو یک بار میگم 343 00:33:39,974 --> 00:33:42,150 تو و ارباب هاتون بهتره گورتون رو از اینجا گم کنید 344 00:33:42,237 --> 00:33:44,457 آقا چیه؟ 345 00:33:44,544 --> 00:33:46,154 اون ارباب نیست ؛ اقاست 346 00:33:46,241 --> 00:33:47,764 واقعا؟ 347 00:33:51,855 --> 00:33:54,641 نه نه نه نه نه نه 348 00:33:54,728 --> 00:33:56,947 این چه کوفتی بود ؟ مارتینه ؛‌دیگه کی میتونه باشه؟ 349 00:33:57,035 --> 00:33:59,080 بهت گفتم برو ببین چه خبره 350 00:34:00,168 --> 00:34:01,300 لعنتی 351 00:34:03,780 --> 00:34:06,174 خب خانم ها و آقایون ؛ مشکل اینجا چیه؟ 352 00:34:06,261 --> 00:34:07,741 چیزی نیست 353 00:34:07,828 --> 00:34:09,525 با احترام رفیق ؛ به نظر نمیرسه هیچی نباشه 354 00:34:09,612 --> 00:34:11,136 این عوضیا همکاری نمی کنند 355 00:34:11,223 --> 00:34:12,833 میشه یک مکامله سریع داشته باشیم رفیق؟ 356 00:34:15,531 --> 00:34:17,098 ظرفیت تو برای خشونت مارتین 357 00:34:17,185 --> 00:34:19,187 میتونه هم دارایی باشه هم خسارت 358 00:34:19,274 --> 00:34:22,364 در حال حاضر دومیه خوب بهش توجه کن 359 00:34:22,451 --> 00:34:25,019 در ضمن من مواظب لرد بیت و خانم ویپ هستم 360 00:34:25,106 --> 00:34:27,543 و تو هم برو به ادی کمک کن ؛ باشه؟ 361 00:34:27,630 --> 00:34:30,503 رفیق ؛ آروم بگیر 362 00:34:32,853 --> 00:34:35,160 اون یک آقاست نه لرد 363 00:34:44,169 --> 00:34:45,300 لعنتی 364 00:34:46,519 --> 00:34:48,912 احمق عوضی ؛ لعنتی 365 00:35:04,319 --> 00:35:06,060 بسته 20 تایی لطفا 366 00:35:09,977 --> 00:35:13,154 خب پس ۲۹ با پنج میشه ۳۴ 367 00:35:23,860 --> 00:35:25,253 امروز خیلی خوب نیست 368 00:35:26,689 --> 00:35:27,690 نه 369 00:35:30,780 --> 00:35:32,173 در تعطیلاتی؟ 370 00:35:33,261 --> 00:35:36,003 آره ؛ نه من کار می کنم 371 00:35:37,265 --> 00:35:39,572 واقعا؟ 372 00:35:39,659 --> 00:35:41,356 این چه کاریه؟ 373 00:35:43,489 --> 00:35:47,057 من یک نویسنده ام این یک داستانه درسته؟ 374 00:35:49,103 --> 00:35:50,583 آره 375 00:35:50,670 --> 00:35:53,151 شوهر من ؛ اون چندان مشتاق کتاب خوندن نیست 376 00:35:53,238 --> 00:35:55,588 اما من خیلی داستان دوست دارم 377 00:35:57,590 --> 00:36:01,594 و اشکالی نداره بپرسم داستان درباره چیه؟ 378 00:36:04,466 --> 00:36:07,600 ...خب این 379 00:36:09,558 --> 00:36:13,475 من خیلی دوست ندارم درباره داستان صحبت کنم 380 00:36:13,562 --> 00:36:15,695 پس این یک رازه؟ 381 00:36:19,351 --> 00:36:23,355 ...آره خب من به تازگی اونو شروع کردم ؛‌بنابراین 382 00:36:23,442 --> 00:36:25,183 تو نمی خوای اونو به هم بزنی 383 00:36:26,575 --> 00:36:28,011 آره 384 00:36:28,105 --> 00:36:29,585 فهمیدم 385 00:36:31,224 --> 00:36:33,487 برای این تغییر کوچیک متاسفم 386 00:36:33,582 --> 00:36:35,018 اما ممکنه مفید باشه 387 00:36:35,105 --> 00:36:37,107 اگه خواستی باز هم تماس بگیری بیا 388 00:37:07,486 --> 00:37:10,489 من به صحبتی که داشتیم فکر کردم 389 00:37:10,576 --> 00:37:14,319 بهم یادآوری کن مارتین ؛ ما خیلی با هم حرف زدیم 390 00:37:14,406 --> 00:37:16,364 درباره زمانی که در حوزه تربیتی گذروندیم 391 00:37:17,191 --> 00:37:18,845 آره ؛ اون یکی 392 00:37:20,455 --> 00:37:23,589 بهشت آره ؛ خب که چی؟ 393 00:37:23,676 --> 00:37:24,894 خیلی مطرح شده؟ 394 00:37:26,200 --> 00:37:28,898 درواقع خیلی زیاد بود 395 00:37:30,335 --> 00:37:32,772 چه نتیجه ای گرفتی؟ 396 00:37:32,859 --> 00:37:35,383 یعنی چه چیزیه؟ یک چیز واقعیه؟ 397 00:37:39,735 --> 00:37:40,780 خوبه؟ 398 00:37:42,521 --> 00:37:44,653 خب هیئت منصفه هنوز در این رابطه خیلی محکم وایسادند 399 00:37:44,740 --> 00:37:47,265 اما شخصا به این نتیجه رسیدم 400 00:37:47,352 --> 00:37:49,832 که این یک چیز واقعی نیست 401 00:37:51,181 --> 00:37:52,792 این فقط یک چیزه 402 00:37:55,011 --> 00:37:56,665 پس فقط همینه؟ 403 00:37:57,927 --> 00:38:00,843 آره ؛ و این تمام چیزیه که هست 404 00:38:03,617 --> 00:38:05,239 تو نا امید شدی؟ 405 00:38:09,678 --> 00:38:11,637 برو ؛ باید بریم داخل و به زودی برمیگردیم 406 00:38:11,724 --> 00:38:13,508 میتونیم یکم بیشتر بمونیم؟ 407 00:38:34,224 --> 00:38:36,139 زنده میمونه 408 00:38:37,227 --> 00:38:38,490 حالت خوبه؟ 409 00:38:39,882 --> 00:38:42,624 نه حالم خوب نیست 410 00:38:44,060 --> 00:38:45,801 میشه ازت یک سوالی بپرسم؟ 411 00:38:47,020 --> 00:38:49,283 بگو 412 00:38:49,370 --> 00:38:53,635 رفیق واقعا فکر می کنی از این ماجرا قسر در میری؟ 413 00:39:05,734 --> 00:39:08,302 کاری که ما اینجا انجام میدیم موجهه 414 00:39:08,389 --> 00:39:10,391 من ازت انتظار ندارم که بفهمی 415 00:39:10,478 --> 00:39:12,915 اما این یک واقعیته 416 00:39:13,002 --> 00:39:14,874 و برای جواب به سوال تو 417 00:39:14,961 --> 00:39:18,660 من فکر می کنم که ما از پسش برمیایم رفیق 418 00:39:27,495 --> 00:39:28,888 صبح بخیر 419 00:39:30,193 --> 00:39:32,152 این خانم مریمیه؟ 420 00:39:32,231 --> 00:39:35,365 درسته 421 00:39:35,460 --> 00:39:38,637 این خونه دختر منه که تو داخلش موندی 422 00:39:38,724 --> 00:39:40,813 باشه 423 00:39:42,075 --> 00:39:45,426 دونال هستم از آشنایی باهات خوشبختم 424 00:39:47,559 --> 00:39:49,648 میدونم نویسنده ای 425 00:39:50,605 --> 00:39:53,216 درسته‌؛ سعی کردم باشم 426 00:39:53,303 --> 00:39:55,480 جای درستی اومدی 427 00:39:57,438 --> 00:39:59,484 چندتا تخم مرغ دم در برات گذاشتم 428 00:39:59,571 --> 00:40:02,400 خیلی لطف کردی کاری نکردم 429 00:40:02,487 --> 00:40:05,490 ...فکر کردم تو رو با یکی از دوستان بیرون دیدم‌؛ بنابراین 430 00:40:05,577 --> 00:40:07,013 برای همین زنگ زدم 431 00:40:07,100 --> 00:40:10,320 این عجیبه ؛ فقط من اینجا هستم 432 00:40:10,408 --> 00:40:12,235 من تنهام 433 00:40:12,322 --> 00:40:14,063 و من تو روستا بودم 434 00:40:15,282 --> 00:40:18,154 من باید اشتباه کرده باشم، پس 435 00:40:19,678 --> 00:40:21,680 ...خب 436 00:40:21,767 --> 00:40:25,945 بهتره ادامه بدیم من هیچ وقت استراحتی ندارم 437 00:40:26,032 --> 00:40:29,905 اگه چیزی خواستی یا نیاز داشتی بگو 438 00:40:29,992 --> 00:40:32,125 فقط تماس بگیر و بهم بگو 439 00:40:33,387 --> 00:40:36,434 ممنونم ؛ حتما 440 00:40:36,521 --> 00:40:37,870 خیلی خب 441 00:40:38,871 --> 00:40:40,307 اسلن 442 00:40:47,619 --> 00:40:49,621 اسلن ابهیل 443 00:40:55,061 --> 00:40:56,715 لعنتی 444 00:41:03,678 --> 00:41:06,159 میتونی اونو زمین بزاری ؛ اون رفته 445 00:41:06,246 --> 00:41:09,554 اون یک کشاورز محلیه ؛ بهش میگند دونال 446 00:41:09,641 --> 00:41:12,208 اون برای ما تخم مرغ گذاشته 447 00:41:12,295 --> 00:41:13,862 به نظرت اون مشکوکه؟ 448 00:41:13,949 --> 00:41:15,864 من اینطور فکر نمی کنم 449 00:41:15,951 --> 00:41:18,737 مطمئنی؟ کاملا مطمئنم 450 00:41:21,217 --> 00:41:23,829 اون گفت که دو نفر رو پشت در دیده 451 00:41:24,743 --> 00:41:28,137 درسته؟ نه 452 00:41:31,184 --> 00:41:32,751 آره درسته ؛ ما بودیم 453 00:41:43,370 --> 00:41:45,328 میگه یوهانس ورمیر 454 00:41:45,415 --> 00:41:47,940 زنی در حال نوشتن نامه به خدمتکارش بود 455 00:41:48,027 --> 00:41:52,727 درباره یکی از ارزشمندترین نقاشی های جهانه 456 00:41:54,468 --> 00:41:57,819 دوتا هست ؛ میگند درباره اصل بودن این نقاشی اختلاف نظر وجود داره 457 00:41:57,905 --> 00:41:59,733 و یکی از اونا متعلق به ملکه است 458 00:42:01,736 --> 00:42:04,870 و این یکی رو ما داریم 459 00:42:06,132 --> 00:42:08,526 اجازه هست؟ آره 460 00:42:11,136 --> 00:42:12,311 تو خوبی؟ 461 00:42:13,574 --> 00:42:16,229 به آدم خودت فکر کردی؟ 462 00:42:16,316 --> 00:42:20,625 نه من به نقاشی ها فکر می کنم 463 00:42:21,408 --> 00:42:23,062 چی درباره اونا مهمه؟ 464 00:42:23,149 --> 00:42:26,674 یک شانس بیرونی هست که ممکنه لازم باشه اونو نابود کنیم 465 00:42:30,809 --> 00:42:32,680 امیدوارم به اونجا نرسه 466 00:42:33,594 --> 00:42:35,030 ...اما اگه اینطور بشه 467 00:42:36,684 --> 00:42:38,338 من برای انجام دادنش آماده هستم 468 00:42:40,470 --> 00:42:42,734 آره ؛ یک لحظه هم به این شک ندارم 469 00:42:49,479 --> 00:42:52,004 این حتما برای تو ترسناک بوده 470 00:42:55,520 --> 00:42:58,871 اما تو چیزی برای نگرانی نداری 471 00:42:58,967 --> 00:43:01,883 اگه هر کاری که میگند رو بکنی آسیب نمی بینی 472 00:43:02,928 --> 00:43:05,060 بابات چیزیش نمیشه 473 00:43:06,018 --> 00:43:08,411 بدتر از چیزی که بود به نظر میرسید 474 00:43:09,369 --> 00:43:10,762 اسمت چیه؟ 475 00:43:10,849 --> 00:43:13,503 پاتریک پاتریک 476 00:43:14,504 --> 00:43:16,376 چه اسم قشنگی داری 477 00:43:17,682 --> 00:43:19,945 بگو کجا مدرسه میری؟ 478 00:43:20,728 --> 00:43:22,295 سنت جوزف 479 00:43:23,209 --> 00:43:24,471 ...لطفا 480 00:43:25,603 --> 00:43:27,561 خیلی درس بخون 481 00:43:27,648 --> 00:43:30,129 گرفتن نمره خوب خیلی مهمه 482 00:43:31,086 --> 00:43:33,523 بهت گزینه هایی در زندگی میده 483 00:43:35,743 --> 00:43:37,049 تو این کار رو می کنی؟ 484 00:43:45,884 --> 00:43:48,060 این نقاشی رو دوست داری؟ 485 00:43:48,147 --> 00:43:50,976 آره منم همینطور 486 00:43:52,804 --> 00:43:57,678 وقتی بهش نگاه می کنی چی میبینی؟ 487 00:43:58,679 --> 00:44:00,942 من یک زن رو میبینم 488 00:44:02,683 --> 00:44:05,468 پشت میز، مینویسه 489 00:44:05,555 --> 00:44:06,948 ثروتمند به نظر میرسه 490 00:44:07,035 --> 00:44:10,735 پشت سرش یک زن دیگه است 491 00:44:12,040 --> 00:44:13,868 خدمتکاره 492 00:44:13,955 --> 00:44:15,304 خوبه 493 00:44:17,393 --> 00:44:19,831 من فکر می کنم اون ممکنه خیالپردازی کنه 494 00:44:21,049 --> 00:44:23,617 ...فکر کنم اون داره خیال پردازی می کنه درباره 495 00:44:25,575 --> 00:44:30,755 اینکه اگه خدمتکار نبود زندگیش چطور میشد 496 00:44:30,842 --> 00:44:34,236 اون مجبور نبود منتظر یکی دیگه بمونه 497 00:44:37,239 --> 00:44:39,415 ...شاید اون در حال رویاپردازی در مورد 498 00:44:41,330 --> 00:44:43,332 اینه که جای دیگه ای باشه 499 00:44:46,031 --> 00:44:48,686 ...زندگی متفاوت و بیشتری داشته باشه 500 00:44:53,038 --> 00:44:55,040 یک زندگی با ارزش 501 00:44:58,260 --> 00:45:02,569 جایی که واقعا به چیزی که حقش هست برسه 502 00:45:07,748 --> 00:45:09,315 تو موافقی؟ 503 00:45:12,274 --> 00:45:13,536 پاتریک 504 00:45:13,623 --> 00:45:16,322 وقتی با لهجه انگلیسی صحبت کردم 505 00:45:16,400 --> 00:45:20,143 هرگز اینو به کسی تعریف نکن 506 00:45:21,109 --> 00:45:22,937 ...حالا بگو 507 00:45:24,373 --> 00:45:26,375 از کدوم سمت به اتاق موسیقی باید برم؟ 508 00:45:35,733 --> 00:45:38,300 وقتی در آمریکا برای خرید اسلحه کمک مالی جمع می کردم 509 00:45:38,387 --> 00:45:39,954 ما به این غذاخوری می رفتیم 510 00:45:40,041 --> 00:45:42,870 و میتونستی روش پخت تخم مرغ خودت رو انتخاب کنی 511 00:45:42,957 --> 00:45:46,178 آبپز ؛ درهم ؛ نیمرو و نیمه 512 00:45:46,265 --> 00:45:48,528 کم بپزه یا زیاد 513 00:45:49,703 --> 00:45:50,835 اینا دیگه چه نوعی هستند؟ 514 00:45:52,271 --> 00:45:55,491 اینا فقط تخم مرغ هستند مارتین 515 00:45:55,578 --> 00:45:58,494 در روزی که حالا از اون به عنوان یکشنبه خونین یاد میشه 516 00:45:58,581 --> 00:46:01,323 سربازان انگلیسی 26 غیرنظامی غیرمسلح رو تیربارون کردند 517 00:46:01,410 --> 00:46:03,195 در جریان تظاهرات داخلی 518 00:46:03,282 --> 00:46:04,892 امروز در ایرلند شمالی 519 00:46:04,979 --> 00:46:08,548 سیزده نفر از جمله هفت نفر نوجوان جان باختند 520 00:46:08,635 --> 00:46:10,158 بنابر گفته خبرنگار ما 521 00:46:11,856 --> 00:46:13,901 اولین جسدی که دیدم خیلی جوان بود 522 00:46:13,988 --> 00:46:16,164 توسط غیرنظامی های دیگه رهبری می شد 523 00:46:16,251 --> 00:46:17,862 با رهبری یک کشیش 524 00:46:17,949 --> 00:46:20,516 دستمال خونی رو به عنوان پرچمی سفید تکون میداد 525 00:46:20,603 --> 00:46:21,996 در کنار آپارتمان ها 526 00:46:22,083 --> 00:46:25,565 ما شواهد بیشتری از یک تیراندازی مرگبار دیدیم 527 00:46:29,351 --> 00:46:31,005 درحالی که بوگسیدرز عصبانی بود 528 00:46:31,092 --> 00:46:33,660 توهین سختی رو روانه پاراس کرد 529 00:46:33,747 --> 00:46:35,444 من با یکی از کشیش ها صحبت کردم 530 00:46:35,531 --> 00:46:36,837 پدر ادوارد دالی 531 00:46:36,924 --> 00:46:39,057 سرپرست کلیسای سنت یوجین نردیک 532 00:46:39,144 --> 00:46:40,406 میشه بگی چه اتفاقی افتاد 533 00:46:40,493 --> 00:46:42,060 وقتی چتربازها وارد اینجا شدند پدر؟ 534 00:46:42,147 --> 00:46:44,410 اونا فقط وارد شدند و به سمت مردم شلیک کردند 535 00:46:44,497 --> 00:46:46,064 هیچ تحریکی وجود نداشت 536 00:46:46,151 --> 00:46:47,892 چندوقت پیش از شما فیلم گرفتیم 537 00:46:47,979 --> 00:46:50,546 ...با یک دستمال سفید پیشتاز 538 00:46:50,633 --> 00:46:52,897 بله ...برای حزب 539 00:46:52,984 --> 00:46:54,724 که حامل پسری بودند که مرده یا در حال مرگ بود 540 00:46:54,812 --> 00:46:56,291 حالا چطور به اون شلیک شد؟ 541 00:46:56,378 --> 00:46:58,859 اون پسر کوچولو موقع فرار مورد اصابت گلوله قرار گرفت 542 00:46:58,946 --> 00:47:01,166 وقتی افتاد یکم از من عقب تر بود 543 00:47:01,253 --> 00:47:03,081 صدای شلیک رو شنیدم ؛ به اطراف نگاه کردم و اونو دیدم 544 00:47:03,168 --> 00:47:04,952 تو اونو میشناختی؟ آره و به اون تیراندازی شد 545 00:47:05,039 --> 00:47:06,171 یک مرد جوان؟ 546 00:47:06,258 --> 00:47:07,650 اون پسر جوان فقط ۱۵سالش بود 547 00:47:07,737 --> 00:47:09,652 اون می دوید ؛ من هم می دویدم 548 00:47:09,739 --> 00:47:11,611 یکم بعد ژنرال فورد رو دیدم 549 00:47:11,698 --> 00:47:13,265 فرمانده نیروی زمینی 550 00:47:13,352 --> 00:47:15,354 و ازش خواستم درباره اتفاقاتی که افتاده حرف بزنه 551 00:47:15,441 --> 00:47:18,052 باید بگم چترباز ها برای تیراندازی به اونجا نرفتند 552 00:47:18,139 --> 00:47:21,447 درواقع اونا شلیک نکردند تا زمانی که به اونا شلیک شد 553 00:47:21,534 --> 00:47:23,275 ...اطلاعات من در حال حاضر 554 00:47:23,299 --> 00:47:28,299 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 555 00:47:28,323 --> 00:47:33,323 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 556 00:47:33,347 --> 00:47:41,347 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 557 00:48:25,772 --> 00:48:28,079 لطفا ؛ لطفا نه 558 00:48:35,564 --> 00:48:37,479 اونو پیش باباش بزار 559 00:48:37,566 --> 00:48:41,222 پاتریک متاسفم ؛ اما باید تو رو ببندند 560 00:48:41,309 --> 00:48:43,355 لطفا، لطفا، نه 561 00:48:43,442 --> 00:48:44,965 آروم باش 562 00:48:45,052 --> 00:48:48,621 لطفا نه ؛ لطفا ؛ نکن ؛ منو نبند 563 00:48:48,708 --> 00:48:50,362 چرا اون هنوز اینجاست؟ 564 00:48:50,449 --> 00:48:52,886 همه چیز زودتر از کنترل خارج شد اون نمی تونه الان اینجا بمونه؟ 565 00:48:52,973 --> 00:48:55,019 نه مارتین باید طبق نقشه پیش بری 566 00:48:55,106 --> 00:48:56,803 هرکس قرار بود در قسمت متفاوتی از خونه باشه 567 00:48:56,890 --> 00:48:59,588 تا برای ما زمان بیشتری بخره تا ادامه بدیم 568 00:48:59,675 --> 00:49:01,677 بیا این بوم ها رو توی ماشین بزاریم 569 00:49:01,764 --> 00:49:02,940 فهمیدم رفیق 570 00:49:03,027 --> 00:49:05,072 لعنت به خوک های فاشیست 571 00:49:05,159 --> 00:49:07,509 تو نه ؛ بلند شو 572 00:49:07,596 --> 00:49:09,859 هرکاری که بهت گفتم رو انجام بده و گرنه میزنمت 573 00:49:36,451 --> 00:49:37,931 بیماری صبحگاهی؟ 574 00:49:41,282 --> 00:49:42,718 از کجا میدونی؟ 575 00:49:43,502 --> 00:49:45,112 دیوارهای نازک 576 00:49:48,768 --> 00:49:50,335 بعضی برنامه ریزی های نامناسب خانوادگی 577 00:49:56,036 --> 00:49:57,559 ادی میدونه؟ 578 00:49:57,646 --> 00:50:00,954 وقتی آماده شدم بهش میگم 579 00:50:01,041 --> 00:50:03,957 چه احساسی نسبت به آوردن یک بچه به این دنیا داری؟ 580 00:50:05,872 --> 00:50:07,613 خب من میترسم 581 00:50:12,879 --> 00:50:15,012 من چیز خوبی در این نمی بینم 582 00:50:21,583 --> 00:50:26,197 من بعضی وقت ها باهاشون صحبت می کنم ...تا بهشون اطمینان بدم ؛ اما 583 00:50:29,200 --> 00:50:30,679 فکر می کنم اگه صادق باشم 584 00:50:30,766 --> 00:50:33,639 من فقط سعی دارم به خودم اطمینان بدم 585 00:50:39,688 --> 00:50:41,647 این دیوونگی به نظر میرسه؟ 586 00:50:43,388 --> 00:50:44,389 نه 587 00:50:46,043 --> 00:50:47,783 نه چیز خوبیه 588 00:50:51,222 --> 00:50:52,701 نصیحت منو میخوای؟ 589 00:50:54,630 --> 00:50:56,270 فقط به صحبت کردن ادامه بده 590 00:51:03,625 --> 00:51:05,018 باشه 591 00:51:52,065 --> 00:51:54,850 منم همه چیز مرتبه؟ 592 00:51:54,937 --> 00:51:57,375 راستش مطمئن نیستم 593 00:51:57,462 --> 00:52:00,726 چیزی شده؟ چیز خاصی نیست 594 00:52:00,813 --> 00:52:02,467 این فقط برای اینه که در امنیت باشی 595 00:52:02,554 --> 00:52:03,642 تصمیمم رو گرفتم که بگم 596 00:52:03,729 --> 00:52:06,297 مارتین و دومینیک برای رفتن آماده هستند 597 00:52:06,384 --> 00:52:10,866 به بالتیمور برو و در خونه امن به شما ملحق میشند 598 00:52:10,953 --> 00:52:12,781 این فقط یکی از همون احساساتته؟ 599 00:52:14,522 --> 00:52:15,567 آره 600 00:52:18,483 --> 00:52:20,137 تو الان تنهایی 601 00:52:22,008 --> 00:52:23,879 اینطور به نظر میرسه 602 00:52:23,966 --> 00:52:27,187 میدونم از این متنفر میشی اما باید بپرسم 603 00:52:28,188 --> 00:52:29,711 خوب میشی؟ 604 00:52:31,365 --> 00:52:32,671 من خوب میشم 605 00:52:34,586 --> 00:52:36,240 قوی باش رفیق 606 00:53:27,769 --> 00:53:29,641 رز 607 00:53:29,720 --> 00:53:30,938 رز 608 00:53:31,033 --> 00:53:33,688 مادر، پدر 609 00:53:33,775 --> 00:53:37,214 چیکار می کنی عزیزم؟ و این آقا کیه؟ 610 00:53:37,301 --> 00:53:40,173 این والتره از آشنایی باهاتون خوشبختم 611 00:53:40,260 --> 00:53:43,611 اون دوست منه ؛ رفیقمه 612 00:53:43,698 --> 00:53:46,484 و اون معشوقم هم هست 613 00:53:46,571 --> 00:53:49,530 رز ؛ عزیزم ؛ چرا از خونه خودت دزدی می کنی؟ 614 00:53:49,617 --> 00:53:52,446 ما داریم کمک مالی می کنیم برای چی؟ 615 00:53:52,533 --> 00:53:55,188 برای حمایت از جنبش جمهوری خواه ایرلند 616 00:53:55,275 --> 00:53:58,104 برای جوامع ناسیونالیست سرکوب شده در ایرلند شمالی 617 00:53:58,191 --> 00:54:00,628 برای اتحاد مجدد ایرلند 618 00:54:00,715 --> 00:54:02,239 و برای پایان دادن به حکومت بریتانیا 619 00:54:02,326 --> 00:54:04,023 این واقعیت داره؟ 620 00:54:04,719 --> 00:54:06,852 بله همینطوره 621 00:54:06,939 --> 00:54:13,511 اگه فقط همه چیز رو سر جاش برگردونی ما اتهاماتی وارد نمی کنیم 622 00:54:13,598 --> 00:54:17,863 من هنوز هردوی شما رو دوست دارم اما جنبش ایرلند به پول نیاز داره 623 00:54:22,686 --> 00:54:26,646 من به کارکنان هشدار دادم ؛ اونا در راه هستند 624 00:54:28,700 --> 00:54:32,660 پلیس ؛ لطفا فکر کنم وقت رفتن فرا رسیده 625 00:54:41,582 --> 00:54:43,018 دور شو ؛ ازم دور شو 626 00:54:43,105 --> 00:54:45,847 ولم کن ؛ ولم کن گمشو 627 00:54:55,335 --> 00:54:56,815 خیلی خب ؛ آروم باش 628 00:55:40,032 --> 00:55:42,991 من فکر می کنم اشتباهه که ما سه نفر اینجا باشیم 629 00:55:44,863 --> 00:55:46,865 ما یک هدف رو خیلی بزرگ می کنیم 630 00:55:49,694 --> 00:55:52,827 فکر کنم بهتره فردا صبح زود سوار ماشین بشید 631 00:55:52,914 --> 00:55:55,439 و برید پیش ادی در خونه امن بالتیمور 632 00:55:59,965 --> 00:56:01,662 این به خاطر نظرات ناآگاهانه ما 633 00:56:01,749 --> 00:56:03,751 درباره ارزش زیبایی شناختی هنر بود؟ 634 00:56:05,013 --> 00:56:06,493 اینطوری امن تره 635 00:56:08,190 --> 00:56:11,106 شاید حق با توئه ؛ شاید 636 00:56:11,890 --> 00:56:13,108 میتونم بپرسم چرا؟ 637 00:56:14,101 --> 00:56:15,668 اون زن تو مغازه 638 00:56:15,763 --> 00:56:18,853 طوری بهم نگاه می کرد طوری باهام صحبت می کرد 639 00:56:18,940 --> 00:56:20,420 اون مرد ؛ دونال 640 00:56:20,507 --> 00:56:22,291 پس فکر می کنی اون به چیزی مشکوکه؟ 641 00:56:23,031 --> 00:56:25,120 احتمالا خب؟ 642 00:56:27,826 --> 00:56:30,655 وقتی اونو دیدم ممکنه با لهجه فرانسوی صحبت کرده باشم 643 00:56:30,735 --> 00:56:31,953 در فرانسه، حتی 644 00:56:33,302 --> 00:56:36,305 این یک واقعیته؟ متوجه شد؟ 645 00:56:38,438 --> 00:56:39,874 مطمئن نیستم 646 00:56:43,269 --> 00:56:44,313 من باید اونو ببینم 647 00:56:45,140 --> 00:56:46,968 ممکنه خرابکاری بشه 648 00:56:53,105 --> 00:56:55,194 من میخوام شما دوتا چندتا بیل بیارید 649 00:56:57,414 --> 00:56:59,981 باید اینجا یک گوری بکنیم 650 00:57:02,114 --> 00:57:03,507 خیلی عمیق نباشه 651 00:57:05,334 --> 00:57:06,510 فهمیدید؟ 652 00:57:57,386 --> 00:57:58,692 رز 653 00:58:01,260 --> 00:58:04,829 این مایکله ؛ مخاطب بلفاسته من بهت گفتم 654 00:58:06,352 --> 00:58:09,341 اردوگاه آموزشی مارکسیست ها در کوبا 655 00:58:09,442 --> 00:58:11,009 چطور اینو پیدا کردی؟ 656 00:58:11,096 --> 00:58:12,489 تغییر زندگی 657 00:58:14,578 --> 00:58:16,884 بعد از سرقت از خونه پدر و مادرت 658 00:58:16,908 --> 00:58:20,738 همدست تو به مدت شش سال به حبس محکوم شد 659 00:58:20,888 --> 00:58:22,542 با این حال تو آزاد بودی 660 00:58:23,674 --> 00:58:24,631 چرا؟ 661 00:58:26,938 --> 00:58:29,157 سیستم طبقاتی بریتانیا در عمل 662 00:58:30,550 --> 00:58:32,770 مردی از طبقه کارگر به زندان میره 663 00:58:32,857 --> 00:58:35,120 درحالی که دختر پولدار میتونه فرار کنه 664 00:58:36,556 --> 00:58:39,341 تو آپارتمانی رو که در چلسی داشتی فروختی 665 00:58:39,428 --> 00:58:42,388 و تمام پولش رو خرج بقیه کردی 666 00:58:42,475 --> 00:58:46,000 والدینم آپارتمان رو بهم داده بودند من براش کاری نکرده بودم 667 00:58:46,087 --> 00:58:50,483 من به هیچ وجه اونو بدست نیاورده بودم به من هدیه داده شده بود 668 00:58:50,570 --> 00:58:53,530 و به عنوان یک مارکسیست معتقد بودم که این مهمه 669 00:58:53,617 --> 00:58:56,533 که این پول رو به افرادی بدم که بیشتر بهش نیاز دارند 670 00:59:01,494 --> 00:59:04,453 آکسفورد، جای خوبیه 671 00:59:05,193 --> 00:59:06,630 همینطوره 672 00:59:07,805 --> 00:59:09,676 تو فوق لیسانس ویتگنشتاین گرفتی 673 00:59:10,372 --> 00:59:11,548 درسته 674 00:59:11,939 --> 00:59:13,854 پس تو با آثار تراستوتاس آشنایی 675 00:59:13,941 --> 00:59:15,421 و چیزی که درباره جهان نوشته 676 00:59:15,508 --> 00:59:17,902 کلی بودن حقایق و پرهیز از جزئی نگری 677 00:59:17,989 --> 00:59:19,686 درسته 678 00:59:19,773 --> 00:59:22,994 چه حقایقی در مورد بریتانیایی ها در ایرلند شمالی میتونی بهم بگی؟ 679 01:00:20,051 --> 01:00:21,400 کارت خوب بود 680 01:00:22,713 --> 01:00:24,105 برای یک مبتدی 681 01:00:43,074 --> 01:00:44,771 خانم مریمی 682 01:00:45,729 --> 01:00:48,470 خانم مریمی لطفا 683 01:00:48,565 --> 01:00:50,742 لطفا به من شلیک نکن خانم مریمی 684 01:00:51,778 --> 01:00:53,475 التماس می کنم ؛ لطفا 685 01:00:53,562 --> 01:00:56,174 از ته دل التماس می کنم بهم شلیک نکن 686 01:00:56,261 --> 01:00:59,133 اوه خدای من ؛ لطفا 687 01:00:59,220 --> 01:01:01,788 خدای من ؛ لطفا ؛ نه من میخوام زندگی کنم 688 01:01:01,875 --> 01:01:04,965 خانم مریمی ؛ نکن ؛ نکن ؛ نکن 689 01:01:12,538 --> 01:01:14,671 اینجا واقعا خوبه 690 01:01:16,498 --> 01:01:18,805 درسته 691 01:01:18,892 --> 01:01:21,460 امیدوارم یک روز برای تعطیلات برگردی 692 01:01:22,679 --> 01:01:26,508 پیاده روی ؛ پیک نیک و شنای خوبی داشته باشی 693 01:01:27,945 --> 01:01:29,598 از این خوشم میاد 694 01:01:30,991 --> 01:01:33,951 مواظب باش ؛ مانعی در کاره 695 01:01:34,038 --> 01:01:35,039 مواظبیم 696 01:01:36,475 --> 01:01:38,172 تو هم مواظب خودت باش رفیق 697 01:01:40,566 --> 01:01:42,089 من فکر می کنم کاری که ما کردیم 698 01:01:42,176 --> 01:01:44,918 و کاری که انجام میدیم خیلی مهمه 699 01:01:45,013 --> 01:01:47,973 و به ایجاد تغییری که براش می جنگیم کمک می کنه 700 01:01:48,052 --> 01:01:49,706 فقط میخواستم اینو بگم 701 01:01:50,707 --> 01:01:53,318 اسلن اسلن ابهیل 702 01:01:53,405 --> 01:01:55,450 تو در کمترین زمان بهش مسلط میشی 703 01:03:06,783 --> 01:03:10,221 داشتم فکر می کردم کار کی بوده 704 01:03:10,308 --> 01:03:12,092 اومدم سبدت رو برگردونم 705 01:03:12,179 --> 01:03:15,748 بیا داخل ؛‌بیا داخل و یک فنجون چای بخور 706 01:03:31,808 --> 01:03:33,287 به حرکت ادامه بده 707 01:03:52,263 --> 01:03:53,568 بشین 708 01:04:00,140 --> 01:04:03,752 روزی که همدیگه رو دیدیم 709 01:04:03,840 --> 01:04:07,104 ممکنه تصادفا با لهجه فرانسوی صحبت کرده باشم 710 01:04:07,191 --> 01:04:09,976 با توجه به اینکه من انگلیسی هستم ممکنه برات عجیب باشه 711 01:04:10,063 --> 01:04:13,675 یکم عجیب به نظر میرسید 712 01:04:13,762 --> 01:04:15,808 برای همین خواستم تو رو ببینم تا فقط موضوع رو روشن کنم 713 01:04:15,895 --> 01:04:18,419 نه اشکالی نداره ؛ نیازی نیست 714 01:04:18,506 --> 01:04:20,334 ولی فکر کنم باید روشنت کنم 715 01:04:22,075 --> 01:04:24,861 ...وقتی دارم می نویسم 716 01:04:26,558 --> 01:04:30,431 یکی از شخصیت ها ؛ اون فرانسویه 717 01:04:30,509 --> 01:04:32,860 میفهمم 718 01:04:34,958 --> 01:04:35,915 خوبه 719 01:04:40,093 --> 01:04:41,442 ...و 720 01:04:43,444 --> 01:04:45,794 درباره چی می نویسی؟ 721 01:04:45,882 --> 01:04:51,191 من در مورد سیستم کلاسی می نویسم 722 01:04:51,278 --> 01:04:54,107 درباره افراد ثروتمند و چیزهای زیادی که دارند 723 01:04:54,194 --> 01:04:58,546 و برخلاف بقیه که اصلا چیزی ندارند 724 01:05:01,375 --> 01:05:05,423 هفته گذشته پائودی کیسی یک یخچال گرفت 725 01:05:05,510 --> 01:05:09,035 و اون ازم خواست که برم و بهش نگاه کنم 726 01:05:09,122 --> 01:05:11,255 پس رفتم 727 01:05:12,212 --> 01:05:14,998 اون برای من یک لیوان شیر ریخت 728 01:05:15,085 --> 01:05:17,478 پائودی گفت حالا امتحانش کن 729 01:05:17,565 --> 01:05:21,526 و بنابراین من اونو خوردم و میدونی چیه؟ 730 01:05:23,006 --> 01:05:27,532 سردترین لیوان شیری بود که تا اون روز خورده بودم 731 01:05:28,446 --> 01:05:30,100 من یخچال رو دوست داشتم 732 01:05:36,715 --> 01:05:39,239 میتونم از دستشویی استفاده کنم؟ 733 01:05:39,326 --> 01:05:42,503 خدای من البته که میتونی ؛ اونجاست 734 01:05:52,078 --> 01:05:53,123 بجنب دیگه 735 01:06:12,664 --> 01:06:15,145 فقط برای ثبت در ذهنت 736 01:06:15,232 --> 01:06:20,237 امیدوار بودیم که از هر خشونت غیرضروری اجتناب کنیم 737 01:06:20,324 --> 01:06:26,199 اما گاهی اوقات ممکنه همه چیز از کنترل خارج بشه 738 01:06:28,985 --> 01:06:31,726 من میخوام بابت این عذرخواهی کنم 739 01:06:33,380 --> 01:06:34,729 مزاحم نشو 740 01:06:46,002 --> 01:06:48,787 ...تو و شوهرت 741 01:06:48,874 --> 01:06:52,573 یک سابقه خانوادگی جالب دارید ؛ اینطور فکر نمی کنی؟ 742 01:06:54,662 --> 01:06:57,100 به این خونه نگاه کردم 743 01:06:57,187 --> 01:07:01,191 ظروف نقره، عتیقه جات 744 01:07:02,105 --> 01:07:04,629 دکور مجلل، نقاشی ها 745 01:07:06,152 --> 01:07:08,589 هرازگاهی باید از خودت بپرسی 746 01:07:08,676 --> 01:07:12,767 که چطور این همه ثروت رو جمع کردی؟ 747 01:07:15,683 --> 01:07:18,164 واقعا؟ 748 01:07:18,251 --> 01:07:20,514 میخوای برام درباره اخلاق سخنرانی کنی؟ 749 01:07:33,310 --> 01:07:35,529 من نمیخوام این ماشه رو بکشم 750 01:07:36,653 --> 01:07:37,915 لطفا نکن 751 01:07:39,279 --> 01:07:42,717 اما یکشنبه خونین رو در نظر بگیر 752 01:07:42,797 --> 01:07:46,279 و تمام جزییاتی که در ایرلند شمالی اتفاق افتاد 753 01:07:46,374 --> 01:07:48,724 این از نظر اخلاقی توجیه میشه ؛ درسته؟ 754 01:07:51,023 --> 01:07:54,070 افرادی مثل تو تو گوش نمیدی 755 01:07:54,157 --> 01:07:56,072 تو مغروری 756 01:07:56,169 --> 01:07:58,683 هرجا که بودی پشت سرت نابودی به جا گذاشتی 757 01:07:58,770 --> 01:08:00,119 واقعا حال به هم زنه 758 01:08:00,206 --> 01:08:03,166 و بدترین چیز اینه که نمی تونی اینو ببینی 759 01:08:12,871 --> 01:08:14,568 گمانه زنی ها در حال تشدیده 760 01:08:14,654 --> 01:08:16,656 که چهار فرد از راسبورو تحت نظر هستند 761 01:08:16,744 --> 01:08:19,182 سه مرد و یک زن با لهجه فرانسوی 762 01:08:19,269 --> 01:08:21,271 که تصور می شود رهبر باند است، 763 01:08:21,358 --> 01:08:23,969 که همچنین در یک حمله بمب گذاری نافرجام در ژانویه شرکت داشتند 764 01:08:24,056 --> 01:08:26,058 اینجا در ایستگاه پلیس 765 01:08:26,145 --> 01:08:28,669 در حمله استرابان چهار بمب انداختند 766 01:08:28,756 --> 01:08:31,411 که هر کدوم حاوی یک بمب دست ساز ۱۰۰ پوندی بود 767 01:08:31,498 --> 01:08:33,370 که داخل یک هلیکوپتر ربوده شده قرار داشت 768 01:08:33,457 --> 01:08:35,807 و خلبان با اسلحه مجبور شد 769 01:08:35,894 --> 01:08:38,331 پرواز هلیکوپتر رو به سمت ایستگاه مرکزی هدایت کنه 770 01:08:39,898 --> 01:08:41,334 بمب ها از هلیکوپتر به بیرون پرتاب شدند 771 01:08:41,421 --> 01:08:42,988 اما براثر ضربه منفجر نشد 772 01:08:43,075 --> 01:08:44,598 و اون گروه فرار کردند 773 01:08:44,685 --> 01:08:46,122 مسئولین هیچ شکی ندارند که 774 01:08:46,209 --> 01:08:49,212 این باند مسلح بسیار خشن و خطرناک هستند 775 01:08:49,299 --> 01:08:51,344 و دوباره از مردم میخوان که 776 01:08:51,431 --> 01:08:52,954 به این افراد نزدیک نشند 777 01:08:53,103 --> 01:08:55,497 تحت هر شرایطی میشه اینو خاموش کنیم 778 01:08:55,522 --> 01:08:57,437 اصلا 779 01:08:57,524 --> 01:08:59,744 من به سختی بهش گوش می کردم 780 01:08:59,831 --> 01:09:02,050 یکم باهام همراهی کن 781 01:09:05,315 --> 01:09:08,100 البته من الان بهش گوش نمی کردم 782 01:09:11,364 --> 01:09:12,713 میتونم ازت یک خواهشی بکنم؟ 783 01:09:15,151 --> 01:09:17,065 بگو 784 01:09:17,153 --> 01:09:18,850 میخواستم بدونم ممکنه ماشینت رو قرض بگیرم؟ 785 01:09:18,937 --> 01:09:20,156 برای یکی دوروز؟ 786 01:09:21,461 --> 01:09:23,202 میتونی تا هر وقت بخوای اونو برداری 787 01:09:24,247 --> 01:09:26,336 دیگه حتی نمیتونم رانندگی کنم 788 01:09:27,569 --> 01:09:29,092 خب ؛ چرا اینطوره؟ 789 01:09:29,948 --> 01:09:32,429 من یک بیماری چشمی دارم 790 01:09:32,516 --> 01:09:35,823 آره ؛ دکترها میگند من قراره کاملا نابینا بشم 791 01:09:35,910 --> 01:09:38,565 تا دو سه سال آینده 792 01:09:40,480 --> 01:09:41,829 ...این 793 01:09:42,917 --> 01:09:47,792 فقط مثل یک نقطه سیاه کوچیک میشه 794 01:09:48,706 --> 01:09:50,882 وسط دوتا چشم 795 01:09:50,969 --> 01:09:52,797 ...و بعدش اون 796 01:09:52,884 --> 01:09:55,800 فقط رشد می کنه تا زمانی که کاملا سیاه بشه 797 01:09:56,590 --> 01:09:58,505 خیلی متاسفم 798 01:10:01,588 --> 01:10:04,330 تا حالا اینو دیدی؟ خط بریله 799 01:10:04,417 --> 01:10:05,984 بیا اینجا 800 01:10:07,725 --> 01:10:09,770 بیا دستت رو به من بده 801 01:10:09,857 --> 01:10:12,599 حالا امتحان کن 802 01:10:12,686 --> 01:10:17,300 میگه : برادرم جم 803 01:10:17,387 --> 01:10:23,219 دستش به شدت از ناحیه آرنج شکست 804 01:10:24,481 --> 01:10:26,265 این کشتن مرغ مقلده 805 01:10:26,352 --> 01:10:27,484 آره 806 01:10:34,839 --> 01:10:37,494 دلم برای نگاه کردن به زمین تنگ میشه 807 01:10:38,979 --> 01:10:40,845 دریا 808 01:10:41,846 --> 01:10:43,456 بچه هام 809 01:10:44,631 --> 01:10:46,214 نوه هام 810 01:10:48,592 --> 01:10:51,203 ...الان که میرم پیاده روی 811 01:10:52,378 --> 01:10:53,945 و به چیزهای مختلف نگاه می کنم 812 01:10:55,816 --> 01:10:59,167 اونا فقط فوق العاده به نظر میرسند 813 01:11:00,604 --> 01:11:02,736 من تعجب میکنم 814 01:11:02,823 --> 01:11:05,304 اگه اونا رو در پشت خونه دیدی 815 01:11:05,391 --> 01:11:07,132 فقط دو نفر نبودند 816 01:11:07,219 --> 01:11:10,875 اما به سادگی نقاط سیاهی در چشمات بودند 817 01:11:10,962 --> 01:11:16,228 من میخوام به شدت درباره جوابی که میدی فکر کنی 818 01:11:17,447 --> 01:11:19,231 آره اینجوری بود 819 01:11:20,624 --> 01:11:22,365 چیزی که دیدم نقطه ها بود 820 01:11:23,329 --> 01:11:25,636 مطمئنی؟ 821 01:11:25,716 --> 01:11:27,457 آره مطمئنم 822 01:11:28,632 --> 01:11:31,461 من هرگز از چیزی اینقدر مطمئن نبودم 823 01:12:43,010 --> 01:12:44,316 لعنتی 824 01:12:46,492 --> 01:12:47,450 لعنتی 825 01:13:29,840 --> 01:13:31,494 روباه بیچاره 826 01:14:04,222 --> 01:14:07,051 منو به آقای وایت وصل کن 827 01:14:12,664 --> 01:14:16,015 ببخشید چی گفتی؟ 828 01:14:17,931 --> 01:14:21,544 به زمان بیشتری نیاز داری یا داری سر به سر من میزاری؟ 829 01:14:23,067 --> 01:14:25,243 نه ؛ تو گوش کن 830 01:14:25,330 --> 01:14:26,897 من نیازی به سخنرانی ندارم آقای وایت 831 01:14:26,976 --> 01:14:30,022 مخصوصا از آدمی مثل تو ؛ فهمیدی؟ 832 01:14:32,598 --> 01:14:35,296 البته من خیلی خوب ارزش اونا رو میدونم 833 01:14:35,383 --> 01:14:37,342 میخوای درباره ارزش صحبت کنی؟ 834 01:14:37,429 --> 01:14:39,518 میتونی برای هزینه های انسانی که برای 835 01:14:39,620 --> 01:14:42,057 ادامه اشغال ایرلند شمالی صرف کردی حرف بزنی؟ 836 01:14:42,129 --> 01:14:44,436 درباره زندگی های بی گناهی که در یکشنبه خونین از بین رفت چطور؟ 837 01:14:44,523 --> 01:14:47,004 اونا ارزشی دارند؟ خب؟ 838 01:14:48,614 --> 01:14:52,618 دفعه بعد درباره چیزی صحبت کن که میدونی 839 01:14:54,838 --> 01:14:56,579 وقتی زنگ میزنم 840 01:14:56,666 --> 01:15:01,975 بهتره پاسخ روشنی به خواسته های ما داشته باشی 841 01:15:03,281 --> 01:15:06,066 این آخرین شانس توئه 842 01:15:06,153 --> 01:15:09,679 و گرنه نقاشی ها نابود میشند 843 01:15:15,206 --> 01:15:16,294 لعنتی 844 01:15:20,385 --> 01:15:22,561 عصر بخیر همینطور برای شما 845 01:15:27,871 --> 01:15:30,090 ضمنا ؛ در خبرهای دیگه 846 01:15:30,177 --> 01:15:33,137 اوایل امروز در یک کنفرانس مطبوعاتی در بلفاست غربی 847 01:15:33,232 --> 01:15:36,496 آقای آلبرت پرایس پدر خواهران پرایس 848 01:15:36,575 --> 01:15:38,098 که در حال حاضر در اعتصاب غذا هستند 849 01:15:38,185 --> 01:15:40,144 در زندان بریکستون لندن 850 01:15:40,231 --> 01:15:42,276 نامه دختراش رو با صدای بلند خوند 851 01:15:42,363 --> 01:15:45,845 که به طور ویژه به باند افراد مسلح التماس می کردند 852 01:15:45,932 --> 01:15:49,066 تا نقاشی های دزدیده شده را سالم برگردونند 853 01:15:51,982 --> 01:15:53,766 برای اون رفقا 854 01:15:53,853 --> 01:15:56,726 که نقاشی ها رو از بیت ها دزدیدند 855 01:15:56,813 --> 01:15:58,815 ما برای هرکاری که انجام دادید سپاسگزاریم 856 01:15:58,902 --> 01:16:02,427 برای تصمیم برگشت به ایرلند 857 01:16:02,514 --> 01:16:06,779 ما هم مثل شما درگیر این مبارزه هستیم 858 01:16:06,866 --> 01:16:10,696 با این حال ما خودمون تاریخ هنر رو مطالعه کردیم 859 01:16:10,783 --> 01:16:12,219 و این باعث درد ما میشه 860 01:16:12,306 --> 01:16:15,527 اگه قرار بود برای نقاشی ها اتفاقی بیفته 861 01:16:15,614 --> 01:16:19,226 چیزهای زیبای کمی در این دنیا باقی مونده 862 01:16:19,313 --> 01:16:22,403 از بین بردن اونا شرم آوره 863 01:16:22,490 --> 01:16:25,972 ما معتقدیم برای اونا بهتره که در این دنیا باشند 864 01:17:00,005 --> 01:17:02,573 بابت کت و شلوارت متاسفم 865 01:17:03,401 --> 01:17:05,621 خب ؛ این چیزا اتفاق میفته 866 01:17:07,405 --> 01:17:09,102 چه احساسی داری؟ 867 01:17:10,626 --> 01:17:12,802 صادقانه بخوام بگم خیلی خوب نیست 868 01:17:14,934 --> 01:17:16,240 نه 869 01:17:17,850 --> 01:17:19,199 اینطور فکر نمی کنم 870 01:17:22,550 --> 01:17:24,248 ما کجاییم؟ 871 01:17:25,118 --> 01:17:26,642 مطمئن نیستم 872 01:17:27,425 --> 01:17:29,253 فکر کردیم شاید تو بدونی 873 01:17:30,296 --> 01:17:32,255 شما؟ 874 01:17:41,178 --> 01:17:44,007 من خیلی متاسفم برای همه این مسائلی که اتفاق افتاد 875 01:17:44,747 --> 01:17:46,270 واقعا؟ 876 01:17:49,360 --> 01:17:51,841 نه ؛ در واقع متاسف نیستم 877 01:17:52,885 --> 01:17:54,234 جالبه 878 01:17:55,192 --> 01:17:56,933 دلمون برای اون نقاشی ها تنگ شده 879 01:17:58,891 --> 01:18:00,545 من تعجب نمی کنم 880 01:18:01,807 --> 01:18:03,504 چطور؟ 881 01:18:03,591 --> 01:18:06,420 بعد از چند روز زندگی کردن با اونا 882 01:18:07,857 --> 01:18:09,902 اونا به نوعی روی آدم رشد می کنند 883 01:18:22,733 --> 01:18:24,735 لعنتی 884 01:19:03,739 --> 01:19:05,088 گم شدی؟ 885 01:19:06,829 --> 01:19:08,918 سلام 886 01:19:09,013 --> 01:19:12,973 نه ؛ فقط میخواستم چندتا سوال بپرسم 887 01:19:14,837 --> 01:19:16,969 غریبه ای رو این اطراف ندیدی؟ 888 01:19:17,056 --> 01:19:19,102 به طور خاص یک زن و سه مرد 889 01:19:19,842 --> 01:19:21,234 نه 890 01:19:23,106 --> 01:19:24,362 نه واقعا 891 01:19:24,447 --> 01:19:25,753 نه واقعا؟ 892 01:19:26,936 --> 01:19:29,547 منظورم اینه که نه 893 01:19:30,888 --> 01:19:32,977 خیلی خب ؛ اگه کسی رو دیدی 894 01:19:33,072 --> 01:19:34,987 یا درواقع به چیزی مشکوکی 895 01:19:35,074 --> 01:19:36,336 حتما به ما بگو 896 01:19:36,423 --> 01:19:38,774 البته که میگم 897 01:19:43,126 --> 01:19:44,605 ...قبل از اینکه بری 898 01:19:46,346 --> 01:19:49,785 دخترم یک کلبه اجاره ای داره 899 01:19:52,962 --> 01:19:55,399 یک نفر الان اونجا میمونه 900 01:19:56,748 --> 01:19:58,489 خانم مریمی 901 01:19:59,577 --> 01:20:01,797 اون در حال نوشتن یک رمانه 902 01:20:01,884 --> 01:20:04,625 درباره سیستم کلاس ؛ میدونی؟ 903 01:20:04,712 --> 01:20:07,803 افراد ثروتمند، مردم فقیر 904 01:21:03,946 --> 01:21:05,991 ببخشید که مزاحم شدم خانم مریمی 905 01:21:06,078 --> 01:21:09,995 خانم ببخشید خانم مریمی 906 01:21:10,082 --> 01:21:12,389 من اسم شما رو از یک کشاورز محلی گرفتم 907 01:21:12,476 --> 01:21:14,434 دونال؟ 908 01:21:14,521 --> 01:21:16,915 خودشه چطور میتونم کمکتون کنم؟ 909 01:21:17,002 --> 01:21:18,656 ما خونه به خونه می گردیم 910 01:21:18,743 --> 01:21:21,833 می پرسیم که مردم چیز مشکوکی دیدند یا نه 911 01:21:21,920 --> 01:21:22,921 نه 912 01:21:23,966 --> 01:21:29,188 ...من تازه مشغول نوشتن رمان بودم و 913 01:21:30,450 --> 01:21:32,670 اینو برای خودم نگه میداشتم 914 01:21:33,801 --> 01:21:35,325 و یکم باغبونی می کردم 915 01:21:37,675 --> 01:21:40,199 افرادی که ما دنبالشون هستیم خیلی خطرناک هستند 916 01:21:40,348 --> 01:21:42,089 خانم مریمی 917 01:21:42,114 --> 01:21:44,421 تحت هیچ شرایطی نباید بهشون نزدیک بشید 918 01:21:44,508 --> 01:21:46,597 ممنون که بهم خبر دادید 919 01:21:52,168 --> 01:21:53,343 فقط همین بود؟ 920 01:21:54,866 --> 01:21:57,521 بله ؛ ممنون از وقتی که گذاشتید 921 01:21:58,522 --> 01:21:59,958 من دیگه راه میفتم 922 01:22:13,754 --> 01:22:18,150 خب، بریجت رز داگدیل 923 01:22:18,237 --> 01:22:21,458 دربارش چیکار می کنی؟ 924 01:22:54,708 --> 01:22:56,188 سلام 925 01:22:57,877 --> 01:22:58,966 سلام 926 01:23:01,106 --> 01:23:05,328 میخواستم بدونم تا حالا مردم رو با قایقت جابجا کردی؟ 927 01:23:06,546 --> 01:23:10,855 میخوای این مکان دیدنی رو در ذهنت داشته باشی؟ 928 01:23:11,987 --> 01:23:13,901 راستش داشتم فکر می کردم 929 01:23:13,989 --> 01:23:16,165 اگه ممکنه منو به بالتیمور ببری 930 01:23:26,262 --> 01:23:27,480 منم 931 01:23:29,091 --> 01:23:32,007 من فرض می کنم تو برای یک مکالمه دوستانه تماس نگرفتی 932 01:23:32,094 --> 01:23:34,226 من تازه یک پلیس رو دیدم 933 01:23:36,272 --> 01:23:37,838 فکر می کنی مشکوک بود؟ 934 01:23:39,362 --> 01:23:42,365 نه خوبه 935 01:23:42,452 --> 01:23:44,889 یک لحظه رفیق منو نگران کردی 936 01:23:44,976 --> 01:23:47,239 گفت فکر می کنم باید راه بیفتم 937 01:23:47,326 --> 01:23:48,936 چطور؟ تو که ماشین نداری 938 01:23:49,024 --> 01:23:51,374 من ماشین دارم از کجا آوردی؟ 939 01:23:51,461 --> 01:23:53,593 مهم نیست به هر حال من نمیخوام رانندگی کنم 940 01:23:53,680 --> 01:23:54,986 به نظر من خیلی خطرناکه 941 01:23:55,073 --> 01:23:56,944 خیلی خطرناکه؟ تو که گفتی اونا مشکوک نبودند 942 01:23:57,032 --> 01:23:58,859 ادی ؛ بهم استراحت بده 943 01:23:58,946 --> 01:24:03,081 پس میخوای چیکار کنی؟ 944 01:24:03,168 --> 01:24:04,648 من با یک ماهیگیر محلی هماهنگ کردم 945 01:24:04,735 --> 01:24:05,866 تا منو سوار قایقش کنه 946 01:24:05,953 --> 01:24:07,042 یک قایق؟ 947 01:24:07,136 --> 01:24:08,615 خب ؛‌تو فکر بهتری داری؟ 948 01:24:10,958 --> 01:24:13,265 نه ؛ ندارم 949 01:24:14,788 --> 01:24:16,181 پس کی میری؟ 950 01:24:16,268 --> 01:24:18,749 من میخوام ساعت نه صبح برم 951 01:24:22,405 --> 01:24:23,406 ادی 952 01:24:27,183 --> 01:24:28,141 بله 953 01:24:31,675 --> 01:24:34,112 هیچی 954 01:26:33,536 --> 01:26:34,928 سلام اونی که اونجایی 955 01:26:38,802 --> 01:26:40,717 میدونم به چی فکر می کنی 956 01:26:43,830 --> 01:26:45,353 ...تو فکر می کنی که 957 01:26:46,940 --> 01:26:49,508 اون نمی دونه چیکار می کنه 958 01:26:52,685 --> 01:26:53,904 درست میگم؟ 959 01:26:58,082 --> 01:26:59,475 خب اشتباه میکنی 960 01:27:05,539 --> 01:27:07,193 از اینجا دور میشیم 961 01:27:09,920 --> 01:27:12,531 ما به خونه امن در بالتیمور میرسیم 962 01:27:17,188 --> 01:27:20,191 و بعد وقتی همه اینا تموم شد 963 01:27:20,278 --> 01:27:22,628 من فکر می کنم ما ممکنه به آرامش برسیم 964 01:27:23,760 --> 01:27:25,544 فقط من و تو 965 01:27:25,631 --> 01:27:27,590 بعدش میتونیم دوباره شروع کنیم 966 01:27:30,027 --> 01:27:31,637 تخته سنگ تمیز 967 01:27:33,552 --> 01:27:35,162 تابولا راسا 968 01:27:38,253 --> 01:27:40,907 نمی دونم معادل ایرلندی تابولا راسا چیه 969 01:27:40,931 --> 01:27:46,931 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 970 01:27:46,955 --> 01:27:52,955 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 971 01:27:52,979 --> 01:28:00,979 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 972 01:28:21,731 --> 01:28:23,472 یالا 973 01:28:23,496 --> 01:28:31,496 تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس